All language subtitles for Pilátus (2020) Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,038 --> 00:00:28,292 Ela n�o soube lidar com isso... 2 00:00:29,960 --> 00:00:30,938 Comigo. 3 00:00:32,463 --> 00:00:33,662 N�o soube. 4 00:00:46,072 --> 00:00:50,072 PILATOS 5 00:00:59,556 --> 00:01:00,678 Sra. Szocs! 6 00:01:01,867 --> 00:01:03,421 -Bom dia. -Doutor? 7 00:01:04,227 --> 00:01:06,289 -Voc� chegou a tempo. -Sempre a esta hora. 8 00:01:06,404 --> 00:01:08,677 -Sim. -O in�cio do hor�rio de visitas. 9 00:01:08,821 --> 00:01:09,971 Menos gente. 10 00:01:10,489 --> 00:01:11,918 Mas n�o foi o que quis dizer. 11 00:01:13,434 --> 00:01:15,898 Seu marido n�o est� consciente desde cedo. 12 00:01:18,545 --> 00:01:20,703 Ele talvez n�o fique, nunca mais. 13 00:01:21,825 --> 00:01:23,839 Ele vai dormir eternamente. 14 00:01:26,179 --> 00:01:28,788 O hor�rio de visitas n�o importa agora. 15 00:01:30,313 --> 00:01:32,921 Pegue a m�o dele e fique com ele. 16 00:01:36,719 --> 00:01:38,647 Quanto tempo? 17 00:01:38,771 --> 00:01:39,778 Minutos... 18 00:01:41,044 --> 00:01:42,022 horas. 19 00:01:48,074 --> 00:01:49,091 Entendo. 20 00:01:52,303 --> 00:01:53,282 Obrigada. 21 00:02:23,328 --> 00:02:24,690 �gua... 22 00:02:40,275 --> 00:02:42,193 Iza ainda n�o chegou, Vince. 23 00:04:54,080 --> 00:04:55,087 M�e. 24 00:04:59,518 --> 00:05:01,301 Estou feliz que finalmente esteja aqui. 25 00:05:02,750 --> 00:05:03,996 Estava preocupada. 26 00:05:05,799 --> 00:05:07,084 N�o precisa. 27 00:05:10,468 --> 00:05:15,468 I. TERRA 28 00:05:19,153 --> 00:05:21,110 Precisa ir para a cama cedo hoje. 29 00:05:24,466 --> 00:05:25,943 Preparei um pouco de ch�. 30 00:05:26,931 --> 00:05:27,909 Obrigada. 31 00:06:16,724 --> 00:06:18,125 O que est� fazendo, m�e? 32 00:06:18,825 --> 00:06:21,299 -Separando as coisas. -H� tempo para isso. 33 00:06:22,248 --> 00:06:25,979 Suas m�os est�o geladas. O ch� quente vai te fazer bem. 34 00:06:35,627 --> 00:06:39,281 -Sab�amos que seria assim. -O c�ncer n�o discrimina. 35 00:06:40,815 --> 00:06:43,741 Agrade�a aos seus anjos que ele partiu r�pido. 36 00:06:47,059 --> 00:06:48,785 Como seu pai te adorava. 37 00:06:50,157 --> 00:06:52,621 N�s dois te ador�vamos desde que nasceu. 38 00:06:52,775 --> 00:06:53,753 Eu sei. 39 00:06:54,530 --> 00:06:55,566 E obrigada. 40 00:07:01,013 --> 00:07:03,880 Seja quem for, vou mand�-los embora. 41 00:07:15,878 --> 00:07:17,192 Por que voc� veio? 42 00:07:18,276 --> 00:07:21,527 Se voc� veio dar condol�ncias, poderia ter esperado. 43 00:07:21,699 --> 00:07:23,435 Me ligaram do hospital. 44 00:07:24,692 --> 00:07:26,715 Tamb�m peguei as coisas dele. 45 00:07:27,223 --> 00:07:29,343 -N�o te disseram que estive aqui? -Sim, disseram. 46 00:07:31,769 --> 00:07:33,937 Mas Vince era como um pai para mim. 47 00:07:38,550 --> 00:07:41,609 -Quanto tempo vai ficar? -At� empacotar minha m�e. 48 00:07:42,472 --> 00:07:45,311 -Quer lev�-la com voc�? -Esse � o meu plano. 49 00:07:47,018 --> 00:07:48,754 Por que n�o se muda para c�? 50 00:07:49,569 --> 00:07:50,931 Por um tempo, pelo menos. 51 00:07:52,039 --> 00:07:55,089 -Volte para casa. -Aqui? Nunca. 52 00:07:56,911 --> 00:07:57,985 Por minha causa? 53 00:07:58,781 --> 00:08:00,824 Voc� est� cheio de si mesmo. 54 00:08:04,881 --> 00:08:05,849 Entendo. 55 00:08:08,870 --> 00:08:10,328 Acho que devemos discutir isso com sua m�e. 56 00:08:10,453 --> 00:08:12,975 N�o h� nada para discutir. J� decidi. 57 00:08:14,049 --> 00:08:15,737 Ela n�o pode ficar aqui sozinha. 58 00:08:41,056 --> 00:08:42,293 Mama Anna. 59 00:08:49,102 --> 00:08:50,071 Minhas condol�ncias. 60 00:08:57,321 --> 00:08:59,268 Mam�e est� muito cansada. 61 00:09:02,155 --> 00:09:03,401 Eu n�o vou ficar. 62 00:09:04,140 --> 00:09:06,787 S� queria ver se precisava de alguma coisa. 63 00:09:08,739 --> 00:09:10,581 -Que horas voc� chegou? -�s 14H. 64 00:09:10,849 --> 00:09:12,786 Pelo menos voc�s ainda se viram. 65 00:09:14,609 --> 00:09:15,711 Eu n�o entrei. 66 00:09:18,128 --> 00:09:20,353 J� vi muitas pessoas morrerem. 67 00:09:20,478 --> 00:09:22,981 Quero me lembrar do rosto vivo do meu pai. 68 00:09:25,196 --> 00:09:28,342 Quando fui v�-lo semana passada, joguei cartas com ele. 69 00:09:28,774 --> 00:09:31,104 Teve um �timo dia. Ele at� riu. 70 00:09:34,403 --> 00:09:37,165 -Se precisar de ajuda com o funeral... -Obrigada, filho, talvez... 71 00:09:37,299 --> 00:09:39,860 Tirei uma folga para organizar as coisas. 72 00:09:43,322 --> 00:09:46,410 Mas v� agora, por favor. 73 00:09:46,631 --> 00:09:50,314 Tem um pouco de caldo. Quer um pouco, filho? Posso esquentar? 74 00:09:50,544 --> 00:09:52,280 N�o, obrigado, m�e. N�o. 75 00:09:53,594 --> 00:09:55,377 S� queria ver se voc� estava bem. 76 00:09:59,338 --> 00:10:00,604 N�o vou incomod�-la mais. 77 00:11:14,527 --> 00:11:17,423 -Podemos falar sobre a l�pide? -Claro. 78 00:11:18,517 --> 00:11:22,046 Preciso saber o tamanho, a inscri��o... 79 00:11:22,803 --> 00:11:24,165 e se quiser mais alguma coisa. 80 00:11:24,309 --> 00:11:25,613 Eu j� planejei isso. 81 00:11:28,251 --> 00:11:30,150 E o que Iza vai dizer? 