Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,600 --> 00:02:43,967
Time to do a little dancing.
2
00:05:01,500 --> 00:05:04,133
Gentlemen, you had just
observed the combat exercise
3
00:05:04,233 --> 00:05:05,473
conducted by one of the world's
4
00:05:05,500 --> 00:05:08,067
best anti-terrorist teams.
5
00:05:08,100 --> 00:05:11,567
From Japan, the captain
of the DART Team, Spike Shinobi.
6
00:05:11,667 --> 00:05:13,067
Hello.
How you doing?
7
00:05:13,133 --> 00:05:14,133
His US counterpart,
8
00:05:14,233 --> 00:05:15,767
Captain Steve Gordon.
9
00:05:15,867 --> 00:05:17,209
Good work there.
Yeah. Right, right.
10
00:05:17,233 --> 00:05:18,833
In charge
of communications and control,
11
00:05:18,933 --> 00:05:20,700
Lieutenant Jennifer Barnes.
12
00:05:23,067 --> 00:05:24,433
DART flight 78 Zulu here.
13
00:05:24,533 --> 00:05:26,300
We are planned for
immediate departure,
14
00:05:26,400 --> 00:05:29,300
range condition yellow, routine dust,
but I'm able to clear the zone.
15
00:05:29,400 --> 00:05:31,500
Contact Jackrabbit Four
S.O. 2667...
16
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
Don't know how or why
17
00:05:56,600 --> 00:06:01,333
This whole thing started
18
00:06:01,433 --> 00:06:03,500
Is it worth a try
19
00:06:03,600 --> 00:06:06,767
From one outsmarted?
20
00:06:08,133 --> 00:06:14,067
I've been here before,
but the feeling's new
21
00:06:14,100 --> 00:06:17,733
With the same smiles I wore
22
00:06:17,833 --> 00:06:22,933
And second hand lies too
23
00:06:23,067 --> 00:06:25,433
Don't know when or where
24
00:06:25,533 --> 00:06:29,633
I missed my chances
25
00:06:29,733 --> 00:06:31,900
Maybe it's unfair
26
00:06:32,067 --> 00:06:36,200
To skip your fine dances
27
00:06:36,300 --> 00:06:42,167
But I've danced before
and the song had to end
28
00:06:42,267 --> 00:06:46,300
You bring music once more
29
00:06:46,400 --> 00:06:51,833
Can this be our song, my friend?
30
00:06:51,933 --> 00:06:53,733
So take me high
31
00:06:53,833 --> 00:06:58,533
Lead me to every twist and turn
32
00:06:58,633 --> 00:07:00,500
So take me high
33
00:07:00,600 --> 00:07:05,267
I won't stop
until each step I learn
34
00:07:05,367 --> 00:07:07,100
So take me high
35
00:07:07,200 --> 00:07:09,067
I'll close my eyes
36
00:07:09,167 --> 00:07:11,833
While you're gone
37
00:07:11,933 --> 00:07:13,967
And keep on dancing
38
00:07:14,067 --> 00:07:19,633
Even if the music's gone
39
00:07:19,733 --> 00:07:22,800
Don't know which or who of us
40
00:07:22,900 --> 00:07:26,333
Must be blamed
41
00:07:26,433 --> 00:07:28,733
Maybe too late, too soon
42
00:07:28,833 --> 00:07:31,800
The simple me came
43
00:07:33,100 --> 00:07:38,633
I've been here before,
but the feeling's new
44
00:07:38,733 --> 00:07:42,700
And I'm dancing once more
45
00:07:42,800 --> 00:07:48,567
The scale is cast too, my friend
46
00:07:48,667 --> 00:07:50,700
So take me high
47
00:07:50,800 --> 00:07:55,433
Lead me to every twist and turn
48
00:07:55,533 --> 00:07:57,200
So take me high
49
00:07:57,300 --> 00:08:02,067
I won't stop
until each step I learn
50
00:08:02,133 --> 00:08:03,800
So take me high
51
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
I'll close my eyes
52
00:08:05,900 --> 00:08:08,533
While you're gone
53
00:08:08,633 --> 00:08:12,100
And keep on dancing
54
00:08:12,200 --> 00:08:15,567
Keep on dancing
55
00:08:15,667 --> 00:08:17,400
Keep on dancing
56
00:08:17,500 --> 00:08:21,700
Even if the music stops
57
00:08:21,800 --> 00:08:23,867
So take me high
58
00:08:23,967 --> 00:08:27,333
Keep on dancing Take me high
59
00:08:27,433 --> 00:08:28,900
Keep on moving Take me high
60
00:08:29,067 --> 00:08:33,967
Take me high
61
00:08:34,067 --> 00:08:35,767
Keep on trying
62
00:08:35,867 --> 00:08:37,367
Take me high
63
00:08:37,467 --> 00:08:40,233
Keep on dancing
Yeah, take me high
64
00:08:40,333 --> 00:08:45,933
You gotta keep on moving
Take me high
65
00:08:46,067 --> 00:08:48,433
Keep on, keep on, yeah
66
00:08:48,533 --> 00:08:52,233
And keep on dancing
67
00:08:52,333 --> 00:08:55,733
Keep on dancing
68
00:08:55,833 --> 00:08:57,467
Keep on dancing
69
00:08:57,567 --> 00:09:03,500
Even if the music stops
70
00:09:07,400 --> 00:09:08,433
Welcome,
71
00:09:08,533 --> 00:09:10,500
nice to meet you.
Nice to meet you too.
72
00:09:10,600 --> 00:09:11,933
Welcome.
Thank you.
73
00:09:12,067 --> 00:09:14,333
And you must
be Congressman Morrison.
74
00:09:14,433 --> 00:09:15,467
That's right.
75
00:09:15,567 --> 00:09:17,043
We're honored
to have you with us, sir.
76
00:09:17,067 --> 00:09:18,333
Thank you.
77
00:09:18,433 --> 00:09:20,467
And this must be Mr. Perkins.
78
00:09:20,567 --> 00:09:21,467
Yes, my dear.
79
00:09:21,567 --> 00:09:22,467
It's nice to meet you.
80
00:09:22,567 --> 00:09:23,800
Delighted to meet you.
81
00:09:23,900 --> 00:09:24,800
Mrs. Garcia?
82
00:09:24,900 --> 00:09:25,800
Hello.
83
00:09:25,900 --> 00:09:27,833
Hi. And who do we have here?
84
00:09:27,933 --> 00:09:28,833
This is Amanda.
85
00:09:28,933 --> 00:09:29,833
Hi, Amanda.
86
00:09:29,933 --> 00:09:30,833
Hi.
It's nice to meet you.
87
00:09:30,933 --> 00:09:31,833
Nice to meet you.
88
00:09:31,933 --> 00:09:33,533
You're in for a big treat today.
89
00:09:33,633 --> 00:09:34,633
You'll see.
90
00:09:35,833 --> 00:09:38,067
That's Shane and Kane,
the sons of Dr. Yamada.
91
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
Why don't you go and play
with them?
92
00:09:39,600 --> 00:09:42,067
Nancy, nice to meet you.
Go on, go on.
93
00:09:53,900 --> 00:09:55,000
Yuck.
94
00:10:02,900 --> 00:10:04,233
All righty, Ms. Woodman.
