Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,580 --> 00:00:14,880
Ah, she's a bitchy witch
2
00:00:14,880 --> 00:00:19,720
Ah, he's a flagrant fairy
3
00:00:19,720 --> 00:00:29,270
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
4
00:00:29,270 --> 00:00:31,670
Don't disturb me
Don't disturb me
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
6
00:01:57,800 --> 00:02:00,540
Did you have fun on our little stroll?
7
00:02:00,540 --> 00:02:02,970
Well, we made it.
8
00:02:03,490 --> 00:02:06,010
This place is brand new.
9
00:02:06,010 --> 00:02:09,770
You can feel the nice breeze through all these big windows.
10
00:02:10,220 --> 00:02:12,800
And the shepherd's pie is delicious.
11
00:02:15,450 --> 00:02:18,780
From now on you'll be living here, alright?
12
00:02:19,660 --> 00:02:21,780
Don't go anywhere else.
13
00:02:22,510 --> 00:02:25,010
You'll do just fine here,
14
00:02:26,510 --> 00:02:27,830
Earwig.
15
00:02:32,370 --> 00:02:34,800
So early!
16
00:02:37,790 --> 00:02:38,680
Well now.
17
00:02:39,300 --> 00:02:42,640
My, my, my.
18
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
It's alright.
19
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
Don't you cry now.
20
00:02:48,640 --> 00:02:51,450
Good girl, good girl.
21
00:02:51,450 --> 00:02:54,650
"Got the other twelve witches all chasing me."
22
00:02:54,650 --> 00:02:58,150
"I'll be back for her when I've shook them off."
23
00:02:58,150 --> 00:03:01,300
"It may take years."
24
00:03:01,300 --> 00:03:04,460
"Her name is Earwig."
25
00:03:04,460 --> 00:03:05,870
Earwig?
26
00:03:05,870 --> 00:03:09,750
If this baby's mother is acquainted with 12 other witches,
27
00:03:09,750 --> 00:03:12,290
then she must be a witch, right?
28
00:03:12,290 --> 00:03:16,650
She must have annoyed the rest of her coven.
29
00:03:16,650 --> 00:03:19,260
Witches? How ridiculous!
30
00:03:19,260 --> 00:03:22,940
This means that the baby could be a witch as well.
31
00:03:22,940 --> 00:03:23,900
What?
32
00:03:25,810 --> 00:03:29,800
Nonsense! Witches don't exist in the real world!
33
00:03:29,800 --> 00:03:33,960
Right? Come on, let's go inside.
34
00:03:35,720 --> 00:03:39,320
Earwig... it's almost like she was born to manipulate people...
35
00:03:39,320 --> 00:03:44,320
Earwig... Earwig? Erica... Wigg.
36
00:03:44,940 --> 00:03:46,830
Mrs. Briggs?
37
00:03:46,830 --> 00:03:50,750
Ah, I should introduce you to everyone.
38
00:03:50,750 --> 00:03:53,330
This is Erica Wigg.
39
00:03:53,330 --> 00:03:55,210
Earwig for short!
40
00:03:59,700 --> 00:04:02,400
Well isn't she happy.
41
00:06:21,730 --> 00:06:23,230
Boo!
42
00:06:23,230 --> 00:06:24,480
Wah!
43
00:06:31,240 --> 00:06:32,510
What is it boy?
44
00:06:57,860 --> 00:06:59,930
Earwig, we shouldn't.
45
00:06:59,930 --> 00:07:02,460
If they find us, we won't hear the end of it.
46
00:07:02,460 --> 00:07:06,030
Don't worry, we'll be fine as long as they don't find us.
47
00:07:08,800 --> 00:07:10,030
It's show time!
48
00:07:13,520 --> 00:07:14,900
Come on, let's go.
49
00:07:17,820 --> 00:07:20,460
I don't want a scolding.
50
00:07:20,460 --> 00:07:24,080
It'd take a cold day in hell, idiot.
51
00:07:24,080 --> 00:07:25,190
Look!
52
00:07:25,190 --> 00:07:27,340
Can't we just wait here?
53
00:07:28,360 --> 00:07:31,610
If you only had the courage...
54
00:07:38,740 --> 00:07:42,310
Earwig! Wait up!
55
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
What?
56
00:07:54,360 --> 00:07:55,910
What will you do?
57
00:07:55,910 --> 00:08:02,110
Instead of a bell, a freshly severed human head emerges from
down below whose very ring shakes you to pieces!
58
00:08:02,110 --> 00:08:03,330
Isn't this fun?
59
00:08:03,330 --> 00:08:05,330
Not at all!
60
00:08:07,940 --> 00:08:12,760
And then... the cut off head opens its eyes wide...
61
00:08:12,760 --> 00:08:16,050
...staring right at us.
62
00:08:16,730 --> 00:08:18,610
And then, suddenly...
63
00:08:18,610 --> 00:08:19,640
...the severed head opens its mouth!
64
00:08:19,640 --> 00:08:20,920
LA-LA-LA! I CAN'T HEAR YOU!
...the severed head opens its mouth!
65
00:08:20,920 --> 00:08:23,390
LA-LA-LA! I CAN'T HEAR YOU!
66
00:08:23,390 --> 00:08:26,020
Come on, Custard,
67
00:08:26,020 --> 00:08:29,900
if you're that scared, how would you handle a Martian attack?
68
00:08:29,900 --> 00:08:35,990
I'd get along with the Martians because I bought Heinlein's book.
69
00:08:37,170 --> 00:08:41,440
No doubt if an eight-armed monster had you tied up,
70
00:08:41,440 --> 00:08:43,230
you'd be praying to Buddha!
71
00:08:43,230 --> 00:08:45,000
Farewell...
72
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
Martians have three arms, not eight!
73
00:08:49,440 --> 00:08:51,510
Doesn't matter either way.
74
00:08:55,890 --> 00:08:58,010
Woah!
75
00:08:58,640 --> 00:09:05,400
This feels so good!
76
00:09:06,860 --> 00:09:08,640
Someone will hear you.
77
00:09:09,280 --> 00:09:11,530
Look, it's the others.
78
00:09:11,530 --> 00:09:15,030
A graveyard ghost party, what a masterpiece!
79
00:09:15,030 --> 00:09:18,800
Nobody even noticed that we left.
80
00:09:19,780 --> 00:09:21,120
Come on, look!
81
00:09:21,980 --> 00:09:24,310
Is that a ship?
82
00:09:24,310 --> 00:09:26,350
You're right.
83
00:09:26,350 --> 00:09:28,580
It looks like a spaceship.
84
00:09:28,580 --> 00:09:32,050
I wish I could climb aboard...
85
00:09:34,060 --> 00:09:36,760
E-Earwig,
86
00:09:36,760 --> 00:09:42,130
Have you ever thought about what it'd be like to be
adopted and live someplace else?
87
00:09:43,000 --> 00:09:43,790
Nope!
88
00:09:46,060 --> 00:09:48,440
Never considered it.
89
00:09:48,440 --> 00:09:52,070
If anyone were to pick me, they'd have to be pretty weird.
90
00:09:52,070 --> 00:09:55,610
Besides, if I were taken into a normal family,
91
00:09:55,610 --> 00:09:59,070
there'd only be two or three people to order around.
92
00:09:59,070 --> 00:10:02,920
Even a big house would have six at the most. Talk about boring.
93
00:10:03,970 --> 00:10:07,040
But here, I have a whole army of minions at my disposal.
94
00:10:07,040 --> 00:10:09,840
Everywhere I look, the world is sparkling.
95
00:10:11,950 --> 00:10:14,960
The windows are so big, the sunlight fills every room.
96
00:10:14,960 --> 00:10:18,500
That, and the cook makes the best shepherd's pie!
97
00:10:20,300 --> 00:10:23,930
Don't worry. You never get chosen either.
98
00:10:24,890 --> 00:10:28,980
But there are plenty of people who hover over me.
99
00:10:29,640 --> 00:10:32,510
I was almost chosen once.
100
00:10:38,340 --> 00:10:39,720
Ow!
101
00:10:39,720 --> 00:10:43,660
Remember to cross your eyes like I taught you.
102
00:10:44,330 --> 00:10:46,760
Got that, Custard?
103
00:10:50,040 --> 00:10:51,680
Aye, aye, captain!
104
00:11:14,560 --> 00:11:18,030
Selma! Selma!
105
00:11:18,030 --> 00:11:20,540
Welcome back, Mrs. Briggs.
106
00:11:20,540 --> 00:11:22,530
Where have you been?
107
00:11:22,530 --> 00:11:24,480
Was it family business?
108
00:11:24,480 --> 00:11:26,540
Nothing of the sort!
109
00:11:26,540 --> 00:11:30,120
I ran into my neighbor, Mr. Jenkins, at the bus stop.
