All language subtitles for 9-1-1.s04e02.1080p.web.h264-cakes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,344 --> 00:00:04,433 The Hollywood Reservoir has burst, 2 00:00:04,564 --> 00:00:06,218 spilling thousands of gallons of water 3 00:00:06,348 --> 00:00:08,263 into the Hollywood Hills neighborhood. 4 00:00:08,394 --> 00:00:09,893 Many homes, businesses, and roads 5 00:00:09,917 --> 00:00:11,797 have been destroyed from the path of the water. 6 00:00:11,832 --> 00:00:13,312 It's unclear what the death count is, 7 00:00:13,355 --> 00:00:14,879 but from early estimates... 8 00:00:15,009 --> 00:00:16,529 Emergency workers will be spread thin, 9 00:00:16,576 --> 00:00:18,839 especially now during a worldwide pandemic. 10 00:00:18,970 --> 00:00:20,469 Residents are urged 11 00:00:20,493 --> 00:00:22,060 not to enter the Hollywood Hills area, 12 00:00:22,190 --> 00:00:25,063 as it is extremely dangerous and unstable. 13 00:00:33,419 --> 00:00:35,508 This might be your dumbest idea yet. 14 00:00:35,639 --> 00:00:37,355 We should be on the road headed home, 15 00:00:37,379 --> 00:00:38,642 not lost in the hills. 16 00:00:38,772 --> 00:00:39,793 We're not lost. 17 00:00:39,817 --> 00:00:41,011 We're almost there. 18 00:00:41,035 --> 00:00:42,839 Albuquerque is downhill. 19 00:00:42,863 --> 00:00:44,386 And about 12 hours east. 20 00:00:44,517 --> 00:00:45,692 Come on! 21 00:00:45,823 --> 00:00:46,843 We can't leave without taking a picture 22 00:00:46,867 --> 00:00:48,236 in front of the Hollywood sign. 23 00:00:48,260 --> 00:00:50,262 Exactly. It's iconic. 24 00:00:50,392 --> 00:00:53,154 It's trespassing. We shouldn't even be up here. 25 00:00:53,178 --> 00:00:54,808 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 26 00:00:54,832 --> 00:00:56,268 we'll get up close to the sign, 27 00:00:56,398 --> 00:00:58,487 we'll take some awesome pictures, then head home. 28 00:00:58,618 --> 00:01:00,030 We're never making it back to Albuquerque tonight. 29 00:01:00,054 --> 00:01:01,075 Hold up. 30 00:01:01,099 --> 00:01:02,622 I am not dressed to scale anything. 31 00:01:02,753 --> 00:01:03,643 I thought we were just going 32 00:01:03,667 --> 00:01:04,861 on a walk. You never said... 33 00:01:04,885 --> 00:01:06,167 You're fine. It's not even that steep. 34 00:01:06,191 --> 00:01:08,299 For you, maybe. 35 00:01:08,323 --> 00:01:09,736 You always do this. 36 00:01:09,760 --> 00:01:12,066 Make plans without checking in with me first. 37 00:01:12,197 --> 00:01:13,478 You love to spring stuff on me. 38 00:01:13,502 --> 00:01:15,330 - I do not! - You do. 39 00:01:15,461 --> 00:01:17,831 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 40 00:01:17,855 --> 00:01:19,117 - Hey. - Okay. 41 00:01:19,247 --> 00:01:20,834 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 42 00:01:20,858 --> 00:01:22,076 What was I supposed to do? 43 00:01:22,207 --> 00:01:26,535 Face Time. Zoom. Blue Jeans, Webex, Skype. 44 00:01:26,559 --> 00:01:28,126 I thought you liked having me around. 45 00:01:28,256 --> 00:01:30,060 You said we were the quaran-team. 46 00:01:30,084 --> 00:01:31,084 Look. There it is. 47 00:01:34,436 --> 00:01:37,851 This view is amazing. 48 00:01:37,875 --> 00:01:40,138 Makes it all worth it, doesn't it? 49 00:01:40,268 --> 00:01:41,245 Not really. 50 00:01:41,269 --> 00:01:42,357 Buzzkill, dude. 51 00:01:46,013 --> 00:01:48,078 That was the whole point of this road trip. 52 00:01:48,102 --> 00:01:49,906 Fun together. 53 00:01:49,930 --> 00:01:51,299 We've been together for months. 54 00:01:51,323 --> 00:01:52,648 You know what, I 55 00:01:52,672 --> 00:01:54,935 I think I need some alone time. 56 00:01:55,066 --> 00:01:57,546 I wanna go back to the car. 57 00:01:57,677 --> 00:01:59,307 What is with all the helicopters? 58 00:01:59,331 --> 00:02:01,309 It's LA. There are always helicopters. 59 00:02:01,333 --> 00:02:02,813 No, it's something else. 60 00:02:04,292 --> 00:02:06,531 Come on. Let's just take these photos 61 00:02:06,555 --> 00:02:08,470 - and head back. - Okay. 62 00:02:13,345 --> 00:02:15,065 - What's happening? - Is that an earthquake? 63 00:02:15,956 --> 00:02:17,001 The sign. 64 00:02:18,611 --> 00:02:20,700 Is it moving? 