95
00:10:04,333 --> 00:10:05,433
Thanks, Ed.
96
00:10:07,467 --> 00:10:09,467
Everyone, you may board the bus.
97
00:10:09,567 --> 00:10:11,000
We're about to begin the tour.
98
00:11:14,133 --> 00:11:16,300
This morning's tour will
take us to one of the most
99
00:11:16,400 --> 00:11:19,500
active volcanoes
in the world today.
100
00:11:19,600 --> 00:11:21,700
We will view Volcano Island
101
00:11:21,800 --> 00:11:24,467
which is in the middle
of Lake Taal.
102
00:11:24,567 --> 00:11:28,067
It was once the home
of 140 families.
103
00:11:37,500 --> 00:11:38,400
They have an escort.
104
00:11:38,500 --> 00:11:40,367
Move your men in position.
105
00:11:40,467 --> 00:11:43,433
Now, a major fault
zone runs across this area.
106
00:11:43,533 --> 00:11:46,933
And most of the peaks you see
are volcanic in origin.
107
00:11:47,067 --> 00:11:50,300
Archeological studies
have traced human habitation
108
00:11:50,400 --> 00:11:54,600
to some 250,000 years ago.
109
00:11:54,700 --> 00:11:56,100
The first settlers from Borneo
110
00:11:56,200 --> 00:11:58,867
landed on the
western shores of Batangas.
111
00:11:58,967 --> 00:12:01,067
They were a Proto-Malay people,
112
00:12:01,100 --> 00:12:03,967
slight of build
with light brown skin.
113
00:12:04,067 --> 00:12:07,367
The fertile volcanic
soil and abundant rainfall
114
00:12:07,467 --> 00:12:10,600
have combined to produce
a rich and very plantlike.
115
00:12:59,133 --> 00:13:00,500
Our Lady of Pillars
116
00:13:00,600 --> 00:13:04,833
was erected in 1812
by Father Sabrino.
117
00:13:26,100 --> 00:13:29,533
I am Colonel Honey Hump.
118
00:13:29,633 --> 00:13:33,300
And you, my dear,
are my prisoners.
119
00:13:34,400 --> 00:13:38,500
You will remain calm and quiet
120
00:13:38,600 --> 00:13:42,067
until the time
comes for your release.
121
00:13:42,100 --> 00:13:45,067
The first one of you suckers
122
00:13:45,133 --> 00:13:49,267
that gives me a problem
gets turned over to him.
123
00:13:49,367 --> 00:13:51,833
And this is Dr. Wolf.
124
00:13:53,533 --> 00:13:54,867
He likes to cut people open
125
00:13:54,967 --> 00:13:57,633
to see what
they had for breakfast.
126
00:13:58,700 --> 00:13:59,800
Move it.
127
00:14:00,933 --> 00:14:02,067
Move it.
128
00:14:22,233 --> 00:14:23,533
Mr. Rankin's office.
129
00:14:23,633 --> 00:14:25,167
Yes, sir?
130
00:14:25,267 --> 00:14:27,067
Just one moment.
131
00:14:27,100 --> 00:14:30,067
It's Major Quirino
of the constabulary's office.
132
00:14:33,400 --> 00:14:35,333
What? A highjack?
133
00:14:37,300 --> 00:14:38,900
We're in deep trouble.
134
00:14:39,067 --> 00:14:42,133
Alert my men and have them
ready to roll in five minutes.
135
00:14:42,233 --> 00:14:43,833
I'll inform the ambassador.
136
00:14:53,500 --> 00:14:56,167
Yes, sir.
Sorry to bother you.
137
00:14:58,167 --> 00:14:59,867
I have a priority one.
138
00:14:59,967 --> 00:15:00,867
Uh-hmm.
139
00:15:00,967 --> 00:15:02,267
Commander,
140
00:15:02,367 --> 00:15:05,267
I just spoke with the president
about the Philippine situation.
141
00:15:05,367 --> 00:15:07,867
He gave his approval to
send in the DART Team.
142
00:15:07,967 --> 00:15:09,733
We will exercise red option four
143
00:15:09,833 --> 00:15:12,533
under NSD
directive 138 immediately,
144
00:15:12,633 --> 00:15:13,733
got it?
145
00:16:44,767 --> 00:16:46,200
A band of warriors
146
00:16:46,300 --> 00:16:48,200
from the Iga Clan
147
00:16:48,300 --> 00:16:50,667
is now approaching
from the south.
148
00:16:51,867 --> 00:16:55,100
You have been chosen
to meet the challenge.
149
00:18:50,833 --> 00:18:54,067
Kill me, please.
Let me die quickly.
150
00:19:17,667 --> 00:19:19,767
A ninja does not allow himself
151
00:19:19,867 --> 00:19:22,233
to be swayed by emotion.
152
00:19:22,333 --> 00:19:24,433
You are not worthy.
153
00:19:26,300 --> 00:19:30,500
You must follow a different
path to true insight.
154
00:19:30,600 --> 00:19:31,700
Go.
155
00:20:09,933 --> 00:20:12,367
The fruits
of a vigorous meditation.
156
00:20:12,467 --> 00:20:15,167
Yeah, I had a sharp vision.
157
00:20:15,267 --> 00:20:16,867
And what did you see?
158
00:20:16,967 --> 00:20:17,967
Watermelon.
159
00:20:21,867 --> 00:20:23,533
Ah.
160
00:20:26,267 --> 00:20:30,000
DART 10 Alpha,
this is JSOA operations.
161
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
You have a red
option four active.
162
00:20:32,100 --> 00:20:35,000
I repeat, you have
a red option four active.
163
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
Here they are fresh
from the lab.
164
00:20:51,433 --> 00:20:52,833
See that these get distributed
165
00:20:52,933 --> 00:20:56,600
to all barrio captains
and police units.
166
00:20:56,700 --> 00:20:59,900
Yeah, I'd say the timing
of our bus security man's
167
00:21:00,067 --> 00:21:03,900
disappearance is the most
peculiar, don't you think?
168
00:21:04,067 --> 00:21:05,267
Most peculiar.
169
00:21:19,700 --> 00:21:23,267
It hurts.
Not nice.
170
00:21:35,333 --> 00:21:36,567
Is everything in place?
171
00:21:36,667 --> 00:21:38,700
Yes!
172
00:21:38,800 --> 00:21:42,167
Except for the costar.
173
00:21:42,267 --> 00:21:43,167
Come on.
174
00:21:43,267 --> 00:21:44,167
What are you guys doing to me?
175
00:21:44,267 --> 00:21:45,967
Hurry up or you'll
be late for that.
176
00:21:48,200 --> 00:21:51,633
We're going to make a star
out of you, put you on TV.
177
00:21:58,600 --> 00:22:01,067
It's working?
Yeah, go.
178
00:22:01,133 --> 00:22:04,567
I, as a commander
of the forces that took
179
00:22:04,667 --> 00:22:06,567
control of the embassy bus,
180
00:22:07,633 --> 00:22:09,200
as you can see,
181
00:22:09,300 --> 00:22:11,133
the passengers are unharmed
182
00:22:12,200 --> 00:22:14,300
at least as of this moment.
