All language subtitles for Nine.Deaths.of.the.Ninja.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,600 --> 00:02:43,967 Time to do a little dancing. 2 00:05:01,500 --> 00:05:04,133 Gentlemen, you had just observed the combat exercise 3 00:05:04,233 --> 00:05:05,473 conducted by one of the world's 4 00:05:05,500 --> 00:05:08,067 best anti-terrorist teams. 5 00:05:08,100 --> 00:05:11,567 From Japan, the captain of the DART Team, Spike Shinobi. 6 00:05:11,667 --> 00:05:13,067 Hello. How you doing? 7 00:05:13,133 --> 00:05:14,133 His US counterpart, 8 00:05:14,233 --> 00:05:15,767 Captain Steve Gordon. 9 00:05:15,867 --> 00:05:17,209 Good work there. Yeah. Right, right. 10 00:05:17,233 --> 00:05:18,833 In charge of communications and control, 11 00:05:18,933 --> 00:05:20,700 Lieutenant Jennifer Barnes. 12 00:05:23,067 --> 00:05:24,433 DART flight 78 Zulu here. 13 00:05:24,533 --> 00:05:26,300 We are planned for immediate departure, 14 00:05:26,400 --> 00:05:29,300 range condition yellow, routine dust, but I'm able to clear the zone. 15 00:05:29,400 --> 00:05:31,500 Contact Jackrabbit Four S.O. 2667... 16 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 Don't know how or why 17 00:05:56,600 --> 00:06:01,333 This whole thing started 18 00:06:01,433 --> 00:06:03,500 Is it worth a try 19 00:06:03,600 --> 00:06:06,767 From one outsmarted? 20 00:06:08,133 --> 00:06:14,067 I've been here before, but the feeling's new 21 00:06:14,100 --> 00:06:17,733 With the same smiles I wore 22 00:06:17,833 --> 00:06:22,933 And second hand lies too 23 00:06:23,067 --> 00:06:25,433 Don't know when or where 24 00:06:25,533 --> 00:06:29,633 I missed my chances 25 00:06:29,733 --> 00:06:31,900 Maybe it's unfair 26 00:06:32,067 --> 00:06:36,200 To skip your fine dances 27 00:06:36,300 --> 00:06:42,167 But I've danced before and the song had to end 28 00:06:42,267 --> 00:06:46,300 You bring music once more 29 00:06:46,400 --> 00:06:51,833 Can this be our song, my friend? 30 00:06:51,933 --> 00:06:53,733 So take me high 31 00:06:53,833 --> 00:06:58,533 Lead me to every twist and turn 32 00:06:58,633 --> 00:07:00,500 So take me high 33 00:07:00,600 --> 00:07:05,267 I won't stop until each step I learn 34 00:07:05,367 --> 00:07:07,100 So take me high 35 00:07:07,200 --> 00:07:09,067 I'll close my eyes 36 00:07:09,167 --> 00:07:11,833 While you're gone 37 00:07:11,933 --> 00:07:13,967 And keep on dancing 38 00:07:14,067 --> 00:07:19,633 Even if the music's gone 39 00:07:19,733 --> 00:07:22,800 Don't know which or who of us 40 00:07:22,900 --> 00:07:26,333 Must be blamed 41 00:07:26,433 --> 00:07:28,733 Maybe too late, too soon 42 00:07:28,833 --> 00:07:31,800 The simple me came 43 00:07:33,100 --> 00:07:38,633 I've been here before, but the feeling's new 44 00:07:38,733 --> 00:07:42,700 And I'm dancing once more 45 00:07:42,800 --> 00:07:48,567 The scale is cast too, my friend 46 00:07:48,667 --> 00:07:50,700 So take me high 47 00:07:50,800 --> 00:07:55,433 Lead me to every twist and turn 48 00:07:55,533 --> 00:07:57,200 So take me high 49 00:07:57,300 --> 00:08:02,067 I won't stop until each step I learn 50 00:08:02,133 --> 00:08:03,800 So take me high 51 00:08:03,900 --> 00:08:05,800 I'll close my eyes 52 00:08:05,900 --> 00:08:08,533 While you're gone 53 00:08:08,633 --> 00:08:12,100 And keep on dancing 54 00:08:12,200 --> 00:08:15,567 Keep on dancing 55 00:08:15,667 --> 00:08:17,400 Keep on dancing 56 00:08:17,500 --> 00:08:21,700 Even if the music stops 57 00:08:21,800 --> 00:08:23,867 So take me high 58 00:08:23,967 --> 00:08:27,333 Keep on dancing Take me high 59 00:08:27,433 --> 00:08:28,900 Keep on moving Take me high 60 00:08:29,067 --> 00:08:33,967 Take me high 61 00:08:34,067 --> 00:08:35,767 Keep on trying 62 00:08:35,867 --> 00:08:37,367 Take me high 63 00:08:37,467 --> 00:08:40,233 Keep on dancing Yeah, take me high 64 00:08:40,333 --> 00:08:45,933 You gotta keep on moving Take me high 65 00:08:46,067 --> 00:08:48,433 Keep on, keep on, yeah 66 00:08:48,533 --> 00:08:52,233 And keep on dancing 67 00:08:52,333 --> 00:08:55,733 Keep on dancing 68 00:08:55,833 --> 00:08:57,467 Keep on dancing 69 00:08:57,567 --> 00:09:03,500 Even if the music stops 70 00:09:07,400 --> 00:09:08,433 Welcome, 71 00:09:08,533 --> 00:09:10,500 nice to meet you. Nice to meet you too. 72 00:09:10,600 --> 00:09:11,933 Welcome. Thank you. 73 00:09:12,067 --> 00:09:14,333 And you must be Congressman Morrison. 74 00:09:14,433 --> 00:09:15,467 That's right. 75 00:09:15,567 --> 00:09:17,043 We're honored to have you with us, sir. 76 00:09:17,067 --> 00:09:18,333 Thank you. 77 00:09:18,433 --> 00:09:20,467 And this must be Mr. Perkins. 78 00:09:20,567 --> 00:09:21,467 Yes, my dear. 79 00:09:21,567 --> 00:09:22,467 It's nice to meet you. 80 00:09:22,567 --> 00:09:23,800 Delighted to meet you. 81 00:09:23,900 --> 00:09:24,800 Mrs. Garcia? 82 00:09:24,900 --> 00:09:25,800 Hello. 83 00:09:25,900 --> 00:09:27,833 Hi. And who do we have here? 84 00:09:27,933 --> 00:09:28,833 This is Amanda. 85 00:09:28,933 --> 00:09:29,833 Hi, Amanda. 86 00:09:29,933 --> 00:09:30,833 Hi. It's nice to meet you. 87 00:09:30,933 --> 00:09:31,833 Nice to meet you. 88 00:09:31,933 --> 00:09:33,533 You're in for a big treat today. 89 00:09:33,633 --> 00:09:34,633 You'll see. 90 00:09:35,833 --> 00:09:38,067 That's Shane and Kane, the sons of Dr. Yamada. 91 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Why don't you go and play with them? 92 00:09:39,600 --> 00:09:42,067 Nancy, nice to meet you. Go on, go on. 93 00:09:53,900 --> 00:09:55,000 Yuck. 94 00:10:02,900 --> 00:10:04,233 All righty, Ms. Woodman. 