82 00:11:32,097 --> 00:11:34,533 Essa l�pide � para Vince e para mim. 83 00:11:35,693 --> 00:11:37,659 N�o preciso do consentimento dela. 84 00:11:39,961 --> 00:11:42,531 Seria melhor se escolh�ssemos do meu cat�logo. 85 00:11:42,665 --> 00:11:44,286 Mas eu sei o que quero. 86 00:11:47,470 --> 00:11:48,765 Aqui est� a inscri��o. 87 00:11:49,935 --> 00:11:54,116 Quero este anjo no canto superior esquerdo. 88 00:11:54,672 --> 00:11:56,370 Mas vai ficar muito grande. 89 00:11:57,463 --> 00:11:59,515 Vai levar um tempo. 90 00:12:09,585 --> 00:12:12,271 M�e, h� algo que n�s... 91 00:12:14,035 --> 00:12:15,723 precisamos falar. 92 00:12:18,504 --> 00:12:20,557 Antal gostaria de comprar a casa. 93 00:12:23,060 --> 00:12:26,100 -Iza j� concordou. -Voc� vai morar comigo. 94 00:12:26,292 --> 00:12:28,536 E se n�o se importar, podemos vender para ele. 95 00:12:28,680 --> 00:12:30,694 Pelo menos n�o ser� um estranho morando aqui. 96 00:12:32,823 --> 00:12:34,425 Isso � novidade para mim. 97 00:12:34,990 --> 00:12:36,745 Vai ser �timo, voc� vai ver. 98 00:12:37,244 --> 00:12:41,493 J� arranjei tudo. A transportadora vem depois de amanh�. 99 00:12:41,646 --> 00:12:43,372 � noite, suas coisas estar�o na minha casa. 100 00:12:44,283 --> 00:12:45,751 Voc� n�o discutiu isso? 101 00:12:46,604 --> 00:12:48,100 N�o tivemos oportunidade. 102 00:13:03,061 --> 00:13:07,368 Pedi a Antal que visse o que pode querer do que fica aqui. 103 00:13:10,770 --> 00:13:12,689 E o restante? 104 00:13:13,331 --> 00:13:16,400 M�e, a casa est� cheia de coisas. 105 00:13:16,544 --> 00:13:18,270 Muita tralha. 106 00:13:22,442 --> 00:13:23,612 Tem espa�o. 107 00:13:25,204 --> 00:13:27,122 N�o quero que escolham as coisas. 108 00:13:39,024 --> 00:13:42,850 Olha, o esmalte saiu por completo. 109 00:13:43,004 --> 00:13:45,258 Sorte que n�o teve apendicite. 110 00:13:53,611 --> 00:13:58,579 Moedor de sementes, rolo de massa, utens�lios de cozinha antigos... 111 00:13:58,780 --> 00:14:00,401 N�o precisa de nada disso, acredite. 112 00:14:00,554 --> 00:14:03,479 Minha cozinha est� perfeitamente equipada, vai ver. 113 00:14:06,500 --> 00:14:08,524 -Mas as panelas... -Vamos, m�e. 114 00:14:09,205 --> 00:14:11,046 Os copos de dose... 115 00:14:11,890 --> 00:14:14,748 As bugigangas in�teis no arm�rio de vidro... 116 00:14:15,237 --> 00:14:18,038 O rato sem cauda. Isso sempre me deixou louca. 117 00:14:18,440 --> 00:14:22,698 -O veado quebrado, o campon�s e o ganso� -S�o mem�rias. 118 00:14:23,648 --> 00:14:26,103 Mem�rias da minha vida com seu pai. 119 00:14:26,918 --> 00:14:30,045 N�o me importo se estiver quebrado ou descascado. 120 00:14:30,217 --> 00:14:33,104 Podemos pegar essas tr�s estatuetas de Alt Wien. 121 00:14:33,545 --> 00:14:37,218 V�o ficar bem no seu quarto e valem algo tamb�m. 122 00:14:38,408 --> 00:14:40,191 O resto fica. 123 00:14:40,652 --> 00:14:41,908 N�o vou discutir. 124 00:14:44,708 --> 00:14:46,147 As pinturas. 125 00:14:47,729 --> 00:14:49,945 Tudo in�til. 126 00:14:50,069 --> 00:14:52,438 Talvez este moinho de vento fique bem no seu quarto. 127 00:14:52,563 --> 00:14:54,577 Eu a prometi para algu�m. 128 00:14:54,750 --> 00:14:55,737 Quem? 129 00:14:57,694 --> 00:15:00,753 Lydia. A noiva de Antal�s. 130 00:15:02,182 --> 00:15:03,496 A enfermeira? 131 00:15:06,431 --> 00:15:08,521 Ela nasceu no mesmo lugar que seu pai. 132 00:15:10,411 --> 00:15:13,106 Eles se deram bem perto do fim. 133 00:15:16,539 --> 00:15:18,294 Antal n�o tem nada a ver com isso. 134 00:15:19,781 --> 00:15:21,334 Por que envolveu Antal nisso? 135 00:15:24,336 --> 00:15:25,659 N�o h� motivo. 136 00:15:26,782 --> 00:15:28,258 Ent�o d� para ela. 137 00:15:29,112 --> 00:15:31,912 D� para a enfermeira. A decis�o � sua. 138 00:15:33,188 --> 00:15:35,413 Mas a pintura do anjo fica. 139 00:15:36,314 --> 00:15:38,079 N�o combina com meu apartamento. 140 00:15:41,426 --> 00:15:44,572 Pode pegar o rel�gio tamb�m, se quiser. 141 00:15:49,204 --> 00:15:51,362 -E o Capit�o? -O que tem ele? 142 00:15:52,656 --> 00:15:56,723 -Onde vai ficar? -Antal vai levar o coelho tamb�m. 143 00:16:00,003 --> 00:16:05,076 Eu abandono tudo e todos, como Judas. 144 00:16:14,628 --> 00:16:17,812 O que farei com o dinheiro que recebo por isso? 145 00:16:17,966 --> 00:16:21,715 N�o fale assim. Esse dinheiro ser� �til. 146 00:16:22,099 --> 00:16:24,599 Vamos coloc�-lo no banco para voc�. 147 00:16:26,444 --> 00:16:31,443 Agora diga adeus. Tudo est� pronto na minha casa. 148 00:16:48,528 --> 00:16:53,305 II. FOGO 149 00:17:20,445 --> 00:17:21,730 Obrigada. 150 00:17:24,136 --> 00:17:26,135 � o terceiro andar. 151 00:17:28,154 --> 00:17:29,324 Um momento. 152 00:17:35,079 --> 00:17:38,456 -Tantos nomes. -E todos s�o muito legais. 153 00:17:39,047 --> 00:17:45,271 Tem arquiteto, compositor, dentista, e este aqui � pol�cia. 154 00:17:57,068 --> 00:17:58,075 Vamos. 155 00:18:11,271 --> 00:18:14,062 -Bem-vinda, m�e. -Obrigada. 156 00:18:21,945 --> 00:18:24,314 -Onde fica meu quarto? -Por aqui. 157 00:18:25,906 --> 00:18:28,754 Voc� est� em casa. Est� feliz, n�o? 158 00:18:33,406 --> 00:18:36,695 A cama � confort�vel, nova. Vai se acostumar r�pido. 159 00:18:37,290 --> 00:18:40,905 Os len��is tamb�m s�o novos. N�o trouxemos nada velho de casa. 160 00:18:41,634 --> 00:18:43,078 Legal, n�o �? 