183
00:22:15,467 --> 00:22:17,967
This, your cooperation,
184
00:22:18,067 --> 00:22:20,367
there will be no more bloodshed.
185
00:22:20,467 --> 00:22:21,733
It's unnecessary.
186
00:22:23,067 --> 00:22:24,900
Our demands are quite simple.
187
00:22:25,967 --> 00:22:29,400
First,
I will require the release
188
00:22:29,500 --> 00:22:32,567
of Mohammad Rahji from
the government prison.
189
00:22:34,267 --> 00:22:38,067
Instructions on his release
will be forthcoming.
190
00:22:38,133 --> 00:22:42,967
Second, all American
drug enforcement personnel
191
00:22:43,067 --> 00:22:45,067
who have been harassing
my operation
192
00:22:45,167 --> 00:22:47,567
and jailing my people,
193
00:22:47,667 --> 00:22:50,333
they'll be withdrawn
from the Southeast Asia.
194
00:22:52,433 --> 00:22:54,333
A list of these personnel
195
00:22:56,200 --> 00:23:00,067
will also be forthcoming.
196
00:23:00,100 --> 00:23:04,533
If you fail to comply
with these demands,
197
00:23:04,633 --> 00:23:07,800
all hostages will be executed.
198
00:23:09,833 --> 00:23:13,733
To demonstrate
my serious intentions,
199
00:23:13,833 --> 00:23:18,433
I offer you this
example of my commitment.
200
00:23:57,767 --> 00:23:59,133
Don't fight it.
201
00:23:59,233 --> 00:24:01,300
Consider yourself lucky.
202
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
You're prettier
than the other woman.
203
00:24:04,067 --> 00:24:06,800
Now, I'll see to it that you
live longer than they will.
204
00:24:19,300 --> 00:24:21,833
You should be sweet to me, baby.
205
00:24:25,800 --> 00:24:29,233
I got the power of life
in just over you.
206
00:24:29,333 --> 00:24:33,167
Nothing's going to stop me
from getting what I want.
207
00:25:12,633 --> 00:25:18,300
So, Dr. Wolf found
you too hot to handle.
208
00:25:19,733 --> 00:25:21,267
Mineral pigs,
209
00:25:22,867 --> 00:25:27,167
you should learn to let
a woman satisfy you.
210
00:25:28,367 --> 00:25:32,100
That's the only
way to fight his kind,
211
00:25:32,200 --> 00:25:33,300
huh?
212
00:25:35,867 --> 00:25:36,967
Yeah, sure.
213
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
Put all the choppers
you've got on this search.
214
00:26:14,333 --> 00:26:16,567
I don't give a crap
what your problem is.
215
00:26:16,667 --> 00:26:18,467
We have a US
congressman in their party.
216
00:26:20,667 --> 00:26:21,767
Damn.
217
00:26:43,200 --> 00:26:47,233
To demonstrate
my serious intentions,
218
00:26:47,333 --> 00:26:51,733
I offer you
this example of my commitment.
219
00:26:54,333 --> 00:26:55,433
Oh.
220
00:26:56,667 --> 00:27:00,600
So you can see what
we're dealing with.
221
00:27:00,700 --> 00:27:02,967
This is the boss that
they want to release by noon,
222
00:27:03,067 --> 00:27:05,367
Monday or they'll shoot
the hostages.
223
00:27:05,467 --> 00:27:09,067
Mohammad Rahji
also known as Rahji the butcher.
224
00:27:09,100 --> 00:27:12,767
Yeah. He and his men tried
to blow up the embassy.
225
00:27:12,867 --> 00:27:15,100
A suicide mission
just like Beirut,
226
00:27:15,200 --> 00:27:18,433
but we stopped them
in time and took Rahji prisoner.
227
00:27:18,533 --> 00:27:20,833
Hmm, the butcher
was once the leader
228
00:27:20,933 --> 00:27:22,400
of the South Yemen
terrorist group.
229
00:27:22,500 --> 00:27:25,767
That was before
he got into the drug trade.
230
00:27:25,867 --> 00:27:29,800
He was also in on that massacre
at LOAD airport.
231
00:27:29,900 --> 00:27:32,367
They say Alby loves him.
232
00:27:32,467 --> 00:27:35,400
Albert Brent, German national,
233
00:27:35,500 --> 00:27:38,333
known by Interpol
as Alby the Cruel.
234
00:27:38,433 --> 00:27:40,400
He was involved in that
Munich massacre.
235
00:27:41,767 --> 00:27:45,067
He once got careless and let
a firebomb go off in his lap.
236
00:27:45,133 --> 00:27:48,867
He's known to the Southeast
Asian drug trade in a big way.
237
00:27:49,067 --> 00:27:52,300
I've been keeping an eye on them
for the Drug Enforcement Agency.
238
00:27:52,400 --> 00:27:54,933
And this is the pisser.
239
00:28:00,867 --> 00:28:03,767
It's the DEA
personnel in the Far East.
240
00:28:03,867 --> 00:28:08,133
Yeah. Look who's name
is at the top.
241
00:28:08,233 --> 00:28:10,633
Yours.
242
00:28:10,733 --> 00:28:13,300
Well, we better
find Branham and ask him
243
00:28:13,400 --> 00:28:15,633
a few personal questions.
244
00:28:15,733 --> 00:28:18,333
Is this Branham
an art connoisseur?
245
00:28:18,433 --> 00:28:19,967
Not that I know of, why?
246
00:28:20,067 --> 00:28:21,533
Well, according
to his phone log,
247
00:28:21,633 --> 00:28:24,900
he calls the Museum of Asian
Culture frequently.
248
00:28:26,433 --> 00:28:27,733
Let's take a look.
249
00:31:44,233 --> 00:31:45,667
That was his last jump.
250
00:32:16,667 --> 00:32:18,433
Okay, all clear.
251
00:32:33,433 --> 00:32:37,267
Hump, get them off the bus.
252
00:32:37,367 --> 00:32:39,833
All right, line them up.
253
00:32:44,467 --> 00:32:46,700
All right, hurry up.
Move your butt.
254
00:32:46,800 --> 00:32:47,900
Come on, hurry up.
255
00:32:48,067 --> 00:32:49,467
Keep going, yeah.
256
00:32:49,567 --> 00:32:51,667
Move it. Move it.
257
00:32:51,767 --> 00:32:53,233
Keep going. Oh, little girl.
258
00:33:01,067 --> 00:33:01,967
Oh, my.
259
00:33:02,067 --> 00:33:04,567
Mama, mama,
I'm not feeling so good.
260
00:33:04,667 --> 00:33:05,967
You take one of your pills now.
261
00:33:06,067 --> 00:33:08,176
You know what happens when you
don't get a chance to take them.
262
00:33:08,200 --> 00:33:10,267
Hey. What do we got here?
263
00:33:10,367 --> 00:33:11,867
Yellow jackets.
264
00:33:11,967 --> 00:33:13,367
Give me those.
265
00:33:13,467 --> 00:33:15,200
That's my daughter's medication.
266
00:33:15,300 --> 00:33:17,367
Boy, we got some
heavy stuff here.
267
00:33:17,467 --> 00:33:18,467
Oh, please give it to me.
268
00:33:18,533 --> 00:33:20,333
It's for daughter's
heart condition.
