Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,375
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,875
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,575
♪ He's round
and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,503
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,460
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,958
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,958 --> 00:00:22,458
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,458 --> 00:00:24,418
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,416 --> 00:00:27,826
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,833 --> 00:00:31,213
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,208 --> 00:00:34,708
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,708 --> 00:00:38,128
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,125 --> 00:00:41,625
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,575
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,583 --> 00:00:45,173
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,166 --> 00:00:48,576
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,583 --> 00:00:50,463
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,458 --> 00:00:53,998
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
♪♪
21
00:01:00,625 --> 00:01:03,325
♪♪
22
00:01:06,750 --> 00:01:09,250
WOMAN:
It's past your bed time,
Christopher Robin.
23
00:01:09,250 --> 00:01:11,380
Enough television
for tonight.
24
00:01:11,375 --> 00:01:13,205
CHRISTOPHER:
Aww, Mom.
25
00:01:13,208 --> 00:01:15,708
WOMAN: You know those kind of
movies give you nightmares.
26
00:01:15,708 --> 00:01:19,128
But Mom, that was way back
when I was a kid.
27
00:01:19,125 --> 00:01:21,575
WOMAN: Goodnight, darling.
Sweet dreams.
28
00:01:21,583 --> 00:01:24,133
And don't let me see your head
leave that pillow.
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
[yawning]
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,460
[yawning]
31
00:01:29,166 --> 00:01:31,706
[door closes]
32
00:01:31,708 --> 00:01:34,878
She said for my head
not to leave the pillow.
33
00:01:34,875 --> 00:01:36,705
But she never said
anything about
34
00:01:36,708 --> 00:01:38,628
the pillow leaving the bed.
35
00:01:47,125 --> 00:01:48,705
[wind blowing]
36
00:01:55,000 --> 00:01:58,130
[giggling] Hello,
Christopher Robin.
37
00:01:58,125 --> 00:02:00,625
I see you do that
the way I do,
38
00:02:00,625 --> 00:02:03,075
the hard way.
39
00:02:03,083 --> 00:02:06,463
Hello, Pooh, Piglet.
What are you doing up?
40
00:02:06,458 --> 00:02:08,998
Well, my tummy was rumbly,
41
00:02:09,000 --> 00:02:12,710
so it came over to look for
something sweet. [chuckles]
42
00:02:12,708 --> 00:02:15,828
I'm just here to
keep it company.
43
00:02:15,833 --> 00:02:19,003
And Piglet's just here
to keep me company.
44
00:02:19,000 --> 00:02:20,880
Uh, Christopher Robin,
45
00:02:20,875 --> 00:02:22,625
n-not that it doesn't
look very nice,
46
00:02:22,625 --> 00:02:24,875
why do you have a pillow
on your head?
47
00:02:24,875 --> 00:02:28,125
Uh, because I need it
to watch TV.
48
00:02:30,708 --> 00:02:32,208
[applause on TV]
49
00:02:32,208 --> 00:02:35,998
You're right.
I can see the TV
very clearly.
50
00:02:36,000 --> 00:02:38,250
Hey, Piglet,
Christopher Robin.
51
00:02:38,250 --> 00:02:40,880
Anybody seen Pooh Boy?
Thought I heard him.
52
00:02:40,875 --> 00:02:43,575
You did, Tigger.
And I'm here...
53
00:02:43,583 --> 00:02:44,883
under you.
54
00:02:47,208 --> 00:02:49,078
So, what's on?
55
00:02:49,083 --> 00:02:50,963
-Hey, that looks--
-Hey, look at this.
56
00:02:50,958 --> 00:02:52,578
Uh, it's gone.
57
00:02:52,583 --> 00:02:55,583
-I've always been fond of--
-[channel changes]
58
00:02:55,583 --> 00:02:57,583
TIGGER: Nah,
this is better.
59
00:02:57,583 --> 00:03:00,083
Perhaps we could watch a show
that lasts a little longer.
60
00:03:00,083 --> 00:03:01,883
TIGGER:
How about this?
61
00:03:01,875 --> 00:03:04,285
-CHRISTOPHER:
There goes another one.
-Wait. This looks great.
62
00:03:04,291 --> 00:03:07,501
Nah. I saw it before,
about three seconds ago.
63
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
-[channel changes]
-[train chugging on TV]
64
00:03:09,750 --> 00:03:11,290
[channel changes]
65
00:03:11,291 --> 00:03:13,631
Ahh, my favorite.
66
00:03:13,625 --> 00:03:16,075
[groans]
Ahh, there.
67
00:03:16,083 --> 00:03:18,423
Just what I wanted to see.
68
00:03:18,416 --> 00:03:22,576
♪♪
69
00:03:22,583 --> 00:03:25,583
Oh, wonderful, Tigger.