65 00:02:20,831 --> 00:02:21,938 Moving! 66 00:02:21,962 --> 00:02:23,461 My God, it's coming down! 67 00:02:23,485 --> 00:02:24,922 Whoa, whoa, whoa. 68 00:02:57,737 --> 00:02:59,759 Sylvia. 69 00:02:59,783 --> 00:03:02,152 Sylvia, can you hear me? 70 00:03:02,176 --> 00:03:03,308 I'm here. 71 00:03:04,918 --> 00:03:06,659 Are you all right? 72 00:03:06,790 --> 00:03:08,506 - No. - Me, either. 73 00:03:08,530 --> 00:03:10,968 But we're alive. 74 00:03:11,098 --> 00:03:13,381 Now we just gotta find our way outta here. 75 00:03:13,405 --> 00:03:16,364 This is why I don't leave the house. 76 00:03:19,411 --> 00:03:20,934 Bad things happen. 77 00:03:23,284 --> 00:03:25,175 I'm pretty sure this bad thing happened 78 00:03:25,199 --> 00:03:26,810 while we were still inside the house. 79 00:03:28,420 --> 00:03:30,552 But guess what? 80 00:03:30,683 --> 00:03:32,990 You survived. 81 00:03:33,120 --> 00:03:34,426 What do we do now? 82 00:03:34,556 --> 00:03:35,644 Do you have a cell phone? 83 00:03:35,775 --> 00:03:36,558 Not in years. Don't you? 84 00:03:36,689 --> 00:03:38,406 In my patrol car. 85 00:03:38,430 --> 00:03:39,779 Lost my radio in the fall. 86 00:03:39,910 --> 00:03:41,650 You see that daylight up there? 87 00:03:41,781 --> 00:03:43,846 There's gonna be plenty of copters in the sky. 88 00:03:43,870 --> 00:03:46,501 Let's just climb out to signal for help. 89 00:03:46,525 --> 00:03:48,459 - I don't think I'm that brave. - I don't need you to be brave. 90 00:03:48,483 --> 00:03:50,224 I just need you to trust me 91 00:03:50,355 --> 00:03:52,855 and put one foot in front of the other. 92 00:03:52,879 --> 00:03:55,771 We're gonna get outta here together. 93 00:03:55,795 --> 00:03:56,796 Are you with me? 94 00:04:03,237 --> 00:04:04,499 Okay. 95 00:04:04,630 --> 00:04:06,216 - Come on. - Whoa! 96 00:04:10,636 --> 00:04:12,657 All of the water from the dam caused more damage 97 00:04:12,681 --> 00:04:14,268 than just flooding and mudslides. 98 00:04:14,292 --> 00:04:16,357 It quickly eroded the bottom of the hill, and then... 99 00:04:16,381 --> 00:04:17,706 Brought the whole hill down. 100 00:04:17,730 --> 00:04:20,230 Most of the damage is concentrated east of the dam. 101 00:04:20,254 --> 00:04:23,277 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 102 00:04:23,301 --> 00:04:24,931 - Lots of it. - Any casualties? 103 00:04:24,955 --> 00:04:27,455 Two tagged so far, but there's bound to be more. 104 00:04:27,479 --> 00:04:29,916 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 105 00:04:30,047 --> 00:04:32,440 Might not have gotten them all out in time. 106 00:04:34,399 --> 00:04:36,246 Have any officers checked in with Mobile Command? 107 00:04:36,270 --> 00:04:38,292 Not that I've seen, but it's still golden hour. 108 00:04:38,316 --> 00:04:39,728 It's our best chance to find survivors. 109 00:04:39,752 --> 00:04:40,752 After that... 110 00:04:40,840 --> 00:04:42,407 It becomes a recovery operation. 111 00:04:42,537 --> 00:04:44,254 Should we be worried about more of that hill coming down? 112 00:04:44,278 --> 00:04:45,671 Yeah, we work quick, we work safe, 113 00:04:45,802 --> 00:04:46,822 we hope for the best. 114 00:04:46,846 --> 00:04:48,065 Where do you want us? 115 00:04:48,195 --> 00:04:50,545 The Hollywood sign. 116 00:04:52,678 --> 00:04:53,829 Where's the rest of it? 117 00:04:53,853 --> 00:04:55,048 Downhill. 118 00:04:55,072 --> 00:04:57,702 About where the H landed just west of here. 119 00:04:57,726 --> 00:04:59,293 There were some hikers in the area. 120 00:04:59,424 --> 00:05:01,339 Guess they should have bought a vowel. 121 00:05:01,469 --> 00:05:03,491 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 122 00:05:03,515 --> 00:05:06,494 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 123 00:05:06,518 --> 00:05:07,798 That's punishment for bad jokes. 124 00:05:07,911 --> 00:05:09,695 Not bad jokes. Dad jokes. 125 00:05:09,826 --> 00:05:11,349 Getting in the habit early. 126 00:05:11,479 --> 00:05:14,545 I know. I'm gonna be a terrible father. 127 00:05:15,788 --> 00:05:17,355 No, you're not listening! 128 00:05:17,485 --> 00:05:19,202 Hollywood Boulevard is closed. 