95 00:10:04,333 --> 00:10:05,433 Thanks, Ed. 96 00:10:07,467 --> 00:10:09,467 Everyone, you may board the bus. 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,000 We're about to begin the tour. 98 00:11:14,133 --> 00:11:16,300 This morning's tour will take us to one of the most 99 00:11:16,400 --> 00:11:19,500 active volcanoes in the world today. 100 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 We will view Volcano Island 101 00:11:21,800 --> 00:11:24,467 which is in the middle of Lake Taal. 102 00:11:24,567 --> 00:11:28,067 It was once the home of 140 families. 103 00:11:37,500 --> 00:11:38,400 They have an escort. 104 00:11:38,500 --> 00:11:40,367 Move your men in position. 105 00:11:40,467 --> 00:11:43,433 Now, a major fault zone runs across this area. 106 00:11:43,533 --> 00:11:46,933 And most of the peaks you see are volcanic in origin. 107 00:11:47,067 --> 00:11:50,300 Archeological studies have traced human habitation 108 00:11:50,400 --> 00:11:54,600 to some 250,000 years ago. 109 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 The first settlers from Borneo 110 00:11:56,200 --> 00:11:58,867 landed on the western shores of Batangas. 111 00:11:58,967 --> 00:12:01,067 They were a Proto-Malay people, 112 00:12:01,100 --> 00:12:03,967 slight of build with light brown skin. 113 00:12:04,067 --> 00:12:07,367 The fertile volcanic soil and abundant rainfall 114 00:12:07,467 --> 00:12:10,600 have combined to produce a rich and very plantlike. 115 00:12:59,133 --> 00:13:00,500 Our Lady of Pillars 116 00:13:00,600 --> 00:13:04,833 was erected in 1812 by Father Sabrino. 117 00:13:26,100 --> 00:13:29,533 I am Colonel Honey Hump. 118 00:13:29,633 --> 00:13:33,300 And you, my dear, are my prisoners. 119 00:13:34,400 --> 00:13:38,500 You will remain calm and quiet 120 00:13:38,600 --> 00:13:42,067 until the time comes for your release. 121 00:13:42,100 --> 00:13:45,067 The first one of you suckers 122 00:13:45,133 --> 00:13:49,267 that gives me a problem gets turned over to him. 123 00:13:49,367 --> 00:13:51,833 And this is Dr. Wolf. 124 00:13:53,533 --> 00:13:54,867 He likes to cut people open 125 00:13:54,967 --> 00:13:57,633 to see what they had for breakfast. 126 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Move it. 127 00:14:00,933 --> 00:14:02,067 Move it. 128 00:14:22,233 --> 00:14:23,533 Mr. Rankin's office. 129 00:14:23,633 --> 00:14:25,167 Yes, sir? 130 00:14:25,267 --> 00:14:27,067 Just one moment. 131 00:14:27,100 --> 00:14:30,067 It's Major Quirino of the constabulary's office. 132 00:14:33,400 --> 00:14:35,333 What? A highjack? 133 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 We're in deep trouble. 134 00:14:39,067 --> 00:14:42,133 Alert my men and have them ready to roll in five minutes. 135 00:14:42,233 --> 00:14:43,833 I'll inform the ambassador. 136 00:14:53,500 --> 00:14:56,167 Yes, sir. Sorry to bother you. 137 00:14:58,167 --> 00:14:59,867 I have a priority one. 138 00:14:59,967 --> 00:15:00,867 Uh-hmm. 139 00:15:00,967 --> 00:15:02,267 Commander, 140 00:15:02,367 --> 00:15:05,267 I just spoke with the president about the Philippine situation. 141 00:15:05,367 --> 00:15:07,867 He gave his approval to send in the DART Team. 142 00:15:07,967 --> 00:15:09,733 We will exercise red option four 143 00:15:09,833 --> 00:15:12,533 under NSD directive 138 immediately, 144 00:15:12,633 --> 00:15:13,733 got it? 145 00:16:44,767 --> 00:16:46,200 A band of warriors 146 00:16:46,300 --> 00:16:48,200 from the Iga Clan 147 00:16:48,300 --> 00:16:50,667 is now approaching from the south. 148 00:16:51,867 --> 00:16:55,100 You have been chosen to meet the challenge. 149 00:18:50,833 --> 00:18:54,067 Kill me, please. Let me die quickly. 150 00:19:17,667 --> 00:19:19,767 A ninja does not allow himself 151 00:19:19,867 --> 00:19:22,233 to be swayed by emotion. 152 00:19:22,333 --> 00:19:24,433 You are not worthy. 153 00:19:26,300 --> 00:19:30,500 You must follow a different path to true insight. 154 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 Go. 155 00:20:09,933 --> 00:20:12,367 The fruits of a vigorous meditation. 156 00:20:12,467 --> 00:20:15,167 Yeah, I had a sharp vision. 157 00:20:15,267 --> 00:20:16,867 And what did you see? 158 00:20:16,967 --> 00:20:17,967 Watermelon. 159 00:20:21,867 --> 00:20:23,533 Ah. 160 00:20:26,267 --> 00:20:30,000 DART 10 Alpha, this is JSOA operations. 161 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 You have a red option four active. 162 00:20:32,100 --> 00:20:35,000 I repeat, you have a red option four active. 163 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 Here they are fresh from the lab. 164 00:20:51,433 --> 00:20:52,833 See that these get distributed 165 00:20:52,933 --> 00:20:56,600 to all barrio captains and police units. 166 00:20:56,700 --> 00:20:59,900 Yeah, I'd say the timing of our bus security man's 167 00:21:00,067 --> 00:21:03,900 disappearance is the most peculiar, don't you think? 168 00:21:04,067 --> 00:21:05,267 Most peculiar. 169 00:21:19,700 --> 00:21:23,267 It hurts. Not nice. 170 00:21:35,333 --> 00:21:36,567 Is everything in place? 171 00:21:36,667 --> 00:21:38,700 Yes! 172 00:21:38,800 --> 00:21:42,167 Except for the costar. 173 00:21:42,267 --> 00:21:43,167 Come on. 174 00:21:43,267 --> 00:21:44,167 What are you guys doing to me? 175 00:21:44,267 --> 00:21:45,967 Hurry up or you'll be late for that. 176 00:21:48,200 --> 00:21:51,633 We're going to make a star out of you, put you on TV. 177 00:21:58,600 --> 00:22:01,067 It's working? Yeah, go. 178 00:22:01,133 --> 00:22:04,567 I, as a commander of the forces that took 179 00:22:04,667 --> 00:22:06,567 control of the embassy bus, 180 00:22:07,633 --> 00:22:09,200 as you can see, 181 00:22:09,300 --> 00:22:11,133 the passengers are unharmed 182 00:22:12,200 --> 00:22:14,300 at least as of this moment. 