Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,375 --> 00:02:10,000
MEMORY HOUSE
2
00:06:58,792 --> 00:07:01,000
Cristovam, isn't it?
3
00:07:08,792 --> 00:07:13,125
You've been working with us
for quite a while, haven't you?
4
00:07:14,375 --> 00:07:17,875
More than 20 years. In...
5
00:07:21,250 --> 00:07:25,375
In that old dairy we had bought...
6
00:07:27,000 --> 00:07:31,625
He started in our branch in...
7
00:07:32,875 --> 00:07:34,967
Where are you from?
8
00:07:35,167 --> 00:07:36,875
From Goiás.
9
00:07:39,125 --> 00:07:41,500
Yes. Goiás.
10
00:07:44,750 --> 00:07:47,500
You already know the company well.
11
00:07:53,667 --> 00:07:55,250
Cristovam.
12
00:07:57,250 --> 00:08:03,875
We came from Europe to bring innovation.
13
00:08:05,500 --> 00:08:08,542
We came from Europe...
14
00:08:09,125 --> 00:08:13,792
to bring a new
perspective to this new land.
15
00:08:14,375 --> 00:08:17,375
And we spent a lot of money.
16
00:08:18,125 --> 00:08:23,625
We have invested in many people here.
17
00:08:24,792 --> 00:08:27,625
We bought the old dairy...
18
00:08:27,917 --> 00:08:30,375
where you worked.
19
00:08:32,875 --> 00:08:36,375
Because of the crisis we had to close it
20
00:08:36,792 --> 00:08:40,917
and establish everything
here in the South.
21
00:08:44,375 --> 00:08:47,375
We thank you very much, and...
22
00:08:47,750 --> 00:08:49,375
Now...
23
00:08:49,875 --> 00:08:54,500
It's good to know that you are
part of the Kainz family.
24
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
Right?
25
00:08:56,667 --> 00:08:59,625
You're part of the Kainz family.
26
00:09:00,125 --> 00:09:01,500
Right.
27
00:09:05,917 --> 00:09:09,000
I can imagine that it was hard
28
00:09:09,375 --> 00:09:13,750
to accept the closing
of the dairy in Goias.
29
00:09:14,125 --> 00:09:16,125
But I have one question...
30
00:09:16,875 --> 00:09:24,000
Why did you agree to come to work
here, at the company headquarters?
31
00:09:25,625 --> 00:09:28,542
Why did you agree to work here, at Kainz?
32
00:09:30,917 --> 00:09:32,417
Money.
33
00:09:34,542 --> 00:09:35,625
Right.
34
00:09:39,375 --> 00:09:43,167
You're ambitious. That's important.
35
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Anyway...
36
00:09:46,625 --> 00:09:48,000
Cristovam.
37
00:09:51,875 --> 00:09:56,542
I called you because, as you know,
38
00:09:56,750 --> 00:10:02,000
the crisis hits the
Kainz company to the fullest.
39
00:10:03,750 --> 00:10:06,425
As an old member of our family,
40
00:10:06,625 --> 00:10:12,500
you know that in times like this,
we must make sacrifices...
41
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
For the greater good.
42
00:10:18,375 --> 00:10:20,542
I, myself...
43
00:10:23,125 --> 00:10:24,875
I shall...
44
00:10:25,167 --> 00:10:28,375
reduce expenses.
45
00:10:29,625 --> 00:10:31,542
Cutting to the bone.
46
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
Bite the sour apple.
47
00:10:40,417 --> 00:10:43,125
The last thing I want
48
00:10:43,375 --> 00:10:46,000
is to have to dismiss someone.
49
00:10:46,375 --> 00:10:49,175
You're important to our family.
50
00:10:49,375 --> 00:10:54,375
You're important to our company.
51
00:10:55,417 --> 00:10:59,667
We'll have to make some adjustments
52
00:11:01,542 --> 00:11:08,967
in the paycheck
of some collaborators.
53
00:11:09,167 --> 00:11:17,792
Since you've been with us for a
long time, I'm sure you'll understand.
54
00:11:20,917 --> 00:11:24,375
This will only be a temporary measure.
55
00:11:25,250 --> 00:11:29,125
This will only be a temporary measure.
56
00:11:29,375 --> 00:11:31,842
I don't understand what he says.
57
00:11:32,042 --> 00:11:34,625
The pay will be reduced.
58
00:11:36,375 --> 00:11:38,500
Is this the only way?
59
00:11:47,167 --> 00:11:51,625
He has no kids, no family?