129 00:05:19,226 --> 00:05:20,900 Officials ask if you are a resident in the area 130 00:05:20,924 --> 00:05:22,640 or looking for a resident... 131 00:05:24,101 --> 00:05:25,319 That's my mom's patrol car. 132 00:05:25,450 --> 00:05:27,210 Are you sure? 133 00:05:27,234 --> 00:05:30,300 I may have used the CAD to check on her before. 134 00:05:30,324 --> 00:05:31,475 Can you try her over the radio? 135 00:05:31,499 --> 00:05:32,979 We would usually wait for the officer 136 00:05:33,110 --> 00:05:34,807 to radio dispatch if they need some help. 137 00:05:36,809 --> 00:05:38,169 We'll make an exception this time. 138 00:05:40,595 --> 00:05:42,878 727-L-30, what's your status? 139 00:05:44,817 --> 00:05:46,950 727-L-30, do you copy? 140 00:05:47,080 --> 00:05:48,579 What is your status? 141 00:05:52,259 --> 00:05:54,672 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 142 00:05:54,696 --> 00:05:56,022 She isn't even supposed to be out in the field. 143 00:05:56,046 --> 00:05:57,177 She's on desk duty. 144 00:05:57,308 --> 00:05:59,112 You know, my first day on the phones, 145 00:05:59,136 --> 00:06:01,984 a 7.1 earthquake hit. 146 00:06:02,008 --> 00:06:03,159 If I can make it through that day, 147 00:06:03,183 --> 00:06:03,943 you can make it through this one. 148 00:06:03,967 --> 00:06:05,185 I promise. 149 00:06:09,189 --> 00:06:12,212 I'll give you the same advice Josh gave me. 150 00:06:12,236 --> 00:06:14,803 We all have people we love out there. 151 00:06:14,934 --> 00:06:17,545 Best thing we can do for them is our job. 152 00:06:22,594 --> 00:06:24,422 9-1-1. What's your emergency? 153 00:06:27,555 --> 00:06:28,992 You've reached Athena Grant-Nash. 154 00:06:29,122 --> 00:06:30,122 Damn it, Mom. 155 00:06:35,912 --> 00:06:37,435 LAFD! 156 00:06:38,740 --> 00:06:40,568 Anybody out here? 157 00:06:40,699 --> 00:06:42,527 LAFD! 158 00:06:44,572 --> 00:06:46,009 Buck. Over there. 159 00:06:46,139 --> 00:06:47,227 LAFD, can you hear me? 160 00:06:47,358 --> 00:06:48,794 I'm on him. 161 00:06:55,975 --> 00:06:57,063 I'm not getting anything. 162 00:06:59,239 --> 00:07:02,677 All right. Mark it. Keep on moving. 163 00:07:02,808 --> 00:07:04,941 Like the chief said, bound to be others. 164 00:07:07,944 --> 00:07:09,510 LAFD! 165 00:07:12,687 --> 00:07:15,473 - LAFD! - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 166 00:07:15,603 --> 00:07:17,257 Do you hear that? 167 00:07:20,043 --> 00:07:21,740 Sounds like a baby. 168 00:07:27,137 --> 00:07:28,616 - Definitely a baby. - Over there. 169 00:07:31,706 --> 00:07:34,057 - It's under here. - All right, I got this. 170 00:07:36,059 --> 00:07:37,495 Under there. 171 00:07:39,192 --> 00:07:40,541 It's a baby monitor. 172 00:07:43,457 --> 00:07:45,044 So where's the baby? 173 00:07:59,908 --> 00:08:01,930 It's four stories tall. 174 00:08:01,954 --> 00:08:04,043 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 175 00:08:04,174 --> 00:08:06,543 Maybe it landed further west. 176 00:08:06,567 --> 00:08:10,112 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 177 00:08:10,136 --> 00:08:13,052 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 178 00:08:13,183 --> 00:08:15,054 and crashed his car into it. 179 00:08:15,185 --> 00:08:16,684 Knocked down the H. 180 00:08:16,708 --> 00:08:17,839 And how do you know that? 181 00:08:19,885 --> 00:08:21,123 Yeah, when I first moved here, 182 00:08:21,147 --> 00:08:22,385 I wanted to know more about the area. 183 00:08:22,409 --> 00:08:24,020 I took one of those tours. 184 00:08:27,458 --> 00:08:29,262 It was very informative. 185 00:08:32,506 --> 00:08:34,832 - Help! - Help! 186 00:08:34,856 --> 00:08:36,554 I'm l'm stuck. 187 00:08:36,684 --> 00:08:37,705 Stay right where you are. LAFD. 188 00:08:37,729 --> 00:08:39,315 We will come to you. 189 00:08:39,339 --> 00:08:41,491 That mud's too thick. We need plywood. 190 00:08:41,515 --> 00:08:44,190 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 191 00:08:44,214 --> 00:08:45,911 We are in the hills west of Mobile Command 192 00:08:46,042 --> 00:08:47,323 working on the mudslide. 193 00:08:47,347 --> 00:08:49,958 We need a supply drop of plywood ASAP. 194 00:08:50,089 --> 00:08:51,221 Copy that, Captain. 195 00:08:51,351 --> 00:08:52,871 Do you have a landmark for the pilots? 