183 00:22:15,467 --> 00:22:17,967 This, your cooperation, 184 00:22:18,067 --> 00:22:20,367 there will be no more bloodshed. 185 00:22:20,467 --> 00:22:21,733 It's unnecessary. 186 00:22:23,067 --> 00:22:24,900 Our demands are quite simple. 187 00:22:25,967 --> 00:22:29,400 First, I will require the release 188 00:22:29,500 --> 00:22:32,567 of Mohammad Rahji from the government prison. 189 00:22:34,267 --> 00:22:38,067 Instructions on his release will be forthcoming. 190 00:22:38,133 --> 00:22:42,967 Second, all American drug enforcement personnel 191 00:22:43,067 --> 00:22:45,067 who have been harassing my operation 192 00:22:45,167 --> 00:22:47,567 and jailing my people, 193 00:22:47,667 --> 00:22:50,333 they'll be withdrawn from the Southeast Asia. 194 00:22:52,433 --> 00:22:54,333 A list of these personnel 195 00:22:56,200 --> 00:23:00,067 will also be forthcoming. 196 00:23:00,100 --> 00:23:04,533 If you fail to comply with these demands, 197 00:23:04,633 --> 00:23:07,800 all hostages will be executed. 198 00:23:09,833 --> 00:23:13,733 To demonstrate my serious intentions, 199 00:23:13,833 --> 00:23:18,433 I offer you this example of my commitment. 200 00:23:57,767 --> 00:23:59,133 Don't fight it. 201 00:23:59,233 --> 00:24:01,300 Consider yourself lucky. 202 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 You're prettier than the other woman. 203 00:24:04,067 --> 00:24:06,800 Now, I'll see to it that you live longer than they will. 204 00:24:19,300 --> 00:24:21,833 You should be sweet to me, baby. 205 00:24:25,800 --> 00:24:29,233 I got the power of life in just over you. 206 00:24:29,333 --> 00:24:33,167 Nothing's going to stop me from getting what I want. 207 00:25:12,633 --> 00:25:18,300 So, Dr. Wolf found you too hot to handle. 208 00:25:19,733 --> 00:25:21,267 Mineral pigs, 209 00:25:22,867 --> 00:25:27,167 you should learn to let a woman satisfy you. 210 00:25:28,367 --> 00:25:32,100 That's the only way to fight his kind, 211 00:25:32,200 --> 00:25:33,300 huh? 212 00:25:35,867 --> 00:25:36,967 Yeah, sure. 213 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Put all the choppers you've got on this search. 214 00:26:14,333 --> 00:26:16,567 I don't give a crap what your problem is. 215 00:26:16,667 --> 00:26:18,467 We have a US congressman in their party. 216 00:26:20,667 --> 00:26:21,767 Damn. 217 00:26:43,200 --> 00:26:47,233 To demonstrate my serious intentions, 218 00:26:47,333 --> 00:26:51,733 I offer you this example of my commitment. 219 00:26:54,333 --> 00:26:55,433 Oh. 220 00:26:56,667 --> 00:27:00,600 So you can see what we're dealing with. 221 00:27:00,700 --> 00:27:02,967 This is the boss that they want to release by noon, 222 00:27:03,067 --> 00:27:05,367 Monday or they'll shoot the hostages. 223 00:27:05,467 --> 00:27:09,067 Mohammad Rahji also known as Rahji the butcher. 224 00:27:09,100 --> 00:27:12,767 Yeah. He and his men tried to blow up the embassy. 225 00:27:12,867 --> 00:27:15,100 A suicide mission just like Beirut, 226 00:27:15,200 --> 00:27:18,433 but we stopped them in time and took Rahji prisoner. 227 00:27:18,533 --> 00:27:20,833 Hmm, the butcher was once the leader 228 00:27:20,933 --> 00:27:22,400 of the South Yemen terrorist group. 229 00:27:22,500 --> 00:27:25,767 That was before he got into the drug trade. 230 00:27:25,867 --> 00:27:29,800 He was also in on that massacre at LOAD airport. 231 00:27:29,900 --> 00:27:32,367 They say Alby loves him. 232 00:27:32,467 --> 00:27:35,400 Albert Brent, German national, 233 00:27:35,500 --> 00:27:38,333 known by Interpol as Alby the Cruel. 234 00:27:38,433 --> 00:27:40,400 He was involved in that Munich massacre. 235 00:27:41,767 --> 00:27:45,067 He once got careless and let a firebomb go off in his lap. 236 00:27:45,133 --> 00:27:48,867 He's known to the Southeast Asian drug trade in a big way. 237 00:27:49,067 --> 00:27:52,300 I've been keeping an eye on them for the Drug Enforcement Agency. 238 00:27:52,400 --> 00:27:54,933 And this is the pisser. 239 00:28:00,867 --> 00:28:03,767 It's the DEA personnel in the Far East. 240 00:28:03,867 --> 00:28:08,133 Yeah. Look who's name is at the top. 241 00:28:08,233 --> 00:28:10,633 Yours. 242 00:28:10,733 --> 00:28:13,300 Well, we better find Branham and ask him 243 00:28:13,400 --> 00:28:15,633 a few personal questions. 244 00:28:15,733 --> 00:28:18,333 Is this Branham an art connoisseur? 245 00:28:18,433 --> 00:28:19,967 Not that I know of, why? 246 00:28:20,067 --> 00:28:21,533 Well, according to his phone log, 247 00:28:21,633 --> 00:28:24,900 he calls the Museum of Asian Culture frequently. 248 00:28:26,433 --> 00:28:27,733 Let's take a look. 249 00:31:44,233 --> 00:31:45,667 That was his last jump. 250 00:32:16,667 --> 00:32:18,433 Okay, all clear. 251 00:32:33,433 --> 00:32:37,267 Hump, get them off the bus. 252 00:32:37,367 --> 00:32:39,833 All right, line them up. 253 00:32:44,467 --> 00:32:46,700 All right, hurry up. Move your butt. 254 00:32:46,800 --> 00:32:47,900 Come on, hurry up. 255 00:32:48,067 --> 00:32:49,467 Keep going, yeah. 256 00:32:49,567 --> 00:32:51,667 Move it. Move it. 257 00:32:51,767 --> 00:32:53,233 Keep going. Oh, little girl. 258 00:33:01,067 --> 00:33:01,967 Oh, my. 259 00:33:02,067 --> 00:33:04,567 Mama, mama, I'm not feeling so good. 260 00:33:04,667 --> 00:33:05,967 You take one of your pills now. 261 00:33:06,067 --> 00:33:08,176 You know what happens when you don't get a chance to take them. 262 00:33:08,200 --> 00:33:10,267 Hey. What do we got here? 263 00:33:10,367 --> 00:33:11,867 Yellow jackets. 