All language subtitles for Casa de Antiguidades (João Paulo Miranda Maria, 2020).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,375 --> 00:02:10,000 MEMORY HOUSE 2 00:06:58,792 --> 00:07:01,000 Cristovam, isn't it? 3 00:07:08,792 --> 00:07:13,125 You've been working with us for quite a while, haven't you? 4 00:07:14,375 --> 00:07:17,875 More than 20 years. In... 5 00:07:21,250 --> 00:07:25,375 In that old dairy we had bought... 6 00:07:27,000 --> 00:07:31,625 He started in our branch in... 7 00:07:32,875 --> 00:07:34,967 Where are you from? 8 00:07:35,167 --> 00:07:36,875 From Goiás. 9 00:07:39,125 --> 00:07:41,500 Yes. Goiás. 10 00:07:44,750 --> 00:07:47,500 You already know the company well. 11 00:07:53,667 --> 00:07:55,250 Cristovam. 12 00:07:57,250 --> 00:08:03,875 We came from Europe to bring innovation. 13 00:08:05,500 --> 00:08:08,542 We came from Europe... 14 00:08:09,125 --> 00:08:13,792 to bring a new perspective to this new land. 15 00:08:14,375 --> 00:08:17,375 And we spent a lot of money. 16 00:08:18,125 --> 00:08:23,625 We have invested in many people here. 17 00:08:24,792 --> 00:08:27,625 We bought the old dairy... 18 00:08:27,917 --> 00:08:30,375 where you worked. 19 00:08:32,875 --> 00:08:36,375 Because of the crisis we had to close it 20 00:08:36,792 --> 00:08:40,917 and establish everything here in the South. 21 00:08:44,375 --> 00:08:47,375 We thank you very much, and... 22 00:08:47,750 --> 00:08:49,375 Now... 23 00:08:49,875 --> 00:08:54,500 It's good to know that you are part of the Kainz family. 24 00:08:55,375 --> 00:08:56,375 Right? 25 00:08:56,667 --> 00:08:59,625 You're part of the Kainz family. 26 00:09:00,125 --> 00:09:01,500 Right. 27 00:09:05,917 --> 00:09:09,000 I can imagine that it was hard 28 00:09:09,375 --> 00:09:13,750 to accept the closing of the dairy in Goias. 29 00:09:14,125 --> 00:09:16,125 But I have one question... 30 00:09:16,875 --> 00:09:24,000 Why did you agree to come to work here, at the company headquarters? 31 00:09:25,625 --> 00:09:28,542 Why did you agree to work here, at Kainz? 32 00:09:30,917 --> 00:09:32,417 Money. 33 00:09:34,542 --> 00:09:35,625 Right. 34 00:09:39,375 --> 00:09:43,167 You're ambitious. That's important. 35 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Anyway... 36 00:09:46,625 --> 00:09:48,000 Cristovam. 37 00:09:51,875 --> 00:09:56,542 I called you because, as you know, 38 00:09:56,750 --> 00:10:02,000 the crisis hits the Kainz company to the fullest. 39 00:10:03,750 --> 00:10:06,425 As an old member of our family, 40 00:10:06,625 --> 00:10:12,500 you know that in times like this, we must make sacrifices... 41 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 For the greater good. 42 00:10:18,375 --> 00:10:20,542 I, myself... 43 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 I shall... 44 00:10:25,167 --> 00:10:28,375 reduce expenses. 45 00:10:29,625 --> 00:10:31,542 Cutting to the bone. 46 00:10:32,125 --> 00:10:34,875 Bite the sour apple. 47 00:10:40,417 --> 00:10:43,125 The last thing I want 48 00:10:43,375 --> 00:10:46,000 is to have to dismiss someone. 49 00:10:46,375 --> 00:10:49,175 You're important to our family. 50 00:10:49,375 --> 00:10:54,375 You're important to our company. 51 00:10:55,417 --> 00:10:59,667 We'll have to make some adjustments 52 00:11:01,542 --> 00:11:08,967 in the paycheck of some collaborators. 53 00:11:09,167 --> 00:11:17,792 Since you've been with us for a long time, I'm sure you'll understand. 54 00:11:20,917 --> 00:11:24,375 This will only be a temporary measure. 55 00:11:25,250 --> 00:11:29,125 This will only be a temporary measure. 