Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,293
LE DONJON
2
00:00:35,175 --> 00:00:38,803
Plantez tous ces panneaux � l'entr�e
du trou qui m�ne au donjon.
3
00:00:38,928 --> 00:00:42,390
Il faut que je file sur mon cygne,
j'ai des machins choses royaux � r�gler.
4
00:00:42,515 --> 00:00:44,892
- Comptez sur nous, princesse.
- Tout ce que tu voudras, ma poulette.
5
00:00:45,017 --> 00:00:47,353
Attention au d�part !
6
00:00:51,773 --> 00:00:53,859
C'�tait le dernier panneau, Jake.
7
00:00:53,984 --> 00:00:56,111
Personne ne descendra
plus jamais dans ce trou.
8
00:00:56,778 --> 00:00:59,531
Faut croire qu'il y a plein de trucs
hyper dangereux et g�niaux en bas.
9
00:00:59,656 --> 00:01:01,199
Et si j'allais v�rifier ?
10
00:01:04,201 --> 00:01:05,328
Non.
11
00:01:05,453 --> 00:01:10,458
Ce trou myst�rieux est l'entr�e secr�te
du donjon de l'�il de cristal.
12
00:01:11,959 --> 00:01:16,129
Selon la l�gende, cet �il repose
dans la pi�ce la plus basse
13
00:01:16,254 --> 00:01:18,173
cet effroyable donjon maudit.
14
00:01:18,298 --> 00:01:22,677
Mais c'est pas du tout le moment de
parler de �a. C'est l'heure de manger.
15
00:01:22,802 --> 00:01:24,804
HEURE DU D�JEUNER
16
00:01:24,929 --> 00:01:26,430
L'�il de cristal.
17
00:01:26,555 --> 00:01:29,308
- J'aimerais tant aller dans ce donjon.
- Pas avant le pique-nique.
18
00:01:29,433 --> 00:01:32,311
Je vais sauter le repas.
Rejoins-moi quand tu auras fini.
19
00:01:32,853 --> 00:01:34,396
- C'est �a ! Bien s�r !
- Quoi ?
20
00:01:34,521 --> 00:01:38,108
Sans le soutien pr�cieux
de mes pouvoirs fantastiques...
21
00:01:40,235 --> 00:01:41,402
tu te feras tuer en bas.
22
00:01:41,527 --> 00:01:43,529
Je suis capable de faire
des choses sans toi.
23
00:01:43,654 --> 00:01:44,864
Tu paries ?
24
00:01:44,989 --> 00:01:46,866
Non. Viens manger ton sandwich.
25
00:01:46,991 --> 00:01:48,617
Tu devrais �couter ton copain, Finn.
26
00:01:48,742 --> 00:01:51,120
Tu sais qu'il ne veut que ton...
27
00:01:51,245 --> 00:01:53,163
Au secours.
28
00:01:53,288 --> 00:01:55,207
Tu ne veux pas sauver la princesse
sandwich ?
29
00:01:55,332 --> 00:01:56,708
Et bien moi, je te parie
30
00:01:56,833 --> 00:01:58,752
que je peux r�cup�rer cet �il
31
00:01:58,877 --> 00:02:01,004
et remonter � la surface
en moins de 11 min.
32
00:02:01,129 --> 00:02:03,047
� vos marques, pr�ts, partez.
33
00:02:03,673 --> 00:02:05,132
Je devrais aller le chercher.
34
00:02:05,257 --> 00:02:08,844
Non, Jake.
Tu seras mieux ici avec moi.
35
00:02:08,969 --> 00:02:10,304
Oui ma ch�rie.
36
00:02:10,804 --> 00:02:11,889
Des donjons.
37
00:02:12,222 --> 00:02:13,348
Des cavit�s.
38
00:02:13,473 --> 00:02:15,559
Des cr�atures mal�fiques.
39
00:02:18,061 --> 00:02:19,938
Une malle aux tr�sors.
40
00:02:23,691 --> 00:02:24,817
Encore une porte.
41
00:02:24,942 --> 00:02:26,444
Et plein de pi�ges.
42
00:02:26,569 --> 00:02:30,489
Je suis dans mon �l�ment !
43
00:02:40,164 --> 00:02:43,209
Mais � qui peut appartenir
ce vilain matou ?
44
00:02:43,334 --> 00:02:47,213
Sois le bienvenue ici,
Frank le petit humain.
45
00:02:47,338 --> 00:02:49,298
Comment vous connaissez
presque mon nom ?
46
00:02:49,423 --> 00:02:52,634
J'ai une connaissance approximative
sur beaucoup de sujets.
47
00:02:52,759 --> 00:02:57,347
Par exemple, je sais qu'il est fort
probable que je finisse par te tuer
48
00:02:57,472 --> 00:03:00,141
et te d�cortiquer les deux yeux.