269
00:33:21,933 --> 00:33:23,667
Tough shit, bitch.
270
00:33:24,767 --> 00:33:26,433
Bravo.
271
00:33:26,533 --> 00:33:28,667
How entertaining.
272
00:33:28,767 --> 00:33:33,333
I've never seen such a pitiful
group of hostages before,
273
00:33:33,433 --> 00:33:34,500
most amusing.
274
00:33:37,100 --> 00:33:38,200
What? Who's it?
275
00:33:38,300 --> 00:33:42,233
You little faggot, I'll kill
you, you son of a bitch.
276
00:33:46,767 --> 00:33:49,733
Mom. Mama, I'm really
sorry, mom.
277
00:33:49,833 --> 00:33:51,200
Oh, it's okay, honey.
278
00:33:51,300 --> 00:33:53,233
It's okay.
I'm so sorry.
279
00:34:17,533 --> 00:34:18,900
I don't know about you two but
280
00:34:19,067 --> 00:34:20,900
this jetlag
has finally caught up with me.
281
00:34:21,067 --> 00:34:24,233
I think I'm going to take
a hot bath and go to bed.
282
00:34:27,167 --> 00:34:28,933
I'm going to buy some lollipops.
283
00:34:31,533 --> 00:34:32,600
What are you going to do?
284
00:34:32,700 --> 00:34:34,767
Having lunch with Ms. Lee.
285
00:34:34,867 --> 00:34:37,600
Got to keep moving, you know.
286
00:34:37,700 --> 00:34:39,867
Yeah, I know.
287
00:34:39,967 --> 00:34:42,067
Well, hello.
288
00:34:45,467 --> 00:34:47,367
Ms. Lee is so beautiful.
289
00:34:48,600 --> 00:34:50,333
If you like airheads, maybe.
290
00:34:52,667 --> 00:34:54,133
Look, by the way,
291
00:34:54,233 --> 00:34:56,067
the coroner reported
needle scabs
292
00:34:56,167 --> 00:34:57,667
on Branham's legs.
293
00:34:57,767 --> 00:34:59,933
Evidently, Alby kept him
supplied
294
00:35:00,067 --> 00:35:02,367
and it's been exchanged
for inside information.
295
00:35:02,467 --> 00:35:04,067
And the people at the museum?
296
00:35:05,300 --> 00:35:06,733
Alby's drug runners.
297
00:35:18,067 --> 00:35:19,167
Look, I'll see you later.
298
00:35:29,367 --> 00:35:32,433
Well, Alby ain't going
to like hearing this.
299
00:35:34,267 --> 00:35:36,200
Did you get their pictures?
300
00:35:42,100 --> 00:35:47,167
Don't you dare touch one
hair of sweet little Bobby.
301
00:35:47,267 --> 00:35:49,533
You understand me, Hump?
302
00:35:49,633 --> 00:35:51,567
Sure, Alby,
303
00:35:51,667 --> 00:35:54,067
is he that good to you?
304
00:35:54,133 --> 00:35:58,633
You better address
me as Mr. Brant.
305
00:35:58,733 --> 00:36:01,067
Don't mess with me, chump.
306
00:36:01,100 --> 00:36:03,733
You shoot me and my girls
307
00:36:03,833 --> 00:36:07,533
will snuff your monkey ass.
308
00:36:15,067 --> 00:36:17,333
No need for all this hostility.
309
00:36:18,967 --> 00:36:20,367
We must stick together.
310
00:36:20,467 --> 00:36:24,733
Yeah. So keep your
squeeze off of my tit.
311
00:36:24,833 --> 00:36:26,067
What tit?
312
00:36:28,400 --> 00:36:29,433
Listen,
313
00:36:30,833 --> 00:36:33,333
I talked to Fu and he said
Braham has been nailed
314
00:36:33,433 --> 00:36:38,067
because Rankin sent in
some experts from the States.
315
00:36:39,600 --> 00:36:41,233
Neutralize them.
316
00:36:42,533 --> 00:36:44,633
Coordinate with the informer.
317
00:36:44,733 --> 00:36:46,867
We must render retribution.
318
00:36:46,967 --> 00:36:48,667
Find me a volunteer.
319
00:36:49,833 --> 00:36:51,900
Yeah.
320
00:37:01,767 --> 00:37:03,800
So you're the geezer.
321
00:37:03,900 --> 00:37:06,167
Huh?
322
00:37:06,267 --> 00:37:07,700
Here's your geezer.
323
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
He'll make
a nice corpse, won't he?
324
00:37:09,300 --> 00:37:12,367
Sure. This geezer is fine.
325
00:37:12,467 --> 00:37:13,367
Yeah.
326
00:37:13,467 --> 00:37:16,167
You're going on a little hike.
327
00:37:17,633 --> 00:37:18,673
It's only a matter of time
328
00:37:18,767 --> 00:37:21,100
before the authorities
located this camp.
329
00:37:23,967 --> 00:37:28,333
By then, we will
be safely in the mountains.
330
00:37:43,067 --> 00:37:45,833
To a long and exciting
friendship.
331
00:37:45,933 --> 00:37:48,467
Like the friendship
you have with Ms. Barnes?
332
00:37:49,733 --> 00:37:51,867
Yes, but even better.
333
00:37:51,967 --> 00:37:54,067
That remains to be seen.
334
00:37:54,100 --> 00:37:55,633
Uh-hmm.
335
00:37:55,733 --> 00:37:57,533
A lot remains to be seen.
336
00:37:58,633 --> 00:38:02,067
Oh, I see,
your boss comes here too.
337
00:38:02,100 --> 00:38:04,433
Yes, he has lunch
here quite often.
338
00:38:05,533 --> 00:38:08,200
Excuse me.
339
00:38:19,100 --> 00:38:22,767
I see you like Asian girl.
340
00:38:22,867 --> 00:38:25,533
You nasty American,
341
00:38:25,633 --> 00:38:29,433
I no like you dark meat.
342
00:38:34,067 --> 00:38:36,200
Dark meat, yeah, good.
343
00:38:36,300 --> 00:38:38,267
You bitch ass.
344
00:38:48,400 --> 00:38:50,067
Hey, let's get out of here.
345
00:39:20,700 --> 00:39:23,133
Very impressive.
346
00:39:23,233 --> 00:39:25,667
See you at the office.
347
00:40:05,667 --> 00:40:06,767
Cute, huh?
348
00:40:24,833 --> 00:40:26,267
How did you know they'd hit us?
349
00:40:26,367 --> 00:40:28,400
I saw these guys at the hotel.
350
00:40:31,033 --> 00:40:32,433
Nice disguise, huh?
351
00:40:32,533 --> 00:40:33,867
How did you find us?
352
00:40:33,967 --> 00:40:35,767
Well, I got a um,
353
00:40:36,833 --> 00:40:39,400
tracking beacon taped to my leg.
354
00:40:39,500 --> 00:40:40,533
And using my radio,
355
00:40:40,633 --> 00:40:43,667
I can home right in.
356
00:40:52,500 --> 00:40:55,233
Driver, you can take
him to the American Embassy
357
00:40:55,333 --> 00:40:57,067
and then you can
take us to, uh...
358
00:40:57,100 --> 00:40:58,200
My place.