161 00:18:44,195 --> 00:18:45,173 Legal. 162 00:18:46,794 --> 00:18:48,616 O rel�gio do vov� vai ficar no canto. 163 00:18:48,741 --> 00:18:51,321 E a poltrona do papai, depois que eu mandar estofar. 164 00:18:51,436 --> 00:18:54,092 -Tudo chegar� aqui semana que vem. -Est� calor aqui. 165 00:18:59,424 --> 00:19:00,604 Descanse. 166 00:19:02,158 --> 00:19:03,903 Vai gostar daqui, vai ver. 167 00:19:10,645 --> 00:19:11,834 Desculpe. 168 00:19:18,183 --> 00:19:19,162 Al�? 169 00:19:19,938 --> 00:19:23,209 Sim, agora mesmo. Eu ia ligar para voc�... 170 00:19:55,423 --> 00:19:57,648 Todo mundo tem dois anjos ao seu lado. 171 00:20:00,458 --> 00:20:03,076 Um branco, cheio de boa vontade, que nos ajuda. 172 00:20:06,759 --> 00:20:11,640 E um escuro, cheio de maldade, que imediatamente ataca. 173 00:20:13,731 --> 00:20:16,877 Anna, por favor, n�o encha a cabe�a de Iza com bobagens. 174 00:20:57,147 --> 00:20:58,671 Jogar travesseiro... 175 00:21:03,237 --> 00:21:05,087 Tapete velho... 176 00:21:08,530 --> 00:21:09,758 Voc� est� bem, m�e? 177 00:21:11,724 --> 00:21:14,256 Bem. Claro que estou bem. 178 00:21:15,215 --> 00:21:16,740 Mas n�o estava chorando, sim? 179 00:21:18,188 --> 00:21:19,157 N�o. 180 00:21:21,238 --> 00:21:22,427 Boa noite. 181 00:21:27,740 --> 00:21:31,442 Anjo da guarda, cuide de mim, tome conta de mim... 182 00:21:56,252 --> 00:21:59,177 -Bom dia. -Quem � voc�? 183 00:21:59,302 --> 00:22:03,608 A doutora n�o lhe disse? Sou Ter�z Kalmar, governanta de Iza. 184 00:22:04,030 --> 00:22:05,191 Anna Szocs. 185 00:22:05,728 --> 00:22:09,046 Se n�o se importa, Sra. Szocs, vou limpar o seu quarto. 186 00:22:09,477 --> 00:22:10,657 Vou terminar r�pido. 187 00:22:12,239 --> 00:22:14,656 Posso manter meu pr�prio quarto limpo. 188 00:22:14,944 --> 00:22:16,929 � para isso que pago a Ter�z. 189 00:22:17,063 --> 00:22:20,267 Todas as ter�as e sextas ela cozinha, limpa, lava a roupa. 190 00:22:20,995 --> 00:22:23,882 Voc� s� descanse, leia e assista TV. 191 00:22:24,026 --> 00:22:26,740 Voc� n�o ter� que fazer nada. Apenas divirta-se. 192 00:22:27,584 --> 00:22:31,766 Esta � nossa primeira noite juntas. Por favor, prepare um jantar saboroso. 193 00:22:46,985 --> 00:22:48,808 Vou fazer tabule para o jantar. 194 00:22:49,489 --> 00:22:51,129 Estilo Paleo. 195 00:22:52,500 --> 00:22:53,497 Voc� gosta? 196 00:22:54,495 --> 00:22:56,211 Esta casa est� de luto. 197 00:22:58,964 --> 00:23:00,633 Ouvir r�dio � desrespeitoso. 198 00:23:33,930 --> 00:23:36,829 -Adeus. -Adeus. 199 00:23:54,943 --> 00:23:57,066 Voc� parece cansada. 200 00:24:03,525 --> 00:24:06,670 Ter�z disse que voc� ficou atr�s dela o dia todo. 201 00:24:06,805 --> 00:24:07,936 Observando-a. 202 00:24:08,071 --> 00:24:10,101 -Isso mesmo. -N�o fa�a isso. 203 00:24:12,789 --> 00:24:15,292 Fiquei curiosa em saber o que ela faz por tanto dinheiro. 204 00:24:15,426 --> 00:24:18,418 Eu posso te dizer: Um bom trabalho. Muito bom trabalho. 205 00:24:21,324 --> 00:24:26,139 Tamb�m disse que olhou a bolsa dela para ver se tinha roubado. 206 00:24:26,772 --> 00:24:27,759 Isso � verdade? 207 00:24:28,450 --> 00:24:30,560 Conhe�o governantas que fazem isso. 208 00:24:30,704 --> 00:24:33,945 Levou meses para encontrar uma boa ajudante. N�o quero come�ar de novo. 209 00:24:34,521 --> 00:24:37,791 -Por favor, n�o irrite Ter�z. -Ela tomou banho na banheira. 210 00:24:38,443 --> 00:24:40,533 Gra�as a Deus ela est� limpa. 211 00:24:42,462 --> 00:24:46,192 Prometa-me que n�o vai incomod�-la com essa tolice. 212 00:24:51,208 --> 00:24:52,292 Eu prometo. 213 00:24:54,766 --> 00:24:59,043 Sei que n�o ser� f�cil, mas vamos pegar o jeito. 214 00:25:29,464 --> 00:25:30,788 Bom dia! 215 00:25:32,034 --> 00:25:34,033 Hoje eu vou cozinhar. 216 00:25:34,572 --> 00:25:37,852 Vou fazer repolho e carne. Do jeito que Iza gosta. 217 00:25:38,868 --> 00:25:40,815 Onde conseguiu esse bacon, Sra. Szacs? 218 00:25:40,959 --> 00:25:43,961 Eu trouxe de casa. Comida aut�ntica do interior. 219 00:25:44,680 --> 00:25:45,764 Tudo bem ent�o. 220 00:25:53,676 --> 00:25:54,807 Cheguei! 221 00:26:06,546 --> 00:26:08,982 -Desculpe, fui eu. -M�e! 222 00:26:10,574 --> 00:26:14,372 -Mas eu fiz couve e carne. -Voc� quis me surpreender, certo? 223 00:26:14,640 --> 00:26:16,472 Achei que ia te agradar. 224 00:26:16,817 --> 00:26:20,433 � muita gentileza sua, m�e, mas cozinhar � tarefa de Ter�z. 225 00:26:20,558 --> 00:26:21,766 Voc� apenas descanse. 226 00:26:22,361 --> 00:26:26,465 -Estou acostumada a trabalhar. -Ent�o � hora de finalmente relaxar. 227 00:26:26,600 --> 00:26:30,752 -Mas o que vou fazer o dia todo? -Explore a cidade. 228 00:26:31,021 --> 00:26:36,286 D� um passeio na avenida. Caminhe no parque. Assista � TV. Leia. 229 00:26:36,698 --> 00:26:38,041 Voc� s� precisa viver. 230 00:26:39,854 --> 00:26:41,091 Deve ser Domokos. 231 00:26:43,853 --> 00:26:47,113 Aben�oe este alimento, Senhor, que estamos prestes a receber 232 00:26:47,360 --> 00:26:51,253 e a companhia com quem o compartilhamos. Am�m. 233 00:26:52,606 --> 00:26:53,747 Bom apetite. 234 00:26:53,891 --> 00:26:55,454 -Bom apetite. -Bom apetite. 