196 00:08:53,875 --> 00:08:55,094 Yeah. 197 00:08:58,750 --> 00:09:00,728 So we have the receiver. 198 00:09:00,752 --> 00:09:02,382 Baby must be near the transmitter. 199 00:09:02,406 --> 00:09:04,210 Too bad we can't just ping it or something, you know, 200 00:09:04,234 --> 00:09:05,322 like, Find My Phone. 201 00:09:05,452 --> 00:09:06,342 Yeah, I don't think that's a thing. 202 00:09:06,366 --> 00:09:07,802 Yeah, well, it should be. 203 00:09:07,933 --> 00:09:09,954 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 204 00:09:09,978 --> 00:09:11,545 You know it's gonna happen. 205 00:09:11,676 --> 00:09:13,306 I lose my phone at least three times a week. 206 00:09:13,330 --> 00:09:14,766 I'm gonna call for backup. 207 00:09:14,896 --> 00:09:16,594 We need more people out here searching. 208 00:09:16,724 --> 00:09:18,876 Do we know which channel Mobile Command is on? 209 00:09:19,945 --> 00:09:21,555 Not that one. 210 00:09:21,686 --> 00:09:23,533 Wait, ggo back. 211 00:09:26,778 --> 00:09:29,017 Mudslide knocked out the power on the cell service. 212 00:09:29,041 --> 00:09:30,564 There shouldn't be any interference. 213 00:09:30,695 --> 00:09:33,021 So what's causing that feedback? 214 00:09:33,045 --> 00:09:34,786 It's a battery-operated baby monitor. 215 00:09:34,916 --> 00:09:37,417 So what if we follow that feedback? 216 00:09:37,441 --> 00:09:39,941 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 217 00:09:39,965 --> 00:09:41,377 And the baby. 218 00:09:41,401 --> 00:09:43,403 - Find My Baby. - Exactly. 219 00:09:47,146 --> 00:09:48,906 You know, I only heard a baby, not an adult. 220 00:09:50,193 --> 00:09:52,238 Before, when we heard the crying. 221 00:09:52,369 --> 00:09:53,824 Yeah, parents could be unconscious or, you know... 222 00:09:53,848 --> 00:09:55,783 Dead? 223 00:09:55,807 --> 00:09:58,070 Poor kid might be an orphan. 224 00:09:58,201 --> 00:10:00,483 Or maybe they just got separated. 225 00:10:00,507 --> 00:10:02,964 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 226 00:10:05,817 --> 00:10:07,210 Is that judgement I'm detecting? 227 00:10:07,340 --> 00:10:10,232 Yes. You know, itit is. 228 00:10:10,256 --> 00:10:12,432 Because you are having a kid with my sister, 229 00:10:12,563 --> 00:10:14,584 but you're living on my couch. 230 00:10:14,608 --> 00:10:16,219 To protect her. 231 00:10:16,349 --> 00:10:19,222 And your niece or nephew. 232 00:10:19,352 --> 00:10:20,658 Maybe you missed it, 233 00:10:20,788 --> 00:10:22,592 but the whole world's taken an unexpected turn 234 00:10:22,616 --> 00:10:24,314 to crazy town. 235 00:10:24,444 --> 00:10:25,987 I'm just trying to keep them safe until... 236 00:10:26,011 --> 00:10:27,641 Until what? 237 00:10:27,665 --> 00:10:29,860 Until the world goes back to normal? 238 00:10:29,884 --> 00:10:31,645 Well, what if it never does? 239 00:10:33,105 --> 00:10:35,673 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 240 00:10:35,803 --> 00:10:37,607 That's actually something I got experience with. 241 00:10:37,631 --> 00:10:39,198 Chimney, you're not giving yourself 242 00:10:39,329 --> 00:10:40,634 enough credit, okay? 243 00:10:40,765 --> 00:10:42,897 You’re you’re gonna be a great dad. 244 00:10:43,028 --> 00:10:44,875 I have zero evidence to support that theory. 245 00:10:44,899 --> 00:10:46,834 But you take care of total strangers 246 00:10:46,858 --> 00:10:48,468 every single day. 247 00:10:48,599 --> 00:10:50,039 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 248 00:10:53,212 --> 00:10:55,475 So how do we get inside? 249 00:10:55,606 --> 00:10:56,998 Chimney. 250 00:10:57,129 --> 00:11:00,219 What? 251 00:11:00,350 --> 00:11:02,221 No, the chimney. 252 00:11:11,448 --> 00:11:12,927 Just a little higher. 253 00:11:13,058 --> 00:11:14,098 You make it sound so easy. 254 00:11:16,496 --> 00:11:18,431 I'll be damned. 255 00:11:18,455 --> 00:11:20,196 Maybe our luck is turning around. 256 00:11:22,894 --> 00:11:24,939 Dispatch, this is 727-L-30. 257 00:11:25,070 --> 00:11:26,743 I'm trapped in an unstable structure 258 00:11:26,767 --> 00:11:28,180 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 259 00:11:28,204 --> 00:11:29,248 Do you copy? 260 00:11:32,904 --> 00:11:34,925 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 261 00:11:34,949 --> 00:11:35,949 Not sure where we landed. 