Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,455
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,458 --> 00:00:07,248
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,880
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,125
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,125 --> 00:00:13,705
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:13,708 --> 00:00:17,078
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,083 --> 00:00:20,213
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,995
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,750
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,880
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,875 --> 00:00:31,205
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,208 --> 00:00:34,418
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,416 --> 00:00:37,626
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,825
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,748
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,750 --> 00:00:45,210
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,208 --> 00:00:48,498
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,500 --> 00:00:50,210
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,208 --> 00:00:53,708
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
[dog barking]
21
00:01:09,166 --> 00:01:11,996
Welcome,
ladies and gentle poohs!
22
00:01:12,000 --> 00:01:15,290
I, Tigger the Terrific,
will now perform
23
00:01:15,291 --> 00:01:17,631
a spectacle
of spectacular magic.
24
00:01:17,625 --> 00:01:19,955
Nothing up my sleeves,
nothing in my head.
25
00:01:19,958 --> 00:01:22,418
- [chuckles]
- [motor starts]
26
00:01:22,416 --> 00:01:24,246
[barking]
27
00:01:26,708 --> 00:01:29,078
Oh, dear. What was that?
28
00:01:29,083 --> 00:01:32,503
I think it's just the spectacle
of magic warming up.
29
00:01:32,500 --> 00:01:35,630
Now you see the "hanky-chief,"
now you don't.
30
00:01:35,625 --> 00:01:38,575
Tigger, where is
the handkerchief?
31
00:01:38,583 --> 00:01:42,333
In the Land of Enchantment.
32
00:01:42,333 --> 00:01:44,003
Oh, is that the same place
socks go?
33
00:01:44,000 --> 00:01:47,580
A magician never reveals
his secrets...
34
00:01:47,583 --> 00:01:49,883
'specially when he isn't
too sure about 'em himself.
35
00:01:51,250 --> 00:01:54,000
It's amazing!
And to think,
36
00:01:54,000 --> 00:01:57,130
this magical box looks
just like the vacuum
37
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Gopher uses to clean out
his tunnels.
38
00:01:59,375 --> 00:02:03,875
One guy's vacuum is another
guy's "prestigurgitation."
39
00:02:03,875 --> 00:02:06,415
If I might have a volunteer
from the audience?
40
00:02:08,708 --> 00:02:12,248
Piglet, how come no one
is volunteering?
41
00:02:12,250 --> 00:02:13,750
[sniffling]
42
00:02:13,750 --> 00:02:17,080
I practiced this magic tricky
all day.
43
00:02:17,083 --> 00:02:18,963
And now, nobody will help me.
44
00:02:18,958 --> 00:02:22,128
Why, thank you, Piglet.
45
00:02:22,875 --> 00:02:27,825
Tigger, what is a very small
volunteer supposed to do?
46
00:02:27,833 --> 00:02:30,423
Just wave the "hanky-chief"
over the hose
47
00:02:30,416 --> 00:02:32,626
and let the magic begin!
48
00:02:32,625 --> 00:02:35,205
Yipe!
49
00:02:35,208 --> 00:02:39,828
Piglet, you were just supposed
to make the handkerchief
disappear.
50
00:02:39,833 --> 00:02:41,753
Where are you?
51
00:02:41,750 --> 00:02:45,210
In the Land of Enchantment,
which is awfully dark.
52
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Will you be needing
another volunteer?
53
00:02:48,208 --> 00:02:50,208
Not this time, buddy bear.
54
00:02:50,208 --> 00:02:53,208
A good magician can un-magic
his own magic, you know.
55
00:02:53,208 --> 00:02:55,878
It's as easy as flicking
the right switcheroo,
56
00:02:55,875 --> 00:02:57,575
if the right switcheroo
can be found.
57
00:02:57,583 --> 00:03:00,583
Oh, we'll! Show's over!
[chuckles]
58
00:03:00,583 --> 00:03:04,173
But how shall we
un-dissapear Piglet?
59
00:03:04,166 --> 00:03:05,576
When in doubt...
60
00:03:09,625 --> 00:03:12,495
Help!
61
00:03:12,500 --> 00:03:15,210
How's come Piglet gets
to have all the fun?
62
00:03:15,208 --> 00:03:18,708
Pooh: Piglet, just pretend
you're a very small cloud.
63
00:03:18,708 --> 00:03:22,378
They don't make magic stuff
like they used to.
64
00:03:23,583 --> 00:03:24,583
Whoa!