56 00:11:29,375 --> 00:11:31,842 I don't understand what he says. 57 00:11:32,042 --> 00:11:34,625 The pay will be reduced. 58 00:11:36,375 --> 00:11:38,500 Is this the only way? 59 00:11:47,167 --> 00:11:51,625 He has no kids, no family? 60 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Tell him... 61 00:11:56,500 --> 00:12:02,000 that his pension can be affected. 62 00:12:05,750 --> 00:12:15,542 As an old and black man, where would he get a better option? 63 00:12:17,250 --> 00:12:18,917 Tell him. 64 00:12:20,542 --> 00:12:25,500 If you refuse, you'll loose part of your retirement plan. 65 00:12:36,125 --> 00:12:38,875 Thank you for your understanding. 66 00:12:46,250 --> 00:12:49,375 You can go back to work. 67 00:17:15,750 --> 00:17:17,750 Attention, please. 68 00:17:33,417 --> 00:17:36,125 Good afternoon to all of you from the South! 69 00:17:36,750 --> 00:17:40,667 Many thanks to the Kainz family for this opportunity. 70 00:17:41,250 --> 00:17:42,717 Good afternoon to you, honest, 71 00:17:42,917 --> 00:17:47,500 hardworking people, who carry this Country on your backs. 72 00:17:48,042 --> 00:17:51,250 Some of you I already know, from the Civic Center, 73 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 some of you are new faces. 74 00:17:54,375 --> 00:17:57,717 Those who know me, already know what I've come to talk about. 75 00:17:57,917 --> 00:18:03,300 I need your help in our campaign for independence. 76 00:18:03,500 --> 00:18:07,842 We can't continue being the region that pays the most taxes, 77 00:18:08,042 --> 00:18:10,375 and gets the least back. 78 00:18:10,875 --> 00:18:12,675 We can't continue being ordered 79 00:18:12,875 --> 00:18:15,500 around by those lazy people from the North. 80 00:18:15,792 --> 00:18:21,667 We need to end corruption. We don't have that here in the South. 81 00:18:22,625 --> 00:18:25,467 With the recession, everything's getting worse, 82 00:18:25,667 --> 00:18:28,617 and the people up in the North are squeezing us even harder. 83 00:18:29,000 --> 00:18:32,625 Each one of you will get a T-shirt from our campaign. 84 00:18:33,375 --> 00:18:38,625 And we really need your signature on this petition. 85 00:18:39,167 --> 00:18:41,967 With it, we'll get our referendum and finally 86 00:18:42,167 --> 00:18:46,250 separate ourselves from the rest of the Country. 87 00:18:46,500 --> 00:18:50,875 This referendum is our shield against the backwardness of the rest of Brazil. 88 00:18:51,125 --> 00:18:54,875 Our Country is the South! 89 00:18:55,417 --> 00:18:57,542 Thank you very much! 90 00:19:13,167 --> 00:19:14,750 "Good evening." 91 00:19:16,125 --> 00:19:17,667 Good evening. 92 00:19:19,792 --> 00:19:21,167 "Good evening." 93 00:19:21,917 --> 00:19:23,250 Good evening. 94 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Good evening. 95 00:19:28,125 --> 00:19:28,925 Repeat... 96 00:19:29,250 --> 00:19:31,417 Do you want to date me? 97 00:19:31,625 --> 00:19:32,800 Do you want to... 98 00:19:33,000 --> 00:19:34,375 - ...date me? - Date me. 99 00:19:36,792 --> 00:19:37,917 At least she's blond. 100 00:21:11,292 --> 00:21:13,542 Let's go hunt around the empty house. 101 00:23:25,458 --> 00:23:26,917 Put this gun down! 102 00:26:03,667 --> 00:26:05,292 This cow is old. 103 00:26:05,583 --> 00:26:07,583 - Let's do it quick. - OK. 104 00:26:21,542 --> 00:26:22,258 Ready. 105 00:26:22,458 --> 00:26:24,542 1, 2, 3. 106 00:26:27,708 --> 00:26:29,167 Failed. 107 00:26:33,292 --> 00:26:35,333 Now it needs to work. 108 00:26:37,958 --> 00:26:39,417 Try again now. 109 00:26:40,458 --> 00:26:41,292 Ready. 