359
00:42:05,933 --> 00:42:08,267
Cream and sugar
the way you like it.
360
00:42:15,333 --> 00:42:17,867
I see you're still
playing with your balls.
361
00:42:17,967 --> 00:42:19,800
Here, you want
to play with them?
362
00:42:23,167 --> 00:42:27,300
Gentlemen, I have some new
information for you to consider.
363
00:42:27,400 --> 00:42:30,400
While most of you were sleeping,
364
00:42:30,500 --> 00:42:33,167
Spike was interrogating
the prisoner.
365
00:42:33,267 --> 00:42:37,900
And he's obtained some
delightful news I must say.
366
00:42:38,067 --> 00:42:41,433
Alby has issued
an execution order.
367
00:42:41,533 --> 00:42:43,500
He wants the DART Team
eliminated.
368
00:42:44,933 --> 00:42:46,300
This guy doesn't waste any time.
369
00:42:46,400 --> 00:42:50,400
Rankin.
Jeez.
370
00:42:53,167 --> 00:42:54,933
Not a damn thing.
371
00:42:55,067 --> 00:42:56,900
We'll have to release Rahji.
372
00:43:23,300 --> 00:43:25,800
Okay. Stay on his ass.
373
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
Yeah.
374
00:43:54,300 --> 00:43:56,667
Yeah, yeah.
375
00:44:25,567 --> 00:44:26,567
Now, move.
376
00:44:39,867 --> 00:44:42,300
He abandoned
his car inside Intramuros.
377
00:44:48,200 --> 00:44:49,433
I see him.
378
00:44:49,533 --> 00:44:51,567
He's heading for Chinatown.
379
00:46:39,067 --> 00:46:40,700
I want a clean girl.
380
00:46:40,800 --> 00:46:42,367
No crap.
381
00:46:42,467 --> 00:46:43,933
Are you kidding?
382
00:46:44,067 --> 00:46:48,500
My girls are sterilized,
sanitized and lobotomized.
383
00:46:49,867 --> 00:46:53,333
But first, you want
to show me a little money?
384
00:46:56,900 --> 00:46:58,967
Fifty bucks will buy
you a short time.
385
00:47:21,933 --> 00:47:23,767
Oh, you want Trixie, huh?
386
00:47:30,233 --> 00:47:32,667
Well, that's a good choice.
387
00:47:32,767 --> 00:47:36,567
She has very clean thighs.
388
00:47:36,667 --> 00:47:38,167
You'll be in room four.
389
00:47:38,267 --> 00:47:40,067
It's our cleanest room.
390
00:47:41,300 --> 00:47:43,133
She'll join you in a minute.
391
00:49:08,767 --> 00:49:10,867
I lost them
in three dragon alley.
392
00:49:13,167 --> 00:49:14,833
Yeah, I figured you did
393
00:49:14,933 --> 00:49:16,367
because I got them in sight.
394
00:50:37,100 --> 00:50:38,667
Lollipop, this is control.
395
00:50:38,767 --> 00:50:40,800
Let me know
when you're airborne.
396
00:50:40,900 --> 00:50:43,100
Yeah, on my way.
397
00:50:43,200 --> 00:50:44,867
You sure are.
398
00:50:48,333 --> 00:50:51,700
I see boss first,
399
00:50:51,800 --> 00:50:55,133
then he slit your throat.
400
00:51:57,067 --> 00:51:58,067
Air prompt,
401
00:51:58,167 --> 00:52:01,100
this is the voice
of Mohammad Rahji.
402
00:52:01,200 --> 00:52:02,633
I am now free.
403
00:52:04,067 --> 00:52:05,467
Praise Allah.
404
00:52:05,567 --> 00:52:06,900
Excellent, Rahji.
405
00:52:08,467 --> 00:52:11,600
I... for you,
406
00:52:11,700 --> 00:52:13,267
I have arranged
407
00:52:14,367 --> 00:52:16,767
rest and rehabilitation aboard
408
00:52:16,867 --> 00:52:20,267
Madame Woo Pee's
floating boat palace.
409
00:52:20,367 --> 00:52:24,367
I am look forward
to be seeing you again.
410
00:52:30,133 --> 00:52:31,767
Enough rest.
411
00:52:31,867 --> 00:52:34,067
Get this shwein on her feet.
412
00:52:35,733 --> 00:52:37,867
The quicker
we get rid of them, the better.
413
00:52:44,233 --> 00:52:45,333
Wow.
414
00:54:05,067 --> 00:54:07,067
Macho Man, this is control.
415
00:54:07,100 --> 00:54:10,233
I have confirmation
on a SATCOM red.
416
00:54:10,333 --> 00:54:13,400
The quail is inbound
your position, do you copy?
417
00:54:14,567 --> 00:54:15,467
Roger that.
418
00:54:15,567 --> 00:54:17,400
Switching to delta one.
419
00:54:19,667 --> 00:54:22,633
Lollipop, this is the Macho Man,
420
00:54:22,733 --> 00:54:23,733
do you read?
421
00:54:25,100 --> 00:54:26,800
Roger.
Sorry for delay,
422
00:54:26,900 --> 00:54:28,433
I had a little problem.
423
00:54:29,733 --> 00:54:31,567
Standby for pick up.
424
00:54:31,667 --> 00:54:34,067
All right.
Listen up.
425
00:54:34,133 --> 00:54:35,833
He's got something to say.
426
00:54:37,533 --> 00:54:39,933
From this base camp,
427
00:54:40,067 --> 00:54:42,300
we will go on defense.
428
00:54:42,400 --> 00:54:44,300
Mohammad's release
429
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
was a great victory,
430
00:54:47,733 --> 00:54:51,400
but an even greatest one of it,
431
00:54:51,500 --> 00:54:53,233
when we attack and destroy
432
00:54:53,333 --> 00:54:57,067
the forces that are
searching for us.
433
00:54:58,133 --> 00:54:59,600
When that is done,
434
00:54:59,700 --> 00:55:01,767
successfully completed,
435
00:55:04,067 --> 00:55:05,067
then
436
00:55:07,533 --> 00:55:10,400
you will have your reward,
437
00:55:10,500 --> 00:55:12,567
but you must earn it.
438
00:55:19,433 --> 00:55:21,167
Foxy, this is Lollipop,
439
00:55:21,267 --> 00:55:24,300
we're on our way to Madame
Woo Pee's floating palace.
440
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
Hi!
Hi!
441
00:57:21,233 --> 00:57:22,267
Nice welcoming committee,
442
00:57:22,367 --> 00:57:23,900
wouldn't you say?
443
00:57:37,667 --> 00:57:39,100
Listen, you swim
out to the barge
444
00:57:39,200 --> 00:57:41,067
and I'll keep
an eye on the girls.
445
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
Where did they go?
446
00:58:01,500 --> 00:58:02,700
Ladies,
447
00:58:05,300 --> 00:58:06,567
let's have a chat.
448
00:58:13,800 --> 00:58:17,833
Well, they're taking
their damn sweet time.
449
00:58:17,933 --> 00:58:21,467
My sister Woo Wee
warned me about these creeps.
450
00:58:21,567 --> 00:58:23,733
This Rahji's a deviant.
451
00:58:23,833 --> 00:58:25,833
A seven-foot pervert.