65
00:03:27,375 --> 00:03:29,825
At least the little feller's
still flying high.
66
00:03:31,291 --> 00:03:33,461
Help! There's a big,
white monster dog under me!
67
00:03:33,458 --> 00:03:36,418
Say, what's Skippy doing
over here?
68
00:03:36,416 --> 00:03:39,706
Perhaps he wanted to play.
69
00:03:39,708 --> 00:03:41,578
Oh, no! He's going to eat me!
70
00:03:41,583 --> 00:03:43,423
He's starting at the bottom
and working his way up.
71
00:03:43,416 --> 00:03:45,416
Don't worry, Piglet.
72
00:03:45,416 --> 00:03:47,456
You won't become a
"doggy-horse-dervery."
73
00:03:47,458 --> 00:03:49,378
[whirring]
74
00:03:57,875 --> 00:04:00,325
Piglet, you can come out now.
75
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Piglet: I think I'll stay in the
Land of Enchantment for a little
while longer.
76
00:04:03,833 --> 00:04:05,633
There aren't any white
monster dogs in here.
77
00:04:05,625 --> 00:04:09,825
There aren't any out here,
either.
78
00:04:09,833 --> 00:04:11,463
I hope you're right.
79
00:04:13,875 --> 00:04:16,325
Oh, no! He's back!
He's back!
80
00:04:21,291 --> 00:04:25,081
Gopher:
Oh, there you are, you loafer!
81
00:04:25,083 --> 00:04:28,383
You promised to help me get
the dirt out of my tunnel.
82
00:04:28,375 --> 00:04:32,075
I turned 'round, and you
skedaddled with my vacuum.
83
00:04:32,083 --> 00:04:33,833
And my dirt!
84
00:04:33,833 --> 00:04:37,083
I was taking a break,
so I borrowed the vacuum.
85
00:04:37,083 --> 00:04:38,463
I would have brought it back
in a few minutes.
86
00:04:38,458 --> 00:04:41,708
A few minutes, my front teeth.
87
00:04:41,708 --> 00:04:45,078
Besides, you didn't even ask
to borrow it.
88
00:04:45,083 --> 00:04:47,293
- Can I borrow the--
- No!
89
00:04:47,291 --> 00:04:50,001
It'll be a cold day in summer
90
00:04:50,000 --> 00:04:53,880
when I loan anything to someone
as irresponsible as you!
91
00:04:53,875 --> 00:04:55,705
And another thing--
92
00:04:55,708 --> 00:04:57,708
[cries out]
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,710
[continues]
94
00:05:09,625 --> 00:05:13,165
Imagine anybody thinking
I'm not responsible.
95
00:05:13,166 --> 00:05:15,126
Responsible's my middle name.
96
00:05:15,125 --> 00:05:18,075
Why, I'm responsible
for you guys having fun.
97
00:05:18,083 --> 00:05:20,253
- Fun?
- Christopher Robin: Hi, guys.
98
00:05:20,250 --> 00:05:24,130
- What have you been up to?
- The ceiling.
99
00:05:24,125 --> 00:05:27,075
Is there something
you want to share with us,
Christopher Robin?
100
00:05:27,083 --> 00:05:29,003
Something sweet, I hope?
101
00:05:29,000 --> 00:05:31,750
I just got my first real job.
102
00:05:31,750 --> 00:05:33,960
Pooh: Congratulations!
103
00:05:33,958 --> 00:05:36,998
- Yeah! And celebrations, too!
- Always knew you could do it!
104
00:05:37,000 --> 00:05:41,380
I'm gonna take care
of the neighbor's dog
for the whole day.
105
00:05:43,583 --> 00:05:46,383
So that's what Skippy
was doing here.
106
00:05:46,375 --> 00:05:47,625
Oh, dear.
107
00:05:47,625 --> 00:05:49,495
Hey, Christopher Robin!
108
00:05:49,500 --> 00:05:51,080
What can we do to help?
109
00:05:51,083 --> 00:05:52,753
Whatever it is,
you can depend on me.
110
00:05:52,750 --> 00:05:55,710
Well, I have to make sure
he gets fed,
111
00:05:55,708 --> 00:05:58,288
stays clean, is walked, and...
112
00:06:00,125 --> 00:06:02,455
- Yipe!
- [barking]
113
00:06:02,458 --> 00:06:06,378
Piglet's been through
a lot today.
114
00:06:06,375 --> 00:06:09,705
[chuckles]
Stop that right now!