110
00:11:30,120 --> 00:11:32,470
Last night, the kids dressed up like ghosts and...
111
00:11:32,470 --> 00:11:33,430
Really? Last night?
Last night, the kids dressed up like ghosts and...
112
00:11:33,430 --> 00:11:34,130
Really? Last night?
113
00:11:34,130 --> 00:11:36,440
Did you notice anything?
114
00:11:36,440 --> 00:11:39,160
No, not at all.
115
00:11:40,100 --> 00:11:42,360
Did you really see a ghost?
116
00:11:42,360 --> 00:11:43,980
Nonsense!
117
00:11:43,980 --> 00:11:45,890
Mrs. Briggs,
118
00:11:45,890 --> 00:11:48,270
I did it.
119
00:11:48,270 --> 00:11:49,640
What?
120
00:11:49,640 --> 00:11:51,820
Custard, go on ahead.
121
00:11:51,820 --> 00:11:52,770
Ok.
122
00:11:52,770 --> 00:11:56,170
Earwig, what is the meaning of this?
123
00:11:56,170 --> 00:11:59,780
Someone's being adopted this afternoon, right?
124
00:12:00,280 --> 00:12:03,770
So I wanted to have a farewell party for everyone.
125
00:12:03,770 --> 00:12:07,280
I was actually going to invite you,
126
00:12:07,280 --> 00:12:12,740
because you're the person I'd miss the most.
127
00:12:13,430 --> 00:12:16,290
Maybe I overdid it a little?
128
00:12:16,290 --> 00:12:20,760
Oh, Earwig, you're so cute.
129
00:12:21,540 --> 00:12:26,800
That's right. Today could be the day for you.
130
00:12:27,520 --> 00:12:33,260
I can't help but wonder why a cute girl like you
hasn't been chosen after all this time.
131
00:12:42,700 --> 00:12:45,510
That's right. I completely forgot.
132
00:12:48,980 --> 00:12:53,090
Here, I got you that present you wanted.
133
00:12:53,090 --> 00:12:55,080
A red sweater?
134
00:12:56,110 --> 00:12:57,840
This is strictly between us.
135
00:12:57,840 --> 00:13:00,180
Got it.
136
00:13:00,180 --> 00:13:03,780
Ah, you've made me the happiest girl in the world!
137
00:13:03,780 --> 00:13:05,840
I love you, Mrs. Briggs!
138
00:13:05,840 --> 00:13:06,240
Oh my.
139
00:13:06,240 --> 00:13:07,260
Um, Mrs. Briggs,
Oh my.
140
00:13:07,260 --> 00:13:08,340
Um, Mrs. Briggs,
141
00:13:08,340 --> 00:13:10,350
What about Mr. Jenkins?
142
00:13:10,860 --> 00:13:14,790
Please tell him that the graveyard is haunted!
143
00:13:14,790 --> 00:13:18,500
Mrs. Briggs, I brought this for you.
144
00:13:18,500 --> 00:13:20,820
My, that's heavy, isn't it?
145
00:13:20,820 --> 00:13:22,030
It's not that bad.
146
00:13:22,030 --> 00:13:23,780
Thank you.
147
00:13:26,270 --> 00:13:27,700
Nonsense!
148
00:13:33,700 --> 00:13:36,170
E-Earwig, about yesterday...
149
00:13:36,170 --> 00:13:40,100
Don't worry. I wrote it all out and sent it.
150
00:13:40,100 --> 00:13:43,440
I'm sure you'll get a heartfelt reply tomorrow.
151
00:13:43,440 --> 00:13:44,670
Yay!
152
00:13:44,670 --> 00:13:45,840
What should we do?
153
00:13:45,840 --> 00:13:47,140
Oh no!
154
00:13:55,650 --> 00:13:58,440
Hey, are we having shepherd's pie for lunch?
155
00:13:58,950 --> 00:14:01,440
Why, if it isn't little miss nosy.
156
00:14:01,920 --> 00:14:05,220
It's shepherd's pie, isn't it? I just know it.
157
00:14:05,220 --> 00:14:09,000
After all, you make the world's most delicious shepherd's pie,
158
00:14:09,000 --> 00:14:10,840
and there's such a lovely aroma.
159
00:14:10,840 --> 00:14:13,260
Who's the master chef here?
160
00:14:13,260 --> 00:14:14,880
That would have to be Earwig.
161
00:14:15,670 --> 00:14:17,830
Oh, it can't be me.
162
00:14:17,830 --> 00:14:21,420
I'm not the one with the belly!
163
00:14:23,290 --> 00:14:25,160
Shouldn't you lose a little weight?
164
00:14:25,980 --> 00:14:28,510
Hmph! I wouldn't dream of it.
165
00:14:29,340 --> 00:14:33,850
You can look forward to lunch, little miss earwig.
166
00:14:38,800 --> 00:14:40,570
I love you, Mr. cook!
167
00:14:46,570 --> 00:14:49,540
My, would you look at this!
168
00:14:49,540 --> 00:14:51,620
What a pretty sparkle in his eyes.
169
00:14:52,320 --> 00:14:53,740
Hello.
170
00:14:53,740 --> 00:14:55,830
That's a pretty sound, huh.
171
00:14:56,280 --> 00:14:58,540
Here, can I have it? Thank you.
172
00:14:58,540 --> 00:14:59,830
What a good girl.
173
00:15:01,430 --> 00:15:03,100
That makes me sick!
174
00:15:15,550 --> 00:15:17,770
Those kids are more than just dolls.
175
00:15:17,770 --> 00:15:19,050
They're alive, you know.
176
00:15:20,360 --> 00:15:22,600
It's no fun to look at.
177
00:15:29,610 --> 00:15:34,970
We should start acting like dolls, Custard.
178
00:15:46,220 --> 00:15:48,630
I'll be right there!
179
00:15:50,440 --> 00:15:52,620
Sorry to make you wait.
180
00:15:54,150 --> 00:15:55,640
C-Come in.
181
00:15:58,380 --> 00:16:01,520
Alright, form a nice, neat line.
182
00:16:01,520 --> 00:16:04,010
Smile, everyone!
183
00:16:04,010 --> 00:16:06,200
Come on in here.
184
00:16:18,440 --> 00:16:21,500
Allow me to introduce them one by one.
185
00:16:22,680 --> 00:16:26,040
This is Maria Jimenez, eight years old.
186
00:16:26,040 --> 00:16:30,050
She's usually much more energetic.
187
00:16:30,050 --> 00:16:31,300
This is George Markle.
188
00:16:31,300 --> 00:16:31,960
Your face.
This is George Markle.
189
00:16:31,960 --> 00:16:35,480
He loves trucks and automobiles and such.
190
00:16:35,480 --> 00:16:36,550
Next, we have
191
00:16:36,550 --> 00:16:40,150
Christian Flume. He loves sports.
192
00:16:40,150 --> 00:16:43,620
He wants to be on a cycling team.
193
00:16:43,620 --> 00:16:48,660
And the next one is Aki Ricefield. Of all the kids here, he's the best...
194
00:17:00,080 --> 00:17:02,960
His parents died in a fire.
195
00:17:02,960 --> 00:17:08,480
Not only that, it was arson. Truly a charity case.
196
00:17:10,600 --> 00:17:15,210
Huh? Ah, this is Erica Wigg.
197
00:17:15,210 --> 00:17:18,970
She's lived here since she was a baby.
198
00:17:20,290 --> 00:17:22,390
Um...
199
00:17:22,390 --> 00:17:25,480
How about it, Mandrake?
200
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
What do you think?
201
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
I think probably.
202
00:17:32,600 --> 00:17:33,750
We'll take this one.
203
00:17:33,750 --> 00:17:34,940
Huh?
204
00:17:34,940 --> 00:17:36,040
I refuse!
205
00:17:37,490 --> 00:17:39,240
I'm not going!
206
00:17:39,240 --> 00:17:41,110
What's gotten into you?
207
00:17:41,110 --> 00:17:46,620
You know how much we wanted you to have a family, right?
208
00:17:46,620 --> 00:17:50,000
But I don't want one. I want to stay with Custard!
209
00:17:50,000 --> 00:17:52,090
Come on, Earwig.
210
00:17:52,090 --> 00:17:57,010
These people live close by on Lime Avenue.
211
00:17:57,010 --> 00:18:01,510
I'm sure they'll let you come back to see
your friends whenever you want.
212
00:18:01,510 --> 00:18:05,520
And when school starts, you'll be able to see Custard every day.
213
00:18:06,720 --> 00:18:09,690
Please wait in the office.
214
00:18:13,740 --> 00:18:15,580
You can eat if you want.
215
00:18:16,380 --> 00:18:18,330
You'll be hungry later.
216
00:18:21,030 --> 00:18:24,720
When you're all packed, go on downstairs, ok?