60
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Tell him...
61
00:11:56,500 --> 00:12:02,000
that his pension can be affected.
62
00:12:05,750 --> 00:12:15,542
As an old and black man,
where would he get a better option?
63
00:12:17,250 --> 00:12:18,917
Tell him.
64
00:12:20,542 --> 00:12:25,500
If you refuse, you'll loose
part of your retirement plan.
65
00:12:36,125 --> 00:12:38,875
Thank you for your understanding.
66
00:12:46,250 --> 00:12:49,375
You can go back to work.
67
00:17:15,750 --> 00:17:17,750
Attention, please.
68
00:17:33,417 --> 00:17:36,125
Good afternoon to all
of you from the South!
69
00:17:36,750 --> 00:17:40,667
Many thanks to the
Kainz family for this opportunity.
70
00:17:41,250 --> 00:17:42,717
Good afternoon to you, honest,
71
00:17:42,917 --> 00:17:47,500
hardworking people,
who carry this Country on your backs.
72
00:17:48,042 --> 00:17:51,250
Some of you I already know,
from the Civic Center,
73
00:17:51,500 --> 00:17:53,750
some of you are new faces.
74
00:17:54,375 --> 00:17:57,717
Those who know me,
already know what I've come to talk about.
75
00:17:57,917 --> 00:18:03,300
I need your help in
our campaign for independence.
76
00:18:03,500 --> 00:18:07,842
We can't continue being
the region that pays the most taxes,
77
00:18:08,042 --> 00:18:10,375
and gets the least back.
78
00:18:10,875 --> 00:18:12,675
We can't continue being ordered
79
00:18:12,875 --> 00:18:15,500
around by those lazy
people from the North.
80
00:18:15,792 --> 00:18:21,667
We need to end corruption.
We don't have that here in the South.
81
00:18:22,625 --> 00:18:25,467
With the recession,
everything's getting worse,
82
00:18:25,667 --> 00:18:28,617
and the people up in
the North are squeezing us even harder.
83
00:18:29,000 --> 00:18:32,625
Each one of you will get
a T-shirt from our campaign.
84
00:18:33,375 --> 00:18:38,625
And we really need
your signature on this petition.
85
00:18:39,167 --> 00:18:41,967
With it, we'll get
our referendum and finally
86
00:18:42,167 --> 00:18:46,250
separate ourselves
from the rest of the Country.
87
00:18:46,500 --> 00:18:50,875
This referendum is our shield against
the backwardness of the rest of Brazil.
88
00:18:51,125 --> 00:18:54,875
Our Country is the South!
89
00:18:55,417 --> 00:18:57,542
Thank you very much!
90
00:19:13,167 --> 00:19:14,750
"Good evening."
91
00:19:16,125 --> 00:19:17,667
Good evening.
92
00:19:19,792 --> 00:19:21,167
"Good evening."
93
00:19:21,917 --> 00:19:23,250
Good evening.
94
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Good evening.
95
00:19:28,125 --> 00:19:28,925
Repeat...
96
00:19:29,250 --> 00:19:31,417
Do you want to date me?
97
00:19:31,625 --> 00:19:32,800
Do you want to...
98
00:19:33,000 --> 00:19:34,375
- ...date me?
- Date me.
99
00:19:36,792 --> 00:19:37,917
At least she's blond.
100
00:21:11,292 --> 00:21:13,542
Let's go hunt
around the empty house.
101
00:23:25,458 --> 00:23:26,917
Put this gun down!
102
00:26:03,667 --> 00:26:05,292
This cow is old.
103
00:26:05,583 --> 00:26:07,583
- Let's do it quick.
- OK.
104
00:26:21,542 --> 00:26:22,258
Ready.
105
00:26:22,458 --> 00:26:24,542
1, 2, 3.
106
00:26:27,708 --> 00:26:29,167
Failed.
107
00:26:33,292 --> 00:26:35,333
Now it needs to work.
108
00:26:37,958 --> 00:26:39,417
Try again now.
109
00:26:40,458 --> 00:26:41,292
Ready.
110
00:26:41,542 --> 00:26:43,583
1, 2, 3.
111
00:26:44,667 --> 00:26:45,708
Shit!
112
00:26:47,958 --> 00:26:49,133
Again.
113
00:26:49,333 --> 00:26:51,917
1, 2, 3.
114
00:29:59,833 --> 00:30:01,483
What the fuck are you looking at?
115
00:30:09,083 --> 00:30:10,583
What are you looking at?
