All language subtitles for The Girlfriend Experience - 2x13 - Erica & Anna Free Fall.WEB.STRiFE.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,236 --> 00:00:03,554
What's your relationship with Hoban?
2
00:00:03,555 --> 00:00:05,890
Let's just say we have
similar business interests.
3
00:00:07,342 --> 00:00:10,009
As a non US citizen, it's
illegal for Mr. Hoban
4
00:00:10,011 --> 00:00:13,129
to make donations to US super PACS
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,998
and it's illegal for me to accept them.
6
00:00:14,999 --> 00:00:16,433
That won't be a problem.
7
00:00:16,434 --> 00:00:18,369
I want you to delete any
correspondence between
8
00:00:18,370 --> 00:00:20,070
Koscielny and Chiesurin, everything.
9
00:00:20,071 --> 00:00:22,773
Emails, texts, phone logs...
10
00:00:22,774 --> 00:00:25,342
- Any record of this meeting.
- What's going on?
11
00:00:25,343 --> 00:00:27,778
No... just do it.
12
00:00:27,779 --> 00:00:28,862
What are you doing?
13
00:00:28,863 --> 00:00:31,199
You know exactly what I'm doing.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,506
I don't know what she sees in you.
15
00:00:41,476 --> 00:00:43,960
She received a donation
from Citizens First
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,462
a shell company registered in Toronto
17
00:00:45,463 --> 00:00:48,632
controlled by Martin Hoban,
a Canadian businessman.
18
00:00:48,633 --> 00:00:49,650
It's all in there.
19
00:00:49,651 --> 00:00:50,967
What did she give him in return?
20
00:00:50,968 --> 00:00:52,015
I don't know.
21
00:00:53,037 --> 00:00:54,922
I need you to continue monitoring her.
22
00:00:55,973 --> 00:00:57,941
No way. You said this was it.
23
00:00:57,942 --> 00:00:59,176
I can't.
24
00:00:59,177 --> 00:01:00,977
Here.
25
00:01:00,978 --> 00:01:02,379
I could lose my job.
26
00:01:02,380 --> 00:01:03,898
No one will ever find out.
27
00:01:06,568 --> 00:01:08,202
It's ten thousand dollars.
28
00:01:10,384 --> 00:01:11,703
It's your choice, if you don't want it
29
00:01:11,704 --> 00:01:13,032
all you have to do is leave.
30
00:01:13,958 --> 00:01:17,453
But if you continue, you
will make a lot of money.
31
00:01:18,313 --> 00:01:21,532
Trust me, no one will ever find out.
32
00:01:21,533 --> 00:01:23,585
You want to be on the
right side of this.
33
00:01:34,529 --> 00:01:35,804
There's one more thing.
34
00:01:36,630 --> 00:01:38,082
She's an alcoholic.
35
00:01:38,515 --> 00:01:41,703
She's drinking heavily on the job
and it's getting out of control.
36
00:01:48,891 --> 00:01:54,891
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
37
00:02:05,760 --> 00:02:07,744
Erica Myles met with Peter Koscielny
38
00:02:07,745 --> 00:02:09,964
and personally solicited the donation.
39
00:02:10,515 --> 00:02:12,422
Here are the files that
show the transfer.
40
00:02:12,942 --> 00:02:14,375
And it'd be good to start leaking it.
41
00:02:14,886 --> 00:02:15,970
Understood.
42
00:02:22,844 --> 00:02:24,227
Well, the networks are
increasing coverage
43
00:02:24,228 --> 00:02:25,629
which will mean more donors
44
00:02:25,630 --> 00:02:26,930
which will be crucial for Ohio...
45
00:02:29,000 --> 00:02:31,001
Can I talk to you for a second?
46
00:02:31,002 --> 00:02:32,720
I've got to go. Call you back.
47
00:02:34,356 --> 00:02:36,507
- What is it?
- Look, uh...
48
00:02:36,508 --> 00:02:38,342
I don't want to be an alarmist
49
00:02:38,343 --> 00:02:40,269
but I've been hearing
rumors about Erica.
50
00:02:40,845 --> 00:02:43,347
Aside from that mess with
the Attorney General
51
00:02:43,348 --> 00:02:46,182
the FBI is apparently
looking into the donation
52
00:02:46,183 --> 00:02:48,210
Erica solicited from Peter Koscielny.
53
00:02:51,105 --> 00:02:52,374
Erica!
54
00:02:54,976 --> 00:02:56,043
We need to talk.