70
00:03:25,583 --> 00:03:29,083
But it did seem to go by
rather quickly.
71
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
[yawning]
72
00:03:30,875 --> 00:03:34,075
It went by quickly
because we all fell asleep.
73
00:03:34,083 --> 00:03:36,333
Hey, look what's on.
74
00:03:36,333 --> 00:03:39,253
A nice spine tickling
slusher film.
75
00:03:39,250 --> 00:03:41,170
A slusher film?
76
00:03:41,166 --> 00:03:42,626
Yeah, you know.
77
00:03:42,625 --> 00:03:45,455
One of them films where
the guy boogedy-boogedys ya,
78
00:03:45,458 --> 00:03:47,828
then hits you
with a snowball.
79
00:03:47,833 --> 00:03:49,883
Oh, d-d-d-dear.
80
00:03:49,875 --> 00:03:51,575
Couldn't we watch something
a little nicer,
81
00:03:51,583 --> 00:03:53,463
like the potato growing show?
82
00:03:53,458 --> 00:03:55,168
It's my favorite program.
83
00:03:55,166 --> 00:03:58,166
No, a slusher film
sounds great.
84
00:03:58,166 --> 00:04:00,496
"The slusher who
slushed everyone,
85
00:04:00,500 --> 00:04:02,750
"and then went back to
slush 'em again."
86
00:04:02,750 --> 00:04:03,880
Woo! What a title.
87
00:04:06,000 --> 00:04:09,750
Piglet, why are you
hiding under the couch?
88
00:04:09,750 --> 00:04:12,000
Well, Pooh, it's where I can
best watch the movie
89
00:04:12,000 --> 00:04:13,290
without having to see it.
90
00:04:13,291 --> 00:04:16,461
Say, what kind of
a slusher film is this?
91
00:04:16,458 --> 00:04:17,958
Look, he's only holding
a butter knife.
92
00:04:17,958 --> 00:04:20,168
-[heart beating]
-A b-b-butter knife?
93
00:04:20,166 --> 00:04:22,956
Oh, d-d-dear.
The poor butter.
94
00:04:22,958 --> 00:04:24,208
[squeaking]
95
00:04:24,208 --> 00:04:25,998
MAN: [on TV]
Hello, kids.
96
00:04:26,000 --> 00:04:28,880
Do you suffer from
late night hunger pangs?
97
00:04:28,875 --> 00:04:31,705
Would you like something
special to eat?
98
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
How about
a Chummy Cheese Pizza?
99
00:04:33,958 --> 00:04:37,208
[sniffing]
Yes, yes, yes.
100
00:04:38,375 --> 00:04:39,825
Oh, bother.
101
00:04:39,833 --> 00:04:42,003
How shall I ever get
a pizza now?
102
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
Just call 555-4051,
103
00:04:44,500 --> 00:04:46,580
and one will be sent
right over to you.
104
00:04:46,583 --> 00:04:48,173
Sounds good.
105
00:04:48,166 --> 00:04:49,166
What kind
do you want to get?
106
00:04:49,166 --> 00:04:50,826
One with lots of honey.
107
00:04:50,833 --> 00:04:53,463
-[beeping]
-Hello?
108
00:04:53,458 --> 00:04:55,248
I'd like to order a pizza.
109
00:04:55,250 --> 00:04:57,330
I'd like a very small one,
please.
110
00:04:57,333 --> 00:04:59,833
Just one slice,
no cheese, no crust.
111
00:04:59,833 --> 00:05:02,883
Nah, make it a big one,
with "anchokies,"
112
00:05:02,875 --> 00:05:04,875
whatever they are.
No, wait, two big ones.
113
00:05:04,875 --> 00:05:06,245
-No, wait, wait,
wait, wait, wait.
-CHRISTOPHER: Yes.
114
00:05:06,250 --> 00:05:08,080
-That's right.
-Three, four, five!
115
00:05:08,083 --> 00:05:11,213
-Delivery to 100, uh--
Two, uh-- three--
-TIGGER: No wait, two--
116
00:05:11,208 --> 00:05:12,958
-TIGGER: Wait, wait, wait,
wait wait, three, four--
-600 Acre Road.
117
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
Boy, Tigger, I could barely
hear myself think.
118
00:05:15,708 --> 00:05:18,628
Uh, 600 Acre Road?
119
00:05:18,625 --> 00:05:20,125
Christopher Robin,
120
00:05:20,125 --> 00:05:21,875
isn't that the address of
the house next door?
121
00:05:21,875 --> 00:05:24,705
I didn't know we
lived next door.
122
00:05:24,708 --> 00:05:26,288
Perhaps we should
hurry over,
123
00:05:26,291 --> 00:05:28,381
so that the pizza
won't be lonely.
124
00:05:28,375 --> 00:05:30,375
I'd better call back.