235 00:27:01,611 --> 00:27:02,954 Est� muito saboroso. 236 00:27:05,112 --> 00:27:08,238 Iza adorava repolho com carne quando crian�a. 237 00:27:08,650 --> 00:27:09,782 Ela o devorava. 238 00:27:10,463 --> 00:27:13,484 -N�s a cham�vamos de �garota repolho�. -Isso foi h� muito tempo, m�e. 239 00:27:13,618 --> 00:27:15,124 Iza mudou muito desde ent�o. 240 00:27:15,258 --> 00:27:17,733 Papai me ensinou a ter uma vida disciplinada 241 00:27:17,867 --> 00:27:20,063 e parte disso � observar o que como. 242 00:27:21,386 --> 00:27:23,794 O Dr. Kassa certamente gostou. 243 00:27:23,976 --> 00:27:26,834 Domokos n�o � m�dico, m�e. Ele � psic�logo. 244 00:27:27,101 --> 00:27:28,367 Me chame de Domokos. 245 00:27:29,028 --> 00:27:31,714 Sinceramente, n�o como esse tipo de comida com frequ�ncia, 246 00:27:31,838 --> 00:27:33,037 mas �s vezes preciso disso. 247 00:27:33,689 --> 00:27:35,358 Os homens s�o diferentes. 248 00:27:36,183 --> 00:27:39,252 Somos menos sens�veis em rela��o � nossa silhueta... 249 00:27:39,396 --> 00:27:40,988 ...e sua sa�de. 250 00:27:48,295 --> 00:27:53,167 Posso perguntar h� quanto tempo voc� sai com Iza? 251 00:27:53,311 --> 00:27:54,347 Um par de meses. 252 00:27:55,201 --> 00:27:58,519 -V�o morar juntos? -N�o pensamos nisso. 253 00:27:58,672 --> 00:28:01,425 Estamos bem do jeito que est�, por enquanto. 254 00:28:03,180 --> 00:28:06,182 Ocupei o quarto vago. Espero n�o estar me intrometendo. 255 00:28:06,651 --> 00:28:08,033 Claro que n�o est� se intrometendo. 256 00:28:09,788 --> 00:28:12,837 Iza j� foi casada antes, como voc� deve saber. 257 00:28:13,720 --> 00:28:16,175 Quando se divorciou de Antal� 258 00:28:17,824 --> 00:28:20,241 -eu desisti dos netos. -Por que trazer isso � tona? 259 00:28:20,749 --> 00:28:25,103 -N�o podemos apenas jantar? -Voc� s� est� brincando com sua comida. 260 00:28:25,228 --> 00:28:27,213 N�o como gordura h� dez anos. 261 00:28:28,000 --> 00:28:30,560 Dez anos. E quero me manter assim. 262 00:28:32,210 --> 00:28:33,370 Com licen�a. 263 00:28:38,444 --> 00:28:41,100 -Eu disse algo errado? -N�o. 264 00:28:43,153 --> 00:28:44,457 A comida est� divina. 265 00:28:50,355 --> 00:28:53,942 -Vamos, relaxe. -Voc� at� a encorajou. 266 00:28:54,920 --> 00:28:56,752 Porque elogiei sua culin�ria? 267 00:28:57,394 --> 00:29:01,911 Sua m�e, como qualquer outra pessoa, precisa de um feedback positivo. 268 00:29:05,911 --> 00:29:07,857 Tenho muito que agradecer a ela. 269 00:29:09,190 --> 00:29:12,749 Sem minha m�e, eu n�o seria t�o pr�tica. 270 00:29:13,391 --> 00:29:17,783 Ent�o est� cumprindo seu dever para com sua m�e? 271 00:29:18,253 --> 00:29:21,083 Digamos que sim. Meu dever. 272 00:29:21,764 --> 00:29:24,190 Sem eles, n�o seria quem eu sou. 273 00:29:25,130 --> 00:29:28,266 Ent�o deveria ser extremamente grato a seus pais. 274 00:29:28,400 --> 00:29:29,570 Voc� deveria mesmo. 275 00:29:30,472 --> 00:29:31,546 Quer saber? 276 00:29:32,524 --> 00:29:35,660 Vou contar � sua m�e agora mesmo. 277 00:29:36,178 --> 00:29:37,626 Tenho certeza que vai ficar feliz. 278 00:29:40,321 --> 00:29:41,807 Vou pegar uma garrafa de vinho. 279 00:29:43,773 --> 00:29:46,085 N�o elogie mais a comida dela. 280 00:29:46,612 --> 00:29:48,223 Ok, prometo. 281 00:31:33,133 --> 00:31:36,844 Sra. Szocs, o que est� fazendo aqui? 282 00:31:40,460 --> 00:31:41,975 Vim andar por aqui... 283 00:31:44,555 --> 00:31:46,185 Estou indo para casa. 284 00:31:50,789 --> 00:31:53,580 Casa? Para a casa da doutora? 285 00:31:55,248 --> 00:31:56,696 Para casa de Iza. 286 00:31:58,327 --> 00:32:01,108 Se n�o se importa, mam�e Anna, podemos ir juntas. 287 00:32:01,568 --> 00:32:03,525 Pelo menos podemos conversar um pouco. 288 00:32:11,600 --> 00:32:14,535 Diga-me o que voc� viu hoje, mam�e Anna. 289 00:32:15,196 --> 00:32:18,419 Sabe para onde vou quando tenho um tempo livre? 290 00:32:54,776 --> 00:32:57,691 Noite feliz, noite feliz 291 00:32:58,286 --> 00:33:01,729 Oh, Jesus, Deus da luz 292 00:33:01,854 --> 00:33:04,587 Qu�o af�vel � Teu cora��o 293 00:33:05,229 --> 00:33:11,924 Que quiseste nascer nosso irm�o 294 00:33:12,585 --> 00:33:18,483 E a n�s todos salvar 295 00:33:19,107 --> 00:33:24,314 E a n�s todos salvar 296 00:33:26,084 --> 00:33:27,475 Presentes? 297 00:33:28,204 --> 00:33:30,180 -D� a ela este grande, ok? -Est� bem. 298 00:33:31,791 --> 00:33:32,759 Obrigada. 299 00:33:33,469 --> 00:33:36,989 -Bem, feliz Natal. -Obrigada. 300 00:33:40,566 --> 00:33:42,820 -Comprei isso para voc�s dois. -Obrigado. 301 00:33:42,944 --> 00:33:45,419 -Feliz Natal, m�e. -Vou te ajudar. 302 00:33:47,509 --> 00:33:48,497 Obrigada. 303 00:33:49,466 --> 00:33:51,720 -Meu? -Sim. 304 00:33:52,439 --> 00:33:54,395 -Este primeiro, ok? -Sim. 305 00:33:55,661 --> 00:33:59,354 -Podemos nos comunicar a qualquer momento. -Sim. 306 00:33:59,785 --> 00:34:01,905 Vou lhe mostrar como ligar. 307 00:34:02,729 --> 00:34:04,993 -Voc� n�o vai abrir o seu? -Ah, sim. 308 00:34:09,682 --> 00:34:12,943 � muito leve. Simples. 309 00:34:13,308 --> 00:34:14,554 F�cil de usar. 310 00:34:14,852 --> 00:34:16,098 Oi, Antal. 