264 00:33:11,967 --> 00:33:13,367 Give me those. 265 00:33:13,467 --> 00:33:15,200 That's my daughter's medication. 266 00:33:15,300 --> 00:33:17,367 Boy, we got some heavy stuff here. 267 00:33:17,467 --> 00:33:18,467 Oh, please give it to me. 268 00:33:18,533 --> 00:33:20,333 It's for daughter's heart condition. 269 00:33:21,933 --> 00:33:23,667 Tough shit, bitch. 270 00:33:24,767 --> 00:33:26,433 Bravo. 271 00:33:26,533 --> 00:33:28,667 How entertaining. 272 00:33:28,767 --> 00:33:33,333 I've never seen such a pitiful group of hostages before, 273 00:33:33,433 --> 00:33:34,500 most amusing. 274 00:33:37,100 --> 00:33:38,200 What? Who's it? 275 00:33:38,300 --> 00:33:42,233 You little faggot, I'll kill you, you son of a bitch. 276 00:33:46,767 --> 00:33:49,733 Mom. Mama, I'm really sorry, mom. 277 00:33:49,833 --> 00:33:51,200 Oh, it's okay, honey. 278 00:33:51,300 --> 00:33:53,233 It's okay. I'm so sorry. 279 00:34:17,533 --> 00:34:18,900 I don't know about you two but 280 00:34:19,067 --> 00:34:20,900 this jetlag has finally caught up with me. 281 00:34:21,067 --> 00:34:24,233 I think I'm going to take a hot bath and go to bed. 282 00:34:27,167 --> 00:34:28,933 I'm going to buy some lollipops. 283 00:34:31,533 --> 00:34:32,600 What are you going to do? 284 00:34:32,700 --> 00:34:34,767 Having lunch with Ms. Lee. 285 00:34:34,867 --> 00:34:37,600 Got to keep moving, you know. 286 00:34:37,700 --> 00:34:39,867 Yeah, I know. 287 00:34:39,967 --> 00:34:42,067 Well, hello. 288 00:34:45,467 --> 00:34:47,367 Ms. Lee is so beautiful. 289 00:34:48,600 --> 00:34:50,333 If you like airheads, maybe. 290 00:34:52,667 --> 00:34:54,133 Look, by the way, 291 00:34:54,233 --> 00:34:56,067 the coroner reported needle scabs 292 00:34:56,167 --> 00:34:57,667 on Branham's legs. 293 00:34:57,767 --> 00:34:59,933 Evidently, Alby kept him supplied 294 00:35:00,067 --> 00:35:02,367 and it's been exchanged for inside information. 295 00:35:02,467 --> 00:35:04,067 And the people at the museum? 296 00:35:05,300 --> 00:35:06,733 Alby's drug runners. 297 00:35:18,067 --> 00:35:19,167 Look, I'll see you later. 298 00:35:29,367 --> 00:35:32,433 Well, Alby ain't going to like hearing this. 299 00:35:34,267 --> 00:35:36,200 Did you get their pictures? 300 00:35:42,100 --> 00:35:47,167 Don't you dare touch one hair of sweet little Bobby. 301 00:35:47,267 --> 00:35:49,533 You understand me, Hump? 302 00:35:49,633 --> 00:35:51,567 Sure, Alby, 303 00:35:51,667 --> 00:35:54,067 is he that good to you? 304 00:35:54,133 --> 00:35:58,633 You better address me as Mr. Brant. 305 00:35:58,733 --> 00:36:01,067 Don't mess with me, chump. 306 00:36:01,100 --> 00:36:03,733 You shoot me and my girls 307 00:36:03,833 --> 00:36:07,533 will snuff your monkey ass. 308 00:36:15,067 --> 00:36:17,333 No need for all this hostility. 309 00:36:18,967 --> 00:36:20,367 We must stick together. 310 00:36:20,467 --> 00:36:24,733 Yeah. So keep your squeeze off of my tit. 311 00:36:24,833 --> 00:36:26,067 What tit? 312 00:36:28,400 --> 00:36:29,433 Listen, 313 00:36:30,833 --> 00:36:33,333 I talked to Fu and he said Braham has been nailed 314 00:36:33,433 --> 00:36:38,067 because Rankin sent in some experts from the States. 315 00:36:39,600 --> 00:36:41,233 Neutralize them. 316 00:36:42,533 --> 00:36:44,633 Coordinate with the informer. 317 00:36:44,733 --> 00:36:46,867 We must render retribution. 318 00:36:46,967 --> 00:36:48,667 Find me a volunteer. 319 00:36:49,833 --> 00:36:51,900 Yeah. 320 00:37:01,767 --> 00:37:03,800 So you're the geezer. 321 00:37:03,900 --> 00:37:06,167 Huh? 322 00:37:06,267 --> 00:37:07,700 Here's your geezer. 323 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 He'll make a nice corpse, won't he? 324 00:37:09,300 --> 00:37:12,367 Sure. This geezer is fine. 325 00:37:12,467 --> 00:37:13,367 Yeah. 326 00:37:13,467 --> 00:37:16,167 You're going on a little hike. 327 00:37:17,633 --> 00:37:18,673 It's only a matter of time 328 00:37:18,767 --> 00:37:21,100 before the authorities located this camp. 329 00:37:23,967 --> 00:37:28,333 By then, we will be safely in the mountains. 330 00:37:43,067 --> 00:37:45,833 To a long and exciting friendship. 331 00:37:45,933 --> 00:37:48,467 Like the friendship you have with Ms. Barnes? 332 00:37:49,733 --> 00:37:51,867 Yes, but even better. 333 00:37:51,967 --> 00:37:54,067 That remains to be seen. 334 00:37:54,100 --> 00:37:55,633 Uh-hmm. 335 00:37:55,733 --> 00:37:57,533 A lot remains to be seen. 336 00:37:58,633 --> 00:38:02,067 Oh, I see, your boss comes here too. 337 00:38:02,100 --> 00:38:04,433 Yes, he has lunch here quite often. 338 00:38:05,533 --> 00:38:08,200 Excuse me. 339 00:38:19,100 --> 00:38:22,767 I see you like Asian girl. 340 00:38:22,867 --> 00:38:25,533 You nasty American, 341 00:38:25,633 --> 00:38:29,433 I no like you dark meat. 342 00:38:34,067 --> 00:38:36,200 Dark meat, yeah, good. 343 00:38:36,300 --> 00:38:38,267 You bitch ass. 344 00:38:48,400 --> 00:38:50,067 Hey, let's get out of here. 345 00:39:20,700 --> 00:39:23,133 Very impressive. 346 00:39:23,233 --> 00:39:25,667 See you at the office. 347 00:40:05,667 --> 00:40:06,767 Cute, huh? 348 00:40:24,833 --> 00:40:26,267 How did you know they'd hit us? 349 00:40:26,367 --> 00:40:28,400 I saw these guys at the hotel. 