125
00:05:30,375 --> 00:05:32,705
Hi. About the pizza
I ordered.
126
00:05:32,708 --> 00:05:34,458
MAN: [groans]
Who is this?
127
00:05:34,458 --> 00:05:36,748
What do you want?
You woke me up for a pizza?
128
00:05:36,750 --> 00:05:38,460
The nerve of that guy
129
00:05:38,458 --> 00:05:40,578
thinkin' he can talk to us
and get away with it.
130
00:05:40,583 --> 00:05:44,423
Hello? Hello?
Olly-olly-oxenfree.
131
00:05:44,416 --> 00:05:47,286
-[laughing]
-You've had it, pal,
you're toast.
132
00:05:47,291 --> 00:05:51,461
Ooh, I'm so scared
my stripes is shakin'.
133
00:05:51,458 --> 00:05:54,128
What ya gonna do?
You don't even know
where we live.
134
00:05:54,125 --> 00:05:56,205
Hoo-hoo-hoo!
Boy, what a dummy.
135
00:05:56,208 --> 00:05:59,458
Now, if you knew we was at
100 Acre Road,
136
00:05:59,458 --> 00:06:01,828
-Maybe you could do something.
-CHRISTOPHER: Tigger!
137
00:06:01,833 --> 00:06:04,713
Oh, Tigger.
Now you've really done it.
138
00:06:04,708 --> 00:06:06,828
Well, TTFN.
139
00:06:06,833 --> 00:06:08,423
CHRISTOPHER:
But what if he's outside?
140
00:06:08,416 --> 00:06:10,456
[wind blowing]
141
00:06:10,458 --> 00:06:12,328
[screaming]
142
00:06:15,875 --> 00:06:18,075
[clattering]
143
00:06:21,458 --> 00:06:23,748
There.
Now we'll be safe.
144
00:06:23,750 --> 00:06:25,580
CHRISTOPHER:
Yeah. Unless, of course,
145
00:06:25,583 --> 00:06:27,753
the slusher's
already in here,
146
00:06:27,750 --> 00:06:30,420
hiding under the bed
or in the closet.
147
00:06:30,416 --> 00:06:32,326
[clattering]
148
00:06:32,333 --> 00:06:34,463
[screaming]
149
00:06:36,750 --> 00:06:38,210
I believe that perhaps
150
00:06:38,208 --> 00:06:40,378
this is the perfect place
to hide.
151
00:06:40,375 --> 00:06:42,575
For if I can't see
the slusher,
152
00:06:42,583 --> 00:06:46,463
[chuckles] then the slusher
can't see me. I think.
153
00:06:46,458 --> 00:06:48,708
Don't be afraid,
don't be afraid.
154
00:06:48,708 --> 00:06:50,128
-Don't be afraid.
-[creaking]
155
00:06:50,125 --> 00:06:51,285
Shh!
156
00:06:51,291 --> 00:06:53,291
Be afraid,
be afraid, be--
157
00:06:53,291 --> 00:06:54,461
Yahh!
158
00:06:55,000 --> 00:06:56,130
Yahh!
159
00:07:02,458 --> 00:07:03,998
Gotta keep your eyes peeled
160
00:07:04,000 --> 00:07:06,460
so as not to be snucked up on
by the slusher.
161
00:07:07,750 --> 00:07:09,710
-Yahh!
-It's the slusher!
162
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
-He's got me!
-PIGLET: Yahh!
163
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
-[gasping]
-[screaming]
164
00:07:16,875 --> 00:07:18,995
Woo-woo-woo!
165
00:07:19,000 --> 00:07:21,710
Must have given
that old slusher the slip.
166
00:07:22,416 --> 00:07:23,746
[yips]
167
00:07:23,750 --> 00:07:26,880
-[stammering]
-Mm, you don't say.
168
00:07:26,875 --> 00:07:29,825
The little guy's always had
a way with words.
169
00:07:29,833 --> 00:07:32,133
Hurry. It's up to us.
170
00:07:32,125 --> 00:07:33,995
We got the slusher here.
171
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
We gotta come up with a plan
to get rid of him.
172
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Right! Whaddaya say we
blow the whole house up?
173
00:07:39,000 --> 00:07:41,460
That'll get rid of
the old slusher
once and for all.
174
00:07:41,458 --> 00:07:44,628
No. I thought of
something better.
175
00:07:44,625 --> 00:07:47,825
A surprise trap that
the slusher will never forget.
176
00:07:48,708 --> 00:07:50,708
[whispering]
177
00:07:52,083 --> 00:07:55,423
Okay. Everyone understand
the plan?
178
00:07:55,416 --> 00:07:59,956
Yes. But when do we yell
"surprise"?