115
00:06:09,708 --> 00:06:11,458
Who does that pooch think he is,
116
00:06:11,458 --> 00:06:13,708
knocking people over like that,
a tigger?
117
00:06:13,708 --> 00:06:16,248
Piglet, suppose we go over
118
00:06:16,250 --> 00:06:20,830
and make lifelong friends
with the dog for life?
119
00:06:20,833 --> 00:06:23,833
Which could end as soon as
we become lifelong friends.
120
00:06:23,833 --> 00:06:27,383
This is fun! If I show Mom
I could take care of Skippy,
121
00:06:27,375 --> 00:06:29,415
maybe she'll let me have
one of my own.
122
00:06:29,416 --> 00:06:32,576
Are you sure you want
such a very large dog
123
00:06:32,583 --> 00:06:34,583
with such very big teeth?
124
00:06:34,583 --> 00:06:37,383
Wouldn't you rather have
a nice small goldfish?
125
00:06:37,375 --> 00:06:38,745
No, Piglet.
126
00:06:38,750 --> 00:06:41,580
I just know having
a dog would be great.
127
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
[barking]
128
00:06:48,875 --> 00:06:51,575
You were supposed
to fetch the ball.
129
00:06:51,583 --> 00:06:55,173
He's getting closer.
At least the tire's round.
130
00:06:55,166 --> 00:06:58,166
There. Time for a lunch break.
131
00:06:58,166 --> 00:07:01,166
Peanut butter and honey,
without the peanut butter!
132
00:07:01,166 --> 00:07:03,626
- My favorite!
- [chomps]
133
00:07:03,625 --> 00:07:05,375
Oh, bother.
134
00:07:05,375 --> 00:07:09,625
I suppose this is what
is meant by a light lunch.
135
00:07:10,000 --> 00:07:11,880
Don't you ever get full?
136
00:07:11,875 --> 00:07:13,415
I certainly hope so.
137
00:07:13,416 --> 00:07:15,876
[chomping]
138
00:07:15,875 --> 00:07:18,995
He's like a bottomless pit bull.
139
00:07:21,750 --> 00:07:24,290
[yelps]
140
00:07:24,291 --> 00:07:27,881
Again? This is not
what I bargained for.
141
00:07:27,875 --> 00:07:29,955
Anybody else wanna take him
for a walk?
142
00:07:36,583 --> 00:07:39,963
Christopher Robin, are you
taking Skippy out again?
143
00:07:39,958 --> 00:07:43,208
- Yes, Mom.
- How are you two getting along?
144
00:07:43,208 --> 00:07:45,958
Just great, Mom.
[straining]
145
00:07:45,958 --> 00:07:47,498
He does exactly
what I tell him.
146
00:07:47,500 --> 00:07:50,750
Sit. Sit.
147
00:07:50,750 --> 00:07:54,080
Well, as long
as you can handle the job.
148
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Piece of cake!
149
00:07:57,166 --> 00:07:59,166
Heel! Heel!
150
00:07:59,166 --> 00:08:01,996
[panting]
151
00:08:02,000 --> 00:08:04,330
Good boy.
Why don't you take a nap,
152
00:08:04,333 --> 00:08:07,833
say, till your owners get home?
153
00:08:07,833 --> 00:08:09,583
Hey, stop it!
154
00:08:09,583 --> 00:08:11,463
Let me try to reason
with him.
155
00:08:11,458 --> 00:08:12,748
[cackling]
156
00:08:12,750 --> 00:08:14,630
Tigger, what are you doing?
157
00:08:14,625 --> 00:08:16,575
Well, he's a sheep dog,
isn't he?
158
00:08:16,583 --> 00:08:18,383
[honks]
159
00:08:18,375 --> 00:08:20,455
- Oh, bother.
- [sniffing]
160
00:08:20,458 --> 00:08:22,458
Pooh, make that sound again.
161
00:08:22,458 --> 00:08:25,748
- I don't know how
I made it the first time.
- [honks]
162
00:08:27,458 --> 00:08:30,828
I think we just solved
our dog-sitting problem.
163
00:08:30,833 --> 00:08:32,583
[horn honking]
164
00:08:32,583 --> 00:08:34,083
Fetch!
165
00:08:37,708 --> 00:08:39,878
Say, Christopher Robin,
166
00:08:39,875 --> 00:08:42,245
now that you got
that "Wooly Mastodog" trained,
167
00:08:42,250 --> 00:08:44,330
mind if we go
for a little bounce?