311 00:34:18,304 --> 00:34:20,030 Feliz Natal pra voc� tamb�m. 312 00:34:21,364 --> 00:34:22,476 Sim, ela est� aqui. 313 00:34:25,478 --> 00:34:26,456 Al�? 314 00:34:28,700 --> 00:34:30,714 Feliz Natal para voc� tamb�m, filho. 315 00:34:31,990 --> 00:34:33,093 Com licen�a. 316 00:34:34,119 --> 00:34:37,044 Sim. Sim. 317 00:34:37,360 --> 00:34:41,762 -Ela pegou meu telefone. -Relaxe, n�o fique chateada. � Natal. 318 00:34:41,887 --> 00:34:43,345 Eu n�o estou chateada. 319 00:34:43,958 --> 00:34:45,176 E o Capit�o? 320 00:35:14,581 --> 00:35:15,684 Posso? 321 00:35:23,576 --> 00:35:24,708 Pode sim. 322 00:35:27,921 --> 00:35:29,081 Por favor. 323 00:35:45,030 --> 00:35:47,485 Seu quarto tamb�m � lindo! 324 00:35:51,120 --> 00:35:54,381 -Quando se mudou para c�? -Exatamente h� seis meses. 325 00:35:55,167 --> 00:35:57,411 Minha filha insistiu. 326 00:35:57,555 --> 00:36:01,545 Sorte sua. Tenho 2 filhos e nem sei onde est�o. 327 00:36:04,134 --> 00:36:06,915 Voc� vai se acostumar. H� muito o que fazer aqui. 328 00:36:07,059 --> 00:36:09,793 Fazer novos amigos... Existe vida. 329 00:36:09,946 --> 00:36:12,996 Minha filha sempre diz o mesmo: Fa�a alguma coisa. 330 00:36:13,600 --> 00:36:17,436 -Mas n�o consigo me encontrar. -Eu vou te ajudar. 331 00:36:18,645 --> 00:36:21,645 Podemos nos animar com um pouco de conhaque. 332 00:36:22,327 --> 00:36:25,444 N�o acho que minha filha goste disso. 333 00:36:26,996 --> 00:36:29,307 Se eu vier amanh�, trago uma garrafa inteira. 334 00:36:30,727 --> 00:36:33,575 Ela n�o vai se importar de eu beber um copo pequeno. 335 00:36:37,028 --> 00:36:38,735 E o que ela faz? 336 00:36:40,077 --> 00:36:42,024 Ela � a m�dica-chefe de medicina interna� 337 00:36:42,485 --> 00:36:45,755 e em breve chefe do departamento, se Deus quiser. 338 00:36:45,880 --> 00:36:49,159 � �timo ter uma m�dica na fam�lia. 339 00:36:50,771 --> 00:36:54,540 E Iza nem sequer se alimenta direito, como l� em casa... 340 00:36:54,693 --> 00:36:56,861 S� come essas comidas estranhas. 341 00:36:57,589 --> 00:36:59,584 Talvez seja por isso que est� t�o infeliz. 342 00:37:00,188 --> 00:37:01,186 Iza! 343 00:37:03,718 --> 00:37:05,473 Eu vou buscar a vassoura. 344 00:37:06,624 --> 00:37:08,436 Venha, sente-se conosco. 345 00:37:08,570 --> 00:37:10,661 -Tenho uma convidada, sabe? -Eu n�o me importo. 346 00:37:15,149 --> 00:37:16,339 Foi s� um pequeno acidente. 347 00:37:16,473 --> 00:37:18,564 Avise-me quando sua convidada se for, m�e. 348 00:37:20,597 --> 00:37:23,100 -Ela deve estar cansada. -Posso te ajudar? 349 00:37:23,234 --> 00:37:26,850 N�o, obrigada. Eu fa�o isso. Voc� pode... 350 00:37:27,013 --> 00:37:28,797 Sim, eu vou embora. 351 00:37:45,906 --> 00:37:48,217 Onde voc� conheceu essa prostituta b�bada? 352 00:37:49,349 --> 00:37:52,859 -N�o fale assim da Hilda. -Chego em casa e voc�s est�o bebendo? 353 00:37:52,993 --> 00:37:55,487 Voc� enlouqueceu? Onde voc� a encontrou? 354 00:37:56,944 --> 00:37:58,728 -No parque. -No parque... 355 00:37:59,304 --> 00:38:01,596 Como pode saber quem ela �? 356 00:38:02,114 --> 00:38:03,324 E se ela roubar? 357 00:38:04,270 --> 00:38:07,310 Um dia vai trazer um assassino para casa. 358 00:38:07,837 --> 00:38:09,535 N�o fa�a amigos nas ruas. 359 00:38:11,050 --> 00:38:13,170 E essa cafeteira? 360 00:38:13,573 --> 00:38:16,219 Um dia tamb�m vai explodir, como l� em casa, nas m�os do papai. 361 00:38:17,025 --> 00:38:20,084 Se quiser caf�, use as c�psulas. 362 00:38:33,482 --> 00:38:34,604 Mais tarde. 363 00:38:58,475 --> 00:38:59,741 O que houve agora? 364 00:39:04,967 --> 00:39:06,531 Tivemos outra briga. 365 00:39:09,130 --> 00:39:10,568 Tem certeza que � s� isso? 366 00:39:13,647 --> 00:39:16,812 Soube que anunciaram a vaga de m�dico consultor. 367 00:39:18,720 --> 00:39:21,000 Com certeza conseguir� a posi��o. 368 00:39:21,588 --> 00:39:23,268 Voc� s� tem que querer. 369 00:39:24,298 --> 00:39:28,642 M�dico consultor! Meu pai sempre quis isso. 370 00:39:29,611 --> 00:39:31,279 Como ficaria orgulhoso de mim. 371 00:39:32,325 --> 00:39:35,538 Acho que eu sempre quis sua aprova��o. 372 00:39:37,302 --> 00:39:38,578 Minha m�e � diferente. 373 00:39:40,189 --> 00:39:41,234 OK. 374 00:39:42,347 --> 00:39:44,917 -E qual � seu plano com ela? -N�o sei. 375 00:39:47,257 --> 00:39:50,518 Fale com ela. Pergunte o que ela quer. 376 00:39:50,681 --> 00:39:52,561 Sou a filha dela Eu sei o que ela quer. 377 00:39:52,714 --> 00:39:54,901 S�rio? O qu�? 378 00:39:55,179 --> 00:39:57,720 Que tudo seja como antes. 379 00:39:59,111 --> 00:40:00,089 E eu? 380 00:40:02,074 --> 00:40:04,347 -Voc� sabe o que eu quero? -Claro. 381 00:40:05,191 --> 00:40:06,889 Mas agora n�o, desculpe. 382 00:40:07,752 --> 00:40:09,123 N�o estou com vontade. 383 00:40:11,022 --> 00:40:14,120 -Mas ficaria feliz se voc� ficasse. -Obrigado, mas n�o. 384 00:40:15,491 --> 00:40:17,227 Ligue-me quando tiver vontade. 385 00:40:39,156 --> 00:40:40,144 Entre. 386 00:40:43,203 --> 00:40:44,789 Bom dia, m�e. 387 00:40:46,742 --> 00:40:50,224 Pensei em ler as not�cias para voc�, 388 00:40:50,713 --> 00:40:52,036 como meu pai fazia. 389 00:40:53,005 --> 00:40:56,198 -O que voc� acha? -Eu n�o me importo. 