179
00:08:01,458 --> 00:08:03,078
[wind blowing]
180
00:08:07,458 --> 00:08:09,748
Boy, is that slusher
in for it. Hoo-hoo!
181
00:08:14,958 --> 00:08:15,998
[water spraying]
182
00:08:17,708 --> 00:08:19,378
[stammering]
183
00:08:31,750 --> 00:08:34,290
Hoo-hoo-hoo!
This is gonna be great!
184
00:08:34,291 --> 00:08:36,711
Uh-oh.
185
00:08:36,708 --> 00:08:38,498
-[traps snapping]
-Ah-hoo! Woo!
186
00:08:38,500 --> 00:08:40,420
Oh! Ooh-ooh!
Yahoo-hoo!
187
00:08:45,333 --> 00:08:47,333
[wind blowing]
188
00:08:49,083 --> 00:08:51,883
There.
Now all we need is
189
00:08:51,875 --> 00:08:54,415
someone to lure the slusher
to its doom.
190
00:08:54,416 --> 00:08:56,496
Someone with
a spine of steel.
191
00:08:56,500 --> 00:08:59,000
Someone who doesn't know
the meaning of fear.
192
00:08:59,000 --> 00:09:01,460
Someone so brave,
he won't budge
193
00:09:01,458 --> 00:09:03,748
even if his life
is in danger.
194
00:09:03,750 --> 00:09:05,130
Which it will be.
195
00:09:05,125 --> 00:09:06,415
PIGLET: [stammering]
196
00:09:06,416 --> 00:09:08,706
-[shaking]
-A volunteer?
197
00:09:08,708 --> 00:09:12,748
Oh, Piglet.
How brave of you.
198
00:09:12,750 --> 00:09:14,460
He sure is.
199
00:09:14,458 --> 00:09:16,628
Now, remember,
Piglet old pal,
200
00:09:16,625 --> 00:09:18,455
don't move no matter what.
201
00:09:18,458 --> 00:09:20,998
This is very brave,
Piglet.
202
00:09:21,000 --> 00:09:23,710
Look at him,
chompin' at the bit.
203
00:09:23,708 --> 00:09:25,208
Whoops!
I forgot something.
204
00:09:27,083 --> 00:09:29,423
What are the hotdogs for,
Tigger?
205
00:09:29,416 --> 00:09:31,376
I saw it in a movie once.
206
00:09:31,375 --> 00:09:34,165
It helps attract
wild animals and slushers.
207
00:09:34,166 --> 00:09:35,876
Once the slusher
goes for the bait,
208
00:09:35,875 --> 00:09:37,375
we got him!
209
00:09:37,375 --> 00:09:40,285
Unless, of course,
a lion gets Piglet first.
210
00:09:40,291 --> 00:09:42,961
-Tigger!
-Well, it might.
211
00:09:42,958 --> 00:09:45,498
-Shh.
-TIGGER: Shh yourself.
212
00:09:45,500 --> 00:09:47,580
POOH: But I am shushing.
213
00:09:47,583 --> 00:09:49,583
-TIGGER: Get off my foot.
-Shh!
214
00:09:49,583 --> 00:09:50,633
[rattling]
215
00:09:52,625 --> 00:09:56,875
[gasps]
Must be the slusher
reflexin' his muscles.
216
00:09:56,875 --> 00:10:00,165
Oh, my.
It's him.
217
00:10:00,166 --> 00:10:02,826
That's funny.
It's sounds like
there's two of 'em.
218
00:10:02,833 --> 00:10:04,503
I hear two sets of feet.
219
00:10:04,500 --> 00:10:08,000
-PIGLET: [stammering]
-Hey.
220
00:10:08,000 --> 00:10:11,710
What's Piglet doing in
the middle of the room,
221
00:10:11,708 --> 00:10:13,248
in the dark?
222
00:10:13,250 --> 00:10:16,170
-Hello.
-[stammering]
223
00:10:16,166 --> 00:10:18,996
I said, hello.
224
00:10:19,000 --> 00:10:21,290
P-P-P-Pooh!
225
00:10:21,291 --> 00:10:22,631
[screaming]
226
00:10:22,625 --> 00:10:24,625
Don't like
the sound of that.
227
00:10:24,625 --> 00:10:26,625
-[crashing]
-[Piglet screaming]
228
00:10:26,625 --> 00:10:28,705
-We got him!
-We-- Ooh!
229
00:10:28,708 --> 00:10:30,878
-He's got us!
-[screaming]
230
00:10:30,875 --> 00:10:33,875
Why, welcome back, Piglet.
231
00:10:33,875 --> 00:10:34,995
[screaming]
232
00:10:35,000 --> 00:10:36,880
Yahh!
233
00:10:36,875 --> 00:10:38,245
Oh, bother.
234
00:10:38,250 --> 00:10:41,500
ALL: The slusher!
The slusher!