55
00:02:57,979 --> 00:02:59,013
What is it?
56
00:03:01,416 --> 00:03:03,133
I just spoke with Sam Perez.
57
00:03:03,134 --> 00:03:04,368
He's hearing rumors that the FBI
58
00:03:04,369 --> 00:03:06,102
is looking into the Koscielny donation.
59
00:03:06,103 --> 00:03:07,304
- What?
- Are we at risk?
60
00:03:07,305 --> 00:03:09,606
No, of course not. I
vetted him. He's clean.
61
00:03:09,607 --> 00:03:10,974
- Are you sure?
- One thousand percent.
62
00:03:10,975 --> 00:03:12,242
Then why are people talking?
63
00:03:12,243 --> 00:03:15,078
I have no idea. People
talk all the time.
64
00:03:15,079 --> 00:03:16,731
Well, you might want to find out.
65
00:03:24,839 --> 00:03:26,248
I'll let her know that you called.
66
00:03:26,691 --> 00:03:28,584
I know. That's the best I can do.
67
00:03:29,727 --> 00:03:31,662
Yes, I passed that along, and
she will get back to you
68
00:03:31,663 --> 00:03:34,197
as soon as she can. Yes...
69
00:03:34,198 --> 00:03:36,633
I need to speak with
you in my office, now.
70
00:03:37,535 --> 00:03:38,953
She'll get back to you.
71
00:03:48,062 --> 00:03:49,063
Shut the door.
72
00:03:54,243 --> 00:03:56,219
What do you know about Martin Hoban?
73
00:03:56,220 --> 00:03:58,866
Nothing. Who is he?
74
00:03:58,867 --> 00:04:00,612
Is he behind Citizens First?
75
00:04:01,359 --> 00:04:03,243
Did anyone ask you about him?
76
00:04:04,019 --> 00:04:05,204
No.
77
00:04:05,943 --> 00:04:07,956
- No one?
- No, no one.
78
00:04:08,732 --> 00:04:10,234
Are you telling the truth?
79
00:04:10,716 --> 00:04:14,170
Yes. What's going on? You're scaring me.
80
00:04:14,171 --> 00:04:15,839
Apparently, the FBI
81
00:04:15,840 --> 00:04:18,092
are looking into the Koscielny donation.
82
00:04:19,034 --> 00:04:20,343
Oh, my God.
83
00:04:20,344 --> 00:04:21,745
And if they find out who he is
84
00:04:21,746 --> 00:04:23,514
I'm gonna be in a lot of trouble.
85
00:04:24,348 --> 00:04:25,599
Who is he?
86
00:04:26,350 --> 00:04:28,084
I can't tell you, but
if they contact you
87
00:04:28,085 --> 00:04:31,087
don't mention him or
the re-registration.
88
00:04:31,089 --> 00:04:32,753
- Nothing.
- Okay.
89
00:04:32,755 --> 00:04:34,355
You can't say anything.
90
00:04:34,357 --> 00:04:35,742
I won't. Don't worry.
91
00:04:37,812 --> 00:04:39,295
Okay.
92
00:04:39,296 --> 00:04:40,782
Thanks.
93
00:05:05,640 --> 00:05:08,191
Did anyone else contact
you about Martin Hoban?
94
00:05:08,192 --> 00:05:09,593
No one. Why?
95
00:05:09,594 --> 00:05:12,095
Apparently, the FBI are
looking into the donation.
96
00:05:12,096 --> 00:05:13,964
If they contact you,
please don't tell them
97
00:05:13,965 --> 00:05:15,607
that I asked you to look into him.
98
00:05:16,501 --> 00:05:18,401
I can't do that. That would be illegal.
99
00:05:18,402 --> 00:05:20,837
Come on, Matt. No one has to know.
100
00:05:20,838 --> 00:05:22,639
If you keep it to yourself,
they'll move on.
101
00:05:22,640 --> 00:05:24,491
I already told you, I can't do that.
102
00:05:25,810 --> 00:05:28,645
And maybe it's better if you
find someone else to work with.
103
00:05:28,646 --> 00:05:30,231
I don't think I can help you anymore.
104
00:05:31,866 --> 00:05:33,834
- Matt...
- I'm sorry.
105
00:05:34,418 --> 00:05:35,670
I have to go.
106
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
Goodbye, Erica.
107
00:06:14,833 --> 00:06:16,235
You look well.
108
00:06:17,228 --> 00:06:18,580
I am.
109
00:06:19,581 --> 00:06:20,982
You look tired.