350 00:40:31,033 --> 00:40:32,433 Nice disguise, huh? 351 00:40:32,533 --> 00:40:33,867 How did you find us? 352 00:40:33,967 --> 00:40:35,767 Well, I got a um, 353 00:40:36,833 --> 00:40:39,400 tracking beacon taped to my leg. 354 00:40:39,500 --> 00:40:40,533 And using my radio, 355 00:40:40,633 --> 00:40:43,667 I can home right in. 356 00:40:52,500 --> 00:40:55,233 Driver, you can take him to the American Embassy 357 00:40:55,333 --> 00:40:57,067 and then you can take us to, uh... 358 00:40:57,100 --> 00:40:58,200 My place. 359 00:42:05,933 --> 00:42:08,267 Cream and sugar the way you like it. 360 00:42:15,333 --> 00:42:17,867 I see you're still playing with your balls. 361 00:42:17,967 --> 00:42:19,800 Here, you want to play with them? 362 00:42:23,167 --> 00:42:27,300 Gentlemen, I have some new information for you to consider. 363 00:42:27,400 --> 00:42:30,400 While most of you were sleeping, 364 00:42:30,500 --> 00:42:33,167 Spike was interrogating the prisoner. 365 00:42:33,267 --> 00:42:37,900 And he's obtained some delightful news I must say. 366 00:42:38,067 --> 00:42:41,433 Alby has issued an execution order. 367 00:42:41,533 --> 00:42:43,500 He wants the DART Team eliminated. 368 00:42:44,933 --> 00:42:46,300 This guy doesn't waste any time. 369 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 Rankin. Jeez. 370 00:42:53,167 --> 00:42:54,933 Not a damn thing. 371 00:42:55,067 --> 00:42:56,900 We'll have to release Rahji. 372 00:43:23,300 --> 00:43:25,800 Okay. Stay on his ass. 373 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 Yeah. 374 00:43:54,300 --> 00:43:56,667 Yeah, yeah. 375 00:44:25,567 --> 00:44:26,567 Now, move. 376 00:44:39,867 --> 00:44:42,300 He abandoned his car inside Intramuros. 377 00:44:48,200 --> 00:44:49,433 I see him. 378 00:44:49,533 --> 00:44:51,567 He's heading for Chinatown. 379 00:46:39,067 --> 00:46:40,700 I want a clean girl. 380 00:46:40,800 --> 00:46:42,367 No crap. 381 00:46:42,467 --> 00:46:43,933 Are you kidding? 382 00:46:44,067 --> 00:46:48,500 My girls are sterilized, sanitized and lobotomized. 383 00:46:49,867 --> 00:46:53,333 But first, you want to show me a little money? 384 00:46:56,900 --> 00:46:58,967 Fifty bucks will buy you a short time. 385 00:47:21,933 --> 00:47:23,767 Oh, you want Trixie, huh? 386 00:47:30,233 --> 00:47:32,667 Well, that's a good choice. 387 00:47:32,767 --> 00:47:36,567 She has very clean thighs. 388 00:47:36,667 --> 00:47:38,167 You'll be in room four. 389 00:47:38,267 --> 00:47:40,067 It's our cleanest room. 390 00:47:41,300 --> 00:47:43,133 She'll join you in a minute. 391 00:49:08,767 --> 00:49:10,867 I lost them in three dragon alley. 392 00:49:13,167 --> 00:49:14,833 Yeah, I figured you did 393 00:49:14,933 --> 00:49:16,367 because I got them in sight. 394 00:50:37,100 --> 00:50:38,667 Lollipop, this is control. 395 00:50:38,767 --> 00:50:40,800 Let me know when you're airborne. 396 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Yeah, on my way. 397 00:50:43,200 --> 00:50:44,867 You sure are. 398 00:50:48,333 --> 00:50:51,700 I see boss first, 399 00:50:51,800 --> 00:50:55,133 then he slit your throat. 400 00:51:57,067 --> 00:51:58,067 Air prompt, 401 00:51:58,167 --> 00:52:01,100 this is the voice of Mohammad Rahji. 402 00:52:01,200 --> 00:52:02,633 I am now free. 403 00:52:04,067 --> 00:52:05,467 Praise Allah. 404 00:52:05,567 --> 00:52:06,900 Excellent, Rahji. 405 00:52:08,467 --> 00:52:11,600 I... for you, 406 00:52:11,700 --> 00:52:13,267 I have arranged 407 00:52:14,367 --> 00:52:16,767 rest and rehabilitation aboard 408 00:52:16,867 --> 00:52:20,267 Madame Woo Pee's floating boat palace. 409 00:52:20,367 --> 00:52:24,367 I am look forward to be seeing you again. 410 00:52:30,133 --> 00:52:31,767 Enough rest. 411 00:52:31,867 --> 00:52:34,067 Get this shwein on her feet. 412 00:52:35,733 --> 00:52:37,867 The quicker we get rid of them, the better. 413 00:52:44,233 --> 00:52:45,333 Wow. 414 00:54:05,067 --> 00:54:07,067 Macho Man, this is control. 415 00:54:07,100 --> 00:54:10,233 I have confirmation on a SATCOM red. 416 00:54:10,333 --> 00:54:13,400 The quail is inbound your position, do you copy? 417 00:54:14,567 --> 00:54:15,467 Roger that. 418 00:54:15,567 --> 00:54:17,400 Switching to delta one. 419 00:54:19,667 --> 00:54:22,633 Lollipop, this is the Macho Man, 420 00:54:22,733 --> 00:54:23,733 do you read? 421 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 Roger. Sorry for delay, 422 00:54:26,900 --> 00:54:28,433 I had a little problem. 423 00:54:29,733 --> 00:54:31,567 Standby for pick up. 424 00:54:31,667 --> 00:54:34,067 All right. Listen up. 425 00:54:34,133 --> 00:54:35,833 He's got something to say. 426 00:54:37,533 --> 00:54:39,933 From this base camp, 427 00:54:40,067 --> 00:54:42,300 we will go on defense. 428 00:54:42,400 --> 00:54:44,300 Mohammad's release 429 00:54:44,400 --> 00:54:46,400 was a great victory, 430 00:54:47,733 --> 00:54:51,400 but an even greatest one of it, 431 00:54:51,500 --> 00:54:53,233 when we attack and destroy 432 00:54:53,333 --> 00:54:57,067 the forces that are searching for us. 433 00:54:58,133 --> 00:54:59,600 When that is done, 434 00:54:59,700 --> 00:55:01,767 successfully completed, 435 00:55:04,067 --> 00:55:05,067 then 436 00:55:07,533 --> 00:55:10,400 you will have your reward, 437 00:55:10,500 --> 00:55:12,567 but you must earn it. 438 00:55:19,433 --> 00:55:21,167 Foxy, this is Lollipop, 439 00:55:21,267 --> 00:55:24,300 we're on our way to Madame Woo Pee's floating palace. 440 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 Hi! Hi! 441 00:57:21,233 --> 00:57:22,267 Nice welcoming committee, 442 00:57:22,367 --> 00:57:23,900 wouldn't you say? 443 00:57:37,667 --> 00:57:39,100 Listen, you swim out to the barge 444 00:57:39,200 --> 00:57:41,067 and I'll keep an eye on the girls. 