235
00:10:41,500 --> 00:10:44,420
Slusher?
[screaming]
236
00:10:48,416 --> 00:10:52,326
Always knew this would be
the way I'd go.
237
00:10:55,208 --> 00:10:57,208
The slusher!
238
00:10:57,208 --> 00:10:59,128
[screaming]
239
00:10:59,125 --> 00:11:01,495
Stop, you slusher,
or I'll let ya have it!
240
00:11:01,500 --> 00:11:04,250
See? Uh-oh.
241
00:11:04,250 --> 00:11:06,380
Quick! Follow me.
242
00:11:06,375 --> 00:11:08,875
Uh-oh, again.
243
00:11:08,875 --> 00:11:11,705
[screaming]
244
00:11:13,875 --> 00:11:17,875
-[screaming]
-POOH: Surprise.
245
00:11:18,583 --> 00:11:21,293
[water dripping]
246
00:11:21,291 --> 00:11:23,711
-Look.
-POOH: It's Eeyore.
247
00:11:23,708 --> 00:11:26,288
[chuckles]
He's not a slusher.
248
00:11:26,291 --> 00:11:27,711
You sure, Pooh boy?
249
00:11:27,708 --> 00:11:30,958
Could be a slusher
disguised as an Eeyore.
250
00:11:30,958 --> 00:11:32,828
Believe me,
251
00:11:32,833 --> 00:11:36,463
only an Eeyore
could feel like I do.
252
00:11:36,458 --> 00:11:38,708
Especially this Eeyore.
253
00:11:40,458 --> 00:11:42,378
PIGLET: Oh, then we weren't
running from anything.
254
00:11:42,375 --> 00:11:44,245
And nothing was running at us.
255
00:11:44,250 --> 00:11:46,580
[knocking]
256
00:11:46,583 --> 00:11:48,423
Something's out there.
257
00:11:48,416 --> 00:11:49,956
[knocking]
258
00:11:49,958 --> 00:11:52,578
There seems to be
someone knocking on
259
00:11:52,583 --> 00:11:54,133
the next door door.
260
00:11:54,125 --> 00:11:56,745
-[knocking continues]
-Oh, m-m-my.
261
00:11:56,750 --> 00:11:59,460
And he's carrying some boxes.
262
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
No doubt about it.
He must be the slusher.
263
00:12:02,458 --> 00:12:04,748
But what are
the boxes for, Tigger?
264
00:12:04,750 --> 00:12:08,750
Probably where he keeps his--
gasp-- slushes.
265
00:12:10,833 --> 00:12:13,133
[knocking]
266
00:12:13,125 --> 00:12:15,125
CHRISTOPHER: Yep,
there's someone out there,
all right.
267
00:12:15,125 --> 00:12:16,705
[knocking continues]
268
00:12:16,708 --> 00:12:19,708
Hmm. The slusher must have
gotten the wrong house.
269
00:12:19,708 --> 00:12:24,998
[singsongy]
Yoo-hoo! Slusher!
We're over here.
270
00:12:25,000 --> 00:12:26,500
[gasps]
271
00:12:26,500 --> 00:12:28,750
What do you think
you're doing, Pooh boy?
272
00:12:28,750 --> 00:12:30,830
I don't know. What?
273
00:12:30,833 --> 00:12:32,633
Christopher Robin,
274
00:12:32,625 --> 00:12:34,745
don't you think this is a
very good time to tell someone
275
00:12:34,750 --> 00:12:38,830
that there's a horrible,
awful slusher running amok,
maybe?
276
00:12:38,833 --> 00:12:42,133
No, this is our home.
Our neighborhood.
277
00:12:42,125 --> 00:12:44,455
-Our fight!
-Our funeral.
278
00:12:44,458 --> 00:12:46,328
We can't just let him
walk in here
279
00:12:46,333 --> 00:12:48,333
and slush our family
and friends.
280
00:12:48,333 --> 00:12:52,463
We're gonna stop that slusher
if it's the last thing we do.
281
00:12:52,458 --> 00:12:54,828
That's what I'm afraid of.
282
00:12:54,833 --> 00:12:57,833
Come on. We've got
a slusher to un-slush.
283
00:13:03,125 --> 00:13:04,705
[owl hooting]
284
00:13:09,833 --> 00:13:12,833
♪♪
285
00:13:16,416 --> 00:13:19,996
Wonder what we'll find
on the other side.
286
00:13:20,000 --> 00:13:22,880
My worst fear is that
I'm about to come face to face
287
00:13:22,875 --> 00:13:24,495
with my worst fear.
288
00:13:24,500 --> 00:13:26,710
Ah, there's probably
nothin' back there
289
00:13:26,708 --> 00:13:28,828
but your average backyard.
[laughs]
290
00:13:28,833 --> 00:13:30,463
Filled with slushers,
of course.