452
00:58:25,933 --> 00:58:27,100
Don't worry.
453
00:58:27,200 --> 00:58:29,133
The girls take
care of themselves.
454
00:58:37,933 --> 00:58:40,733
I mean love, it's
the rarest of all things defined
455
00:58:40,833 --> 00:58:43,367
and it can't be purchased.
456
00:58:43,467 --> 00:58:46,200
Sometimes, I just get choked up
when I think about it.
457
00:58:47,300 --> 00:58:49,233
I just wish
458
00:58:49,333 --> 00:58:51,100
I wasn't so filthy rich.
459
00:58:52,300 --> 00:58:54,467
We could clean out your pipes.
460
00:59:23,900 --> 00:59:25,300
You answer my question
461
00:59:25,400 --> 00:59:28,333
or you will join your ancestors,
462
00:59:28,433 --> 00:59:30,433
do you understand?
463
00:59:30,533 --> 00:59:34,767
This nazi keeps sending
me these goons to entertain.
464
00:59:34,867 --> 00:59:35,933
If he didn't pay so well,
465
00:59:36,067 --> 00:59:39,333
I'd blow his scrawny
ass back to Berlin.
466
00:59:39,433 --> 00:59:40,767
The camp is here,
467
00:59:40,867 --> 00:59:42,433
I don't lie.
468
00:59:42,533 --> 00:59:46,433
Good. Then, no bad dreams.
469
00:59:46,533 --> 00:59:48,067
I can't sleep.
470
00:59:48,100 --> 00:59:49,433
I'm busy.
471
00:59:49,533 --> 00:59:51,633
I have... I have...
472
01:00:07,433 --> 01:00:10,000
Hi there, handsome.
Looking for something?
473
01:00:10,100 --> 01:00:12,267
I uh, was looking for the madam.
474
01:00:12,367 --> 01:00:15,467
Oh, so you want to make Woo Pee?
475
01:00:22,233 --> 01:00:23,500
Get the bastard.
476
01:02:26,967 --> 01:02:29,167
Suppose to keep
your mind on business.
477
01:02:29,267 --> 01:02:30,800
This is business.
478
01:02:32,200 --> 01:02:35,167
You always were a sucker
for violent types.
479
01:02:35,267 --> 01:02:36,367
Let's go.
480
01:02:38,667 --> 01:02:41,400
We got a probable LZ
in the two zero niner,
481
01:02:41,500 --> 01:02:43,600
radio of the Jamalic VOR,
482
01:02:43,700 --> 01:02:46,267
forty-five
nautical, BME, outbound.
483
01:02:46,367 --> 01:02:48,709
Our plan of approach is to take
this road and go to the ridge.
484
01:02:48,733 --> 01:02:49,776
Over the ridge
and through the east.
485
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
Right.
486
01:02:50,867 --> 01:02:52,733
Thanks, Lollipop.
We're on our way.
487
01:02:54,567 --> 01:02:56,133
Ms. Lee, please inform Rankin
488
01:02:56,233 --> 01:02:59,067
that the DART Team has located
the terrorist camp.
489
01:03:13,067 --> 01:03:15,900
This is Marisa,
I have something important.
490
01:03:16,067 --> 01:03:17,067
Tell Fu...
491
01:03:18,533 --> 01:03:20,167
You tell me direct.
492
01:03:20,267 --> 01:03:21,933
She'll tell you nothing.
493
01:03:25,567 --> 01:03:27,267
You die,
494
01:03:27,367 --> 01:03:28,933
American bitch.
495
01:03:29,067 --> 01:03:30,300
Not likely.
496
01:03:38,533 --> 01:03:39,633
You murderer!
497
01:03:51,833 --> 01:03:54,333
Save your strength, scumbag.
498
01:03:54,433 --> 01:03:56,167
It would take a tougher
man than you
499
01:03:56,267 --> 01:03:58,600
to pull apart industrial epoxy.
500
01:04:01,233 --> 01:04:04,633
So, what kind of junk
they got you hooked on, huh?
501
01:04:04,733 --> 01:04:05,967
What do you think?
502
01:04:06,067 --> 01:04:07,700
The good stuff.
503
01:04:27,967 --> 01:04:32,867
The camp should
be a mile due west... here.
504
01:05:32,767 --> 01:05:34,433
Oh, my... Don't touch him.
505
01:05:40,167 --> 01:05:43,067
One false move and this
is going to go sky high.
506
01:05:44,067 --> 01:05:45,167
Move back.
507
01:05:57,767 --> 01:05:59,233
Let's blow up the camp.
508
01:06:51,700 --> 01:06:53,200
Lollipop, this is control.
509
01:06:53,300 --> 01:06:55,133
Are you under attack?
Over.
510
01:06:55,233 --> 01:06:57,567
Negative.
We cleared some booby traps.
511
01:06:57,667 --> 01:06:58,767
Come on in.
512
01:07:00,400 --> 01:07:03,067
Oh, I do hope that
was painful for them.
513
01:07:06,900 --> 01:07:09,333
Hump, are your men ready?
514
01:07:09,433 --> 01:07:10,833
They're ready.
515
01:07:10,933 --> 01:07:12,833
And if they ain't ready,
516
01:07:12,933 --> 01:07:16,233
cats will be pulling my slugs
out of their asses.
517
01:07:17,567 --> 01:07:19,533
Karen, Sherrie, Berry,
518
01:07:19,633 --> 01:07:21,933
get the squads
up here now for a briefing,
519
01:07:22,067 --> 01:07:24,133
and I mean move it quick, fast.
520
01:07:25,600 --> 01:07:27,100
Come on, move it.
521
01:07:31,733 --> 01:07:35,100
Now, ya'll
522
01:07:36,367 --> 01:07:39,933
are going to get your chance,
523
01:07:40,067 --> 01:07:41,900
hmm?
524
01:07:42,067 --> 01:07:43,467
I'm talking hair.
525
01:07:44,633 --> 01:07:47,467
I'm talking heads,
526
01:07:47,567 --> 01:07:51,133
pig heads, hmm?
527
01:07:51,233 --> 01:07:53,533
Anybody brings me back
a pig head
528
01:07:53,633 --> 01:07:56,867
gets one of my girls
for half an hour,
529
01:07:56,967 --> 01:07:58,567
huh?
You like that?
530
01:07:58,667 --> 01:08:00,200
Yeah.
531
01:08:02,200 --> 01:08:04,200
Do you understand?
532
01:08:04,300 --> 01:08:06,400
Pig head.
533
01:08:20,767 --> 01:08:22,143
They took
the trail up the mountain.
534
01:08:22,167 --> 01:08:24,133
They've had a four-hour start.
535
01:08:24,233 --> 01:08:25,567
No problem.
536
01:08:25,667 --> 01:08:27,433
I'll scout ahead.
537
01:08:27,533 --> 01:08:28,667
Bring me the dancer.
538
01:08:49,467 --> 01:08:51,333
Ambush, 12:00.
539
01:10:40,533 --> 01:10:42,167
Hey, where are you going?
540
01:10:42,267 --> 01:10:45,700
You guys,
you dirty guys, come back here.
541
01:10:50,200 --> 01:10:53,067
Cease fire.
They are gone.