445 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 Where did they go? 446 00:58:01,500 --> 00:58:02,700 Ladies, 447 00:58:05,300 --> 00:58:06,567 let's have a chat. 448 00:58:13,800 --> 00:58:17,833 Well, they're taking their damn sweet time. 449 00:58:17,933 --> 00:58:21,467 My sister Woo Wee warned me about these creeps. 450 00:58:21,567 --> 00:58:23,733 This Rahji's a deviant. 451 00:58:23,833 --> 00:58:25,833 A seven-foot pervert. 452 00:58:25,933 --> 00:58:27,100 Don't worry. 453 00:58:27,200 --> 00:58:29,133 The girls take care of themselves. 454 00:58:37,933 --> 00:58:40,733 I mean love, it's the rarest of all things defined 455 00:58:40,833 --> 00:58:43,367 and it can't be purchased. 456 00:58:43,467 --> 00:58:46,200 Sometimes, I just get choked up when I think about it. 457 00:58:47,300 --> 00:58:49,233 I just wish 458 00:58:49,333 --> 00:58:51,100 I wasn't so filthy rich. 459 00:58:52,300 --> 00:58:54,467 We could clean out your pipes. 460 00:59:23,900 --> 00:59:25,300 You answer my question 461 00:59:25,400 --> 00:59:28,333 or you will join your ancestors, 462 00:59:28,433 --> 00:59:30,433 do you understand? 463 00:59:30,533 --> 00:59:34,767 This nazi keeps sending me these goons to entertain. 464 00:59:34,867 --> 00:59:35,933 If he didn't pay so well, 465 00:59:36,067 --> 00:59:39,333 I'd blow his scrawny ass back to Berlin. 466 00:59:39,433 --> 00:59:40,767 The camp is here, 467 00:59:40,867 --> 00:59:42,433 I don't lie. 468 00:59:42,533 --> 00:59:46,433 Good. Then, no bad dreams. 469 00:59:46,533 --> 00:59:48,067 I can't sleep. 470 00:59:48,100 --> 00:59:49,433 I'm busy. 471 00:59:49,533 --> 00:59:51,633 I have... I have... 472 01:00:07,433 --> 01:00:10,000 Hi there, handsome. Looking for something? 473 01:00:10,100 --> 01:00:12,267 I uh, was looking for the madam. 474 01:00:12,367 --> 01:00:15,467 Oh, so you want to make Woo Pee? 475 01:00:22,233 --> 01:00:23,500 Get the bastard. 476 01:02:26,967 --> 01:02:29,167 Suppose to keep your mind on business. 477 01:02:29,267 --> 01:02:30,800 This is business. 478 01:02:32,200 --> 01:02:35,167 You always were a sucker for violent types. 479 01:02:35,267 --> 01:02:36,367 Let's go. 480 01:02:38,667 --> 01:02:41,400 We got a probable LZ in the two zero niner, 481 01:02:41,500 --> 01:02:43,600 radio of the Jamalic VOR, 482 01:02:43,700 --> 01:02:46,267 forty-five nautical, BME, outbound. 483 01:02:46,367 --> 01:02:48,709 Our plan of approach is to take this road and go to the ridge. 484 01:02:48,733 --> 01:02:49,776 Over the ridge and through the east. 485 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 Right. 486 01:02:50,867 --> 01:02:52,733 Thanks, Lollipop. We're on our way. 487 01:02:54,567 --> 01:02:56,133 Ms. Lee, please inform Rankin 488 01:02:56,233 --> 01:02:59,067 that the DART Team has located the terrorist camp. 489 01:03:13,067 --> 01:03:15,900 This is Marisa, I have something important. 490 01:03:16,067 --> 01:03:17,067 Tell Fu... 491 01:03:18,533 --> 01:03:20,167 You tell me direct. 492 01:03:20,267 --> 01:03:21,933 She'll tell you nothing. 493 01:03:25,567 --> 01:03:27,267 You die, 494 01:03:27,367 --> 01:03:28,933 American bitch. 495 01:03:29,067 --> 01:03:30,300 Not likely. 496 01:03:38,533 --> 01:03:39,633 You murderer! 497 01:03:51,833 --> 01:03:54,333 Save your strength, scumbag. 498 01:03:54,433 --> 01:03:56,167 It would take a tougher man than you 499 01:03:56,267 --> 01:03:58,600 to pull apart industrial epoxy. 500 01:04:01,233 --> 01:04:04,633 So, what kind of junk they got you hooked on, huh? 501 01:04:04,733 --> 01:04:05,967 What do you think? 502 01:04:06,067 --> 01:04:07,700 The good stuff. 503 01:04:27,967 --> 01:04:32,867 The camp should be a mile due west... here. 504 01:05:32,767 --> 01:05:34,433 Oh, my... Don't touch him. 505 01:05:40,167 --> 01:05:43,067 One false move and this is going to go sky high. 506 01:05:44,067 --> 01:05:45,167 Move back. 507 01:05:57,767 --> 01:05:59,233 Let's blow up the camp. 508 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 Lollipop, this is control. 509 01:06:53,300 --> 01:06:55,133 Are you under attack? Over. 510 01:06:55,233 --> 01:06:57,567 Negative. We cleared some booby traps. 511 01:06:57,667 --> 01:06:58,767 Come on in. 512 01:07:00,400 --> 01:07:03,067 Oh, I do hope that was painful for them. 513 01:07:06,900 --> 01:07:09,333 Hump, are your men ready? 514 01:07:09,433 --> 01:07:10,833 They're ready. 515 01:07:10,933 --> 01:07:12,833 And if they ain't ready, 516 01:07:12,933 --> 01:07:16,233 cats will be pulling my slugs out of their asses. 517 01:07:17,567 --> 01:07:19,533 Karen, Sherrie, Berry, 518 01:07:19,633 --> 01:07:21,933 get the squads up here now for a briefing, 519 01:07:22,067 --> 01:07:24,133 and I mean move it quick, fast. 520 01:07:25,600 --> 01:07:27,100 Come on, move it. 521 01:07:31,733 --> 01:07:35,100 Now, ya'll 522 01:07:36,367 --> 01:07:39,933 are going to get your chance, 523 01:07:40,067 --> 01:07:41,900 hmm? 524 01:07:42,067 --> 01:07:43,467 I'm talking hair. 525 01:07:44,633 --> 01:07:47,467 I'm talking heads, 526 01:07:47,567 --> 01:07:51,133 pig heads, hmm? 527 01:07:51,233 --> 01:07:53,533 Anybody brings me back a pig head 528 01:07:53,633 --> 01:07:56,867 gets one of my girls for half an hour, 529 01:07:56,967 --> 01:07:58,567 huh? You like that? 530 01:07:58,667 --> 01:08:00,200 Yeah. 531 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 Do you understand? 532 01:08:04,300 --> 01:08:06,400 Pig head. 533 01:08:20,767 --> 01:08:22,143 They took the trail up the mountain. 534 01:08:22,167 --> 01:08:24,133 They've had a four-hour start. 