291
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
-CHRISTOPHER: Tigger.
-Well, it might.
292
00:13:32,708 --> 00:13:33,998
Follow me.
293
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
♪♪
294
00:13:55,000 --> 00:13:56,880
Here, slusher.
295
00:13:56,875 --> 00:13:58,875
Here, you big ugly slusher!
296
00:13:58,875 --> 00:14:01,455
[rustling]
297
00:14:01,458 --> 00:14:04,708
Pooh? Piglet? Tigger?
298
00:14:04,708 --> 00:14:06,748
Wait a minute,
that's me.
299
00:14:06,750 --> 00:14:11,250
And I'm the only one.
Ooh-hoo-hoo-hoo!
300
00:14:11,250 --> 00:14:13,750
[growling]
301
00:14:13,750 --> 00:14:15,580
[rustling]
302
00:14:15,583 --> 00:14:18,333
Oh, no. The slusher!
303
00:14:18,333 --> 00:14:21,463
Don't boogedy boogedy me.
I'm on your side.
304
00:14:21,458 --> 00:14:24,328
In fact, some of my
best friends are slushers.
305
00:14:24,333 --> 00:14:25,753
-[rustling]
-Tigger.
306
00:14:25,750 --> 00:14:28,080
[laughs]
I knew it was you
all along.
307
00:14:28,083 --> 00:14:30,173
[growling]
308
00:14:30,166 --> 00:14:32,456
As if I couldn't tell
a friendly noise
309
00:14:32,458 --> 00:14:33,878
from a slusher noise.
310
00:14:33,875 --> 00:14:35,705
Take this one,
for instance.
311
00:14:35,708 --> 00:14:37,828
Why, it's obvious
that it's--
312
00:14:37,833 --> 00:14:39,833
It's, um-- It's--
313
00:14:39,833 --> 00:14:41,963
One, two, three, four.
314
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
-Uh-oh.
-It's the slusher!
315
00:14:43,958 --> 00:14:45,288
[screaming]
316
00:14:51,625 --> 00:14:53,245
Hmm...
317
00:14:53,250 --> 00:14:57,750
Do all slushers sound like
large and hungry dogs?
318
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
Nah, only the biggest
and meanest ones.
319
00:15:00,750 --> 00:15:02,710
Perhaps this is all a dream.
320
00:15:02,708 --> 00:15:05,828
Oh! Maybe if I pinch myself,
we would wake up.
321
00:15:05,833 --> 00:15:08,583
-Ouch!
-[dog barking]
322
00:15:08,583 --> 00:15:09,833
Oh, dear.
323
00:15:13,291 --> 00:15:15,291
[dog barking]
324
00:15:16,708 --> 00:15:18,828
Now what is it?
325
00:15:18,833 --> 00:15:20,463
[dog barking]
326
00:15:21,875 --> 00:15:24,325
Hello, operator?
Get me the police.
327
00:15:27,166 --> 00:15:30,376
If someone would go back to
Christopher Robin's house
328
00:15:30,375 --> 00:15:31,995
and get some weenies,
329
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
would could use 'em to lure
the slusher to his doom.
330
00:15:35,000 --> 00:15:38,880
Wild "animimals" and slushers
just love weenies.
331
00:15:38,875 --> 00:15:41,705
Right, Tigger.
I'll get the weenies.
332
00:15:41,708 --> 00:15:44,078
But someone will have to
distract the slusher
333
00:15:44,083 --> 00:15:45,883
by running in
the other direction.
334
00:15:45,875 --> 00:15:49,165
Piglet's already
proven himself
335
00:15:49,166 --> 00:15:51,496
to be the bravest
of us all.
336
00:15:51,500 --> 00:15:55,630
-Me?
-Congratulations,
little Piglet.
337
00:15:55,625 --> 00:15:58,205
Always knew
you had it in ya.
338
00:15:58,208 --> 00:16:01,878
-Me?
-Yep, you, Piglet old pal.
339
00:16:01,875 --> 00:16:03,825
Besides, it'll be a snap.
340
00:16:03,833 --> 00:16:05,713
Unless, of course,
the slusher catches ya,
341
00:16:05,708 --> 00:16:09,208
-and slushes you to pieces.
-CHRISTOPHER: Tigger.
342
00:16:09,208 --> 00:16:10,998
Hey. It's a possibility.
343
00:16:12,583 --> 00:16:15,333
Well, if I must.
344
00:16:15,333 --> 00:16:18,083
[sniffling]
What a lion heart.
345
00:16:18,083 --> 00:16:20,463
I hate to see ya go,
346
00:16:20,458 --> 00:16:23,208
-but ally-oop!
-[screaming]
347
00:16:23,208 --> 00:16:24,458
I was just trying to help
348
00:16:24,458 --> 00:16:26,458
the brave little guy
get started.