110
00:06:22,507 --> 00:06:23,967
I'm not sleeping...
111
00:06:24,447 --> 00:06:25,890
well these days.
112
00:06:26,804 --> 00:06:29,239
Got some problems at
work, and Darya and I
113
00:06:29,240 --> 00:06:30,682
parted ways for good.
114
00:06:31,342 --> 00:06:33,510
- What happened?
- I don't know.
115
00:06:33,511 --> 00:06:36,313
We realized it just wasn't gonna work.
116
00:06:38,873 --> 00:06:41,640
I guess we really never
loved each other.
117
00:06:42,086 --> 00:06:43,237
I'm sorry to hear that.
118
00:06:44,752 --> 00:06:47,334
- Don't be.
- Excuse me.
119
00:06:50,477 --> 00:06:51,713
Hi there.
120
00:06:53,503 --> 00:06:54,798
At 8:00? That's fine.
121
00:06:54,799 --> 00:06:56,951
I'm really looking
forward to seeing you.
122
00:06:59,420 --> 00:07:02,473
That sounds wonderful. See you soon.
123
00:07:04,592 --> 00:07:05,993
Bye.
124
00:07:16,210 --> 00:07:17,544
Are you still pregnant?
125
00:07:19,026 --> 00:07:21,228
No. I had an abortion.
126
00:07:23,544 --> 00:07:25,195
- Are you okay?
- Yes.
127
00:07:25,830 --> 00:07:27,864
Maybe we can try again one day.
128
00:07:28,399 --> 00:07:31,326
I'd really like a child together.
129
00:07:32,820 --> 00:07:34,871
Don't. I have to go. I'm
meeting a client soon.
130
00:07:34,872 --> 00:07:37,908
Perhaps we could have dinner one night?
131
00:07:37,909 --> 00:07:40,061
I'm very busy. I have to go.
132
00:07:41,875 --> 00:07:43,338
Can I call you?
133
00:07:44,015 --> 00:07:46,550
I-I won't have time.
Good luck with work.
134
00:07:50,070 --> 00:07:51,855
- Anna...
- Why are you here?
135
00:07:51,856 --> 00:07:53,849
Because I love you.
136
00:07:54,565 --> 00:07:56,792
And I'm so sorry that I hurt you.
137
00:07:56,794 --> 00:07:59,630
I... hate myself for that.
138
00:07:59,631 --> 00:08:01,331
Please give us another chance.
139
00:08:01,332 --> 00:08:03,133
I know that we can make it work
140
00:08:03,134 --> 00:08:05,769
and that we can be happy. I know that.
141
00:08:05,770 --> 00:08:07,470
Leave me alone.
142
00:08:07,471 --> 00:08:08,823
Please!
143
00:09:50,257 --> 00:09:51,292
I'm sorry.
144
00:10:20,988 --> 00:10:22,389
What do you want?
145
00:10:24,691 --> 00:10:26,260
Just lie with me.
146
00:10:40,908 --> 00:10:42,476
Did you miss me?
147
00:11:06,600 --> 00:11:08,069
I missed you.
148
00:11:38,265 --> 00:11:39,466
Have a seat.
149
00:11:42,615 --> 00:11:44,466
I wanna talk to you about Erica.
150
00:11:44,468 --> 00:11:45,922
Okay.
151
00:11:45,923 --> 00:11:47,710
I've been hearing rumors about her.
152
00:11:47,711 --> 00:11:50,793
Serious ones. You work closely with her.
153
00:11:50,794 --> 00:11:52,963
Yes, I do.
154
00:11:52,964 --> 00:11:55,598
What do you know about Peter Koscielny?
155
00:11:55,599 --> 00:11:56,833
I don't know anything except
156
00:11:56,834 --> 00:11:59,435
that he gave us twenty-five
million dollars.
157
00:11:59,436 --> 00:12:00,521
Why?
158
00:12:02,423 --> 00:12:04,225
I just need to know what's going on.
159
00:12:07,761 --> 00:12:10,105
I'm going to need some incentive.
160
00:12:11,098 --> 00:12:12,782
What do you want?
161
00:12:12,783 --> 00:12:15,318
I hear Melissa Daniels might be leaving.
162
00:12:15,319 --> 00:12:17,779
I want to be considered
for her position.
163
00:12:20,507 --> 00:12:21,542
Okay.