535 01:08:24,233 --> 01:08:25,567 No problem. 536 01:08:25,667 --> 01:08:27,433 I'll scout ahead. 537 01:08:27,533 --> 01:08:28,667 Bring me the dancer. 538 01:08:49,467 --> 01:08:51,333 Ambush, 12:00. 539 01:10:40,533 --> 01:10:42,167 Hey, where are you going? 540 01:10:42,267 --> 01:10:45,700 You guys, you dirty guys, come back here. 541 01:10:50,200 --> 01:10:53,067 Cease fire. They are gone. 542 01:10:53,133 --> 01:10:54,500 Okay. Roger. 543 01:10:54,600 --> 01:10:57,500 I'll cool my tubes and sit out this dance. 544 01:10:58,600 --> 01:10:59,500 Oil. 545 01:10:59,600 --> 01:11:00,667 Oil. 546 01:11:00,767 --> 01:11:01,767 Oil. 547 01:11:05,767 --> 01:11:06,867 Suds. 548 01:11:06,967 --> 01:11:08,167 Suds. 549 01:11:08,267 --> 01:11:09,267 Suds. 550 01:11:15,200 --> 01:11:16,567 Okay, boys. Help yourself. 551 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Yeah. 552 01:11:40,600 --> 01:11:42,700 We need a shield. 553 01:11:42,800 --> 01:11:44,300 Bring up 554 01:11:44,400 --> 01:11:45,600 the congressman 555 01:11:45,700 --> 01:11:47,767 and the... 556 01:11:47,867 --> 01:11:50,400 The beauty queen Wolf have the hots for. 557 01:12:41,067 --> 01:12:43,800 Careful there, Wolf, she's just a little lady. 558 01:12:47,733 --> 01:12:49,367 She's all yours now, Wolfy. 559 01:12:59,100 --> 01:13:00,500 Oh, boy I ought to be charging 560 01:13:00,600 --> 01:13:01,800 admission on this one. 561 01:13:07,800 --> 01:13:10,067 Don't let that one get away, Wolfy. 562 01:13:25,500 --> 01:13:28,933 Tell me about the cave. 563 01:13:29,067 --> 01:13:31,100 Shhh, shhh, 564 01:13:31,200 --> 01:13:33,133 we're here to help you, okay? 565 01:13:33,233 --> 01:13:35,067 You crawl back to those trees 566 01:13:35,100 --> 01:13:37,060 and there's going to be somebody there to get you. 567 01:13:37,600 --> 01:13:39,400 Oh, thank God. Okay? 568 01:14:21,933 --> 01:14:23,267 Hey, Wolf. 569 01:14:23,367 --> 01:14:25,267 Wolf baby, how was it? 570 01:14:25,367 --> 01:14:28,567 Was it worth that long hard wait, Wolf? 571 01:14:29,667 --> 01:14:31,067 Just walk ahead of me. 572 01:14:36,500 --> 01:14:38,667 Hey, you ain't Wolf. 573 01:14:57,433 --> 01:14:58,533 What's happening? 574 01:15:08,733 --> 01:15:10,267 That's mine. 575 01:15:10,367 --> 01:15:11,933 Give me your spider. 576 01:15:12,067 --> 01:15:14,067 Not my spider. 577 01:15:14,167 --> 01:15:15,200 Give me it. 578 01:15:26,467 --> 01:15:27,467 Oh, shit. 579 01:16:04,567 --> 01:16:08,100 Nobody gets in here, do you understand? 580 01:16:08,200 --> 01:16:10,367 Snuff them out. 581 01:16:10,467 --> 01:16:14,767 There is to be no more retreating by my people. 582 01:16:32,933 --> 01:16:34,400 They took the congressman 583 01:16:34,500 --> 01:16:38,100 and the girl right from under Wolf's nose. 584 01:16:38,200 --> 01:16:41,067 Nose my ass, it was his big loaf. 585 01:16:42,433 --> 01:16:45,800 I have marvelous news Colonel Hump. 586 01:16:47,067 --> 01:16:48,833 We have a surprise guest. 587 01:16:50,300 --> 01:16:54,767 Someone has joined us by way of the rear entrance. 588 01:17:00,667 --> 01:17:03,600 Good, good. 589 01:17:09,833 --> 01:17:11,267 From Mohammad. 590 01:17:14,300 --> 01:17:17,767 The government forces 591 01:17:17,867 --> 01:17:21,133 are not likely to attack until well after dark. 592 01:17:22,833 --> 01:17:23,933 We have 593 01:17:26,267 --> 01:17:29,467 plenty of time for dinner 594 01:17:29,567 --> 01:17:31,500 before we have to leave. 595 01:17:44,633 --> 01:17:45,633 Shit. 596 01:17:52,800 --> 01:17:53,800 What? 597 01:17:55,867 --> 01:17:58,167 The trail should be clear. 598 01:18:00,067 --> 01:18:02,067 Mohammad saw no sign of the enemies troops 599 01:18:02,100 --> 01:18:03,933 in the back side of the mountain. 600 01:18:09,600 --> 01:18:13,233 This cave will be their death trap. 601 01:18:14,500 --> 01:18:17,333 The US authorities must pay a hefty toll 602 01:18:17,433 --> 01:18:21,167 for the harassment of my business operations. 603 01:18:24,600 --> 01:18:26,933 I have something to give them. 604 01:18:27,067 --> 01:18:29,333 Oh, Mohammad, you hunk. 605 01:18:30,933 --> 01:18:32,467 My hunk cowboy. 606 01:18:33,600 --> 01:18:36,100 Oh, my hunk. Oh, hunk, hunk. 607 01:18:36,200 --> 01:18:38,267 Oh, Rahji, you hunk. 608 01:18:39,567 --> 01:18:43,367 Rahji, Rahji, Rahji, Rahji, 609 01:18:43,467 --> 01:18:45,400 oh, you hunk 610 01:18:54,667 --> 01:18:56,267 Something's freaking biting me. 611 01:19:02,833 --> 01:19:04,100 Oh, man. 612 01:19:05,433 --> 01:19:07,700 God... bit me. 613 01:19:10,800 --> 01:19:13,533 Too many drugs this time, boys. 614 01:19:13,633 --> 01:19:15,567 Too many drugs. 615 01:20:54,500 --> 01:20:55,767 Right. Yeah! 616 01:21:27,433 --> 01:21:28,800 Hey, good work. 617 01:21:28,900 --> 01:21:30,900 Jolly good show, my boy. 618 01:21:31,067 --> 01:21:34,933 Oh, Kane, thank God. Thank God. 619 01:22:22,967 --> 01:22:25,400 Hang tight Lollipop, I'll get my way through to you. 620 01:22:27,500 --> 01:22:30,300 Hey, Foxy, bring up my grenade launcher. 621 01:23:24,267 --> 01:23:26,933 Hey, Slanker, come on, we're snuffing these people. 622 01:23:27,067 --> 01:23:28,900 Actually, I think the gentleman 623 01:23:29,067 --> 01:23:31,567 has decided to remain with us. 624 01:23:31,667 --> 01:23:33,467 You rather like it here, don't you? 625 01:24:11,133 --> 01:24:12,233 Fire in the hole. 626 01:24:37,233 --> 01:24:38,767 You made short work at these guys. 627 01:24:38,867 --> 01:24:39,967 No problem. 