217
00:18:35,750 --> 00:18:37,200
What the hell is this?
218
00:18:47,360 --> 00:18:48,740
Earwig?
219
00:18:50,270 --> 00:18:50,870
Hmph.
220
00:18:56,890 --> 00:18:58,240
Take care.
221
00:19:00,160 --> 00:19:02,070
Earwig.
222
00:19:11,820 --> 00:19:13,320
Earwig...
223
00:19:17,820 --> 00:19:21,860
This is the first time I've ever been forced to do something I didn't want to do.
224
00:19:21,860 --> 00:19:24,680
Why did it turn out like this?
225
00:19:49,330 --> 00:19:51,700
That's definitely a horn.
226
00:20:17,480 --> 00:20:20,440
Alright, challenge accepted.
227
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
House Number 13. Of course.
228
00:20:47,060 --> 00:20:51,170
Ah, that's nice. I can climb out and run away whenever I feel like it.
229
00:20:58,460 --> 00:21:01,320
I got what you wanted.
230
00:21:01,320 --> 00:21:04,450
Don't disturb me from now on.
231
00:21:10,920 --> 00:21:13,210
You'll be sleeping in there.
232
00:21:13,880 --> 00:21:17,710
Now let's get a few things straight.
233
00:21:17,710 --> 00:21:21,710
My name is Bella Yaga. I'm a witch.
234
00:21:22,310 --> 00:21:26,570
I brought you here because I need another pair of hands.
235
00:21:26,570 --> 00:21:30,800
If you work hard, I'll leave you alone.
236
00:21:34,100 --> 00:21:37,730
However...
237
00:21:37,730 --> 00:21:38,940
That's fine!
238
00:21:40,440 --> 00:21:45,450
It's alright. I didn't think you looked like a foster mother.
239
00:21:46,880 --> 00:21:48,920
So it's settled then.
240
00:21:50,480 --> 00:21:53,800
In exchange for teaching me how to do magic,
241
00:21:53,800 --> 00:21:56,330
I'll be your assistant.
242
00:21:57,290 --> 00:21:59,710
Well then, that's settled.
243
00:22:01,900 --> 00:22:03,520
Come on in.
244
00:22:04,210 --> 00:22:05,400
Roger!
245
00:22:29,790 --> 00:22:34,120
Here, wear this and come with me.
246
00:22:34,120 --> 00:22:37,490
It's not your job to stare.
247
00:22:41,890 --> 00:22:44,480
If you don't like it in here,
248
00:22:44,480 --> 00:22:47,490
you can clean up later.
249
00:22:52,800 --> 00:22:57,580
I want you at this table, powdering those rats' bones for me.
250
00:23:05,210 --> 00:23:10,210
By the way, this house has one important rule.
251
00:23:10,210 --> 00:23:12,820
Be sure to keep it in mind, alright?
252
00:23:13,440 --> 00:23:19,830
No matter what happens, you are not to disturb Mandrake.
253
00:23:19,830 --> 00:23:21,210
Mandrake?
254
00:23:21,880 --> 00:23:25,340
You mean the man with the horns on his head?
255
00:23:25,340 --> 00:23:27,320
Those are not horns!
256
00:23:29,700 --> 00:23:31,970
Most of the time, anyway.
257
00:23:32,840 --> 00:23:36,850
They only come out when he's disturbed.
258
00:23:36,850 --> 00:23:39,670
What else happens when he's disturbed?
259
00:23:43,840 --> 00:23:46,750
Oh, the most awful things.
260
00:23:47,780 --> 00:23:50,860
If you're lucky, you won't find out.
261
00:23:51,540 --> 00:23:54,370
Now get to work.
262
00:24:05,110 --> 00:24:08,880
Hey, what are you making with this stuff?
263
00:24:08,880 --> 00:24:11,530
Is it magical?
264
00:24:11,530 --> 00:24:14,390
Keep crushing until you have a fine powder.
265
00:24:14,390 --> 00:24:16,720
It should be even finer than flour.
266
00:24:16,720 --> 00:24:19,770
What kind of magic is this? Who's it for?
267
00:24:19,770 --> 00:24:22,390
Is it for you? Is it for Mandrake?
268
00:24:22,390 --> 00:24:25,400
Use your hands, not your mouth, idiot!
269
00:24:42,990 --> 00:24:45,100
Wow, that's so cool!
270
00:24:45,100 --> 00:24:48,290
Don't make me say it again!
271
00:24:48,290 --> 00:24:49,860
Sheesh.
272
00:24:51,350 --> 00:24:55,220
Let's see... it calls for a familiar here...
273
00:24:55,220 --> 00:24:57,780
Thomas! Time to shine!
274
00:24:59,680 --> 00:25:00,910
A recipe book?
275
00:25:18,000 --> 00:25:19,490
Who could that be?
276
00:25:20,900 --> 00:25:22,540
Hello?
277
00:25:24,910 --> 00:25:29,860
Yes, ma'am. This is Bella Yaga.
278
00:25:29,860 --> 00:25:32,420
I'm sorry I didn't get back to you sooner.
279
00:25:32,420 --> 00:25:36,930
Mm-hm. Mm-hm. Yep. Yep.
280
00:25:37,420 --> 00:25:38,770
Your grandson...!
281
00:25:42,430 --> 00:25:45,530
"A Spell to Win First Prize in a Dog Show"?
282
00:25:45,530 --> 00:25:47,640
Yes, of course.
283
00:25:47,640 --> 00:25:53,940
You'd like "A Spell to Oust the Leading Actress in a Ballet Recital"?
284
00:25:56,010 --> 00:25:56,690
Happy to be of service.
285
00:25:56,690 --> 00:25:58,040
"Spell to Make Next-Door Dahlias Die"...
Happy to be of service.
286
00:25:58,040 --> 00:26:00,780
"Spell to Make Next-Door Dahlias Die"...
287
00:26:00,780 --> 00:26:02,330
How much do you want?
288
00:26:02,330 --> 00:26:05,790
"Love Potion for the Boy Next Door"?
289
00:26:05,790 --> 00:26:08,790
None of those really seem all that useful.
290
00:26:11,740 --> 00:26:16,800
You can pick it up right away. Well then, have a good day.
291
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Thomas!
292
00:26:23,310 --> 00:26:28,520
Thomas! Do as you're told, or I'll make you eat worms.
293
00:26:30,510 --> 00:26:34,940
Thomas! Thomas! Thomas!
294
00:26:34,940 --> 00:26:37,450
Thomas...
295
00:26:39,450 --> 00:26:42,450
Using the demon you so desperately struggled to retrieve,
296
00:26:42,450 --> 00:26:47,460
a certain woman had her dog, Poppy, win a dog show.
297
00:26:49,460 --> 00:26:53,990
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
298
00:26:53,990 --> 00:26:58,470
Kvunturus bresten brestemru kvante.
299
00:26:58,470 --> 00:27:02,470
kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
300
00:27:02,470 --> 00:27:07,060
kvunturus bresten brestemru kvante.
301
00:27:12,460 --> 00:27:14,360
Smells like violet.
302
00:27:17,110 --> 00:27:18,990
Don't just stand there staring!
303
00:27:18,990 --> 00:27:22,990
There's so much work to do that you'll be tidying up well into the evening.
304
00:27:29,060 --> 00:27:32,750
The low temperature will be 25 degrees. The high temperature...
305
00:27:36,280 --> 00:27:38,260
Well now, I do wonder...
306
00:27:39,440 --> 00:27:43,260
...what the demons have brought us today.
307
00:27:44,540 --> 00:27:47,920
They brought it from Stoke-on-Trent station buffet.
308
00:27:47,920 --> 00:27:50,770
Pie and chips.
309
00:27:50,770 --> 00:27:55,400
I hate station pie.
310
00:27:59,400 --> 00:28:01,890
It's my favorite food.
311
00:28:05,280 --> 00:28:07,840
I like the station pie!
312
00:28:07,840 --> 00:28:09,360
Let's eat!
313
00:28:17,280 --> 00:28:20,330
Before I start ordering Bella Yaga around...
314
00:28:22,200 --> 00:28:24,590
I have to protect myself.
315
00:28:28,930 --> 00:28:32,940
Besides, if I can't take it anymore, I can just run away.
316
00:28:33,440 --> 00:28:37,740
I don't care how much it costs.
I need that order shipped right away.
317
00:28:37,740 --> 00:28:41,990
Thanks. I'm counting on you.
318
00:28:51,330 --> 00:28:52,100
Huh?
319
00:28:52,960 --> 00:28:54,310
It's gone!
320
00:29:35,340 --> 00:29:36,870
A novel?
321
00:29:40,430 --> 00:29:42,760
What a boring piece of crap.
322
00:29:42,760 --> 00:29:45,260
I'll gladly rewrite it for you.