116
00:30:59,083 --> 00:31:00,083
It's alive
117
00:31:00,458 --> 00:31:02,083
Just kill it already!
118
00:31:03,458 --> 00:31:04,458
Hey!
119
00:37:21,417 --> 00:37:23,042
Get out of my house!
120
00:37:23,292 --> 00:37:24,958
This house ain't yours.
121
00:37:25,333 --> 00:37:26,333
Get out!
122
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Northeastern son of a bitch.
123
00:39:58,333 --> 00:40:01,208
It's time...
124
00:40:02,333 --> 00:40:04,792
It's time...
125
00:40:06,458 --> 00:40:08,958
It's time...
126
00:40:09,958 --> 00:40:12,083
To pray!
127
00:40:14,667 --> 00:40:17,958
It's time...
128
00:40:18,833 --> 00:40:22,208
It's time...
129
00:40:22,708 --> 00:40:25,667
It's time...
130
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
To pray!
131
00:40:29,583 --> 00:40:33,917
The certainty I have
Is that after death is rebirth
132
00:40:34,167 --> 00:40:37,833
The same as in the forest
The green leaves will grow
133
00:40:38,292 --> 00:40:41,708
The cowboy in the wild
north faces whatever comes
134
00:40:41,958 --> 00:40:48,833
Beats the woods,
the brave bull and the Evil... God willing
135
00:40:49,333 --> 00:40:52,042
It's time...
136
00:40:53,417 --> 00:40:56,833
It's time...
137
00:40:57,667 --> 00:41:00,583
It's time...
138
00:41:01,333 --> 00:41:04,542
To pray!
139
00:41:06,042 --> 00:41:09,792
It's time...
140
00:41:10,083 --> 00:41:12,833
It's time...
141
00:50:20,042 --> 00:50:21,458
Have you seen this boy?
142
00:50:31,833 --> 00:50:32,633
No.
143
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
Can I buy you a beer?
144
00:52:52,667 --> 00:52:54,083
Give me a beer.
145
00:53:04,917 --> 00:53:06,458
Two glasses.
146
00:53:56,583 --> 00:53:58,083
What do you want?
147
00:54:00,917 --> 00:54:02,708
I just want to talk.
148
00:54:07,583 --> 00:54:10,333
This is not a good
place for a woman alone.
149
00:54:11,833 --> 00:54:13,833
You want to be my father now?
150
00:54:15,542 --> 00:54:17,708
I can take care of myself.
151
00:54:19,208 --> 00:54:24,633
If you knew my father...
He used to beat on me and my mother.
152
00:54:24,833 --> 00:54:27,208
He never allowed us to go to such a place.
153
00:54:27,417 --> 00:54:29,083
And you liked him?
154
00:54:30,583 --> 00:54:31,383
No.
155
00:54:32,833 --> 00:54:36,333
But after seeing him on the road, dead...
156
00:54:37,833 --> 00:54:39,208
everything changed.
157
00:54:43,083 --> 00:54:44,583
My dad didn't die.
158
00:54:46,167 --> 00:54:49,083
But he abandoned
my mother when she was expecting me.
159
00:54:54,583 --> 00:54:56,583
One son of a bitch, too.
160
00:55:39,833 --> 00:55:41,083
What are you looking at?
161
00:55:42,083 --> 00:55:42,883
You like it?
162
00:55:44,208 --> 00:55:45,458
My name is Jandira.
163
00:55:46,083 --> 00:55:47,917
And this is my daughter Jenifer.
164
00:55:51,042 --> 00:55:54,667
Once I watched a movie,
a beautiful movie, American,
165
00:55:55,708 --> 00:55:58,833
and then I decided
to name her as the character.
166
00:55:59,667 --> 00:56:00,708
Jenifer.
167
00:56:09,583 --> 00:56:11,208
They changed the song!
168
00:56:12,417 --> 00:56:15,708
I think the record is over, finally!
169
00:56:18,583 --> 00:56:24,083
I'm kidding, but I sort of like
the music. I'm getting used to it.
170
00:56:27,208 --> 00:56:33,542
I don't love this place, really.
171
00:56:35,792 --> 00:56:39,417
The food, for example, is strange.
172
00:56:41,292 --> 00:56:46,542
But she is in love with it, so we stay...
173
00:56:51,833 --> 00:56:53,833
You're not from here either.
174
00:57:01,292 --> 00:57:03,583
Welcome.
175
00:57:07,083 --> 00:57:10,667
I cook a delicious chicken pot.