262 00:11:35,994 --> 00:11:36,994 Is that my mom? 263 00:11:38,692 --> 00:11:39,800 But it looks like your patrol car 264 00:11:39,824 --> 00:11:40,912 is still in the area. 265 00:11:41,042 --> 00:11:42,696 You're just south of it. Anyone injured? 266 00:11:42,827 --> 00:11:44,568 Some bumps and bruises. 267 00:11:44,698 --> 00:11:47,329 We're gonna keep climbing toward the daylight. 268 00:11:47,353 --> 00:11:49,921 We sure could use a lift outta here. 269 00:11:50,051 --> 00:11:51,488 Copy that. Units are in the area, 270 00:11:51,618 --> 00:11:52,967 but the mud's slowing them down. 271 00:11:53,098 --> 00:11:54,467 We'll get you that ride home as soon as we can. 272 00:11:54,491 --> 00:11:55,903 Well, can't you put a rush on it? 273 00:11:55,927 --> 00:11:57,121 Tell them an officer's in distress or something? 274 00:11:57,145 --> 00:11:59,123 I already did. Right there. 275 00:11:59,147 --> 00:12:00,279 Cavalry's on the way. 276 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Let's keep moving. 277 00:12:03,500 --> 00:12:04,520 That can't be good. 278 00:12:04,544 --> 00:12:06,546 Dispatch! 279 00:12:06,677 --> 00:12:08,089 This thing isn't gonna hold much longer. 280 00:12:08,113 --> 00:12:10,047 We need that rescue now. 281 00:12:10,071 --> 00:12:11,092 Sylvia! 282 00:12:13,901 --> 00:12:15,076 My God, Mom! 283 00:12:15,207 --> 00:12:17,427 727-L-30, do you copy? 284 00:12:18,993 --> 00:12:22,277 Come in, 727-L-30. Do you copy? 285 00:12:35,183 --> 00:12:37,510 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 286 00:12:37,534 --> 00:12:39,144 Yeah. Tell me about it. 287 00:12:45,542 --> 00:12:47,520 Okay, try to relax. 288 00:12:47,544 --> 00:12:49,391 - What's your name? - Dylan. 289 00:12:49,415 --> 00:12:51,175 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 290 00:12:51,199 --> 00:12:52,960 We're gonna get you outta here. 291 00:12:52,984 --> 00:12:54,396 BP's slightly elevated, 292 00:12:54,420 --> 00:12:56,161 and his breathing's a little shallow. 293 00:12:56,292 --> 00:12:57,573 Is that normal? 294 00:12:57,597 --> 00:12:59,967 Given the situation, yes. But not ideal. 295 00:12:59,991 --> 00:13:01,447 All right, that mud has probably started 296 00:13:01,471 --> 00:13:03,449 - to restrict his lungs. - My God. 297 00:13:03,473 --> 00:13:05,033 - I'm gonna die. - You're not gonna die. 298 00:13:05,126 --> 00:13:06,190 I should have known. 299 00:13:06,214 --> 00:13:07,757 I should've never taken this trip. 300 00:13:07,781 --> 00:13:09,803 2020 has been a dumpster fire. 301 00:13:09,827 --> 00:13:11,631 Why should this be any different? 302 00:13:11,655 --> 00:13:12,762 You're acting like I forced you to come. 303 00:13:12,786 --> 00:13:14,547 I was just trying to be nice and include you. 304 00:13:14,571 --> 00:13:15,983 We're roommates. 305 00:13:16,007 --> 00:13:18,028 No, me and Caleb are roommates. 306 00:13:18,052 --> 00:13:19,552 You came over for dinner and never left. 307 00:13:19,576 --> 00:13:21,205 Okay, stop moving. 308 00:13:21,229 --> 00:13:23,251 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 309 00:13:23,275 --> 00:13:25,277 Stay still and keep your hands above the surface. 310 00:13:25,408 --> 00:13:28,474 I justl feel like I'm gonna drown. 311 00:13:28,498 --> 00:13:30,848 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 312 00:13:30,978 --> 00:13:31,781 But the more you struggle 313 00:13:31,805 --> 00:13:32,782 I'm stuck! 314 00:13:32,806 --> 00:13:34,784 Andandand sinking! 315 00:13:34,808 --> 00:13:37,004 God. God, okay. Can you help me? 316 00:13:37,028 --> 00:13:38,108 Can't we just pull him out? 317 00:13:38,203 --> 00:13:39,900 Not unless you wanna rip him in half. 318 00:13:40,031 --> 00:13:41,748 We need to put something in there to support him. 319 00:13:41,772 --> 00:13:42,792 You think the pipe poles would work? 320 00:13:42,816 --> 00:13:43,816 No, too short. 321 00:13:46,298 --> 00:13:48,798 The H. Maybe we can use some of that. 322 00:13:48,822 --> 00:13:49,822 Let's do this. 323 00:13:58,963 --> 00:14:00,834 Okay. Okay. 324 00:14:00,965 --> 00:14:02,421 I need to say something. 