323
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
That hurt!
324
00:30:10,330 --> 00:30:12,360
Ok! Next door!
325
00:30:23,330 --> 00:30:24,670
Damn, that stinks!
326
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
"Earwig"?
327
00:31:17,990 --> 00:31:20,920
The front door disappeared...
328
00:31:33,280 --> 00:31:35,130
It's built into the wall.
329
00:31:53,760 --> 00:31:57,340
Damn it, I'm completely trapped.
330
00:32:00,870 --> 00:32:03,860
This is the first time I've ever slept alone.
331
00:32:15,650 --> 00:32:17,960
Get up, you lazy little beast!
332
00:32:27,460 --> 00:32:31,970
I knew it. Nobody else is using it.
333
00:32:38,450 --> 00:32:40,350
This bathroom is mine.
334
00:32:53,600 --> 00:32:55,780
Watch carefully.
335
00:32:55,780 --> 00:32:59,290
I expect you to cook breakfast for us in the future.
336
00:32:59,290 --> 00:33:00,450
That's fine.
337
00:33:01,680 --> 00:33:06,290
Say, where do you sleep? I can't find your room.
338
00:33:06,290 --> 00:33:09,800
Mind your own business.
339
00:33:09,800 --> 00:33:13,700
What will you do to me if I don't?
340
00:33:16,210 --> 00:33:18,510
I'll make you eat worms.
341
00:33:20,180 --> 00:33:27,060
Great big blue and purple wriggly worms.
342
00:33:27,060 --> 00:33:28,580
You'd better watch out.
343
00:33:36,070 --> 00:33:39,610
She's a witch, and yet she's out here doing laundry.
344
00:33:39,610 --> 00:33:41,300
Quit complaining.
345
00:33:41,300 --> 00:33:44,080
Bring me that basket full of stinging nettle right away!
346
00:33:49,630 --> 00:33:51,160
There we go.
347
00:33:54,580 --> 00:33:56,090
Owie!
348
00:33:57,340 --> 00:33:59,890
You can't get out that way.
349
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
Why not?
350
00:34:04,100 --> 00:34:09,110
Because Mandrake's got his demons guarding it, of course.
351
00:34:09,110 --> 00:34:11,110
R-Right.
352
00:34:12,680 --> 00:34:18,110
In other words, I need to get better at manipulating Mandrake.
353
00:34:24,950 --> 00:34:29,130
Hey! Quit standing there idly and get
me that shredded tobacco.
354
00:34:31,320 --> 00:34:35,130
Hey, what kind of magic are you using?
355
00:34:39,300 --> 00:34:42,140
Hurry up and finish that.
356
00:34:42,140 --> 00:34:44,640
And then you'll show me?
357
00:34:44,640 --> 00:34:47,750
When you're done, crush up that bryonia.
358
00:34:49,770 --> 00:34:53,150
By hand.
359
00:34:58,720 --> 00:35:02,420
Finished! Will you teach me how to do magic now?
360
00:35:03,160 --> 00:35:06,660
Bring me a thistle from the back yard.
361
00:35:06,660 --> 00:35:08,480
Quickly!
362
00:35:12,170 --> 00:35:15,170
Why do there have to be so many thorns?
363
00:35:16,680 --> 00:35:18,740
I brought them.
364
00:35:18,740 --> 00:35:21,180
I don't have enough stinging nettle.
365
00:35:21,870 --> 00:35:23,680
Go get me some more.
366
00:35:23,680 --> 00:35:28,210
What, again? When are you gonna teach me how to do magic?
367
00:35:28,210 --> 00:35:31,650
What do you mean, "again"?
368
00:35:31,650 --> 00:35:35,150
Get me a full basket of raspberries too.
369
00:35:35,150 --> 00:35:36,570
Right away!
370
00:35:38,700 --> 00:35:41,200
Damn it!
371
00:35:46,620 --> 00:35:49,210
I cut the snake skin into 24 pieces.
372
00:35:49,210 --> 00:35:50,250
Will you teach me magic?
373
00:35:50,250 --> 00:35:54,210
I need 120 leaves of belladonna.
374
00:35:55,180 --> 00:35:56,650
Thomas!
375
00:36:05,220 --> 00:36:07,200
Wash those too.
376
00:36:07,200 --> 00:36:08,780
You mean these?
377
00:36:11,480 --> 00:36:14,480
Wash everything in the sink.
378
00:36:14,480 --> 00:36:16,340
Everything?
379
00:36:27,490 --> 00:36:31,000
What are you looking at? Start washing already.
380
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Please, I want to try doing what you're doing!
381
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
You are only to do as you're told!
382
00:36:46,270 --> 00:36:48,010
Hello.
383
00:36:52,000 --> 00:36:55,020
I've had it with that woman!
384
00:36:55,020 --> 00:36:58,520
She has no intention whatsoever of teaching me magic.
385
00:37:00,600 --> 00:37:03,380
You called, master?
386
00:37:04,030 --> 00:37:07,440
Get me a plate. One of the Winterford ones.
387
00:37:08,300 --> 00:37:11,130
As you wish, master.
388
00:37:16,000 --> 00:37:20,680
Go get fish and chips from Silverhein's for tonight's dinner.
389
00:37:20,680 --> 00:37:22,660
As you wish!
390
00:37:32,530 --> 00:37:35,030
Magic smells so awful.
391
00:37:40,670 --> 00:37:43,190
I wish I were Mandrake.
392
00:37:48,820 --> 00:37:49,800
There it is!
393
00:37:51,580 --> 00:37:55,520
Only Mandrake can control the demons, huh.
394
00:37:58,460 --> 00:38:02,840
I used to be like Mandrake...
395
00:38:05,120 --> 00:38:07,460
I want to see Custard.
396
00:38:09,660 --> 00:38:12,620
I have so many things to tell him...
397
00:38:23,330 --> 00:38:24,750
Thomas?
398
00:38:31,060 --> 00:38:33,320
That woman's been working me to the bone.
399
00:38:33,320 --> 00:38:36,100
We sure have it rough, Custard.
400
00:38:38,120 --> 00:38:40,480
I mean, Thomas.
401
00:38:40,480 --> 00:38:43,420
You two are just so much alike.
402
00:39:09,000 --> 00:39:13,580
The stale heat of a summer's eve
403
00:39:15,820 --> 00:39:18,530
Isn't this nice, Custard?
404
00:39:18,530 --> 00:39:20,080
That's right!
405
00:39:26,820 --> 00:39:28,900
Look, Custard.
406
00:39:43,000 --> 00:39:45,790
Good morning! And what a lovely morning it is.
407
00:39:45,790 --> 00:39:49,570
Starting today, you'll be airing out the laundry.
408
00:39:52,640 --> 00:39:54,450
23...
409
00:39:55,560 --> 00:39:58,580
24...
410
00:39:58,580 --> 00:40:00,770
25...
411
00:40:01,720 --> 00:40:03,980
24...
412
00:40:05,790 --> 00:40:07,940
23...
413
00:40:07,940 --> 00:40:10,220
Huh? What number was I on?
414
00:40:10,220 --> 00:40:13,640
If you don't take this seriously, you'll get the worm treatment.
415
00:40:13,640 --> 00:40:16,610
Why don't you just count these yourself?
416
00:40:17,540 --> 00:40:22,650
I'm far-sighted. I can't see anything that small.
417
00:40:22,650 --> 00:40:25,150
Just like Mrs. Briggs.
418
00:40:25,620 --> 00:40:27,270
Quit talking so much.
419
00:40:27,270 --> 00:40:30,760
When you're done with the newt eyes, count these grains of salt!
420
00:40:30,760 --> 00:40:34,280
And these millipede legs! And these Rhododendron seeds!
421
00:40:34,280 --> 00:40:37,910
And these rat talons! Be sure to count them all.
422
00:40:38,500 --> 00:40:41,440
Quit just standing there or I'll go get the worms!
423
00:40:47,330 --> 00:40:50,790
What is it with her and worms?!
424
00:40:51,960 --> 00:40:53,940
Ugh, I can't draw!
425
00:40:54,930 --> 00:40:57,930
These look more like donkey ears than horns.
426
00:40:57,930 --> 00:41:01,370
Mandrake's face doesn't look like that...
427
00:41:06,630 --> 00:41:08,150
This isn't right.
428
00:41:24,460 --> 00:41:27,100
What the hell is that?
429
00:41:27,100 --> 00:41:28,520
It's Mandrake.
430
00:41:30,160 --> 00:41:32,740
His den is on the other side of this wall.
431
00:41:34,350 --> 00:41:36,470
You can speak!
432
00:41:36,470 --> 00:41:39,650
I don't do it very often.
433
00:41:39,650 --> 00:41:42,980
I think you should stop that drawing.
434
00:41:42,980 --> 00:41:45,720
It's beginning to disturb Mandrake.