349
00:16:26,458 --> 00:16:28,078
[dog barking]
350
00:16:30,000 --> 00:16:32,460
Piglet sure is courageous.
351
00:16:32,458 --> 00:16:34,208
I hope he'll be all right.
352
00:16:34,208 --> 00:16:35,578
Aw, he'll be fine.
353
00:16:35,583 --> 00:16:37,423
Did you see
the look on his face?
354
00:16:37,416 --> 00:16:40,246
Hoo-hoo! I've never seen him
havin' so much fun.
355
00:16:40,250 --> 00:16:41,500
[screaming]
356
00:16:45,708 --> 00:16:47,878
Maybe I can hide in here.
357
00:16:47,875 --> 00:16:49,415
It's so filled with darkness,
358
00:16:49,416 --> 00:16:51,246
there'll be no room for
the slusher.
359
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
[gulping]
360
00:16:53,583 --> 00:16:55,963
[panting]
361
00:16:55,958 --> 00:16:57,418
I must be out of breath.
362
00:16:57,416 --> 00:16:58,956
[growling]
363
00:16:58,958 --> 00:17:00,878
Oh, my, I must be hungry.
364
00:17:06,375 --> 00:17:08,455
-Oh, dear!
-[growling]
365
00:17:08,458 --> 00:17:09,878
Yahhh!
366
00:17:09,875 --> 00:17:11,325
Yahhh!
367
00:17:11,333 --> 00:17:14,423
I believe I've heard
that sound before.
368
00:17:14,416 --> 00:17:17,206
Yahhh!
369
00:17:17,208 --> 00:17:18,998
What was that?
370
00:17:19,000 --> 00:17:21,580
Mm. Must have been
one of them
371
00:17:21,583 --> 00:17:23,963
"unidentifiabibble"
flyin' Piglets.
372
00:17:27,458 --> 00:17:30,458
Look. The slusher's
burying something.
373
00:17:38,458 --> 00:17:40,288
Is it Piglet?
374
00:17:40,291 --> 00:17:42,291
Aw, the poor little guy.
375
00:17:42,291 --> 00:17:45,581
Brave right down to the bone.
376
00:17:45,583 --> 00:17:47,753
Oh, no. It's me.
377
00:17:47,750 --> 00:17:49,500
[sniffles]
What a loss.
378
00:17:49,500 --> 00:17:52,080
He was like a...
me to me.
379
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
Piglet?
380
00:17:55,250 --> 00:17:57,580
Hm. Maybe he's been
re-incarcerated.
381
00:17:57,583 --> 00:18:00,463
[growling]
382
00:18:00,458 --> 00:18:04,288
Tell me that was just you,
rumbly tumbly Pooh boy.
383
00:18:04,291 --> 00:18:05,631
Please?
384
00:18:05,625 --> 00:18:08,455
I'm afraid
it wasn't my tumbly.
385
00:18:08,458 --> 00:18:10,288
[gasp] Piglet?
386
00:18:12,583 --> 00:18:13,633
Eeyore?
387
00:18:15,500 --> 00:18:18,460
I think we're in trouble.
388
00:18:18,458 --> 00:18:20,878
[growling]
389
00:18:20,875 --> 00:18:22,875
[barking, growling]
390
00:18:30,958 --> 00:18:34,958
POOH: Nice slusher.
Nice slusher.
391
00:18:34,958 --> 00:18:37,828
Knew this was
my unlucky day,
392
00:18:37,833 --> 00:18:41,293
just like every other one.
393
00:18:41,291 --> 00:18:43,501
[chuckling]
Oh, look.
394
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
It's not a slusher.
395
00:18:45,000 --> 00:18:48,460
Just a huge, horrible,
hungry dog.
396
00:18:48,458 --> 00:18:51,208
Whew! [chuckles]
For a minute there,
397
00:18:51,208 --> 00:18:52,828
I thought we was in
real trouble.
398
00:18:52,833 --> 00:18:55,213
-[siren wailing]
-Oh, my. [chuckles]
399
00:18:55,208 --> 00:18:57,708
Perhaps this hasn't turned out
so bad after all.
400
00:18:57,708 --> 00:18:59,998
MAN: Come out with
your hands up!
401
00:19:00,000 --> 00:19:01,710
[siren wailing]
402
00:19:07,458 --> 00:19:10,998
Oh, no. The police are taking
Pooh and my other friends away.
403
00:19:12,333 --> 00:19:15,213
Me? It was all Pooh's idea.
404
00:19:15,208 --> 00:19:18,168
Uh, the night of the 32nd?
405
00:19:18,166 --> 00:19:20,746
I was sleeping,
I believe.
406
00:19:20,750 --> 00:19:22,580
Then it was Piglet's idea.