390 00:41:02,797 --> 00:41:06,767 -Adorava o cheiro dos jornais. -� melhor fazer online. 391 00:41:06,920 --> 00:41:09,280 N�o faz sentido cortar mais �rvores. 392 00:41:09,414 --> 00:41:11,255 Protegemos as florestas desta forma. 393 00:41:11,399 --> 00:41:15,283 Com certeza tem coisas melhores a fazer do que ler not�cias para uma idosa. 394 00:41:15,427 --> 00:41:16,962 N�o precisa ler para mim. 395 00:41:17,216 --> 00:41:19,921 Claro que n�o. Mas eu gostaria. 396 00:41:20,621 --> 00:41:21,964 Ent�o... 397 00:41:22,146 --> 00:41:24,400 Que not�cias gostaria de ouvir, m�e? 398 00:41:25,176 --> 00:41:27,785 Nunca prestei muita aten��o �s not�cias. 399 00:41:29,607 --> 00:41:31,698 Eu adorava a voz do seu pai. 400 00:41:33,117 --> 00:41:35,735 Sua voz calma e profunda. 401 00:41:36,205 --> 00:41:38,287 Ok, vou decidir, ent�o. 402 00:41:38,478 --> 00:41:40,224 Vamos ver... Este artigo: 403 00:41:40,981 --> 00:41:44,693 �H� rumores de que o casal real brit�nico esteja esperando um filho. 404 00:41:44,837 --> 00:41:47,608 A fam�lia real ainda n�o fez coment�rios a respeito, 405 00:41:47,743 --> 00:41:51,483 embora digam que a princesa foi filmada 406 00:41:51,617 --> 00:41:54,149 em uma renomada cl�nica de Londres, 407 00:41:54,494 --> 00:41:59,894 onde nasceram os anteriores herdeiros do trono��. 408 00:42:00,018 --> 00:42:03,193 Iza, realmente n�o me importo com essas not�cias. 409 00:42:06,501 --> 00:42:08,669 N�o fa�a disso um problema. 410 00:42:09,551 --> 00:42:11,652 -Tem muito o que fazer. -Ent�o no que est� interessada, m�e? 411 00:42:17,291 --> 00:42:19,832 Tudo bem, m�e. N�o vou incomodar voc�. 412 00:42:35,821 --> 00:42:38,919 Gostaria que minha m�e assumisse as compras de supermercado. 413 00:42:39,715 --> 00:42:41,575 N�o acho uma boa ideia. 414 00:42:41,710 --> 00:42:43,772 Ela cuidava de todas as tarefas dom�sticas. 415 00:42:43,906 --> 00:42:48,471 Acho que pode fazer compras. Basta dar uma lista exata. 416 00:42:49,708 --> 00:42:51,453 N�o vai aceitar isso de mim. 417 00:42:51,847 --> 00:42:55,299 Ent�o diga que eu pedi. � minha lista. 418 00:42:56,229 --> 00:42:59,562 -Se pudesse falar com ela primeiro... -Vou falar com ela ent�o. 419 00:43:00,468 --> 00:43:02,789 Vamos dar a ela uma tarefa. 420 00:43:03,048 --> 00:43:05,312 Talvez esta seja a menos exigente. 421 00:43:10,893 --> 00:43:12,053 Est� certo isso? 422 00:43:13,847 --> 00:43:15,636 Sim, mam�e Anna. 423 00:43:16,878 --> 00:43:18,211 Est� certo. 424 00:43:19,553 --> 00:43:22,402 N�o sei como ser diplom�tica. 425 00:43:24,387 --> 00:43:25,586 Compreendo. 426 00:43:27,724 --> 00:43:30,055 Se voc� visse, doutora... 427 00:43:30,199 --> 00:43:32,011 Tem mais gordura do que carne. 428 00:43:32,155 --> 00:43:33,757 Qualidade terr�vel. 429 00:43:36,634 --> 00:43:37,631 Tudo bem. 430 00:43:38,389 --> 00:43:39,367 Est� bem. 431 00:44:25,604 --> 00:44:26,793 Ela s� passeia. 432 00:44:27,752 --> 00:44:29,104 Por horas. 433 00:44:30,054 --> 00:44:31,598 Voltas e voltas. 434 00:44:32,979 --> 00:44:35,839 Imagine qu�o surpreso fiquei quando a vi. 435 00:44:38,888 --> 00:44:43,000 III. �GUA 436 00:44:43,269 --> 00:44:45,398 Voc� me fez sair no almo�o para isso? 437 00:44:45,542 --> 00:44:47,499 Voc� vai ver daqui. Vai ver em um instante. 438 00:44:47,623 --> 00:44:51,076 Est� conhecendo a cidade. � um passatempo. 439 00:44:51,306 --> 00:44:53,224 -Isso � bom, n�o �? -N�o. 440 00:44:53,483 --> 00:44:55,689 Dando voltas e voltas na mesma linha? 441 00:44:55,823 --> 00:44:58,403 N�o, isso n�o � bom. Est� se voltando contra voc�. 442 00:44:58,806 --> 00:45:02,949 -Dizem que n�o � um bom sinal. -Minha m�e n�o � um caso cl�ssico. 443 00:45:04,838 --> 00:45:07,715 N�o posso tirar mais tempo do trabalho. 444 00:45:08,061 --> 00:45:09,605 Estou sem saber o que fazer. 445 00:45:10,142 --> 00:45:12,271 Voc� e eu mal temos tempo um para o outro. 446 00:45:13,652 --> 00:45:15,570 Ela n�o quer sua companhia. 447 00:45:16,308 --> 00:45:18,850 Leve-a para algum lugar. Qualquer lugar. 448 00:45:20,029 --> 00:45:22,964 Um clube de salsa ou de cartas, ou � ioga. 449 00:45:23,098 --> 00:45:26,071 Ela � da minha responsabilidade, n�o dos outros. 450 00:45:32,689 --> 00:45:33,974 Jantar hoje � noite? 451 00:45:34,540 --> 00:45:38,999 -N�o seria uma boa companhia. -Tudo bem. Eu falo por voc�. 452 00:45:39,498 --> 00:45:41,272 Sim, voc� � bom nisso. 453 00:45:45,003 --> 00:45:47,698 O que foi? Est� indo embora? Talvez esteja vindo. 454 00:45:47,851 --> 00:45:49,501 Eu disse que tenho coisas para fazer. 455 00:46:07,300 --> 00:46:10,849 -Iza, chegou a carta do Gica. -Quem � Gica mesmo? 456 00:46:10,993 --> 00:46:13,668 -O fabricante de l�pides em casa. -Ah, o Gica. 457 00:46:13,803 --> 00:46:15,625 A l�pide est� pronta. 458 00:46:15,778 --> 00:46:16,958 J� era hora. 459 00:46:20,171 --> 00:46:21,427 � enorme. 460 00:46:22,060 --> 00:46:25,369 Uma l�pide simples teria sido mais adequada para o pai. 461 00:46:26,481 --> 00:46:28,706 Acho que combina com ele. 462 00:46:29,991 --> 00:46:32,168 E n�o se esque�a, � minha tamb�m. 463 00:46:41,375 --> 00:46:42,900 E este anjo... 464 00:46:43,888 --> 00:46:45,048 O que tem de errado? 465 00:46:46,640 --> 00:46:48,491 Todo mundo tem um anjo da guarda. 