435
00:41:51,650 --> 00:41:53,990
Hey, do you know about spells?
436
00:41:54,410 --> 00:41:58,130
Yeah, I know a fair amount. A lot more than you.
437
00:41:58,130 --> 00:42:01,770
I've seen you peeking at her notes.
438
00:42:01,770 --> 00:42:06,000
The spell you really want is near the end.
439
00:42:06,000 --> 00:42:08,080
Want me to show you?
440
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Yes please!
441
00:42:11,670 --> 00:42:13,210
But wait a second.
442
00:42:13,210 --> 00:42:17,180
There's no way Mandrake's room is on the other side of this wall.
443
00:42:17,180 --> 00:42:19,340
That's where the bathroom is.
444
00:42:19,340 --> 00:42:23,100
Yes, I know, but it's there alright.
445
00:42:25,070 --> 00:42:26,160
Coming?
446
00:42:55,960 --> 00:42:58,090
So dirty!
447
00:42:58,090 --> 00:43:01,100
Hush. You can lick them clean later.
448
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
"lick them clean"?
449
00:43:07,080 --> 00:43:09,260
Look, she just left it there.
450
00:43:10,350 --> 00:43:14,910
Open it at the end and keep turning back until I tell you to stop.
451
00:43:16,860 --> 00:43:19,940
"To Make a Plague of Worms"?
452
00:43:21,780 --> 00:43:26,780
"A Thunderstorm to Spoil a Church Fete"
453
00:43:26,780 --> 00:43:30,200
"A Spell to Make the Bus Come on Time"
454
00:43:30,200 --> 00:43:32,680
"To Preserve the Body from All Magic"
455
00:43:32,680 --> 00:43:33,410
Stop there!
"To Preserve the Body from All Magic"
456
00:43:33,410 --> 00:43:35,920
That's the one we need.
457
00:43:35,920 --> 00:43:40,130
If we use that, she can't do a thing to either of us.
458
00:43:41,550 --> 00:43:42,970
But Custard,
459
00:43:42,970 --> 00:43:44,910
I mean, Thomas,
460
00:43:44,910 --> 00:43:47,930
it's got hundreds of ingredients.
461
00:43:47,930 --> 00:43:52,840
All of them are in this room somewhere and we've got all night.
462
00:43:52,840 --> 00:43:54,390
Well, let's get going!
463
00:43:55,420 --> 00:43:59,850
You'll need powdered rats' bones, newts' eyes,
464
00:43:59,850 --> 00:44:02,690
and well-sliced toad for the first stage.
465
00:44:07,410 --> 00:44:11,910
While you're doing those, you can start the henbane heating.
466
00:44:14,550 --> 00:44:18,850
You have to heat three hairs of a cat's tail in with it,
467
00:44:18,850 --> 00:44:22,250
so mind you take them gently.
468
00:44:24,290 --> 00:44:26,200
Next is the Belladonna extract.
469
00:44:26,200 --> 00:44:28,390
That's the fourth bottle along.
470
00:44:28,860 --> 00:44:30,940
Three drops in with the henbane.
471
00:45:18,620 --> 00:45:20,930
"Familiar needed." That's all right.
472
00:45:20,930 --> 00:45:22,760
I'm right here.
473
00:45:22,760 --> 00:45:26,110
What does that mean, "familiar needed"?
474
00:45:26,110 --> 00:45:31,120
A "familiar" is a cat or other animal who helps out witches.
475
00:45:31,120 --> 00:45:37,130
The animal needs to be close to the spell to make it work.
476
00:45:37,130 --> 00:45:39,170
By the way...
477
00:45:40,820 --> 00:45:45,630
A black cat does that best of all.
478
00:45:45,630 --> 00:45:49,140
Then why do you always run away?
479
00:45:49,140 --> 00:45:52,570
Because I don't like the kind of spells she does.
480
00:45:52,570 --> 00:45:55,230
They rub me the wrong way.
481
00:45:56,410 --> 00:45:59,960
Oh, put one drip of rose elixir into the green mix now.
482
00:46:02,140 --> 00:46:03,610
Just a bit more.
483
00:46:03,610 --> 00:46:08,660
Mix it all together in a large bowl and say the magic words.
484
00:46:08,660 --> 00:46:10,730
What magic words?
485
00:46:12,490 --> 00:46:15,160
They're not written here! What are they?
486
00:46:15,160 --> 00:46:19,200
Calm down. They'll be words of binding.
487
00:46:19,200 --> 00:46:23,170
I've heard her use about six different words.
488
00:46:23,170 --> 00:46:25,380
You'd better remember, Custard!
489
00:46:25,380 --> 00:46:28,870
I mean, Thomas! After all this work I've done!
490
00:46:28,870 --> 00:46:30,680
Come on, remember everything!
491
00:46:30,680 --> 00:46:34,240
Say them all. Every single one you've ever heard!
492
00:46:34,240 --> 00:46:38,690
Alright, but only if you stop calling me Custard.
493
00:46:38,690 --> 00:46:44,690
And you need to repeat after me exactly.
494
00:46:44,690 --> 00:46:47,200
You're the witch here, not me.
495
00:46:47,200 --> 00:46:48,570
Alright already.
496
00:46:48,570 --> 00:46:52,860
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
497
00:46:52,860 --> 00:46:57,080
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere
498
00:46:57,080 --> 00:46:59,730
Kvunturu b-bresten bre... bre...
499
00:46:59,730 --> 00:47:01,350
Unyau!
500
00:47:02,460 --> 00:47:07,090
Kvunturu bresten bre... bre... unyau!
501
00:47:07,090 --> 00:47:13,100
Brestemru esteun kvante.
502
00:47:13,920 --> 00:47:18,100
Kvintere sun ptera ptera sun kvintere.
503
00:47:19,180 --> 00:47:23,790
Kvunturu bresten brestemru esteun kvante.
504
00:47:27,880 --> 00:47:29,490
It smells like roses.
505
00:47:31,590 --> 00:47:33,120
What's wrong?
506
00:47:33,120 --> 00:47:40,120
Well... it's just... some of the sounds were me swearing
because I couldn't remember the words.
507
00:47:40,120 --> 00:47:41,790
I just hope it works.
508
00:47:41,790 --> 00:47:43,110
"Unyau"!
509
00:47:43,110 --> 00:47:47,130
What do I do now? Spread it all over me?
510
00:47:47,130 --> 00:47:53,190
Yes, but you do me first. I worked just as hard as you.
511
00:47:53,190 --> 00:47:57,140
Not to mention all the times I've angered the witch
512
00:47:57,140 --> 00:48:01,080
and had to endure her "worm treatment".
513
00:48:01,080 --> 00:48:02,650
I guess you're right.
514
00:48:22,580 --> 00:48:26,170
I hope it soaks in or something.
515
00:48:41,240 --> 00:48:42,690
Look away.
516
00:48:42,690 --> 00:48:44,020
Why?
517
00:48:53,140 --> 00:48:55,430
That's better.
518
00:48:55,430 --> 00:48:57,920
Do you think it will work?
519
00:48:57,920 --> 00:49:00,000
It had better work.
520
00:49:00,000 --> 00:49:03,520
I'm not going through all that again!
521
00:49:13,300 --> 00:49:18,090
I don't want to do it again either...
522
00:49:21,980 --> 00:49:23,700
Get up, you lazy little beast!
523
00:49:23,700 --> 00:49:27,270
Mandrake wants his bacon and eggs.
524
00:49:28,360 --> 00:49:31,740
Tell him to get a demon to do it.
525
00:49:31,740 --> 00:49:33,570
What was that?
526
00:49:33,570 --> 00:49:35,700
I'm coming.
527
00:49:36,360 --> 00:49:39,240
But I'm not your slave, you know.
528
00:49:39,240 --> 00:49:41,770
That's what you think!
529
00:49:52,510 --> 00:49:55,410
She really pushes people to their limits...
530
00:49:55,410 --> 00:49:58,550
I'm just now realizing that.
531
00:49:59,990 --> 00:50:01,770
Quit standing around.
532
00:50:01,770 --> 00:50:04,800
Go get me some stinging nettle and christmas rose.
533
00:50:13,560 --> 00:50:16,490
I've had enough of being treated like a slave!
534
00:50:17,430 --> 00:50:19,660
On top of that, it's raining!
535
00:50:26,700 --> 00:50:29,170
Really? Well then, it'll be ready shortly.
536
00:50:30,470 --> 00:50:32,800
Sheesh! Every last one of them!
537
00:50:39,850 --> 00:50:41,520
What the hell are you doing?
538
00:50:41,520 --> 00:50:45,100
I told you to put the plants in the cauldron,
539
00:50:45,100 --> 00:50:46,790
you useless little beast!