168
00:08:44,333 --> 00:08:47,463
Hmm. One lap around
the yard can't hurt.
169
00:08:47,458 --> 00:08:49,378
Come on, Pooh Boy,
170
00:08:49,375 --> 00:08:51,705
let's go for a little
doggyback ride.
171
00:08:51,708 --> 00:08:53,628
Good thing you guys
aren't very heavy,
172
00:08:53,625 --> 00:08:55,415
or the dog couldn't carry you.
173
00:08:55,416 --> 00:08:58,326
Are you sure you don't want
to come along, Piglet?
174
00:08:58,333 --> 00:09:00,583
You aren't very heavy, either.
175
00:09:00,583 --> 00:09:02,383
If I have to see this dog,
176
00:09:02,375 --> 00:09:04,955
I'd rather do it from
where he can't see me.
177
00:09:06,583 --> 00:09:08,003
[honks]
178
00:09:09,583 --> 00:09:12,133
This is the only way
to fly, Pooh Boy!
179
00:09:12,125 --> 00:09:14,705
- Throw the horn again, Ted!
- Why not?
180
00:09:14,708 --> 00:09:16,748
It's the only thing
this dog knows how to do.
181
00:09:16,750 --> 00:09:18,710
- [honks]
- Watch how far it goes.
182
00:09:28,458 --> 00:09:29,998
Thanks a lot.
183
00:09:30,000 --> 00:09:31,710
Sometimes nowhere is safe.
184
00:09:31,708 --> 00:09:33,878
Christopher Robin:
Skippy! Look at you!
185
00:09:33,875 --> 00:09:36,375
I promised the neighbors
I'd keep you clean.
186
00:09:36,375 --> 00:09:38,245
So I guess this means a bath.
187
00:09:38,250 --> 00:09:39,710
[barks]
188
00:09:39,708 --> 00:09:41,578
Where do you think
you're going?
189
00:09:41,583 --> 00:09:44,133
I'm gonna get some soap.
190
00:09:44,125 --> 00:09:46,075
- You guys are in charge.
- Righto!
191
00:09:46,083 --> 00:09:48,713
Being in charge
is what tiggers do the best.
192
00:09:48,708 --> 00:09:52,418
Christopher Robin has been
in there a long time.
193
00:09:52,416 --> 00:09:54,496
Maybe he can't find the bubbles.
194
00:09:54,500 --> 00:09:57,710
Then this is the perfect time
for another bounce.
195
00:09:57,708 --> 00:09:59,458
I don't know.
196
00:09:59,458 --> 00:10:04,458
I believe we're supposed
to bewatchingthe dog.
197
00:10:04,458 --> 00:10:06,708
We'll be right on top of him.
198
00:10:06,708 --> 00:10:09,078
You can't do any closer
watching than that.
199
00:10:09,083 --> 00:10:13,213
Well, as long as it's what
Christopher Robin wants,
200
00:10:13,208 --> 00:10:14,708
then I guess it's okay.
201
00:10:14,708 --> 00:10:16,458
There's still plenty of room!
202
00:10:16,458 --> 00:10:18,288
No, thank you.
203
00:10:18,291 --> 00:10:21,711
Piglet's missing a lot by being
scared of a little doggy.
204
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
I'm not scared
of a little doggy.
205
00:10:24,458 --> 00:10:27,128
[barking]
206
00:10:27,125 --> 00:10:30,745
I'm scared of a big, white
monster dog that wants
to eat me.
207
00:10:30,750 --> 00:10:34,880
Oh, Piglet, he already ate
two bowls of dog food,
208
00:10:34,875 --> 00:10:38,495
your sandwich, my sandwich,
and a pine cone.
209
00:10:38,500 --> 00:10:40,580
He doesn't have any room left,
210
00:10:40,583 --> 00:10:45,583
even for a small
but very brave animal.
211
00:10:45,583 --> 00:10:47,713
You should know
about being full, Pooh...
212
00:10:47,708 --> 00:10:49,828
and about my being very brave.
213
00:10:51,125 --> 00:10:53,075
Just in case.
214
00:10:53,083 --> 00:10:56,083
One for the money,
two for the show,
215
00:10:56,083 --> 00:10:58,083
three to get root beer,
and four to--
216
00:10:58,083 --> 00:10:59,463
[honks]
217
00:11:07,125 --> 00:11:08,455
Bear overboard!