466 00:46:53,728 --> 00:46:56,624 Tudo bem, m�e. Falamos disso mais tarde. 467 00:46:56,749 --> 00:46:58,053 Preciso trabalhar agora. 468 00:46:59,587 --> 00:47:02,695 Bem, n�o vou incomod�-la, ent�o. 469 00:48:13,318 --> 00:48:15,045 Feliz anivers�rio. 470 00:48:18,018 --> 00:48:19,619 � o seu dia, m�e. 471 00:48:20,022 --> 00:48:21,806 Diga-me, o que gostaria de fazer hoje? 472 00:48:24,012 --> 00:48:25,393 Eu n�o me importo. 473 00:48:27,531 --> 00:48:29,286 Voc� se lembra do sorteio? 474 00:48:32,087 --> 00:48:33,266 Eu lembro. 475 00:48:33,512 --> 00:48:35,832 Voc� e papai sempre trapaceavam para que eu pudesse vencer. 476 00:48:36,254 --> 00:48:39,419 Porque voc� ficava triste quando perdia. 477 00:48:42,085 --> 00:48:43,725 Voc� ficava p�lida� 478 00:48:44,934 --> 00:48:46,324 e chorava. 479 00:48:48,070 --> 00:48:50,650 Domokos vir� esta noite, ent�o seremos n�s tr�s. 480 00:48:50,774 --> 00:48:51,772 Podemos jogar de novo. 481 00:48:52,002 --> 00:48:54,121 Isso � uma boa ideia. 482 00:49:19,977 --> 00:49:21,032 Um momento! 483 00:49:28,743 --> 00:49:32,032 M�e, n�o posso esperar at� esta noite. 484 00:49:32,953 --> 00:49:36,520 E este tentilh�o n�o ia ficar quieto mesmo. 485 00:49:38,630 --> 00:49:40,405 Este � o seu presente de anivers�rio. 486 00:49:44,711 --> 00:49:47,511 Uma pequena companhia para voc� cuidar o dia todo. 487 00:49:48,336 --> 00:49:50,053 Ele tem uma casa, um balan�o... 488 00:49:50,177 --> 00:49:53,121 Compramos sementes e ele tamb�m gosta de frutas. 489 00:49:53,716 --> 00:49:56,632 Vou imprimir as instru��es sobre como cuidar dele. 490 00:49:56,795 --> 00:49:59,528 Ele pode substituir o Capit�o. 491 00:50:00,295 --> 00:50:02,146 A prop�sito, seu nome � Elem�r. 492 00:50:06,212 --> 00:50:08,054 Ele chegou cedo de novo. 493 00:50:10,260 --> 00:50:11,813 Um bom dia a todos! 494 00:50:13,961 --> 00:50:16,762 Vejo que Iza j� lhe deu seu presente. 495 00:50:18,162 --> 00:50:19,821 Eu tamb�m trouxe algo. 496 00:50:20,675 --> 00:50:24,856 Uma fonte me ajudou a conseguir ingressos para o show desta noite. 497 00:50:25,000 --> 00:50:26,180 Mas e o sorteio? 498 00:50:26,765 --> 00:50:29,575 O sorteio pode esperar. Podemos realiz�-lo a qualquer hora. 499 00:50:29,709 --> 00:50:31,732 Mas voc� nunca foi a um show como este. 500 00:50:34,725 --> 00:50:36,950 Talvez Anna n�o queira ir. 501 00:50:37,304 --> 00:50:39,913 Claro que quer. Ela vai adorar, voc� vai ver. 502 00:50:40,834 --> 00:50:43,941 Voc� e meu pai ouviam discos com frequ�ncia, certo? 503 00:50:44,910 --> 00:50:47,489 Era uma alegria ouvir m�sica com ele. 504 00:50:48,190 --> 00:50:50,060 OK, vou me apressar e me trocar. 505 00:50:50,353 --> 00:50:53,213 Domokos, chame um t�xi. Que horas come�a? 506 00:50:53,777 --> 00:50:56,157 -19H. -Chame para as 18H30 ent�o. 507 00:51:01,305 --> 00:51:02,485 Iza, querida. 508 00:51:09,572 --> 00:51:11,078 Voc� me ama? 509 00:51:13,485 --> 00:51:14,885 Eu sou sua filha. 510 00:51:19,182 --> 00:51:20,783 Isso tamb�m � uma resposta. 511 00:53:03,640 --> 00:53:05,395 Sei que est� acordada, m�e. 512 00:53:07,434 --> 00:53:08,949 Como voc� sabe? 513 00:53:12,843 --> 00:53:15,490 Eu sou m�dica. Sua respira��o est� diferente. 514 00:53:17,926 --> 00:53:22,194 Vai verificar meu pulso agora? Eu sei que voc� faz isso. 515 00:53:23,536 --> 00:53:26,049 Fez isso por Vince perto do fim. 516 00:53:26,174 --> 00:53:29,032 Antal ligou dizendo que a l�pide pode ser instalada. 517 00:53:29,147 --> 00:53:31,554 Estou de plant�o neste fim de semana, mas posso mudar de turno. 518 00:53:31,669 --> 00:53:33,203 Eu vou te levar no s�bado. 519 00:53:35,850 --> 00:53:36,953 N�o se preocupe. 520 00:53:37,807 --> 00:53:40,444 -Vou sozinha. -N�o � problema. 521 00:53:40,559 --> 00:53:41,902 Sairemos mais cedo. 522 00:53:42,564 --> 00:53:44,865 -Aonde est� indo agora? -Posso pegar o trem. 523 00:53:45,124 --> 00:53:47,100 -Eu vou de gra�a. -Dinheiro n�o � problema. 524 00:53:47,215 --> 00:53:48,605 O que est� fazendo? 525 00:53:49,148 --> 00:53:50,951 Ache um trem para mim, por favor. 526 00:53:51,076 --> 00:53:53,464 -Cedo. -Por que fazer isso, m�e? 527 00:53:54,298 --> 00:53:56,149 -Isso � o certo. -Isso n�o � resposta. 528 00:54:00,474 --> 00:54:02,556 Deixe essa mala velha! 529 00:54:03,141 --> 00:54:04,522 � muito pesada para voc�. 530 00:54:06,555 --> 00:54:08,837 -Pelo menos me deixe ajudar. -N�o preciso de ajuda! 531 00:54:09,123 --> 00:54:11,383 Pelo amor de Deus, deixe pra l�! 532 00:54:19,268 --> 00:54:20,456 Tudo bem. 533 00:54:21,982 --> 00:54:23,257 Como voc� quiser. 534 00:54:24,887 --> 00:54:26,374 Pegue o trem, ent�o. 535 00:54:27,554 --> 00:54:28,551 Sozinha. 536 00:54:33,970 --> 00:54:35,025 Aqui n�o. 537 00:54:35,159 --> 00:54:37,221 Nunca foi t�o t�mida antes. 538 00:54:37,480 --> 00:54:39,148 Ela vai nos ouvir. 539 00:54:40,328 --> 00:54:43,848 -Ela j� deve estar dormindo. -Venha comigo. 540 00:54:47,271 --> 00:54:50,676 -Ela vai nos ouvir. -N�o, n�o vai. 541 00:54:51,251 --> 00:54:53,515 -Ela pegou no sono. -Entre. 542 00:54:54,215 --> 00:54:55,385 O que foi isso? 543 00:55:40,374 --> 00:55:41,572 M�e... 544 00:55:46,215 --> 00:55:49,619 -N�s podemos ir. -N�o h� pressa. 