540
00:50:48,500 --> 00:50:50,830
And I told you I'm not your slave!
541
00:50:50,830 --> 00:50:55,400
I only agreed to be your assistant because you promised
you would teach me how to do magic!
542
00:50:55,900 --> 00:50:59,440
All you've done is work me half to death!
543
00:50:59,440 --> 00:51:01,910
I made no such promise.
544
00:51:01,910 --> 00:51:05,410
I only adopted you because I needed another pair of hands.
545
00:51:05,410 --> 00:51:06,790
You're so mean!
546
00:51:06,790 --> 00:51:10,710
You told Mrs. Briggs you wanted to be my foster mother!
547
00:51:22,300 --> 00:51:25,370
Foster mother? Ha!
548
00:51:25,370 --> 00:51:29,120
Go and put more fuel under the cauldron. Now.
549
00:51:29,820 --> 00:51:32,310
If you don't, I'll give you the worm treatment.
550
00:51:45,870 --> 00:51:50,370
Well? Are you going to teach me magic or not?
551
00:51:50,370 --> 00:51:53,150
Of course not.
552
00:51:53,150 --> 00:51:55,880
Like I said, I only adopted you because I was short-handed.
553
00:51:56,580 --> 00:51:59,660
Oh well. No need to say it again.
554
00:52:08,890 --> 00:52:11,390
New Caledonia: sunny...
555
00:52:11,390 --> 00:52:13,860
with a low of 19 degrees...
556
00:52:13,860 --> 00:52:15,900
and a high of 24 degrees...
557
00:52:15,900 --> 00:52:16,410
Shepherd's pie... from the orphanage.
and a high of 24 degrees...
558
00:52:16,410 --> 00:52:19,160
Shepherd's pie... from the orphanage.
559
00:52:19,160 --> 00:52:19,460
Honolulu: sunny...
Shepherd's pie... from the orphanage.
560
00:52:19,460 --> 00:52:21,000
Honolulu: sunny...
561
00:52:21,000 --> 00:52:22,910
It's my favorite food.
562
00:53:03,540 --> 00:53:05,240
Will you be going by broom?
563
00:53:06,400 --> 00:53:11,940
Certainly not. All my customers are very respectable.
564
00:53:11,940 --> 00:53:16,840
They belong to Friends of the Earth and the Mothers Union.
565
00:53:16,840 --> 00:53:24,290
They'd have fits if their neighbors saw me arrive on a broomstick!
566
00:53:27,350 --> 00:53:32,350
Now stop asking stupid questions and get the floor in here clean.
567
00:53:35,350 --> 00:53:39,590
By the time I get back, I want the floor so clean I could eat off it!
568
00:53:47,610 --> 00:53:48,860
Thomas!
569
00:53:50,250 --> 00:53:51,370
Thomas!
570
00:53:51,370 --> 00:53:53,070
Where the hell are you!?
571
00:53:53,070 --> 00:53:56,170
What is it? I was asleep.
572
00:53:57,270 --> 00:54:00,130
The only time I get any peace is when she goes out.
573
00:54:00,130 --> 00:54:02,820
Yes, I know. I just need your help for five minutes.
574
00:54:02,820 --> 00:54:06,130
Is there a spell for giving someone another pair of hands?
575
00:54:07,820 --> 00:54:09,640
What a good idea!
576
00:54:38,250 --> 00:54:39,570
This feels good.
577
00:54:43,920 --> 00:54:50,740
The real difficulty is how to get a hair of her head to coil around the doll.
578
00:54:50,740 --> 00:54:53,930
She won't let you near her hair if she can help it.
579
00:54:53,930 --> 00:54:57,680
Don't worry. I'll think of something.
580
00:54:57,680 --> 00:55:01,440
She keeps saying she wants another pair of hands.
581
00:55:01,440 --> 00:55:04,420
She's going to get them if it kills me!
582
00:55:16,820 --> 00:55:19,360
Sorry, was it too loud?
583
00:55:20,990 --> 00:55:23,460
I hope I wasn't disturbing your work.
584
00:55:26,640 --> 00:55:29,470
Thank you! I was so hungry.
585
00:55:32,470 --> 00:55:34,470
Say, Mandrake.
586
00:55:34,470 --> 00:55:36,980
Are you writing a novel?
587
00:55:37,950 --> 00:55:39,480
I am.
588
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
Wow, that's so cool! Please let me read it sometime!
589
00:55:56,900 --> 00:56:01,370
Now, where should I put these hands?
590
00:56:01,370 --> 00:56:03,440
How about on her elbows?
591
00:56:03,440 --> 00:56:05,640
On her knees? She...
592
00:56:09,260 --> 00:56:12,710
Hide it! Quick! She's coming back!
593
00:56:35,120 --> 00:56:38,000
Singing is forbidden in this house!
594
00:56:38,930 --> 00:56:41,050
Where did she hear that song...
595
00:56:41,050 --> 00:56:44,780
You call that floor clean, you lazy creature?
596
00:56:44,780 --> 00:56:48,130
If you don't clean it properly, you'll go without supper!
597
00:56:52,090 --> 00:56:55,640
How am I supposed to get a strand of her hair?
598
00:56:56,250 --> 00:56:58,640
Where even is her room?
599
00:56:59,190 --> 00:57:03,420
Mandrake's room is on the other side of my wall, right?
600
00:57:06,590 --> 00:57:08,210
Could this be one?
601
00:57:08,210 --> 00:57:10,530
That's a Caesalpinioideae vine.
602
00:57:10,530 --> 00:57:15,530
Her hair doesn't fall off in single strands. They're all twisted together.
603
00:57:25,060 --> 00:57:27,040
That's more like it.
604
00:57:27,040 --> 00:57:32,050
Go to your room! You can have bread and cheese for supper there.
605
00:57:32,530 --> 00:57:36,550
That might teach you not to be so lazy in the future!
606
00:57:42,550 --> 00:57:43,900
Hello.
607
00:57:44,950 --> 00:57:46,550
Mr. Demon?
608
00:57:47,520 --> 00:57:48,400
Are you there?
609
00:57:53,160 --> 00:57:55,090
I thought I could see one.
610
00:57:58,540 --> 00:58:02,060
Mandrake's writing is so boring.
611
00:58:02,060 --> 00:58:04,060
What a waste of time.
612
00:58:05,490 --> 00:58:08,020
Anyway, about Bella Yaga...
613
00:58:10,220 --> 00:58:15,300
She must have gotten some hair stuck in a hairbrush.
614
00:58:23,270 --> 00:58:28,270
If Mandrake's room is on the other side of this wall,
615
00:58:29,610 --> 00:58:32,090
then Bella Yaga's room...
616
00:58:32,090 --> 00:58:35,530
must be there too...
617
00:59:26,580 --> 00:59:28,570
Ugh, I give up!
618
00:59:29,520 --> 00:59:34,090
The way things are going, I'll never get my hands on a strand of her hair.
619
00:59:48,100 --> 00:59:50,620
I don't understand magic.
620
00:59:50,620 --> 00:59:53,910
She's going to have to teach me about it.
621
00:59:58,980 --> 01:00:00,820
Wake up already!
622
01:00:00,820 --> 01:00:04,370
Mandrake wants fried bread for breakfast today!
623
01:00:26,260 --> 01:00:28,600
I found some!
624
01:00:31,100 --> 01:00:34,110
What are you doing!? Hurry up!
625
01:00:34,110 --> 01:00:37,020
Yes, ma'am! I'll be right there!
626
01:00:37,020 --> 01:00:39,610
Just you watch.
627
01:00:40,150 --> 01:00:44,620
Seoul: sunny, with rain starting around 1 PM...
628
01:01:03,350 --> 01:01:04,510
What is this?
629
01:01:06,180 --> 01:01:11,020
I've never made fried bread before. Did I mess up?
630
01:01:11,020 --> 01:01:13,090
It's all wrong!
631
01:01:13,090 --> 01:01:16,020
Why didn't you teach her how?
632
01:01:16,020 --> 01:01:17,650
B-Because...
633
01:01:18,830 --> 01:01:22,530
A-Anyone can cook fried bread.
634
01:01:22,530 --> 01:01:26,850
Wrong. Don't let it disturb me again.
635
01:01:28,650 --> 01:01:34,380
How can I serve my hideous master today?
636
01:01:35,140 --> 01:01:37,040
Don't be rude.
637
01:01:37,040 --> 01:01:44,550
You can take this food away and get me some real
fried bread from the boy scout camp in Epping Forest.
638
01:01:44,550 --> 01:01:47,940
As you wish, ghastly master.
639
01:02:10,500 --> 01:02:12,700
Christchurch: sunny.
640
01:02:17,430 --> 01:02:21,550
How dare you disturb Mandrake like that!
641
01:02:21,550 --> 01:02:25,490
You nearly had me in bad trouble!