164
00:12:25,179 --> 00:12:26,997
That twenty-five million dollar donation
165
00:12:26,998 --> 00:12:29,199
from Peter Koscielny was
actually just a front
166
00:12:29,200 --> 00:12:31,767
for Martin Hoban, a Canadian businessman
167
00:12:31,768 --> 00:12:33,603
with substantial holdings
in the oil and gas
168
00:12:33,604 --> 00:12:35,046
industry in Alberta.
169
00:12:35,614 --> 00:12:38,741
Instead of reporting it,
Erica tried to bury it.
170
00:12:38,742 --> 00:12:40,101
How?
171
00:12:40,102 --> 00:12:42,278
She told me to delete all
records of her interactions
172
00:12:42,279 --> 00:12:44,347
with Koscielny and did the same herself.
173
00:12:45,513 --> 00:12:47,884
Oh, and when I went to her house
174
00:12:47,885 --> 00:12:50,853
I found her blind drunk, and was
forced to shower her half-naked
175
00:12:50,854 --> 00:12:52,619
because she could barely stand.
176
00:12:53,303 --> 00:12:54,787
She's a trainwreck.
177
00:13:18,065 --> 00:13:20,133
- It's not working.
- Here.
178
00:13:20,751 --> 00:13:21,944
Let me try mine.
179
00:13:23,045 --> 00:13:24,338
Thanks.
180
00:13:49,830 --> 00:13:51,703
Where's Jim? Do you know where he is?
181
00:13:51,704 --> 00:13:53,429
No. I haven't seen him
since this morning.
182
00:13:53,430 --> 00:13:55,269
I think he may out for the
day, but I'm not sure.
183
00:13:57,771 --> 00:14:00,090
He isn't happy at Craswell. I
know he'd agree to a meeting.
184
00:14:00,091 --> 00:14:01,925
What's going on? Why
is my office locked?
185
00:14:01,926 --> 00:14:03,375
Why doesn't my key card work?
186
00:14:03,376 --> 00:14:04,627
Can you give us a minute?
187
00:14:04,628 --> 00:14:06,213
Are you gonna tell me?
188
00:14:07,781 --> 00:14:10,684
Who are you calling? Security?
189
00:14:11,400 --> 00:14:14,728
Why are you calling security?
Why are you calling security?
190
00:14:14,729 --> 00:14:17,240
What's the matter, you can't do
your dirty work by yourself?
191
00:14:17,241 --> 00:14:19,675
You got to call daddy to
come and fucking help you?
192
00:14:19,676 --> 00:14:20,994
You've been terminated.
193
00:14:23,630 --> 00:14:26,116
- On what grounds?
- Incompetence.
194
00:14:26,117 --> 00:14:28,084
Insubordination, unauthorized absences
195
00:14:28,085 --> 00:14:29,786
and possible criminal behavior.
196
00:14:30,520 --> 00:14:32,655
What criminal behavior?
What are you talking about?
197
00:14:32,656 --> 00:14:35,758
- Don't embarrass yourself.
- What are you talking about?
198
00:14:35,759 --> 00:14:37,327
Mr. Simons.
199
00:14:37,328 --> 00:14:39,262
What criminal behavior?
200
00:14:39,263 --> 00:14:40,736
We'll send you your personal belongings
201
00:14:40,737 --> 00:14:42,332
and you'll be hearing
from our attorneys.
202
00:14:42,333 --> 00:14:43,684
Fuck you!
203
00:14:59,800 --> 00:15:02,585
- Mardian, what's going on?
- Keep walking.
204
00:15:02,586 --> 00:15:05,221
- Why am I being shut out?
- Can't talk about it.
205
00:15:05,222 --> 00:15:07,257
Are the FBI coming after me?
206
00:15:07,258 --> 00:15:08,624
Where did Perez hear those rumors?
207
00:15:08,625 --> 00:15:10,356
Who's he been talking to?
208
00:15:10,357 --> 00:15:12,036
Jim, please!
209
00:15:13,280 --> 00:15:14,581
Are they coming after me?
210
00:15:15,749 --> 00:15:16,875
Yes.
211
00:15:17,518 --> 00:15:19,486
What do they know? Did
you speak with them?
212
00:15:20,721 --> 00:15:21,721
What do they know?
213
00:15:23,089 --> 00:15:25,074
What did you tell them?
214
00:15:25,076 --> 00:15:27,194
- What did you tell them?
- Back off!
215
00:15:38,272 --> 00:15:39,722
Erica, we spoke on the phone.
216
00:15:39,723 --> 00:15:41,124
- I'm Brent Crone.
- Hi.
217
00:15:41,125 --> 00:15:42,858
Noah's gonna meet us in
the conference room.