545 00:55:51,087 --> 00:55:52,698 N�o quero perder o trem. 546 00:55:53,398 --> 00:55:55,220 Vou chamar um t�xi, ent�o. 547 00:55:56,755 --> 00:55:59,354 N�o vai perder o trem. Falta muito tempo. 548 00:55:59,661 --> 00:56:01,694 O trem parte em duas horas. 549 00:56:02,710 --> 00:56:04,245 Vou fazer caf�. 550 00:56:45,848 --> 00:56:47,843 O que estava pretendendo? 551 00:56:48,524 --> 00:56:51,314 A viagem dura s� tr�s horas. N�o � o fim do mundo. 552 00:56:52,437 --> 00:56:55,956 -N�o vai para o lixo. -E vai comer tudo isso na viagem? 553 00:56:56,340 --> 00:56:59,677 Ou melhor, vai carreg�-la a viagem toda? 554 00:56:59,802 --> 00:57:03,034 Vai arrastar a mala e isto da esta��o at� l� em casa? 555 00:57:03,571 --> 00:57:05,173 Isso tudo � rid�culo. 556 00:57:06,563 --> 00:57:08,723 Estou indo de qualquer maneira. 557 00:57:09,359 --> 00:57:10,777 N�o seja cruel. 558 00:57:27,965 --> 00:57:29,409 J� podemos ir. 559 00:58:22,166 --> 00:58:26,721 IV. AR 560 00:58:29,861 --> 00:58:31,721 Como voc� passa seu tempo? 561 00:58:34,777 --> 00:58:36,217 Voc� tem companhia? 562 00:58:39,500 --> 00:58:40,977 Eu viajo por a�. 563 00:58:41,437 --> 00:58:43,537 Bem, isso � bom. 564 00:58:44,909 --> 00:58:46,184 E com quem voc� viaja? 565 00:58:51,104 --> 00:58:52,917 Vince est� sempre comigo. 566 00:59:04,569 --> 00:59:07,504 N�o esculpo granito desse tamanho h� 15 anos. 567 00:59:08,300 --> 00:59:09,834 E isso era para um bispo. 568 00:59:11,637 --> 00:59:14,092 N�o parecia t�o grande no esbo�o. 569 00:59:16,020 --> 00:59:17,717 Quando voc� pode instal�-la? 570 00:59:19,175 --> 00:59:21,132 Esta semana, se estiver tudo bem. 571 00:59:22,311 --> 00:59:23,337 Est� bem. 572 00:59:42,077 --> 00:59:43,247 Capit�o! 573 00:59:56,635 --> 00:59:58,179 Capit�o. 574 01:00:31,967 --> 01:00:34,467 Seu bolo de carne ainda � incr�vel. 575 01:00:43,744 --> 01:00:46,113 Ficaria feliz se cozinhasse enquanto est� aqui. 576 01:01:18,347 --> 01:01:20,485 Seus pratos lavados s�o como creme. 577 01:01:27,055 --> 01:01:29,347 Espero que seja bom estar em casa de novo. 578 01:01:29,989 --> 01:01:30,968 � sim. 579 01:01:36,808 --> 01:01:38,419 Eu pensei em algo. 580 01:01:41,997 --> 01:01:44,164 Voc� decide se quer ou n�o. 581 01:01:48,700 --> 01:01:50,944 Gostaria que ficasse mais um pouco. 582 01:01:52,920 --> 01:01:54,999 Mesmo que por umas semanas. 583 01:02:02,203 --> 01:02:03,777 Obrigada, filho. 584 01:02:06,001 --> 01:02:08,408 Se estiver com frio, ligue o radiador. 585 01:02:08,706 --> 01:02:10,375 As noites s�o frescas. 586 01:02:11,775 --> 01:02:13,252 Sim, eu sei. 587 01:02:14,518 --> 01:02:16,666 Se adormecer antes de eu chegar em casa, 588 01:02:18,478 --> 01:02:20,914 decidimos os detalhes pela manh�. 589 01:03:30,617 --> 01:03:32,919 E se, em vez de comprar uma m�quina de costura para ela, 590 01:03:33,053 --> 01:03:34,665 eu a mandasse para um banho termal? 591 01:03:34,808 --> 01:03:36,861 Um relaxamento faria bem a ela. 592 01:03:37,225 --> 01:03:38,712 Acha que vai se sentir melhor? 593 01:03:39,201 --> 01:03:40,380 Com uma semana em �guas termais? 594 01:03:40,524 --> 01:03:43,444 N�o pelas �guas. Pela mudan�a de ambiente. 595 01:03:44,174 --> 01:03:46,380 -Voc� vai com ela? -Quando? 596 01:03:47,224 --> 01:03:49,526 Duvido que ela precise de uma mudan�a de ambiente. 597 01:03:54,023 --> 01:03:55,711 Foi burrice traz�-la aqui. 598 01:03:57,342 --> 01:04:00,000 -Se quer minha opini�o... -Mas eu n�o quero. 599 01:04:22,589 --> 01:04:23,750 Capit�o. 600 01:04:24,795 --> 01:04:26,128 Acha que est� dormindo? 601 01:04:27,691 --> 01:04:28,689 Talvez. 602 01:04:32,275 --> 01:04:33,589 Vamos falar com ela amanh�. 603 01:04:36,553 --> 01:04:38,164 Voc� n�o viu o rosto dela. 604 01:04:39,286 --> 01:04:41,444 -Vou dar uma olhada. -OK. 605 01:05:20,573 --> 01:05:22,107 Ela ama voc�. 606 01:05:23,047 --> 01:05:25,071 Mesmo quando crian�a, ela te amava. 607 01:05:26,260 --> 01:05:27,612 Ela apenas cresceu. 608 01:05:37,759 --> 01:05:41,029 Estou com tanta vergonha de n�o fazer nada por ela. 609 01:05:41,173 --> 01:05:42,755 Voc� fez muito. 610 01:05:45,206 --> 01:05:46,568 Estou cansada. 611 01:05:51,498 --> 01:05:52,898 Fique comigo. 612 01:07:03,091 --> 01:07:05,123 Pode ter sido um acidente. 613 01:07:19,183 --> 01:07:22,183 Voc� tem que vir amanh� para identificar o corpo. 614 01:07:23,912 --> 01:07:25,602 Fique conosco at� ent�o. 615 01:07:26,760 --> 01:07:29,752 N�s dois temos plant�o, mas se quiser, um de n�s pode ficar. 616 01:07:34,787 --> 01:07:36,005 N�o � necess�rio. 617 01:07:38,000 --> 01:07:39,074 Eu estou bem. 618 01:08:05,879 --> 01:08:08,123 Ela n�o soube lidar com isso... 619 01:08:09,773 --> 01:08:10,741 Comigo. 620 01:08:12,314 --> 01:08:13,532 N�o soube. 621 01:08:21,205 --> 01:08:22,982 N�o � culpa minha. 622 01:08:25,463 --> 01:08:26,462 N�o. 623 01:08:27,688 --> 01:08:30,853 Se voc� quiser, n�s podemos ficar aqui. 624 01:08:37,384 --> 01:08:39,383 Viremos de manh�, ent�o. 625 01:11:14,992 --> 01:11:18,992 ...OS MORTOS N�O RESPONDEM" 626 01:11:19,111 --> 01:11:22,222 Szab� Magda 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.