110 00:26:41,542 --> 00:26:43,583 1, 2, 3. 111 00:26:44,667 --> 00:26:45,708 Shit! 112 00:26:47,958 --> 00:26:49,133 Again. 113 00:26:49,333 --> 00:26:51,917 1, 2, 3. 114 00:29:59,833 --> 00:30:01,483 What the fuck are you looking at? 115 00:30:09,083 --> 00:30:10,583 What are you looking at? 116 00:30:59,083 --> 00:31:00,083 It's alive 117 00:31:00,458 --> 00:31:02,083 Just kill it already! 118 00:31:03,458 --> 00:31:04,458 Hey! 119 00:37:21,417 --> 00:37:23,042 Get out of my house! 120 00:37:23,292 --> 00:37:24,958 This house ain't yours. 121 00:37:25,333 --> 00:37:26,333 Get out! 122 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Northeastern son of a bitch. 123 00:39:58,333 --> 00:40:01,208 It's time... 124 00:40:02,333 --> 00:40:04,792 It's time... 125 00:40:06,458 --> 00:40:08,958 It's time... 126 00:40:09,958 --> 00:40:12,083 To pray! 127 00:40:14,667 --> 00:40:17,958 It's time... 128 00:40:18,833 --> 00:40:22,208 It's time... 129 00:40:22,708 --> 00:40:25,667 It's time... 130 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 To pray! 131 00:40:29,583 --> 00:40:33,917 The certainty I have Is that after death is rebirth 132 00:40:34,167 --> 00:40:37,833 The same as in the forest The green leaves will grow 133 00:40:38,292 --> 00:40:41,708 The cowboy in the wild north faces whatever comes 134 00:40:41,958 --> 00:40:48,833 Beats the woods, the brave bull and the Evil... God willing 135 00:40:49,333 --> 00:40:52,042 It's time... 136 00:40:53,417 --> 00:40:56,833 It's time... 137 00:40:57,667 --> 00:41:00,583 It's time... 138 00:41:01,333 --> 00:41:04,542 To pray! 139 00:41:06,042 --> 00:41:09,792 It's time... 140 00:41:10,083 --> 00:41:12,833 It's time... 141 00:50:20,042 --> 00:50:21,458 Have you seen this boy? 142 00:50:31,833 --> 00:50:32,633 No. 143 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 Can I buy you a beer? 144 00:52:52,667 --> 00:52:54,083 Give me a beer. 145 00:53:04,917 --> 00:53:06,458 Two glasses. 146 00:53:56,583 --> 00:53:58,083 What do you want? 147 00:54:00,917 --> 00:54:02,708 I just want to talk. 148 00:54:07,583 --> 00:54:10,333 This is not a good place for a woman alone. 149 00:54:11,833 --> 00:54:13,833 You want to be my father now? 150 00:54:15,542 --> 00:54:17,708 I can take care of myself. 151 00:54:19,208 --> 00:54:24,633 If you knew my father... He used to beat on me and my mother. 152 00:54:24,833 --> 00:54:27,208 He never allowed us to go to such a place. 153 00:54:27,417 --> 00:54:29,083 And you liked him? 154 00:54:30,583 --> 00:54:31,383 No. 155 00:54:32,833 --> 00:54:36,333 But after seeing him on the road, dead... 156 00:54:37,833 --> 00:54:39,208 everything changed. 157 00:54:43,083 --> 00:54:44,583 My dad didn't die. 158 00:54:46,167 --> 00:54:49,083 But he abandoned my mother when she was expecting me. 159 00:54:54,583 --> 00:54:56,583 One son of a bitch, too. 160 00:55:39,833 --> 00:55:41,083 What are you looking at? 161 00:55:42,083 --> 00:55:42,883 You like it? 162 00:55:44,208 --> 00:55:45,458 My name is Jandira. 163 00:55:46,083 --> 00:55:47,917 And this is my daughter Jenifer. 164 00:55:51,042 --> 00:55:54,667 Once I watched a movie, a beautiful movie, American, 165 00:55:55,708 --> 00:55:58,833 and then I decided to name her as the character. 166 00:55:59,667 --> 00:56:00,708 Jenifer. 167 00:56:09,583 --> 00:56:11,208 They changed the song! 168 00:56:12,417 --> 00:56:15,708 I think the record is over, finally! 169 00:56:18,583 --> 00:56:24,083 I'm kidding, but I sort of like the music. I'm getting used to it. 170 00:56:27,208 --> 00:56:33,542 I don't love this place, really. 