542
01:10:53,133 --> 01:10:54,500
Okay.
Roger.
543
01:10:54,600 --> 01:10:57,500
I'll cool my tubes
and sit out this dance.
544
01:10:58,600 --> 01:10:59,500
Oil.
545
01:10:59,600 --> 01:11:00,667
Oil.
546
01:11:00,767 --> 01:11:01,767
Oil.
547
01:11:05,767 --> 01:11:06,867
Suds.
548
01:11:06,967 --> 01:11:08,167
Suds.
549
01:11:08,267 --> 01:11:09,267
Suds.
550
01:11:15,200 --> 01:11:16,567
Okay, boys.
Help yourself.
551
01:11:16,667 --> 01:11:17,667
Yeah.
552
01:11:40,600 --> 01:11:42,700
We need a shield.
553
01:11:42,800 --> 01:11:44,300
Bring up
554
01:11:44,400 --> 01:11:45,600
the congressman
555
01:11:45,700 --> 01:11:47,767
and the...
556
01:11:47,867 --> 01:11:50,400
The beauty queen
Wolf have the hots for.
557
01:12:41,067 --> 01:12:43,800
Careful there, Wolf,
she's just a little lady.
558
01:12:47,733 --> 01:12:49,367
She's all yours now, Wolfy.
559
01:12:59,100 --> 01:13:00,500
Oh, boy I ought to be charging
560
01:13:00,600 --> 01:13:01,800
admission on this one.
561
01:13:07,800 --> 01:13:10,067
Don't let that
one get away, Wolfy.
562
01:13:25,500 --> 01:13:28,933
Tell me about the cave.
563
01:13:29,067 --> 01:13:31,100
Shhh, shhh,
564
01:13:31,200 --> 01:13:33,133
we're here to help you, okay?
565
01:13:33,233 --> 01:13:35,067
You crawl back to those trees
566
01:13:35,100 --> 01:13:37,060
and there's going
to be somebody there to get you.
567
01:13:37,600 --> 01:13:39,400
Oh, thank God.
Okay?
568
01:14:21,933 --> 01:14:23,267
Hey, Wolf.
569
01:14:23,367 --> 01:14:25,267
Wolf baby, how was it?
570
01:14:25,367 --> 01:14:28,567
Was it worth that
long hard wait, Wolf?
571
01:14:29,667 --> 01:14:31,067
Just walk ahead of me.
572
01:14:36,500 --> 01:14:38,667
Hey, you ain't Wolf.
573
01:14:57,433 --> 01:14:58,533
What's happening?
574
01:15:08,733 --> 01:15:10,267
That's mine.
575
01:15:10,367 --> 01:15:11,933
Give me your spider.
576
01:15:12,067 --> 01:15:14,067
Not my spider.
577
01:15:14,167 --> 01:15:15,200
Give me it.
578
01:15:26,467 --> 01:15:27,467
Oh, shit.
579
01:16:04,567 --> 01:16:08,100
Nobody gets
in here, do you understand?
580
01:16:08,200 --> 01:16:10,367
Snuff them out.
581
01:16:10,467 --> 01:16:14,767
There is to be no more
retreating by my people.
582
01:16:32,933 --> 01:16:34,400
They took the congressman
583
01:16:34,500 --> 01:16:38,100
and the girl right
from under Wolf's nose.
584
01:16:38,200 --> 01:16:41,067
Nose my ass,
it was his big loaf.
585
01:16:42,433 --> 01:16:45,800
I have marvelous
news Colonel Hump.
586
01:16:47,067 --> 01:16:48,833
We have a surprise guest.
587
01:16:50,300 --> 01:16:54,767
Someone has joined
us by way of the rear entrance.
588
01:17:00,667 --> 01:17:03,600
Good, good.
589
01:17:09,833 --> 01:17:11,267
From Mohammad.
590
01:17:14,300 --> 01:17:17,767
The government forces
591
01:17:17,867 --> 01:17:21,133
are not likely
to attack until well after dark.
592
01:17:22,833 --> 01:17:23,933
We have
593
01:17:26,267 --> 01:17:29,467
plenty of time for dinner
594
01:17:29,567 --> 01:17:31,500
before we have to leave.
595
01:17:44,633 --> 01:17:45,633
Shit.
596
01:17:52,800 --> 01:17:53,800
What?
597
01:17:55,867 --> 01:17:58,167
The trail should be clear.
598
01:18:00,067 --> 01:18:02,067
Mohammad saw no sign
of the enemies troops
599
01:18:02,100 --> 01:18:03,933
in the back side
of the mountain.
600
01:18:09,600 --> 01:18:13,233
This cave will be
their death trap.
601
01:18:14,500 --> 01:18:17,333
The US authorities
must pay a hefty toll
602
01:18:17,433 --> 01:18:21,167
for the harassment
of my business operations.
603
01:18:24,600 --> 01:18:26,933
I have something to give them.
604
01:18:27,067 --> 01:18:29,333
Oh, Mohammad, you hunk.
605
01:18:30,933 --> 01:18:32,467
My hunk cowboy.
606
01:18:33,600 --> 01:18:36,100
Oh, my hunk. Oh, hunk, hunk.
607
01:18:36,200 --> 01:18:38,267
Oh, Rahji, you hunk.
608
01:18:39,567 --> 01:18:43,367
Rahji, Rahji, Rahji, Rahji,
609
01:18:43,467 --> 01:18:45,400
oh, you hunk
610
01:18:54,667 --> 01:18:56,267
Something's freaking biting me.
611
01:19:02,833 --> 01:19:04,100
Oh, man.
612
01:19:05,433 --> 01:19:07,700
God... bit me.
613
01:19:10,800 --> 01:19:13,533
Too many drugs this time, boys.
614
01:19:13,633 --> 01:19:15,567
Too many drugs.
615
01:20:54,500 --> 01:20:55,767
Right.
Yeah!
616
01:21:27,433 --> 01:21:28,800
Hey, good work.
617
01:21:28,900 --> 01:21:30,900
Jolly good show, my boy.
618
01:21:31,067 --> 01:21:34,933
Oh, Kane,
thank God. Thank God.
619
01:22:22,967 --> 01:22:25,400
Hang tight Lollipop,
I'll get my way through to you.
620
01:22:27,500 --> 01:22:30,300
Hey, Foxy,
bring up my grenade launcher.
621
01:23:24,267 --> 01:23:26,933
Hey, Slanker, come on,
we're snuffing these people.
622
01:23:27,067 --> 01:23:28,900
Actually, I think the gentleman
623
01:23:29,067 --> 01:23:31,567
has decided to remain with us.
624
01:23:31,667 --> 01:23:33,467
You rather like it here,
don't you?
625
01:24:11,133 --> 01:24:12,233
Fire in the hole.
626
01:24:37,233 --> 01:24:38,767
You made short
work at these guys.
627
01:24:38,867 --> 01:24:39,967
No problem.
628
01:24:41,133 --> 01:24:42,233
Watch out.
629
01:24:54,333 --> 01:24:55,767
All right, Ready?
Here, One...
630
01:25:04,367 --> 01:25:06,067
No, I hate needles, no.
It's going to hurt.
631
01:25:07,067 --> 01:25:08,067
Oh.