218
00:15:42,859 --> 00:15:44,060
Can I get you a water or something?
219
00:15:44,061 --> 00:15:45,712
- Uh, no, I'm good. Thanks.
- Okay.
220
00:15:54,755 --> 00:15:56,206
What am I facing?
221
00:15:56,207 --> 00:15:57,628
I really advise against
222
00:15:57,629 --> 00:15:59,060
speculating at this point.
223
00:15:59,061 --> 00:16:00,510
Just tell me.
224
00:16:00,511 --> 00:16:02,467
What's the worst case scenario?
225
00:16:03,196 --> 00:16:05,515
If, and again, this
is highly speculative
226
00:16:05,516 --> 00:16:08,084
but if they charge you
with both soliciting
227
00:16:08,085 --> 00:16:10,286
and receiving a donation in violation
228
00:16:10,287 --> 00:16:13,689
of the Federal Election
Campaign Act and convict you
229
00:16:13,690 --> 00:16:16,366
you could be facing up to 10
years in a federal prison.
230
00:16:17,228 --> 00:16:19,929
But it is way too early in the process
231
00:16:19,930 --> 00:16:21,513
to be making any assumptions.
232
00:16:22,432 --> 00:16:24,333
They haven't even charged
you with anything.
233
00:16:24,335 --> 00:16:26,402
Let's just take it one step at a time.
234
00:16:26,403 --> 00:16:29,290
Let me call over to the FBI and
see what they have, if anything.
235
00:16:33,093 --> 00:16:34,644
I don't know what I'm gonna do if anyone
236
00:16:34,645 --> 00:16:36,879
looks into that transaction, I'm fucked.
237
00:16:36,880 --> 00:16:39,115
Maybe it is just a rumor.
238
00:16:39,116 --> 00:16:41,117
But what if it's not? What if it's true?
239
00:16:41,118 --> 00:16:43,653
It will end my career,
I could go to prison.
240
00:16:43,654 --> 00:16:46,059
I'm sure even you can understand that.
241
00:16:46,060 --> 00:16:48,258
What is that supposed to mean?
242
00:16:48,259 --> 00:16:50,211
Don't make this about you. Not now.
243
00:16:54,047 --> 00:16:56,717
I'm fucked! What am I gonna do?
244
00:16:59,754 --> 00:17:01,314
You know, I used to admire you.
245
00:17:01,315 --> 00:17:02,700
I thought you were strong
246
00:17:02,701 --> 00:17:04,860
but now I realize how
weak you really are.
247
00:17:04,861 --> 00:17:06,276
You whine like a child.
248
00:17:06,277 --> 00:17:08,144
You created this mess,
why don't you solve it
249
00:17:08,145 --> 00:17:09,845
instead of drinking yourself to death?
250
00:17:09,846 --> 00:17:12,114
Because there isn't a solution.
251
00:17:12,115 --> 00:17:13,949
Please don't start. Please.
252
00:17:13,950 --> 00:17:16,152
Not now, I can't take it now.
253
00:17:16,153 --> 00:17:17,753
I know I've got my faults and I haven't
254
00:17:17,754 --> 00:17:19,402
treated you well, but I...
255
00:17:20,023 --> 00:17:22,417
- I love you.
- You hate me.
256
00:17:22,984 --> 00:17:25,059
Just like you hate yourself.
You're full of hate.
257
00:17:25,060 --> 00:17:28,794
No! It's not true. I love you.
258
00:17:28,795 --> 00:17:30,328
I adore you.
259
00:17:34,187 --> 00:17:35,456
You stink.
260
00:17:38,911 --> 00:17:40,046
Kiss me.
261
00:17:48,168 --> 00:17:49,670
There's nothing there.
262
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
I won't remember you.
263
00:18:05,336 --> 00:18:07,754
I never remember anything that hurts me.
264
00:19:57,548 --> 00:20:00,276
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
265
00:20:00,277 --> 00:20:02,318
Just remember you're
here on your own accord.
266
00:20:02,319 --> 00:20:04,270
Don't react, say as little as possible.
267
00:20:04,271 --> 00:20:06,247
We just need to see what
they have. That's it.
268
00:20:06,248 --> 00:20:07,641
Okay.
269
00:20:19,106 --> 00:20:21,837
Is it safe to assume that in
your role as Finance Director
270
00:20:21,838 --> 00:20:24,807
you are aware that soliciting
donations or accepting donations
271
00:20:24,808 --> 00:20:28,010
from a foreign individual or
entity are federal crimes?