171 00:56:35,792 --> 00:56:39,417 The food, for example, is strange. 172 00:56:41,292 --> 00:56:46,542 But she is in love with it, so we stay... 173 00:56:51,833 --> 00:56:53,833 You're not from here either. 174 00:57:01,292 --> 00:57:03,583 Welcome. 175 00:57:07,083 --> 00:57:10,667 I cook a delicious chicken pot. 176 00:57:15,000 --> 00:57:18,625 Good food is the one made by us, by me of course. 177 00:57:19,333 --> 00:57:23,625 Full of spices, of flavors. 178 00:57:26,125 --> 00:57:28,417 Do you like it? 179 00:57:42,667 --> 00:57:44,675 I couldn't find the guariroba, 180 00:57:44,875 --> 00:57:49,292 instead I use palm heart. It tastes good, right? 181 00:57:54,500 --> 00:57:56,417 Guariroba is nasty! 182 00:58:06,292 --> 00:58:10,875 Cristovam, do you really like living by yourself? 183 00:58:16,833 --> 00:58:18,083 I'm heading out. 184 00:58:21,583 --> 00:58:23,300 You aren't coming back early? 185 00:58:23,500 --> 00:58:25,000 Don't wait for me, mum. 186 00:58:25,875 --> 00:58:28,875 Alright then, have a good night and be careful. 187 00:58:34,000 --> 00:58:35,700 She goes out often, doesn’t she? 188 00:58:36,708 --> 00:58:38,208 It's the way she is. 189 00:59:30,000 --> 00:59:31,167 Cow. 190 00:59:33,250 --> 00:59:34,083 Cow. 191 00:59:35,708 --> 00:59:36,667 Cow. 192 00:59:37,750 --> 00:59:38,750 What? 193 00:59:42,583 --> 00:59:43,500 Nothing. 194 00:59:44,583 --> 00:59:46,125 Keep going. 195 01:01:22,417 --> 01:01:23,458 Take it. 196 01:01:47,750 --> 01:01:51,000 Oh, Jenifer, my blond jaguar. 197 01:04:06,292 --> 01:04:08,792 Go and look upstairs. 198 01:04:19,458 --> 01:04:21,833 It's just garbage! 199 01:04:32,417 --> 01:04:36,083 There is nothing here. Let's go. 200 01:04:39,250 --> 01:04:41,000 Shit! 201 01:05:43,042 --> 01:05:48,000 GO BACK HOME NIGGER 202 01:07:58,333 --> 01:08:02,000 He wouldn't dare. I show you how to do it! 203 01:09:30,833 --> 01:09:32,292 What's all this for? 204 01:09:34,333 --> 01:09:36,000 I live here now. 205 01:09:36,792 --> 01:09:39,167 But you didn't say anything. 206 01:09:39,833 --> 01:09:42,792 You need to straighten out your daughter. 207 01:09:43,125 --> 01:09:44,125 What? 208 01:09:45,500 --> 01:09:48,333 She's the whore of that bar! 209 01:09:48,667 --> 01:09:50,167 What are you saying? 210 01:09:51,167 --> 01:09:53,792 I'll take care of that. 211 01:09:54,708 --> 01:09:57,500 Who do you think you are? Coming into my house this way? 212 01:09:58,000 --> 01:10:00,792 Someone has to put this house in order. 213 01:10:01,000 --> 01:10:02,717 This is my house! 214 01:10:02,917 --> 01:10:06,417 You've got no right to come in here and talk about my family like that! 215 01:10:06,625 --> 01:10:09,833 And never again talk like that about my daughter! 216 01:10:40,167 --> 01:10:42,042 Who do you think you are? 217 01:10:44,375 --> 01:10:45,500 An animal? 218 01:10:48,042 --> 01:10:49,250 Get out of here! 219 01:11:15,167 --> 01:11:16,467 Come here. 220 01:11:16,667 --> 01:11:18,083 Are you scared? 221 01:11:18,333 --> 01:11:19,833 We are not in the bar anymore. 222 01:11:20,292 --> 01:11:22,442 Old black coward... Where's the courage now? 223 01:14:24,250 --> 01:14:28,167 Good evening, ladies and gentlemen. 224 01:14:29,167 --> 01:14:34,000 Good evening to the authorities in presence. 225 01:14:34,458 --> 01:14:39,125 Let's begin the biggest cattle auction in the State of Goiás! 226 01:14:39,500 --> 01:14:43,375 The best quality bulls and heifers! 227 01:14:45,000 --> 01:14:49,083 A moderate size, height, and precocity make the bull Jatoba 228 01:14:49,292 --> 01:14:52,792 one of the most remarkable specimen of the Angus race. 229 01:14:53,000 --> 01:14:58,792 The full package! He has a powerful posterior with great depth and width! 