176
00:57:15,000 --> 00:57:18,625
Good food is the
one made by us, by me of course.
177
00:57:19,333 --> 00:57:23,625
Full of spices, of flavors.
178
00:57:26,125 --> 00:57:28,417
Do you like it?
179
00:57:42,667 --> 00:57:44,675
I couldn't find the guariroba,
180
00:57:44,875 --> 00:57:49,292
instead I use palm heart.
It tastes good, right?
181
00:57:54,500 --> 00:57:56,417
Guariroba is nasty!
182
00:58:06,292 --> 00:58:10,875
Cristovam,
do you really like living by yourself?
183
00:58:16,833 --> 00:58:18,083
I'm heading out.
184
00:58:21,583 --> 00:58:23,300
You aren't coming back early?
185
00:58:23,500 --> 00:58:25,000
Don't wait for me, mum.
186
00:58:25,875 --> 00:58:28,875
Alright then,
have a good night and be careful.
187
00:58:34,000 --> 00:58:35,700
She goes out often, doesn’t she?
188
00:58:36,708 --> 00:58:38,208
It's the way she is.
189
00:59:30,000 --> 00:59:31,167
Cow.
190
00:59:33,250 --> 00:59:34,083
Cow.
191
00:59:35,708 --> 00:59:36,667
Cow.
192
00:59:37,750 --> 00:59:38,750
What?
193
00:59:42,583 --> 00:59:43,500
Nothing.
194
00:59:44,583 --> 00:59:46,125
Keep going.
195
01:01:22,417 --> 01:01:23,458
Take it.
196
01:01:47,750 --> 01:01:51,000
Oh, Jenifer, my blond jaguar.
197
01:04:06,292 --> 01:04:08,792
Go and look upstairs.
198
01:04:19,458 --> 01:04:21,833
It's just garbage!
199
01:04:32,417 --> 01:04:36,083
There is nothing here. Let's go.
200
01:04:39,250 --> 01:04:41,000
Shit!
201
01:05:43,042 --> 01:05:48,000
GO BACK HOME NIGGER
202
01:07:58,333 --> 01:08:02,000
He wouldn't dare.
I show you how to do it!
203
01:09:30,833 --> 01:09:32,292
What's all this for?
204
01:09:34,333 --> 01:09:36,000
I live here now.
205
01:09:36,792 --> 01:09:39,167
But you didn't say anything.
206
01:09:39,833 --> 01:09:42,792
You need to straighten out your daughter.
207
01:09:43,125 --> 01:09:44,125
What?
208
01:09:45,500 --> 01:09:48,333
She's the whore of that bar!
209
01:09:48,667 --> 01:09:50,167
What are you saying?
210
01:09:51,167 --> 01:09:53,792
I'll take care of that.
211
01:09:54,708 --> 01:09:57,500
Who do you think you are?
Coming into my house this way?
212
01:09:58,000 --> 01:10:00,792
Someone has to put this house in order.
213
01:10:01,000 --> 01:10:02,717
This is my house!
214
01:10:02,917 --> 01:10:06,417
You've got no right to come in here
and talk about my family like that!
215
01:10:06,625 --> 01:10:09,833
And never again
talk like that about my daughter!
216
01:10:40,167 --> 01:10:42,042
Who do you think you are?
217
01:10:44,375 --> 01:10:45,500
An animal?
218
01:10:48,042 --> 01:10:49,250
Get out of here!
219
01:11:15,167 --> 01:11:16,467
Come here.
220
01:11:16,667 --> 01:11:18,083
Are you scared?
221
01:11:18,333 --> 01:11:19,833
We are not in the bar anymore.
222
01:11:20,292 --> 01:11:22,442
Old black coward...
Where's the courage now?
223
01:14:24,250 --> 01:14:28,167
Good evening,
ladies and gentlemen.
224
01:14:29,167 --> 01:14:34,000
Good evening
to the authorities in presence.
225
01:14:34,458 --> 01:14:39,125
Let's begin the biggest cattle
auction in the State of Goiás!
226
01:14:39,500 --> 01:14:43,375
The best quality bulls and heifers!
227
01:14:45,000 --> 01:14:49,083
A moderate size, height,
and precocity make the bull Jatoba
228
01:14:49,292 --> 01:14:52,792
one of the most
remarkable specimen of the Angus race.
229
01:14:53,000 --> 01:14:58,792
The full package! He has a powerful
posterior with great depth and width!