642
01:02:25,490 --> 01:02:32,220
Well, you should try to teach me things instead
of just making me do them.
643
01:02:32,220 --> 01:02:34,060
Enough with your silly excuses!
644
01:02:34,060 --> 01:02:37,650
You came here to work!
645
01:02:37,650 --> 01:02:41,070
I could really use that cat right about now!
646
01:02:41,070 --> 01:02:43,970
Come on, it's time to start working!
647
01:02:50,620 --> 01:02:52,080
I need to use the toilet.
648
01:02:53,550 --> 01:02:56,210
Anything to annoy me!
649
01:02:56,210 --> 01:02:58,580
Alright. You have exactly two minutes.
650
01:02:59,170 --> 01:03:02,000
If you're even a little late getting back...
651
01:03:11,600 --> 01:03:16,540
Don't disturb me, or else I swear
Don't disturb me どいつも
652
01:03:16,540 --> 01:03:20,450
I'll put a curse on the lot of you
653
01:03:35,000 --> 01:03:38,750
You wicked girl! What have you done?
654
01:03:52,720 --> 01:03:54,850
Whad hab you dud?
655
01:03:55,350 --> 01:03:57,550
I gave you an extra pair of hands.
656
01:03:57,550 --> 01:04:01,790
I mean, you kept saying you didn't have enough hands.
657
01:04:01,790 --> 01:04:03,860
You were really persistent!
658
01:04:06,080 --> 01:04:07,860
I'll gib you wurbs!
659
01:04:18,780 --> 01:04:21,000
That hurt!
660
01:04:22,210 --> 01:04:25,650
Where are you? The wurbs are cubbing!
661
01:04:25,650 --> 01:04:27,400
Unyau!
662
01:04:29,220 --> 01:04:34,720
We covered our whole bodies with that spell,
so you won't have to live through that again.
663
01:04:45,730 --> 01:04:47,750
...I hope.
664
01:05:04,150 --> 01:05:06,630
What if the spell didn't work?
665
01:05:07,060 --> 01:05:08,720
Despite all our hard work.
666
01:05:22,190 --> 01:05:25,100
Our spell's working alright.
667
01:05:26,110 --> 01:05:29,400
The worms are on the floor, not doing any harm at all.
668
01:05:31,080 --> 01:05:34,850
Scaredy-cat! You're worse than Custard.
669
01:05:42,670 --> 01:05:43,800
But wait...
670
01:05:44,740 --> 01:05:49,920
If we don't act now, she'll figure out that we used a spell to protect ourselves.
671
01:05:50,360 --> 01:05:51,560
We have to hide them!
672
01:06:01,430 --> 01:06:06,480
Isn't it funny how a glimmer of hope always turns up when your luck is at its worst?
673
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
What are you doing?
674
01:06:34,220 --> 01:06:38,220
Sending the worms to hide in the bathroom.
675
01:06:39,130 --> 01:06:41,970
No! We're in trouble!!!!!
676
01:06:41,970 --> 01:06:47,170
Honestly, Custard... I mean, Thomas.
677
01:06:47,170 --> 01:06:50,800
Compared to a three-legged Martian, a worm is nothing,
678
01:06:50,800 --> 01:06:52,480
with its tiny little...
679
01:07:23,370 --> 01:07:29,460
Worms! I'LL GIVE HER WORMS!
680
01:07:36,870 --> 01:07:38,430
Wow.
681
01:07:46,120 --> 01:07:49,040
It wasn't me! It wasn't me, I swear!
682
01:07:52,900 --> 01:07:54,890
Why you little!
683
01:07:54,890 --> 01:07:57,870
What the hell have you done!?
684
01:07:57,870 --> 01:08:01,070
Something so evil not even you could match it.
685
01:08:01,070 --> 01:08:02,810
What was that!?
686
01:08:04,050 --> 01:08:12,940
I thought I told you not to disturb me!
687
01:08:12,940 --> 01:08:12,970
Ah, she's a bitchy witch
I thought I told you not to disturb me!
688
01:08:12,970 --> 01:08:17,400
eeeeeeeee!
Ah, she's a bitchy witch
689
01:08:17,400 --> 01:08:19,490
Ah, he's a flagrant fairy
eeeeeeeee!
690
01:08:19,490 --> 01:08:21,930
Ah, he's a flagrant fairy
691
01:08:21,930 --> 01:08:24,050
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
692
01:08:24,050 --> 01:08:26,720
Here! Turn off that bothersome music.
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
693
01:08:26,720 --> 01:08:27,620
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
694
01:08:27,620 --> 01:08:31,200
After all, he told us not to disturm him anymore.
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
695
01:08:31,200 --> 01:08:31,620
Don't disturb me, or else I swear
After all, he told us not to disturm him anymore.
696
01:08:31,620 --> 01:08:32,610
Right, Mandrake?
Don't disturb me, or else I swear
697
01:08:32,610 --> 01:08:33,200
What did you...
Right, Mandrake?
Don't disturb me, or else I swear
698
01:08:33,200 --> 01:08:34,130
Don't disturb me, or else I swear
What did you...
699
01:08:34,130 --> 01:08:35,500
Do with her as you wish. I'll leave you two alone.
Don't disturb me, or else I swear
700
01:08:35,500 --> 01:08:35,540
Do with her as you wish. I'll leave you two alone.
701
01:08:35,540 --> 01:08:38,120
to all you people who dare bother me
Do with her as you wish. I'll leave you two alone.
702
01:08:38,120 --> 01:08:39,470
to all you people who dare bother me
703
01:08:40,380 --> 01:08:43,570
Don't disturb me, or else I swear
704
01:08:43,570 --> 01:08:44,430
W-Wait!
Don't disturb me, or else I swear
705
01:08:44,430 --> 01:08:46,140
I'll put a curse on the lot of you
W-Wait!
706
01:08:46,140 --> 01:08:48,960
I'll put a curse on the lot of you
707
01:09:04,560 --> 01:09:07,420
"Earwig"? You've got to be kidding!
708
01:09:07,420 --> 01:09:12,040
Inside the cold, ash covered hearth,
709
01:09:12,040 --> 01:09:16,170
a cragged, barefoot maiden is crying out
710
01:09:16,170 --> 01:09:25,590
How long has she been dreaming of a prince on a white horse coming to get her?
711
01:09:25,590 --> 01:09:30,160
All of his toys lie inside the castle tower
712
01:09:30,160 --> 01:09:34,720
The pale-faced prince is a shut-in
713
01:09:34,720 --> 01:09:43,280
With 100 locks on the door to his room, he knows not of a woman's touch
714
01:09:43,280 --> 01:09:47,780
Ah, the feebleminded prince
715
01:09:47,780 --> 01:09:52,290
Ah, the unsightly maiden
716
01:09:52,290 --> 01:10:01,210
Ah, it would take a miracle for her to open that door
717
01:10:01,840 --> 01:10:10,870
Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me
718
01:10:10,870 --> 01:10:19,970
Don't disturb me, or else I swear I'll damn you all to roast in hell
719
01:10:19,970 --> 01:10:28,880
Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me
720
01:10:28,880 --> 01:10:37,960
Don't disturb me, or else I swear I'll put a curse on the lot of you
721
01:10:45,390 --> 01:10:46,880
That's enough.
722
01:10:52,430 --> 01:10:53,970
She gave you worms.
723
01:10:53,970 --> 01:10:54,970
Mandrake, you were a rockstar!
She gave you worms.
724
01:10:54,970 --> 01:10:56,570
Mandrake, you were a rockstar!
725
01:10:56,570 --> 01:11:00,980
I love Earwig! Who's that lovely redhead?
726
01:11:00,980 --> 01:11:02,150
Your lover?
727
01:11:02,150 --> 01:11:05,990
I'm telling you, she's coming with the worms.
728
01:11:07,750 --> 01:11:13,090
About that... my plan was to hide them in the bathroom,
729
01:11:13,090 --> 01:11:15,500
but it looks like I got the wrong room.
730
01:11:15,500 --> 01:11:22,000
Magic worms can penetrate a magic wall, so they came into my den.
731
01:11:22,640 --> 01:11:27,510
The song is also magical. That's why you were able to enter.
732
01:11:27,510 --> 01:11:31,350
She won't be bothering you anymore.
733
01:11:31,350 --> 01:11:35,020
So don't go bothering her either.
734
01:11:35,020 --> 01:11:41,020
I told her to make you a proper assistant and teach you properly.
735
01:11:41,020 --> 01:11:42,520
Thank you!
736
01:11:43,050 --> 01:11:46,030
She's always been talented,
737
01:11:46,540 --> 01:11:49,440
be it drums, spells, what have you...
738
01:11:54,710 --> 01:11:58,040
Did Earwig break up?
739
01:11:58,040 --> 01:12:00,460
Who's the redhead?