218
00:11:13,875 --> 00:11:17,705
Tigger, would you slow him down
just a little? Yipe!
219
00:11:17,708 --> 00:11:22,708
- I wonder where Piglet got to?
- [barking]
220
00:11:22,708 --> 00:11:25,208
Whoa!
221
00:11:25,208 --> 00:11:28,578
The little guy's really getting
the hang of it.
222
00:11:28,583 --> 00:11:31,083
I am not brave. I am not brave.
223
00:11:33,375 --> 00:11:35,955
Okay, let's get this dog washed.
224
00:11:37,583 --> 00:11:41,003
Christopher Robin,
we have something to tell you.
225
00:11:41,000 --> 00:11:43,710
Where's Skippy?
226
00:11:43,708 --> 00:11:47,998
By the way he was running,
I'd say he was in Alaska by now.
227
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
What?
228
00:11:49,083 --> 00:11:51,883
I only hope Piglet likes snow.
229
00:11:55,416 --> 00:11:57,076
How could you let this happen?
230
00:11:57,083 --> 00:11:59,883
You were supposed to watch him
until I got back.
231
00:11:59,875 --> 00:12:02,995
I guess you can't do good
watching while you're bouncing.
232
00:12:03,000 --> 00:12:06,330
Oh, great.
Now I gotta find him.
233
00:12:06,333 --> 00:12:08,383
As I recall, the dog,
234
00:12:08,375 --> 00:12:11,495
and my very dear friend,
Piglet, went that way.
235
00:12:11,500 --> 00:12:13,750
Look out where I'm going!
236
00:12:13,750 --> 00:12:15,500
- Ahh!
- [crash]
237
00:12:15,500 --> 00:12:18,000
- Oh, dear.
- [sniffing]
238
00:12:19,000 --> 00:12:21,080
Don't come any closer, you--
239
00:12:21,083 --> 00:12:23,463
- [honks]
- Oh, my.
240
00:12:23,458 --> 00:12:25,288
Please don't take
this personally,
241
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
but I don't ever want
to see you again.
242
00:12:27,291 --> 00:12:28,881
So I'm closing my eyes.
243
00:12:28,875 --> 00:12:31,995
And when I count to three,
you'll be gone.
244
00:12:32,000 --> 00:12:36,210
One, two, three.
245
00:12:38,291 --> 00:12:40,751
- [honks]
- Maybe he doesn't
know how to count.
246
00:12:40,750 --> 00:12:42,710
Well, I don't care
if you do eat me.
247
00:12:42,708 --> 00:12:45,078
I have to get you back
to Christopher Robin's.
248
00:12:45,083 --> 00:12:46,753
[honks]
249
00:12:46,750 --> 00:12:50,000
I don't see any sign of Skippy
or Piglet.
250
00:12:50,000 --> 00:12:52,170
If only we had that horn.
251
00:12:52,166 --> 00:12:56,166
Yes. It made such a sound sound.
252
00:12:56,166 --> 00:13:00,326
Sort of like "squonky, squonky."
253
00:13:00,333 --> 00:13:02,173
Hmm.
254
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
For a minute, I thought you
sounded just like the horn.
255
00:13:06,166 --> 00:13:09,076
Really?
I can also do a bottle of pop.
256
00:13:09,083 --> 00:13:11,383
[vocalizing]
257
00:13:11,375 --> 00:13:13,955
If only there was some way
to make it louder.
258
00:13:13,958 --> 00:13:15,578
[vocalizing]
259
00:13:15,583 --> 00:13:18,463
- I meant the horn sound.
- Oh.
260
00:13:18,458 --> 00:13:20,878
Man on P.A.:
Attention shoppers!
261
00:13:20,875 --> 00:13:23,375
There's a special
for the next 30 seconds
262
00:13:23,375 --> 00:13:26,995
on all special items!
Aisle 19!
263
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
The Stupendo Market!
264
00:13:34,250 --> 00:13:37,080
Pounds of plump plumbs
picked for perfection!
265
00:13:37,083 --> 00:13:38,883
Aisle six!
266
00:13:38,875 --> 00:13:40,125
Perfect.
267
00:13:40,125 --> 00:13:43,125
One, two, three,
four, five. Hmm.
268
00:13:43,125 --> 00:13:47,075
One, two, three,
four, five, six. Hmm.
269
00:13:47,083 --> 00:13:51,633
One, two, three, four, five.