325 00:14:02,445 --> 00:14:03,968 Just in case I don't make it. 326 00:14:05,448 --> 00:14:06,448 I'm sorry. 327 00:14:08,015 --> 00:14:11,236 I know that I've been kind of an ass. 328 00:14:11,367 --> 00:14:12,411 Kind of? 329 00:14:13,630 --> 00:14:15,327 Dylan, it's fine. 330 00:14:15,458 --> 00:14:17,392 We've all been under a lot of stress. 331 00:14:17,416 --> 00:14:18,678 Just listen to what they say 332 00:14:18,809 --> 00:14:19,679 so they can get you out of there. 333 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 I love you. 334 00:14:22,247 --> 00:14:25,424 I love you too, bud. 335 00:14:25,555 --> 00:14:26,686 Go quaran-team. 336 00:14:26,817 --> 00:14:28,098 I'm in love with you. 337 00:14:28,122 --> 00:14:31,058 - Son of a... - Have been since lock down. 338 00:14:31,082 --> 00:14:32,910 And the plot thickens. 339 00:14:33,040 --> 00:14:34,496 But you've been a total jerk to me. 340 00:14:34,520 --> 00:14:36,455 You've acted like me living with you guys 341 00:14:36,479 --> 00:14:37,479 has been torture. 342 00:14:37,567 --> 00:14:38,674 Because it has! 343 00:14:38,698 --> 00:14:40,850 I mean, don't you see? 344 00:14:40,874 --> 00:14:43,070 The three of us living under one roof, 345 00:14:43,094 --> 00:14:46,358 you two kissing and canoodling, it was killing me. 346 00:14:46,489 --> 00:14:49,511 Cap, you wanna hurry that up, please? 347 00:14:49,535 --> 00:14:50,686 All right, you got it? 348 00:14:50,710 --> 00:14:52,669 But you never... 349 00:14:52,799 --> 00:14:55,865 - Okay, Dylan, I... - I know. 350 00:14:55,889 --> 00:14:58,955 I know that you don't feel the same way. 351 00:14:58,979 --> 00:15:03,680 I justl didn't wanna die without telling you. 352 00:15:03,810 --> 00:15:06,223 Okay. II can't breathe. 353 00:15:06,247 --> 00:15:08,095 Gotta move fast. 354 00:15:08,119 --> 00:15:10,159 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 355 00:15:13,254 --> 00:15:14,254 Stop moving around. 356 00:15:15,735 --> 00:15:17,258 II love you too, Dylan. 357 00:15:18,869 --> 00:15:20,000 What? 358 00:15:24,265 --> 00:15:26,267 So you stay still. 359 00:15:26,398 --> 00:15:28,898 Don't give up. Live. 360 00:15:28,922 --> 00:15:31,272 For me. Okay? 361 00:15:31,403 --> 00:15:33,599 Ok okay. 362 00:15:33,623 --> 00:15:34,861 Okay, Dylan, I need you to lean back 363 00:15:34,885 --> 00:15:36,123 as far as you can like you're 364 00:15:36,147 --> 00:15:38,366 - sitting in a chair, okay? - Okay. 365 00:15:38,497 --> 00:15:40,562 That is gonna distribute your weight more evenly. 366 00:15:40,586 --> 00:15:43,197 Move slowly. Your leg should start to rise. 367 00:15:43,328 --> 00:15:45,635 Now just lean back. Get a little leverage. 368 00:15:45,765 --> 00:15:47,047 Keep leaning back. Keep leaning back. 369 00:15:47,071 --> 00:15:48,962 Yeah, it's working. 370 00:15:48,986 --> 00:15:51,554 I'm gonna live! 371 00:15:53,207 --> 00:15:54,861 And then I'm gonna kill you. 372 00:16:00,345 --> 00:16:02,608 Caleb, I am so sorry. 373 00:16:02,739 --> 00:16:03,716 - I just... - You're in love with Dylan? 374 00:16:03,740 --> 00:16:05,500 I thought he was gonna die. 375 00:16:05,524 --> 00:16:07,371 I was moved by his passion. 376 00:16:07,395 --> 00:16:08,764 I thought I should say it back. 377 00:16:08,788 --> 00:16:10,007 So you didn't mean it. 378 00:16:10,137 --> 00:16:11,985 But she was sure quick to say it. 379 00:16:12,009 --> 00:16:15,728 2020 is a dumpster fire. 380 00:16:15,752 --> 00:16:17,754 Okay, here's your ride. 381 00:16:27,024 --> 00:16:28,864 I don't suppose I could catch the next flight? 382 00:16:30,201 --> 00:16:32,029 Go, quaran-team. 383 00:16:45,172 --> 00:16:46,260 Okay, when you get 384 00:16:46,391 --> 00:16:47,673 to the bottom, I'll drop the medical bag 385 00:16:47,697 --> 00:16:49,046 and tools down to you. 386 00:16:49,176 --> 00:16:50,545 Copy that. 387 00:16:50,569 --> 00:16:53,548 In the future, if anybody asks, 388 00:16:53,572 --> 00:16:54,810 this is how I got my name. 389 00:16:59,796 --> 00:17:02,601 I feel like such a cliché. 