230
01:14:59,125 --> 01:15:04,375
His dad: Três Marias Cumbiero 7832 TE,
231
01:15:04,625 --> 01:15:09,417
reserved of the
great champions of Palermo in 2011,
232
01:15:09,667 --> 01:15:13,925
impresses by the depth and fulfillment.
233
01:15:14,125 --> 01:15:19,550
Great posture, short hair,
shows the genetic baggage:
234
01:15:19,750 --> 01:15:24,792
Credit Hornero and Traveler SAV004.
235
01:15:25,000 --> 01:15:33,250
His mother: TC Sarita 1031
with impeccable racial characterization.
236
01:15:33,583 --> 01:15:36,042
A very productive biotype.
237
01:15:36,333 --> 01:15:38,792
Daughter of Três Marias Hornero.
238
01:15:39,125 --> 01:15:41,008
His maternal grandfather,
239
01:15:41,208 --> 01:15:44,750
one of the most important
Argentinians of the last years.
240
01:15:45,000 --> 01:15:51,708
This is the genetics,
family heritage of the bull Jatoba!
241
01:15:53,000 --> 01:15:55,750
Seventy! Seventy!
Who offers? Seventy...
242
01:15:56,042 --> 01:15:59,583
A bull of noble birth... Eighty?
243
01:16:01,333 --> 01:16:04,342
Eighty... Eighty... Eighty!
244
01:16:04,542 --> 01:16:07,208
Ninety... Ninety... Ninety!
245
01:16:07,458 --> 01:16:10,542
Who will offer ninety for Jatoba?
There!
246
01:16:10,792 --> 01:16:14,792
Now I will sell...
Who will offer one hundred?
247
01:16:15,000 --> 01:16:17,967
One hundred?
One hundred! Now, who offers more?
248
01:16:18,167 --> 01:16:21,000
Here, one hundred! More?
249
01:16:21,292 --> 01:16:25,292
Let's count!
Going once, going twice... going three...
250
01:16:25,542 --> 01:16:29,000
And sold!
Sold for hundred thousand reais!
251
01:17:06,375 --> 01:17:11,917
Cristovam... Cristovam... Cristovam...
252
01:20:40,917 --> 01:20:45,500
I am a brave cowboy
253
01:20:46,042 --> 01:20:50,125
I came from the Sertao
254
01:20:50,917 --> 01:20:55,042
From the desert of Cariri
255
01:20:55,542 --> 01:20:59,542
There I didn't have a boss
256
01:21:00,125 --> 01:21:04,000
I will catch the bull in the woods
257
01:21:04,250 --> 01:21:10,125
Where is this miserable folk
258
01:21:11,667 --> 01:21:14,500
And in the lower part of Jurema
259
01:21:15,042 --> 01:21:19,417
I will calm down the heart
260
01:22:36,542 --> 01:22:38,592
Fuck!
261
01:22:38,792 --> 01:22:40,125
My balls!
262
01:22:49,542 --> 01:22:50,792
Let's go.
263
01:26:36,667 --> 01:26:40,042
It's time!
264
01:26:40,375 --> 01:26:43,125
It's time!
265
01:26:44,625 --> 01:26:48,042
It's time...
266
01:26:48,250 --> 01:26:50,625
To pray
267
01:26:52,792 --> 01:26:55,917
It's time...
268
01:26:56,792 --> 01:27:00,292
It's time...
269
01:27:00,792 --> 01:27:04,125
It's time...
270
01:27:04,375 --> 01:27:07,375
To pray.
271
01:27:07,667 --> 01:27:11,917
The morning has come
The cowboy is already awake
272
01:27:12,167 --> 01:27:15,792
He has prayed and prayed
So that the world changed
273
01:27:16,042 --> 01:27:16,875
Shoot him.
274
01:27:17,167 --> 01:27:17,967
Shoot.
275
01:27:18,250 --> 01:27:21,758
Turned the time,
turned the day Turned the noose in the air
276
01:27:21,958 --> 01:27:26,917
He attacked
In the name of his father Oxala
277
01:27:27,917 --> 01:27:31,917
It's time...
278
01:27:32,167 --> 01:27:33,300
It's time...
279
01:27:33,500 --> 01:27:35,417
Go. Shoot him.
280
01:27:36,250 --> 01:27:39,708
It's time...
281
01:27:40,167 --> 01:27:43,833
To pray.
282
01:27:44,667 --> 01:27:48,542
It's time...
283
01:27:48,792 --> 01:27:52,042
It's time...
284
01:27:52,833 --> 01:27:56,083
It's time...
19528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.