49
00:03:00,516 --> 00:03:03,102
C'est �a. Arr�te de raconter
n'importe quoi.
50
00:03:03,227 --> 00:03:06,480
Tu as viol� mon territoire, gar�on.
51
00:03:06,605 --> 00:03:11,402
Et tu ferais mieux de me craindre.
52
00:03:11,527 --> 00:03:15,238
Tu ne me feras rien. Je suis un petit
gars � la conqu�te de l'�il de cristal.
53
00:03:15,363 --> 00:03:18,491
Je vais te d�pecer et me faire
un joli manteau avec ta peau.
54
00:03:18,616 --> 00:03:20,827
C'est �a, "d�p�ce-toi" !
55
00:03:26,874 --> 00:03:29,960
Tu vas mourir.
56
00:03:32,045 --> 00:03:33,422
Attends une seconde.
57
00:03:33,547 --> 00:03:35,298
Mais tu sens le chien.
58
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
Tu as un chien avec toi ?
59
00:03:38,134 --> 00:03:39,344
Il faut que je me sauve.
60
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
La bonne excuse.
61
00:03:41,429 --> 00:03:43,890
Il �tait en train
de me mettre ma p�t�e.
62
00:03:44,015 --> 00:03:47,059
Il serait s�rement arriv� � ses fins
si je n'avais pas senti Jake.
63
00:03:47,184 --> 00:03:49,979
Encore ce Jake. Je finirai par trouver
l'�il de cristal tout seul.
64
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
Avec mon odeur � moi.
65
00:03:51,522 --> 00:03:52,689
C'est reparti.
66
00:03:52,814 --> 00:03:56,484
Trop de petits os,
cherchons une autre porte.
67
00:03:58,695 --> 00:04:01,072
�a doit pas �tre la porte du monstre
non plus.
68
00:04:01,406 --> 00:04:04,075
L�, il y a une serrure, j'y suis.
69
00:04:04,200 --> 00:04:08,329
Si Jake �tait l�, il transformerait
sa patte en cl� pour ouvrir.
70
00:04:09,204 --> 00:04:10,622
Main cl�.
71
00:04:15,252 --> 00:04:16,711
C'est un cachot ?
72
00:04:17,128 --> 00:04:18,588
G�nial, la cl�.
73
00:04:19,297 --> 00:04:24,302
Oh, cl� tu m'es destin�e, tu es � moi
Viens dans mes bras
74
00:04:24,969 --> 00:04:27,888
Oh cl�, laisse-moi entrer
75
00:04:28,013 --> 00:04:29,098
Un cube g�latineux ?
76
00:04:30,015 --> 00:04:31,266
Allez...
77
00:04:31,391 --> 00:04:32,684
Donne-la-moi.
78
00:04:32,809 --> 00:04:36,855
� quoi �a sert que tu me montres
cette cl� si tu me la donnes pas ?
79
00:04:43,152 --> 00:04:44,987
J'aurai jamais l'�il de cristal.
80
00:04:45,112 --> 00:04:47,698
Faut surtout pas que je me rel�che.
81
00:04:47,823 --> 00:04:50,534
J'ai une p�che d'enfer.
82
00:04:50,659 --> 00:04:53,704
J'ai une p�che d'enfer.
83
00:04:55,372 --> 00:04:56,665
T'emballe pas.
84
00:04:56,790 --> 00:05:01,294
Cet endroit a s�rement plus peur de toi,
que tu n'as peur de lui.
85
00:05:01,419 --> 00:05:02,754
Halte l�.
86
00:05:02,879 --> 00:05:04,547
N'approche point, jeune aventurier.
87
00:05:04,672 --> 00:05:08,551
Tu apprendras que personne
ne peut vaincre chevalier au seau.
88
00:05:08,676 --> 00:05:10,678
Je ne t'attaquerai pas.
89
00:05:10,803 --> 00:05:13,347
Il te faut me d�fier en duel.
90
00:05:13,472 --> 00:05:15,849
Tu saurais aller d'ici
� l'�il de cristal ?
91
00:05:15,974 --> 00:05:17,684
Il suffit d'emprunter
la porte juste l�.
92
00:05:17,809 --> 00:05:18,893
Merci.
93
00:05:19,852 --> 00:05:22,563
Tu ne peux pas passer cette porte
sans m'avoir affront�.
94
00:05:22,688 --> 00:05:25,983
Bien s�r que si. Parce que
je suis immense compar� � toi.
95
00:05:26,108 --> 00:05:30,863
Il suffit d'ajouter un peu d'eau
pour grandir jusqu'au plafond.
96
00:05:31,280 --> 00:05:32,239
Mince alors.