390 00:17:08,369 --> 00:17:09,588 Buck, I'm in. 391 00:17:58,898 --> 00:17:59,898 Come on, wake up. 392 00:18:02,815 --> 00:18:04,488 Thank God. 393 00:18:05,644 --> 00:18:07,864 Buck, I got 'im. 394 00:18:07,994 --> 00:18:09,624 Can't be any more than a few days old, 395 00:18:09,648 --> 00:18:11,278 not a scratch on him. 396 00:18:11,302 --> 00:18:12,758 Found the mother, too, deceased. 397 00:18:12,782 --> 00:18:14,716 Looks like blunt force trauma to the head. 398 00:18:14,740 --> 00:18:17,937 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 399 00:18:17,961 --> 00:18:20,572 All right, let's get you two outta there. 400 00:18:20,703 --> 00:18:22,269 Copy... 401 00:18:24,794 --> 00:18:25,794 Help, we're locked in! 402 00:18:27,274 --> 00:18:29,233 Stand back! 403 00:18:31,452 --> 00:18:33,126 My baby, where is he? What did she do to him? 404 00:18:33,150 --> 00:18:34,518 It's okay. Calm down. 405 00:18:34,542 --> 00:18:36,303 - Your baby? - She took him. 406 00:18:36,327 --> 00:18:37,434 She told me he wasn't mine anymore. 407 00:18:37,458 --> 00:18:38,740 - Who took him? - Carol. 408 00:18:38,764 --> 00:18:40,505 She tricked us into giving up our baby. 409 00:18:40,636 --> 00:18:42,028 She took him from me. 410 00:18:43,900 --> 00:18:45,510 - You're the mother. - Yes. 411 00:18:45,641 --> 00:18:46,641 Do you know where he is? 412 00:18:47,904 --> 00:18:49,383 What happened? 413 00:18:49,514 --> 00:18:50,883 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 414 00:18:50,907 --> 00:18:52,473 The mudslide. Half the hill came down. 415 00:18:54,911 --> 00:18:56,671 She locked you in here? 416 00:18:56,695 --> 00:18:57,890 - Carol? - Yes. 417 00:18:57,914 --> 00:18:59,306 Where is she? 418 00:19:01,178 --> 00:19:03,136 Carol didn't make it. 419 00:19:03,267 --> 00:19:05,549 Feeling less bad about that. 420 00:19:05,573 --> 00:19:07,334 Is anyone injured? I heard screaming. 421 00:19:07,358 --> 00:19:09,099 That was me. 422 00:19:10,361 --> 00:19:12,493 I'm in labor. 423 00:19:12,624 --> 00:19:14,820 Of course. 424 00:19:14,844 --> 00:19:17,063 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 425 00:19:17,194 --> 00:19:18,630 Fast. 426 00:19:21,894 --> 00:19:24,505 Sylvia! 427 00:19:26,725 --> 00:19:27,900 Where are you? 428 00:19:30,773 --> 00:19:31,991 Answer me! 429 00:19:37,170 --> 00:19:38,432 I see you. 430 00:19:38,563 --> 00:19:40,521 I'm coming down to you. 431 00:19:46,136 --> 00:19:47,940 - Sergeant. - I'm here. 432 00:19:47,964 --> 00:19:49,313 I'm here. 433 00:19:51,184 --> 00:19:53,162 Can you move? 434 00:19:53,186 --> 00:19:54,598 Barely. 435 00:19:54,622 --> 00:19:56,949 This thing is crushing me. 436 00:19:56,973 --> 00:19:58,888 It hurts. 437 00:19:59,018 --> 00:20:00,430 You don't think anything's broken? 438 00:20:00,454 --> 00:20:01,954 Maybe a couple of bruised ribs. 439 00:20:01,978 --> 00:20:02,998 How's your breathing? 440 00:20:03,022 --> 00:20:04,894 I'm getting oxygen, 441 00:20:05,024 --> 00:20:06,306 - if that's what you're asking. - Okay. 442 00:20:06,330 --> 00:20:08,743 Let's get this off of you. 443 00:20:12,989 --> 00:20:14,120 Okay. 444 00:20:16,470 --> 00:20:18,840 Dispatch, this is 727-L-30. 445 00:20:18,864 --> 00:20:21,321 I'm gonna need an ETA on those units. 446 00:20:21,345 --> 00:20:24,324 - Thank God she's okay. - All units have been notified. 447 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 They are trying to locate you as quickly as possible. 448 00:20:25,915 --> 00:20:27,240 It might not be quick enough. 449 00:20:27,264 --> 00:20:28,632 The structure shifted, 450 00:20:28,656 --> 00:20:30,460 and we just slid several feet. 451 00:20:30,484 --> 00:20:31,834 Don't have much time. 452 00:20:31,964 --> 00:20:33,270 You go. 453 00:20:33,400 --> 00:20:34,750 You save yourself. 454 00:20:36,012 --> 00:20:37,250 Mom, listen to her. 455 00:20:37,274 --> 00:20:39,667 Get out of there before you both die. 456 00:20:39,798 --> 00:20:42,496 Dispatch, I appreciate your concern, 457 00:20:42,627 --> 00:20:44,431 but I have a job to do and I'm doing it. 458 00:20:44,455 --> 00:20:45,998 If you wanna help, 459 00:20:46,022 --> 00:20:48,478 get that rescue down here now. 460 00:20:48,502 --> 00:20:50,243 Rescue's on the way, Sergeant. 461 00:20:50,374 --> 00:20:51,699 You should go take a break. 