230 01:14:59,125 --> 01:15:04,375 His dad: Três Marias Cumbiero 7832 TE, 231 01:15:04,625 --> 01:15:09,417 reserved of the great champions of Palermo in 2011, 232 01:15:09,667 --> 01:15:13,925 impresses by the depth and fulfillment. 233 01:15:14,125 --> 01:15:19,550 Great posture, short hair, shows the genetic baggage: 234 01:15:19,750 --> 01:15:24,792 Credit Hornero and Traveler SAV004. 235 01:15:25,000 --> 01:15:33,250 His mother: TC Sarita 1031 with impeccable racial characterization. 236 01:15:33,583 --> 01:15:36,042 A very productive biotype. 237 01:15:36,333 --> 01:15:38,792 Daughter of Três Marias Hornero. 238 01:15:39,125 --> 01:15:41,008 His maternal grandfather, 239 01:15:41,208 --> 01:15:44,750 one of the most important Argentinians of the last years. 240 01:15:45,000 --> 01:15:51,708 This is the genetics, family heritage of the bull Jatoba! 241 01:15:53,000 --> 01:15:55,750 Seventy! Seventy! Who offers? Seventy... 242 01:15:56,042 --> 01:15:59,583 A bull of noble birth... Eighty? 243 01:16:01,333 --> 01:16:04,342 Eighty... Eighty... Eighty! 244 01:16:04,542 --> 01:16:07,208 Ninety... Ninety... Ninety! 245 01:16:07,458 --> 01:16:10,542 Who will offer ninety for Jatoba? There! 246 01:16:10,792 --> 01:16:14,792 Now I will sell... Who will offer one hundred? 247 01:16:15,000 --> 01:16:17,967 One hundred? One hundred! Now, who offers more? 248 01:16:18,167 --> 01:16:21,000 Here, one hundred! More? 249 01:16:21,292 --> 01:16:25,292 Let's count! Going once, going twice... going three... 250 01:16:25,542 --> 01:16:29,000 And sold! Sold for hundred thousand reais! 251 01:17:06,375 --> 01:17:11,917 Cristovam... Cristovam... Cristovam... 252 01:20:40,917 --> 01:20:45,500 I am a brave cowboy 253 01:20:46,042 --> 01:20:50,125 I came from the Sertao 254 01:20:50,917 --> 01:20:55,042 From the desert of Cariri 255 01:20:55,542 --> 01:20:59,542 There I didn't have a boss 256 01:21:00,125 --> 01:21:04,000 I will catch the bull in the woods 257 01:21:04,250 --> 01:21:10,125 Where is this miserable folk 258 01:21:11,667 --> 01:21:14,500 And in the lower part of Jurema 259 01:21:15,042 --> 01:21:19,417 I will calm down the heart 260 01:22:36,542 --> 01:22:38,592 Fuck! 261 01:22:38,792 --> 01:22:40,125 My balls! 262 01:22:49,542 --> 01:22:50,792 Let's go. 263 01:26:36,667 --> 01:26:40,042 It's time! 264 01:26:40,375 --> 01:26:43,125 It's time! 265 01:26:44,625 --> 01:26:48,042 It's time... 266 01:26:48,250 --> 01:26:50,625 To pray 267 01:26:52,792 --> 01:26:55,917 It's time... 268 01:26:56,792 --> 01:27:00,292 It's time... 269 01:27:00,792 --> 01:27:04,125 It's time... 270 01:27:04,375 --> 01:27:07,375 To pray. 271 01:27:07,667 --> 01:27:11,917 The morning has come The cowboy is already awake 272 01:27:12,167 --> 01:27:15,792 He has prayed and prayed So that the world changed 273 01:27:16,042 --> 01:27:16,875 Shoot him. 274 01:27:17,167 --> 01:27:17,967 Shoot. 275 01:27:18,250 --> 01:27:21,758 Turned the time, turned the day Turned the noose in the air 276 01:27:21,958 --> 01:27:26,917 He attacked In the name of his father Oxala 277 01:27:27,917 --> 01:27:31,917 It's time... 278 01:27:32,167 --> 01:27:33,300 It's time... 279 01:27:33,500 --> 01:27:35,417 Go. Shoot him. 280 01:27:36,250 --> 01:27:39,708 It's time... 281 01:27:40,167 --> 01:27:43,833 To pray. 282 01:27:44,667 --> 01:27:48,542 It's time... 283 01:27:48,792 --> 01:27:52,042 It's time... 284 01:27:52,833 --> 01:27:56,083 It's time... 19528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.