270
00:13:51,625 --> 00:13:54,165
Remember,
I'll create a diversion
271
00:13:54,166 --> 00:13:58,576
while you go over there
and make the sound
in that microphone.
272
00:13:59,750 --> 00:14:02,460
- [horn honks]
- [slurps]
273
00:14:02,458 --> 00:14:06,378
Everything's fine now.
We'll be home soon...
274
00:14:06,375 --> 00:14:08,995
- if you don't get hungry.
- [horn honks]
275
00:14:12,125 --> 00:14:14,325
Let me do all the talking.
276
00:14:14,333 --> 00:14:16,503
- Excuse me.
- Yes?
277
00:14:16,500 --> 00:14:18,880
My child needs some baby food.
278
00:14:18,875 --> 00:14:21,875
Waah!
[chuckles]
279
00:14:21,875 --> 00:14:24,955
We have all your baby needs
on aisle three.
280
00:14:24,958 --> 00:14:27,248
Anyhow, as I was saying,
281
00:14:27,250 --> 00:14:31,080
we have bottles, formula,
baby oil, pacifiers--
282
00:14:31,083 --> 00:14:34,253
[blowing]
Hope I don't get stage fright.
283
00:14:34,250 --> 00:14:37,460
Testing, one, two, three.
284
00:14:37,458 --> 00:14:40,078
Testing. Mi-mi-mi-mi!
285
00:14:40,083 --> 00:14:42,713
Rivet, rivet.
286
00:14:42,708 --> 00:14:44,998
Now, what was I supposed
to do again?
287
00:14:45,000 --> 00:14:48,710
Oh, yeah! Squonky! Squonky!
288
00:14:48,708 --> 00:14:50,248
After I get him home,
289
00:14:50,250 --> 00:14:52,170
I'll never have to see
this dog again.
290
00:14:52,166 --> 00:14:53,706
Tigger: Squonky! Squonky!
291
00:14:53,708 --> 00:14:56,418
Oh, no! Don't get any ideas!
292
00:14:56,416 --> 00:15:00,246
Squonky! Squonky!
293
00:15:00,250 --> 00:15:03,380
Stop! I'm too young to fly!
294
00:15:03,375 --> 00:15:07,705
We also have safety pins,
baby powder, diapers,
cotton swabs--
295
00:15:07,708 --> 00:15:09,288
[exclaims]
296
00:15:11,333 --> 00:15:13,713
Squonky! Squonky!
297
00:15:13,708 --> 00:15:17,998
Squonky? I don't carry
any squonky.
298
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
Help!
299
00:15:37,500 --> 00:15:38,880
Whoa!
300
00:15:41,000 --> 00:15:42,080
Squonky!
301
00:15:45,958 --> 00:15:48,708
This ain't the time to eat,
Buddy Bear.
302
00:15:55,125 --> 00:15:57,075
- Oh, dear.
- Oh, bother.
303
00:16:08,708 --> 00:16:10,998
[rumbling]
304
00:16:13,458 --> 00:16:16,288
- [barking]
- Help! Help!
305
00:16:18,416 --> 00:16:19,496
Gotcha!
306
00:16:21,125 --> 00:16:23,495
We'll have to hurry home
and wash this dog.
307
00:16:23,500 --> 00:16:26,000
Tigger:
That mutt is ten times dirtier
308
00:16:26,000 --> 00:16:27,580
than when it was dirty before.
309
00:16:27,583 --> 00:16:31,293
Well, then, we shall have
to give him 14 baths.
310
00:16:31,291 --> 00:16:34,001
No. Just one bath, and fast.
311
00:16:34,000 --> 00:16:35,830
The neighbors will be back soon.
312
00:16:35,833 --> 00:16:38,753
If we're lucky, they'll
never know what happened.
313
00:16:38,750 --> 00:16:42,380
Then, after we return the dog,
we could return the cart.
314
00:16:42,375 --> 00:16:46,575
Boy, I never thought taking care
of a dog would be so tough.
315
00:16:46,583 --> 00:16:50,333
Home at last!
And we're gonna make it in time.
316
00:16:50,333 --> 00:16:52,583
You can stop squeezing
the horn now, Piglet.
317
00:16:52,583 --> 00:16:54,963
[honking]
318
00:16:54,958 --> 00:16:56,708
- [honking]
- [barking]
319
00:16:58,000 --> 00:17:00,460
Whoa!
320
00:17:04,500 --> 00:17:06,330
Mad dog!