97
00:05:32,364 --> 00:05:35,575
Et maintenant
je te recommande d'activer tes pouvoirs,
98
00:05:35,700 --> 00:05:40,246
pour que nous puissions
ouvrir les hostilit�s.
99
00:05:41,039 --> 00:05:44,000
En fait, moi, j'ai aucun pouvoir.
100
00:05:44,125 --> 00:05:45,835
Je vois.
101
00:05:47,836 --> 00:05:49,672
Jake aurait pas � courir.
102
00:05:49,797 --> 00:05:53,300
Il grandirait et il serait d�j�
venu te ramoner les trous de nez !
103
00:06:00,932 --> 00:06:02,232
Zut.
104
00:06:07,855 --> 00:06:11,608
Viens, tu vas voir ce que c'est qu'un
coup de poing de petit aventurier.
105
00:06:14,820 --> 00:06:16,613
C'est moi qui ai pris
un coup de poing.
106
00:06:16,738 --> 00:06:19,199
Je suis dans mon �l�ment, pourtant.
107
00:06:29,124 --> 00:06:31,418
C'�tait nul.
108
00:06:33,879 --> 00:06:36,423
Allez, Finn.
Tu es dans le p�trin.
109
00:06:36,548 --> 00:06:39,467
Jake est pas l�, mais y a aucune
raison que tu t'en sortes pas.
110
00:06:40,009 --> 00:06:41,719
Que tu d�croches pas
l'�il de cristal ?
111
00:06:44,263 --> 00:06:46,974
Tiens, revoil� mon d�ner.
112
00:06:47,308 --> 00:06:49,727
Et cette fois tu n'es
pas avec ton chien.
113
00:06:49,852 --> 00:06:51,645
C'est ce que tu viens de dire,
n'est-ce pas ?
114
00:06:51,770 --> 00:06:54,940
Ton copain Jack ne te suit plus
comme un gros toutou.
115
00:06:55,065 --> 00:06:57,567
Vous voulez dire Jake ?
116
00:06:57,692 --> 00:07:02,697
�a veut dire que je vais pouvoir
te d�chiqueter ton mignon petit c�ur.
117
00:07:04,323 --> 00:07:06,701
Tu ne pourras pas m'�chapper, Jim.
118
00:07:06,826 --> 00:07:09,203
Souviens-toi que j'ai une connaissance
quasi absolue.
119
00:07:09,328 --> 00:07:13,790
Je sais exactement
o� tu peux te cacher, Jim.
120
00:07:13,915 --> 00:07:16,877
Attention, je vais te sauter dessus.
121
00:07:17,002 --> 00:07:20,630
Un, deux, trois.
122
00:07:22,298 --> 00:07:24,175
Je croyais que tu serais
derri�re ce rocher.
123
00:07:25,885 --> 00:07:30,890
Je sais o� tu es maintenant. Et je vais
te sauter dessus pour de bon.
124
00:07:32,099 --> 00:07:34,935
Un, deux, trois.
125
00:07:36,686 --> 00:07:38,813
Il ne reste plus
beaucoup de cachettes.
126
00:07:39,230 --> 00:07:41,983
Jake.
Je me sens tellement idiot.
127
00:07:42,108 --> 00:07:44,944
J'ai eu tort de jouer les imb�ciles.
128
00:07:45,444 --> 00:07:46,695
Mais t'es qui ?
129
00:07:48,238 --> 00:07:49,323
Tout va bien.
130
00:07:50,199 --> 00:07:52,784
Je suis ton ange gardien, Finn.
131
00:07:52,909 --> 00:07:54,828
Je suis ici pour te sauver.
132
00:07:55,579 --> 00:07:57,455
Ah oui ?
133
00:07:57,706 --> 00:08:00,833
Laisse ton �ge gardien
s'occuper de toi.
134
00:08:04,253 --> 00:08:05,421
C'est hallucinant.
135
00:08:05,546 --> 00:08:07,089
Est-ce que tu es bien install� ?
136
00:08:07,214 --> 00:08:09,216
Une petite boisson
te ferait plaisir ?
137
00:08:09,341 --> 00:08:10,634
Non merci, �a ira.
138
00:08:10,759 --> 00:08:15,555
Attends, je vais te d�barbouiller.
139
00:08:16,556 --> 00:08:19,851
Je vais te conduire dans la pi�ce
qui renferme l'�il de cristal.
140
00:08:21,269 --> 00:08:23,938
Je te ferai cuire et je te mangerai
jusqu'au dernier morceau.
141
00:08:24,814 --> 00:08:26,023
Quoi ?
142
00:08:26,148 --> 00:08:29,026
Fais confiance � ton ange gardien !
143
00:08:29,151 --> 00:08:31,612
- Laisse-moi descendre.
- Comme tu voudras.