740
01:12:08,010 --> 01:12:11,680
Wait! What about the Witch's Coven?
741
01:12:11,680 --> 01:12:16,100
Shut up! What I do with my life is my decision!
742
01:12:19,970 --> 01:12:22,960
Hmph! Bye-bye, scaredy cat.
743
01:12:22,960 --> 01:12:27,640
I'd rather not be manipulated by a dozen old hags.
744
01:12:36,400 --> 01:12:40,910
When a witch makes a hole, only a witch can plug it.
745
01:12:40,910 --> 01:12:44,080
She left us...
746
01:12:47,680 --> 01:12:52,550
I won't run away, Mandrake! I'll grow up to be a fine witch!
747
01:12:52,550 --> 01:12:56,420
So please! Please let me help you with your novel.
748
01:12:56,420 --> 01:12:58,060
I'd like to be of service.
749
01:12:58,060 --> 01:12:59,890
It's time to go.
750
01:13:00,890 --> 01:13:03,900
I don't like being disturbed.
751
01:13:03,900 --> 01:13:06,210
Mandrake, please!
752
01:13:11,000 --> 01:13:13,240
Just a minute, Mandrake!
753
01:13:13,240 --> 01:13:18,410
School starts tomorrow, so could you please ask her to let me go?
754
01:13:18,890 --> 01:13:21,190
I want to see my friend Custard.
755
01:13:21,880 --> 01:13:26,650
Custard is a bookworm, just like you.
756
01:13:26,650 --> 01:13:28,840
But he only reads science fiction.
757
01:13:28,840 --> 01:13:30,920
He should read some mystery every now and then.
758
01:13:31,590 --> 01:13:33,450
That's ok with you, right?
759
01:13:33,450 --> 01:13:38,960
You won't hear a peep from my room if I'm at school all day.
760
01:13:40,620 --> 01:13:42,360
I'll think about it.
761
01:13:46,480 --> 01:13:48,310
Oh well.
762
01:14:01,190 --> 01:14:03,790
You know, Thomas, if things work out right,
763
01:14:03,790 --> 01:14:07,890
Whe should be able to control them to our hearts' content.
764
01:14:07,890 --> 01:14:10,220
As long as I don't mess up, right?
765
01:14:31,530 --> 01:14:35,900
You'll teach me magic, won't you? Right away, please.
766
01:14:40,130 --> 01:14:43,410
But how will you be able to comprehend the...
767
01:14:43,410 --> 01:14:47,030
Thank you very much! Mandrake said you would.
768
01:14:47,030 --> 01:14:50,820
After all, you're a skilled witch and an excellent drummer!
769
01:14:50,820 --> 01:14:53,420
I want to be like you!
770
01:14:56,040 --> 01:14:59,930
O-Oh, stop!
771
01:14:59,930 --> 01:15:03,960
Come on, we have to clean first!
772
01:15:03,960 --> 01:15:06,940
You need to learn how to use a broom!
773
01:15:10,590 --> 01:15:15,260
Don't disturb me, or else I swear
Don't disturb me あたしを
774
01:15:15,260 --> 01:15:20,520
to all you people who dare bother me
煩わすやつらは
775
01:15:20,520 --> 01:15:21,200
Ha!
776
01:15:22,760 --> 01:15:26,200
Hey, can we have a picnic with everyone sometime soon?
777
01:15:26,200 --> 01:15:28,210
We could take the yellow car!
778
01:15:28,690 --> 01:15:32,710
Idiot! If you have that much free time, then start learning your first spell!
779
01:15:32,710 --> 01:15:35,460
First of all, only Mandrake drives that car.
780
01:15:35,460 --> 01:15:36,550
Oh? Well I'd like take a ride with you driving.
First of all, only Mandrake drives that car.
781
01:15:36,550 --> 01:15:38,710
Oh? Well I'd like take a ride with you driving.
782
01:15:38,710 --> 01:15:39,330
Moron!
Oh? Well I'd like take a ride with you driving.
783
01:15:39,330 --> 01:15:40,300
Moron!
784
01:15:40,300 --> 01:15:43,540
I never agreed to that!
785
01:15:51,230 --> 01:15:54,450
It's been half a year since I was adopted.
786
01:15:55,230 --> 01:15:58,740
For the time being, everyone does as I say.
787
01:16:00,210 --> 01:16:03,740
This feels much better than being at the orphanage.
788
01:16:04,400 --> 01:16:06,900
I've decided. I'll have the grill mix!
789
01:16:08,000 --> 01:16:13,750
Mandrake has taken to calling me 'Dearwig' with a sweet voice.
790
01:16:14,700 --> 01:16:16,510
Dearwig.
791
01:16:16,510 --> 01:16:20,510
Good morning, Mandrake. Is grill mix ok for breakfast?
792
01:16:20,510 --> 01:16:21,800
Yep.
793
01:16:23,010 --> 01:16:27,770
I read yesterday's draft. Very interesting!
794
01:16:27,770 --> 01:16:31,460
When the kids got lost in the tower in the middle of the night
795
01:16:31,460 --> 01:16:35,300
and they found a freshly severed head where the bell should've been
796
01:16:35,300 --> 01:16:37,030
it gave me chills!
797
01:16:38,530 --> 01:16:40,530
When can I read the next part?
798
01:16:41,330 --> 01:16:43,000
I'll start writing it.
799
01:16:45,030 --> 01:16:48,600
I'm also learning to order the demons around little by little.
800
01:16:48,600 --> 01:16:51,370
Well then. Demon!
801
01:16:54,300 --> 01:16:58,340
You called, beautiful young misstress.
802
01:16:58,340 --> 01:17:01,380
Mandrake and I will have the grill mix. As for Bella Yaga...
803
01:17:01,880 --> 01:17:06,540
But there's still one thing I'm not satisfied with.
804
01:17:08,390 --> 01:17:11,200
Custard hasn't ever come over here to play.
805
01:17:11,200 --> 01:17:11,730
Please open it.
Custard hasn't ever come over here to play.
806
01:17:11,730 --> 01:17:12,130
Please open it.
807
01:17:12,130 --> 01:17:12,610
Yep.
808
01:17:12,610 --> 01:17:16,610
He doesn't want to come because he's afraid of Mandrake.
809
01:17:23,960 --> 01:17:28,510
But don't worry. After all I've accomplished in this house,
810
01:17:28,510 --> 01:17:32,770
dealing with Custard should be a piece of cake.
811
01:17:45,250 --> 01:17:46,030
It's here!
812
01:17:54,860 --> 01:17:56,120
Custard!
813
01:17:58,810 --> 01:18:01,750
Merry Christmas, Earwig.
814
01:18:30,810 --> 01:18:35,290
The purple sky before nightfall,
815
01:18:35,290 --> 01:18:39,860
The crows scavenging the crap,
816
01:18:39,860 --> 01:18:44,320
Pretty soon everyone in town will be rubbing their eyes.
817
01:18:44,320 --> 01:18:48,710
The streets will be full of people walking or driving home.
818
01:18:48,710 --> 01:18:58,020
The brightly twinking stars are dovetailing.
819
01:18:58,020 --> 01:19:06,260
In the pouring down rain, I say goodbye to my hero.
820
01:19:06,800 --> 01:19:11,270
After a hot cup of tea,
821
01:19:11,270 --> 01:19:15,930
the wind clears up in the wasteland.
822
01:19:15,930 --> 01:19:22,020
The world I see from the top of the hills
823
01:19:22,870 --> 01:19:25,420
is all mine.
824
01:19:34,200 --> 01:19:38,790
Concrete and plastic,
825
01:19:38,790 --> 01:19:43,230
A papier mâché town full of decorations,
826
01:19:43,230 --> 01:19:47,790
The people in the crowd look like zombies.
827
01:19:47,790 --> 01:19:52,080
I slip through on either side.
828
01:19:52,080 --> 01:20:00,860
What looked like treasure is nothing but junked electronics.
829
01:20:01,400 --> 01:20:09,240
I say goodbye to the hero I no longer need.
830
01:20:10,160 --> 01:20:14,710
I dip my bare feet
831
01:20:14,710 --> 01:20:19,330
in the outpouring of sweet water.
832
01:20:19,330 --> 01:20:28,920
The real world is just like it has always been.
833
01:20:53,200 --> 01:20:57,750
After a hot cup of tea
834
01:20:57,750 --> 01:21:02,280
the wind clears up in the wasteland.
835
01:21:09,260 --> 01:21:11,260
is all mine.
836
01:21:11,260 --> 01:21:15,840
I dip my bare feet
837
01:21:15,840 --> 01:21:20,420
in the outpouring of sweet water.
838
01:21:20,420 --> 01:21:30,970
The real world is just like it has always been.
839
01:21:31,305 --> 01:22:31,490
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.