272
00:20:28,011 --> 00:20:29,345
Yes.
273
00:20:29,346 --> 00:20:31,658
What's your relationship
with Martin Hoban?
274
00:20:32,738 --> 00:20:34,049
I don't know him.
275
00:20:34,050 --> 00:20:35,985
- Have you ever met him?
- No.
276
00:20:35,986 --> 00:20:37,587
Ever spoken to him or had
277
00:20:37,588 --> 00:20:39,432
any correspondence with him at all?
278
00:20:39,433 --> 00:20:41,290
No.
279
00:20:41,291 --> 00:20:43,260
Did you personally solicit a donation
280
00:20:43,261 --> 00:20:45,695
from him on behalf of Right To Action?
281
00:20:45,696 --> 00:20:48,416
- No.
- Are you sure?
282
00:20:48,417 --> 00:20:50,032
My client already responded.
283
00:20:50,033 --> 00:20:53,118
Did Right To Action accept a
donation from Citizens First
284
00:20:53,119 --> 00:20:54,982
a company controlled by Martin Hoban?
285
00:20:55,516 --> 00:20:57,346
I'd have to check my records.
286
00:20:58,979 --> 00:21:01,544
You don't recall if Citizens First
287
00:21:01,545 --> 00:21:03,546
made a twenty-five
million dollar donation
288
00:21:03,547 --> 00:21:04,814
on October 4th
289
00:21:04,815 --> 00:21:06,264
three and a half weeks ago?
290
00:21:06,265 --> 00:21:07,350
You're badgering her.
291
00:21:07,351 --> 00:21:08,969
It's a straightforward question.
292
00:21:08,970 --> 00:21:10,295
And she already responded.
293
00:21:10,296 --> 00:21:12,655
I remind you, Miss Myles
came in here voluntarily
294
00:21:12,656 --> 00:21:14,424
and she's fully cooperating with you.
295
00:21:14,425 --> 00:21:17,160
- Do you know a Sandra Fuchs?
- Yes.
296
00:21:17,161 --> 00:21:19,395
- In what capacity?
- She's my assistant.
297
00:21:19,396 --> 00:21:21,363
- At Right To Action?
- Yes.
298
00:21:21,364 --> 00:21:23,332
Do you recall having a
conversation with her
299
00:21:23,333 --> 00:21:25,067
this past Tuesday about Martin Hoban
300
00:21:25,068 --> 00:21:27,508
and a donation that he
made to Right To Action?
301
00:21:27,510 --> 00:21:28,643
No.
302
00:21:36,730 --> 00:21:37,953
Shut the door.
303
00:21:39,081 --> 00:21:40,925
What do you know about Martin Hoban?
304
00:21:42,385 --> 00:21:44,872
Nothing. Who is he?
305
00:21:44,873 --> 00:21:46,607
Is he behind Citizens First?
306
00:21:47,171 --> 00:21:48,975
Did anyone ask you about him?
307
00:21:50,049 --> 00:21:51,477
No.
308
00:21:51,990 --> 00:21:54,105
- No one?
- No, no one.
309
00:21:54,107 --> 00:21:55,894
Are you telling the truth?
310
00:21:56,621 --> 00:21:59,268
Yes. What's going on? You're scaring me.
311
00:21:59,269 --> 00:22:00,936
Apparently, the FBI
312
00:22:00,937 --> 00:22:02,772
are looking into the Koscielny donation.
313
00:22:02,773 --> 00:22:04,031
Oh, my God.
314
00:22:04,837 --> 00:22:06,492
And if they find out who he is
315
00:22:06,493 --> 00:22:08,110
I'm gonna be in a lot of trouble.
316
00:22:08,111 --> 00:22:09,118
Who is he?
317
00:22:09,119 --> 00:22:10,713
I can't tell you, but
if they contact you
318
00:22:10,714 --> 00:22:13,649
don't mention him or the
re-registration. Nothing.
319
00:22:13,650 --> 00:22:16,002
- Okay.
- You can't say anything.
320
00:22:17,115 --> 00:22:19,288
I won't, don't worry.
321
00:22:19,289 --> 00:22:21,465
Okay. Thanks.
322
00:22:30,316 --> 00:22:32,334
I need to use the restroom.
323
00:22:32,335 --> 00:22:33,911
I'll be right back.
324
00:22:56,242 --> 00:22:58,144
701 Connecticut Avenue.
325
00:25:43,461 --> 00:25:49,461
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.