144
00:08:34,739 --> 00:08:37,492
Tout le monde veut me manger.
145
00:08:37,617 --> 00:08:39,327
�a doit �tre parce que
je suis un gar�on tendre.
146
00:08:39,452 --> 00:08:43,039
Alors, pour pr�parer
une soupe de petit gar�on.
147
00:08:43,164 --> 00:08:48,169
Le secret est de faire cuire la proie
� feu tr�s doux pendant longtemps.
148
00:08:48,794 --> 00:08:50,379
Jake aussi dit toujours �a.
149
00:08:50,504 --> 00:08:51,839
Si seulement il pouvait me sauver.
150
00:08:51,964 --> 00:08:54,049
Moi, je vais te sauver, Finn.
151
00:08:54,174 --> 00:08:56,551
Tu es compl�tement cingl�e.
152
00:08:56,676 --> 00:08:58,303
- Jake.
- Quoi ?
153
00:09:00,388 --> 00:09:02,098
Qu'est-ce que tu fais ici ?
154
00:09:02,223 --> 00:09:04,058
Je suis venu te chercher,
esp�ce d'andouille.
155
00:09:04,183 --> 00:09:08,020
J'avais si peur que d�s que
j'ai fini mon sandwich, j'ai plong�.
156
00:09:08,145 --> 00:09:11,231
Je te raconte pas tous les obstacles.
157
00:09:11,356 --> 00:09:13,108
Tu as le choix des armes
pour notre duel.
158
00:09:15,151 --> 00:09:17,904
Alors je choisirai le sandwich.
159
00:09:21,491 --> 00:09:24,494
Les d�fis me semblaient
impossibles � relever,
160
00:09:24,619 --> 00:09:26,537
toi, tu t'en serais
tir� comme un chef.
161
00:09:26,954 --> 00:09:30,582
J'arr�tais pas de me demander :
"Qu'est-ce que Finn ferait � ma place ?"
162
00:09:30,707 --> 00:09:33,126
C'�tait tellement frustrant.
163
00:09:33,251 --> 00:09:34,544
Tu comprends.
164
00:09:34,669 --> 00:09:36,880
Oui, je crois bien.
165
00:09:40,925 --> 00:09:42,009
RESPECT RETROUV�
166
00:09:42,343 --> 00:09:45,137
Il faut qu'on trouve comment
sortir de cette cage.
167
00:09:45,262 --> 00:09:47,807
J'en fais mon affaire,
gr�ce � cette cl�.
168
00:09:47,932 --> 00:09:50,059
J'ai pas l'impression
qu'il y ait de serrure.
169
00:09:50,184 --> 00:09:52,561
C'est pas un probl�me.
Main-serrure.
170
00:09:52,686 --> 00:09:54,938
Moi, je vais nous aider
avec ma main-carotte.
171
00:10:03,237 --> 00:10:07,533
Il reste quelques minutes pour r�cup�rer
l'�il de cristal et gagner ton pari.
172
00:10:07,658 --> 00:10:12,037
Tu veux m'aider � gagner ? J'ai pari� que
je pouvais r�ussir sans que tu m'aides.
173
00:10:12,162 --> 00:10:15,457
Allez, tais-toi et grimpe
sur mon popotin, mon pote.
174
00:10:16,833 --> 00:10:18,877
Le voil�. L'�il de cristal.
175
00:10:19,586 --> 00:10:23,047
On r�ussira � le soulever
par la force de notre amiti�.
176
00:10:26,801 --> 00:10:30,053
Au nom de l'amiti�, tirons-nous !
177
00:10:34,391 --> 00:10:37,352
Si je meurs, au moins je mourrais
aux c�t�s de mon meilleur ami.
178
00:10:37,477 --> 00:10:39,812
Pareil pour moi.
179
00:10:40,938 --> 00:10:42,815
Montez sur mon cygne.
180
00:10:54,493 --> 00:10:56,995
J'esp�re que �a vous aura appris
une bonne le�on.
181
00:10:57,120 --> 00:10:59,497
On a appris que c'�tait mieux
de travailler en duo qu'en solo.
182
00:10:59,622 --> 00:11:02,208
On a appris que pour s'en sortir,
il valait mieux �tre deux.
183
00:11:02,333 --> 00:11:04,168
Un truc comme �a.
184
00:11:04,293 --> 00:11:07,379
J'ai l'impression que c'est pas
la r�ponse qu'elle esp�rait.
185
00:11:07,504 --> 00:11:11,967
J'ai appris que vous �tiez
une princesse tr�s intelligente.
186
00:11:12,259 --> 00:11:14,136
�a tombe sous le sens.
187
00:11:15,512 --> 00:11:20,517
Princesse Bubblegum,
attention au d�part !
14753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.