628 01:24:41,133 --> 01:24:42,233 Watch out. 629 01:24:54,333 --> 01:24:55,767 All right, Ready? Here, One... 630 01:25:04,367 --> 01:25:06,067 No, I hate needles, no. It's going to hurt. 631 01:25:07,067 --> 01:25:08,067 Oh. 632 01:25:11,167 --> 01:25:13,767 All right, Its bedtime for you, bonzo, come on. 633 01:26:52,533 --> 01:26:54,533 How did you get out here? 634 01:26:54,633 --> 01:26:55,633 A bomb. 635 01:27:00,267 --> 01:27:02,133 Look out. 636 01:27:45,433 --> 01:27:47,333 Over here, over here. 637 01:27:48,433 --> 01:27:49,767 Yeah. 638 01:27:51,467 --> 01:27:53,400 Yeah. 639 01:27:53,500 --> 01:27:55,200 We'll get back 640 01:27:55,300 --> 01:27:56,467 Yes, God. 641 01:27:58,967 --> 01:28:00,233 I can't believe it, 642 01:28:00,333 --> 01:28:02,933 I thought we're never going to get out of this alive. 643 01:28:13,433 --> 01:28:15,433 Oh, you know, it was good of Vijay Rankin 644 01:28:15,533 --> 01:28:17,933 to lend us the house for rest and debriefing. 645 01:28:18,067 --> 01:28:19,500 Yes, it's lovely. 646 01:28:19,600 --> 01:28:21,267 God, I am so nervous. 647 01:28:21,367 --> 01:28:22,633 I hope it doesn't show. 648 01:28:22,733 --> 01:28:24,133 No, you're doing fine. 649 01:28:25,500 --> 01:28:26,833 It won't be long now. 650 01:28:28,067 --> 01:28:29,643 You know I heard from the president today, 651 01:28:29,667 --> 01:28:31,467 he offered us his... 652 01:28:44,067 --> 01:28:46,933 I will slit your children's throats 653 01:28:47,067 --> 01:28:48,267 before your very eyes. 654 01:28:49,433 --> 01:28:53,133 You have predictable habits, Mr. Brent. 655 01:28:53,233 --> 01:28:57,767 I have kept this house under constant surveillance. 656 01:28:57,867 --> 01:28:59,467 Oh, I know. 657 01:29:01,567 --> 01:29:05,567 Oh, no, no, no, no. 658 01:29:15,067 --> 01:29:17,533 No, no, no, no. 659 01:29:18,667 --> 01:29:20,900 I have never killed women before, 660 01:29:21,067 --> 01:29:24,100 but in this case, I just might make an exception. 661 01:30:06,700 --> 01:30:09,667 Jennifer, my dear, you're right on target. 662 01:30:09,767 --> 01:30:12,233 The trap was perfect. 663 01:30:12,333 --> 01:30:13,813 If you ever decide to leave DART Team, 664 01:30:13,900 --> 01:30:15,167 remember, 665 01:30:15,267 --> 01:30:17,533 I have a position opened for you on my staff. 666 01:30:18,900 --> 01:30:21,033 Thanks, Vijay, I'll keep that in mind. 667 01:30:21,133 --> 01:30:22,133 Over. 668 01:30:24,400 --> 01:30:26,333 That's for saving my ass back there. 669 01:30:27,767 --> 01:30:29,333 Oh, its worth saving. 670 01:30:35,533 --> 01:30:36,676 You know, some things are difficult 671 01:30:36,700 --> 01:30:38,033 for young boys to deal with. 672 01:30:39,233 --> 01:30:41,200 Women can be challenge in any games. 673 01:30:41,300 --> 01:30:42,500 Uh-uh. 674 01:30:42,600 --> 01:30:44,167 And so can boys at any age. 675 01:30:44,267 --> 01:30:47,967 Tell me Steve, how do you deal with it? 676 01:30:48,067 --> 01:30:50,067 Well, as a DART man, 677 01:30:50,167 --> 01:30:54,967 I'm trained to take advantage of every situation. 678 01:31:06,700 --> 01:31:07,800 It's open. 679 01:31:10,700 --> 01:31:13,067 I don't know when or where 680 01:31:13,167 --> 01:31:17,233 I missed my chances 681 01:31:17,333 --> 01:31:19,500 Maybe it's unfair 682 01:31:19,600 --> 01:31:23,733 To skip your fine glances 683 01:31:23,833 --> 01:31:29,700 But I've danced before and the song had to end 684 01:31:29,800 --> 01:31:33,833 You bring music once more 685 01:31:33,933 --> 01:31:36,633 Can this be our song 686 01:31:36,733 --> 01:31:39,567 My friend? 687 01:31:39,667 --> 01:31:41,233 So take me high 688 01:31:41,333 --> 01:31:46,233 Lead me to every twist and turn 689 01:31:46,333 --> 01:31:47,967 So take me high 690 01:31:48,067 --> 01:31:52,700 I won't stop until each step I learn 691 01:31:52,800 --> 01:31:54,567 So take me high 692 01:31:54,667 --> 01:31:56,433 I'll close my eyes 693 01:31:56,533 --> 01:31:59,600 While you're gone 694 01:31:59,700 --> 01:32:01,467 And keep on dancing 695 01:32:01,567 --> 01:32:06,233 Even if the music's gone 696 01:32:07,567 --> 01:32:13,133 I've been here before, but the feeling's new 697 01:32:13,233 --> 01:32:17,067 And I'm dancing once more 698 01:32:17,100 --> 01:32:19,967 This feeling's got to do 699 01:32:20,067 --> 01:32:23,067 My friend 700 01:32:23,133 --> 01:32:24,833 So take me high 701 01:32:24,933 --> 01:32:29,600 Lead me to every twist and turn 702 01:32:29,700 --> 01:32:31,300 So take me high 703 01:32:31,400 --> 01:32:36,133 I won't stop until each step I learn 704 01:32:36,233 --> 01:32:38,067 So take me high 705 01:32:38,100 --> 01:32:40,067 I'll close my eyes 706 01:32:40,167 --> 01:32:42,933 While you're gone 707 01:32:43,067 --> 01:32:46,400 And keep on dancing 708 01:32:46,500 --> 01:32:49,900 Keep on dancing 709 01:32:50,067 --> 01:32:51,600 Keep on dancing 710 01:32:51,700 --> 01:32:55,933 Even if the music stops 711 01:32:56,067 --> 01:32:58,267 So take me high 712 01:32:58,367 --> 01:32:59,700 Keep on dancing 713 01:32:59,800 --> 01:33:01,533 Yeah, take me high 714 01:33:01,633 --> 01:33:03,433 Keep on moving 715 01:33:03,533 --> 01:33:08,433 Take me high 716 01:33:08,533 --> 01:33:09,767 Keep on flying 717 01:33:09,867 --> 01:33:11,667 So, take me high 718 01:33:11,767 --> 01:33:12,900 Keep on dancing 719 01:33:13,067 --> 01:33:14,600 Yeah, take me high 720 01:33:14,700 --> 01:33:16,533 You got to keep on moving 721 01:33:16,633 --> 01:33:20,200 Take me high 722 01:33:20,300 --> 01:33:22,833 Keep on, keep on, yeah 723 01:33:22,933 --> 01:33:26,567 Yeah, keep on dancing 724 01:33:26,667 --> 01:33:29,833 Keep on dancing 725 01:33:29,933 --> 01:33:31,667 Keep on dancing 726 01:33:31,767 --> 01:33:37,700 Even if the music's gone 48348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.