321
00:17:12,708 --> 00:17:14,628
- [all cry out]
- [crash]
322
00:17:14,625 --> 00:17:17,495
After you, Pooh Boy.
323
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
[barking]
324
00:17:21,708 --> 00:17:24,078
I can't believe
this happened.
325
00:17:24,083 --> 00:17:26,383
They trusted me
with their dog,
326
00:17:26,375 --> 00:17:28,705
and I lost him twice.
327
00:17:28,708 --> 00:17:30,458
You did your best.
328
00:17:30,458 --> 00:17:34,328
No, Pooh. I never should have
left the dog alone.
329
00:17:34,333 --> 00:17:36,083
It was my responsibility.
330
00:17:36,083 --> 00:17:38,173
But you didn't leave him alone,
Christopher Robin.
331
00:17:38,166 --> 00:17:39,876
You left him with us.
332
00:17:39,875 --> 00:17:42,325
I better figure out
what I'm gonna tell
the neighbors.
333
00:17:42,333 --> 00:17:44,833
Maybe you could break it
to him easy.
334
00:17:44,833 --> 00:17:47,753
Like, tell him how much they'll
save on dog food from now on.
335
00:17:47,750 --> 00:17:50,460
Pooh:
Oh, poor Christopher Robin.
336
00:17:50,458 --> 00:17:53,168
I wish there was something
we could do
337
00:17:53,166 --> 00:17:55,576
that we haven't already done.
338
00:17:55,583 --> 00:17:58,423
There is!
I'm gonna find that dog!
339
00:17:58,416 --> 00:18:02,326
I don't know how, I don't know
where, I don't know when.
340
00:18:02,333 --> 00:18:04,713
Boy, I sure don't know much.
341
00:18:04,708 --> 00:18:07,458
But I do know
this is my responsibility,
342
00:18:07,458 --> 00:18:09,578
and I'm gonna do something
about it.
343
00:18:09,583 --> 00:18:12,003
If only I had a clue--
Anything!
344
00:18:12,000 --> 00:18:13,580
I'll follow 'em to the ends
of the earth,
345
00:18:13,583 --> 00:18:16,503
across oceans,
over mountains,
346
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
as far as I can go!
347
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Without crossing the street,
of course.
348
00:18:20,000 --> 00:18:21,460
- [horn honking]
- [dog barking]
349
00:18:21,458 --> 00:18:24,998
Uh, Tigger, excuse me.
About finding the dog?
350
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
Just a minute, Piglet.
I'm on a roll here.
351
00:18:26,875 --> 00:18:28,285
- [horn honks]
- [gasps]
352
00:18:28,291 --> 00:18:32,081
Follow that-- Wait!
I got a better idea!
353
00:18:33,875 --> 00:18:35,575
Gopher!
354
00:18:37,250 --> 00:18:38,880
You hollered, sonny?
355
00:18:38,875 --> 00:18:41,995
I promise, if you let me
use the vacuum again,
356
00:18:42,000 --> 00:18:44,580
I'll polish all your tunnels
till they shine.
357
00:18:44,583 --> 00:18:47,963
Why should I believe you?
358
00:18:47,958 --> 00:18:49,628
Because I have changed.
359
00:18:49,625 --> 00:18:52,955
I'm responsible now.
360
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
And Christopher Robin needs me.
361
00:18:55,208 --> 00:19:00,878
Christopher Robin?
Why didn't you say so
in the first place, sonny?
362
00:19:00,875 --> 00:19:03,455
You got yourself a deal.
363
00:19:03,458 --> 00:19:06,378
[clattering]
364
00:19:06,375 --> 00:19:09,705
Plug her in.
Press the switch to reverse.
365
00:19:09,708 --> 00:19:11,328
And let her rip!
366
00:19:13,208 --> 00:19:15,248
Plugged in and ripping.
367
00:19:15,250 --> 00:19:17,080
All aboard!
368
00:19:17,083 --> 00:19:18,753
We got a dog to catch.
369
00:19:18,750 --> 00:19:20,290
Hit the switch, Pooh Boy.
370
00:19:20,291 --> 00:19:22,581
[whirring]
371
00:19:23,958 --> 00:19:25,578
Yipe!
372
00:19:28,625 --> 00:19:32,495
I wish this leash would stop
playing hard to get.
373
00:19:35,291 --> 00:19:36,881
Fresh out of wind.
374
00:19:36,875 --> 00:19:40,875
Lane left! Lane right!