407
00:19:22,583 --> 00:19:25,503
I don't remember a thing.
I was young and foolish.
408
00:19:25,500 --> 00:19:26,710
I blame society.
409
00:19:26,708 --> 00:19:28,498
Eeyore, Eeyore's the one.
410
00:19:28,500 --> 00:19:31,580
Might as well confess.
411
00:19:31,583 --> 00:19:35,003
Got one of those
guilty faces, anyway.
412
00:19:35,000 --> 00:19:37,290
No, no, it was Tigger!
It was Tigger!
413
00:19:37,291 --> 00:19:40,251
It was Tig... ger.
414
00:19:40,250 --> 00:19:42,290
I want my lawyer.
415
00:19:42,291 --> 00:19:46,001
I find you guilty of
first degree causing noise,
416
00:19:46,000 --> 00:19:48,630
and I'm throwing
the book at you.
417
00:19:48,625 --> 00:19:51,705
It's too bad I can't read.
418
00:19:52,500 --> 00:19:55,580
[rumbling, creaking]
419
00:19:55,583 --> 00:19:57,883
CHRISTOPHER: Oh, no!
Stop! Stop!
420
00:19:57,875 --> 00:19:59,705
I confess. I confess!
421
00:19:59,708 --> 00:20:03,708
I-- I left my room
and went downstairs.
422
00:20:03,708 --> 00:20:07,078
Uh, and then I went next door
to look for the slusher.
423
00:20:07,083 --> 00:20:09,463
It was all my fault.
424
00:20:09,458 --> 00:20:12,248
I'm certain he can reform
if given the chance.
425
00:20:12,250 --> 00:20:14,130
He's not a bad boy,
426
00:20:14,125 --> 00:20:17,125
he's just
a little confused.
427
00:20:17,125 --> 00:20:19,575
-Like me.
-Go ahead, pal.
428
00:20:19,583 --> 00:20:22,083
Throw yourself on
the "mercenary" of the court.
429
00:20:22,958 --> 00:20:25,458
Please, I'm sorry.
430
00:20:25,458 --> 00:20:27,708
I'm sorry.
I'm sorry.
431
00:20:27,708 --> 00:20:29,458
I'm--
432
00:20:29,458 --> 00:20:30,998
WOMAN: Christopher Robin.
433
00:20:31,000 --> 00:20:34,210
-Mom?
-You were having
a nightmare.
434
00:20:34,208 --> 00:20:36,248
[chuckles] Oh,
you know what happens
435
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
when you watch
those kinds of movies.
436
00:20:38,500 --> 00:20:40,750
-Nightmare?
-Uh-huh.
437
00:20:40,750 --> 00:20:44,500
So upstairs, and this time
stay in bed, sweetheart,
438
00:20:44,500 --> 00:20:46,290
and you won't have
bad dreams.
439
00:20:50,291 --> 00:20:52,961
Pooh, we were dreaming.
440
00:20:54,291 --> 00:20:56,381
I'm so glad.
441
00:20:56,375 --> 00:20:58,995
Does this mean we're not
goin' to the big house?
442
00:20:59,000 --> 00:21:01,330
Or even the very small house?
443
00:21:01,333 --> 00:21:04,883
Like to go back to
my own house,
444
00:21:04,875 --> 00:21:07,495
not that it's much of one.
445
00:21:07,500 --> 00:21:09,880
It was all a dream.
A dream!
446
00:21:09,875 --> 00:21:11,495
-A dream!
-[chuckles]
447
00:21:11,500 --> 00:21:14,460
[laughing]
448
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
[doorbell rings]
449
00:21:15,708 --> 00:21:19,628
Gasp! The slusher's back.
450
00:21:19,625 --> 00:21:23,325
Didn't know slushers
used the doorbell.
451
00:21:23,333 --> 00:21:25,253
Oh, yeah, they can be
awful tricky.
452
00:21:35,375 --> 00:21:37,575
[doorbell rings]
453
00:21:41,375 --> 00:21:43,825
MAN: Uh, did anyone
order a pizza?
454
00:21:43,833 --> 00:21:45,333
WOMAN: Christopher Robin.
455
00:21:47,000 --> 00:21:48,460
POOH: On March 16th,
456
00:21:48,458 --> 00:21:50,708
Christopher Robin
was found guilty
457
00:21:50,708 --> 00:21:53,578
of leaving his bed
when he shouldn't have,
458
00:21:53,583 --> 00:21:57,003
and was placed in the custody
of his friends.
459
00:21:57,000 --> 00:21:58,960
Everything you've seen
was a dream.
460
00:21:58,958 --> 00:22:01,418
Only the names of the animals
have been changed
461
00:22:01,416 --> 00:22:02,826
to protect the innocent.
462
00:22:08,333 --> 00:22:11,383
♪♪
31986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.