632
01:25:11,167 --> 01:25:13,767
All right, Its bedtime
for you, bonzo, come on.
633
01:26:52,533 --> 01:26:54,533
How did you get out here?
634
01:26:54,633 --> 01:26:55,633
A bomb.
635
01:27:00,267 --> 01:27:02,133
Look out.
636
01:27:45,433 --> 01:27:47,333
Over here, over here.
637
01:27:48,433 --> 01:27:49,767
Yeah.
638
01:27:51,467 --> 01:27:53,400
Yeah.
639
01:27:53,500 --> 01:27:55,200
We'll get back
640
01:27:55,300 --> 01:27:56,467
Yes, God.
641
01:27:58,967 --> 01:28:00,233
I can't believe it,
642
01:28:00,333 --> 01:28:02,933
I thought we're never
going to get out of this alive.
643
01:28:13,433 --> 01:28:15,433
Oh, you know, it was good
of Vijay Rankin
644
01:28:15,533 --> 01:28:17,933
to lend us the house
for rest and debriefing.
645
01:28:18,067 --> 01:28:19,500
Yes, it's lovely.
646
01:28:19,600 --> 01:28:21,267
God, I am so nervous.
647
01:28:21,367 --> 01:28:22,633
I hope it doesn't show.
648
01:28:22,733 --> 01:28:24,133
No, you're doing fine.
649
01:28:25,500 --> 01:28:26,833
It won't be long now.
650
01:28:28,067 --> 01:28:29,643
You know I heard
from the president today,
651
01:28:29,667 --> 01:28:31,467
he offered us his...
652
01:28:44,067 --> 01:28:46,933
I will slit your
children's throats
653
01:28:47,067 --> 01:28:48,267
before your very eyes.
654
01:28:49,433 --> 01:28:53,133
You have predictable habits,
Mr. Brent.
655
01:28:53,233 --> 01:28:57,767
I have kept this house
under constant surveillance.
656
01:28:57,867 --> 01:28:59,467
Oh, I know.
657
01:29:01,567 --> 01:29:05,567
Oh, no, no, no, no.
658
01:29:15,067 --> 01:29:17,533
No, no, no, no.
659
01:29:18,667 --> 01:29:20,900
I have never killed
women before,
660
01:29:21,067 --> 01:29:24,100
but in this case, I just
might make an exception.
661
01:30:06,700 --> 01:30:09,667
Jennifer, my dear,
you're right on target.
662
01:30:09,767 --> 01:30:12,233
The trap was perfect.
663
01:30:12,333 --> 01:30:13,813
If you ever decide
to leave DART Team,
664
01:30:13,900 --> 01:30:15,167
remember,
665
01:30:15,267 --> 01:30:17,533
I have a position
opened for you on my staff.
666
01:30:18,900 --> 01:30:21,033
Thanks, Vijay,
I'll keep that in mind.
667
01:30:21,133 --> 01:30:22,133
Over.
668
01:30:24,400 --> 01:30:26,333
That's for saving
my ass back there.
669
01:30:27,767 --> 01:30:29,333
Oh, its worth saving.
670
01:30:35,533 --> 01:30:36,676
You know, some things
are difficult
671
01:30:36,700 --> 01:30:38,033
for young boys to deal with.
672
01:30:39,233 --> 01:30:41,200
Women can be challenge
in any games.
673
01:30:41,300 --> 01:30:42,500
Uh-uh.
674
01:30:42,600 --> 01:30:44,167
And so can boys at any age.
675
01:30:44,267 --> 01:30:47,967
Tell me Steve,
how do you deal with it?
676
01:30:48,067 --> 01:30:50,067
Well, as a DART man,
677
01:30:50,167 --> 01:30:54,967
I'm trained to take advantage
of every situation.
678
01:31:06,700 --> 01:31:07,800
It's open.
679
01:31:10,700 --> 01:31:13,067
I don't know when or where
680
01:31:13,167 --> 01:31:17,233
I missed my chances
681
01:31:17,333 --> 01:31:19,500
Maybe it's unfair
682
01:31:19,600 --> 01:31:23,733
To skip your fine glances
683
01:31:23,833 --> 01:31:29,700
But I've danced
before and the song had to end
684
01:31:29,800 --> 01:31:33,833
You bring music once more
685
01:31:33,933 --> 01:31:36,633
Can this be our song
686
01:31:36,733 --> 01:31:39,567
My friend?
687
01:31:39,667 --> 01:31:41,233
So take me high
688
01:31:41,333 --> 01:31:46,233
Lead me to every twist and turn
689
01:31:46,333 --> 01:31:47,967
So take me high
690
01:31:48,067 --> 01:31:52,700
I won't stop
until each step I learn
691
01:31:52,800 --> 01:31:54,567
So take me high
692
01:31:54,667 --> 01:31:56,433
I'll close my eyes
693
01:31:56,533 --> 01:31:59,600
While you're gone
694
01:31:59,700 --> 01:32:01,467
And keep on dancing
695
01:32:01,567 --> 01:32:06,233
Even if the music's gone
696
01:32:07,567 --> 01:32:13,133
I've been here before,
but the feeling's new
697
01:32:13,233 --> 01:32:17,067
And I'm dancing once more
698
01:32:17,100 --> 01:32:19,967
This feeling's got to do
699
01:32:20,067 --> 01:32:23,067
My friend
700
01:32:23,133 --> 01:32:24,833
So take me high
701
01:32:24,933 --> 01:32:29,600
Lead me to every twist and turn
702
01:32:29,700 --> 01:32:31,300
So take me high
703
01:32:31,400 --> 01:32:36,133
I won't stop
until each step I learn
704
01:32:36,233 --> 01:32:38,067
So take me high
705
01:32:38,100 --> 01:32:40,067
I'll close my eyes
706
01:32:40,167 --> 01:32:42,933
While you're gone
707
01:32:43,067 --> 01:32:46,400
And keep on dancing
708
01:32:46,500 --> 01:32:49,900
Keep on dancing
709
01:32:50,067 --> 01:32:51,600
Keep on dancing
710
01:32:51,700 --> 01:32:55,933
Even if the music stops
711
01:32:56,067 --> 01:32:58,267
So take me high
712
01:32:58,367 --> 01:32:59,700
Keep on dancing
713
01:32:59,800 --> 01:33:01,533
Yeah, take me high
714
01:33:01,633 --> 01:33:03,433
Keep on moving
715
01:33:03,533 --> 01:33:08,433
Take me high
716
01:33:08,533 --> 01:33:09,767
Keep on flying
717
01:33:09,867 --> 01:33:11,667
So, take me high
718
01:33:11,767 --> 01:33:12,900
Keep on dancing
719
01:33:13,067 --> 01:33:14,600
Yeah, take me high
720
01:33:14,700 --> 01:33:16,533
You got to keep on moving
721
01:33:16,633 --> 01:33:20,200
Take me high
722
01:33:20,300 --> 01:33:22,833
Keep on, keep on, yeah
723
01:33:22,933 --> 01:33:26,567
Yeah, keep on dancing
724
01:33:26,667 --> 01:33:29,833
Keep on dancing
725
01:33:29,933 --> 01:33:31,667
Keep on dancing
726
01:33:31,767 --> 01:33:37,700
Even if the music's gone
48348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.