No, your other right!
375
00:19:40,875 --> 00:19:43,625
Hold on to your skivvies!
376
00:19:43,625 --> 00:19:45,705
[all shouting]
377
00:19:49,000 --> 00:19:51,420
Squonky! Squonky!
378
00:19:51,416 --> 00:19:53,496
Get closer!
He can't hear us!
379
00:19:53,500 --> 00:19:56,580
The last thing I ever wanted
to do was see that dog again!
380
00:19:58,708 --> 00:20:01,078
- [barking]
- [honking]
381
00:20:01,083 --> 00:20:03,083
Tigger: I got it! I got it!
382
00:20:05,333 --> 00:20:09,383
Isn't that the same car
the neighbors drive,
when they drive?
383
00:20:09,375 --> 00:20:11,575
[barking]
384
00:20:11,583 --> 00:20:14,383
It is the neighbors.
They're gonna beat us home!
385
00:20:14,375 --> 00:20:17,455
Can't this vacuum go any faster?
386
00:20:17,458 --> 00:20:21,288
Rumblin' tarnation!
Stop your bouncing!
387
00:20:21,291 --> 00:20:22,711
I can't steer!
388
00:20:22,708 --> 00:20:25,418
We're gonna coast from here!
389
00:20:29,333 --> 00:20:32,883
Boy, and I thought I could
take care of a dog of my own.
390
00:20:32,875 --> 00:20:35,325
I never should have left
Skippy alone.
391
00:20:35,333 --> 00:20:38,293
Who knows where he is now.
392
00:20:38,291 --> 00:20:40,961
If I save my allowance
for a year,
393
00:20:40,958 --> 00:20:43,878
maybe I'll have enough
to buy the neighbors a new dog.
394
00:20:43,875 --> 00:20:44,995
[car approaching]
395
00:20:46,583 --> 00:20:49,463
[sighs]
Time to face the music.
396
00:20:49,458 --> 00:20:51,998
There's something
I have to tell you.
397
00:20:52,000 --> 00:20:53,830
I lost your dog.
398
00:20:53,833 --> 00:20:55,423
I'm really sorry.
399
00:20:55,416 --> 00:20:56,876
I'll get you a new one.
400
00:20:56,875 --> 00:20:58,415
[all shouting]
401
00:20:59,875 --> 00:21:01,165
[crash]
402
00:21:01,166 --> 00:21:03,076
Boy, am I glad to see you!
403
00:21:03,083 --> 00:21:05,253
- [slurping]
- Hey, stop that!
404
00:21:05,250 --> 00:21:07,880
No, don't stop that.
405
00:21:07,875 --> 00:21:12,995
Thank goodness
my fluff is fluffy.
406
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
Don't worry about
your vacuum, Gopher.
407
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
Now that I'm a responsible
citizen,
408
00:21:18,000 --> 00:21:20,750
I'll clean your tunnels
with my tail if I have to.
409
00:21:20,750 --> 00:21:23,880
It's good for those
hard-to-reach places.
410
00:21:23,875 --> 00:21:29,285
Well, then I'll expect to see
you and your tail in my tunnel.
411
00:21:29,291 --> 00:21:31,631
I'll get started right away,
if not sooner.
412
00:21:31,625 --> 00:21:34,415
Christopher Robin:
Thank you, guys, for everything.
413
00:21:34,416 --> 00:21:37,996
If Piglet hadn't been
so especially brave,
414
00:21:38,000 --> 00:21:41,710
we never could have gotten
the dog back.
415
00:21:41,708 --> 00:21:43,708
I didn't mean to be brave,
416
00:21:43,708 --> 00:21:45,578
it just happened
when I panicked.
417
00:21:45,583 --> 00:21:47,963
And the vacuum
was Tigger's idea.
418
00:21:47,958 --> 00:21:50,458
Very responsible, Tigger.
419
00:21:50,458 --> 00:21:53,458
That's me!
Responsible to a fault!
420
00:21:53,458 --> 00:21:55,378
Actually, a lot of faults.
421
00:21:55,375 --> 00:21:57,415
Oh, I almost forgot.
422
00:21:57,416 --> 00:21:59,456
Mom thought I took care
of Skippy so good,
423
00:21:59,458 --> 00:22:02,458
she said maybe I could get
a dog of my own.
424
00:22:02,458 --> 00:22:03,578
[chuckles]
425
00:22:03,583 --> 00:22:05,423
But I didn't say I would.
30811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.