462 00:20:51,723 --> 00:20:52,787 You're pulling me from the floor? 463 00:20:52,811 --> 00:20:55,007 Yes, I am. You're done. 464 00:21:06,085 --> 00:21:07,280 From what the women are saying, 465 00:21:07,304 --> 00:21:08,455 it sounds like some kind 466 00:21:08,479 --> 00:21:09,891 of illegal adoption ring. 467 00:21:09,915 --> 00:21:11,515 They get lured in by being promised help 468 00:21:11,612 --> 00:21:13,460 and then coerced to give up their babies. 469 00:21:13,484 --> 00:21:15,312 The deceased we found, she was selling them. 470 00:21:15,442 --> 00:21:17,246 - How many women are down there? - Four. 471 00:21:17,270 --> 00:21:18,900 One in active labor and one infant. 472 00:21:18,924 --> 00:21:20,534 Clearing the roof now for extraction. 473 00:21:20,665 --> 00:21:22,295 Sounds like your guys have a handle on things. 474 00:21:22,319 --> 00:21:23,905 I'll notify LAPD. 475 00:21:23,929 --> 00:21:25,369 They'll want to talk to these women. 476 00:21:26,714 --> 00:21:28,847 There's something else I'd like to brief you on. 477 00:21:30,283 --> 00:21:32,305 What is it? 478 00:21:32,329 --> 00:21:33,480 Skylight's all dug out, 479 00:21:33,504 --> 00:21:35,047 so let's do this like a relay. 480 00:21:35,071 --> 00:21:37,551 I go in, get 'em in the harness, 481 00:21:37,682 --> 00:21:39,442 - send 'em up to you and Hen. - Copy that. Ready? 482 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Yeah. 483 00:21:44,080 --> 00:21:45,274 All right, clear back! 484 00:21:53,306 --> 00:21:55,067 Give that to Chim. 485 00:21:55,091 --> 00:21:56,091 Copy. 486 00:21:57,745 --> 00:21:59,617 You go, just stay back. You're okay. 487 00:22:00,487 --> 00:22:02,185 Keep breathing. That's it. 488 00:22:02,315 --> 00:22:03,553 - Chim, Chim, I'm here. - Thanks. 489 00:22:03,577 --> 00:22:04,577 How we doing back here? 490 00:22:04,665 --> 00:22:06,165 Close, but no baby yet. 491 00:22:06,189 --> 00:22:07,862 Okay, circle back once we get everyone else out. 492 00:22:07,886 --> 00:22:08,931 Copy that. 493 00:22:12,760 --> 00:22:15,522 You are doing so good, Amber. 494 00:22:15,546 --> 00:22:18,244 I can't believe I'm having a kid down here. 495 00:22:18,375 --> 00:22:19,593 Alone. 496 00:22:19,724 --> 00:22:21,920 What about the father? 497 00:22:21,944 --> 00:22:23,380 He doesn't know. 498 00:22:23,510 --> 00:22:25,097 I didn't tell him. 499 00:22:25,121 --> 00:22:28,689 He, wasn't a good guy. 500 00:22:34,173 --> 00:22:35,958 I'm sorry. 501 00:22:36,088 --> 00:22:37,544 That how you ended up here? 502 00:22:37,568 --> 00:22:39,265 Yeah, I didn't have anybody. 503 00:22:40,484 --> 00:22:41,702 No one? 504 00:22:43,313 --> 00:22:45,552 My parents kicked me out. 505 00:22:45,576 --> 00:22:47,708 I had nowhere to go. 506 00:22:47,839 --> 00:22:49,232 Then I met Carol, 507 00:22:49,362 --> 00:22:52,733 and she made it seem like this was the best option. 508 00:22:52,757 --> 00:22:55,344 My only option. 509 00:22:55,368 --> 00:22:56,780 And she promised me that 510 00:22:56,804 --> 00:22:59,000 I wouldn't be doing this by myself, 511 00:22:59,024 --> 00:23:01,350 and that my baby would be better off. 512 00:23:01,374 --> 00:23:03,159 And I believed her. 513 00:23:03,289 --> 00:23:05,161 I was an idiot. 514 00:23:05,291 --> 00:23:06,399 No, no, no, no. 515 00:23:06,423 --> 00:23:08,575 You were scared. 516 00:23:08,599 --> 00:23:10,011 We don't always make the best decisions 517 00:23:10,035 --> 00:23:11,635 when we're operating out of fear, right? 518 00:23:17,173 --> 00:23:18,933 We're gonna get you out of here. 519 00:23:18,957 --> 00:23:20,872 How? 520 00:23:21,003 --> 00:23:23,092 It's too heavy. You're wasting your time. 521 00:23:23,222 --> 00:23:26,375 If I could just find something and use it as leverage 522 00:23:26,399 --> 00:23:27,923 to lift it off of you. 523 00:23:29,968 --> 00:23:30,989 Bingo. 524 00:23:39,282 --> 00:23:40,781 The longer you stay, there's a chance neither of us 525 00:23:40,805 --> 00:23:42,043 is getting out of here. 526 00:23:42,067 --> 00:23:44,176 Go and get help. You can come back for me. 527 00:23:44,200 --> 00:23:45,220 I'm not leaving you. 528 00:23:45,244 --> 00:23:46,221 We're in this together, 529 00:23:46,245 --> 00:23:47,638 and neither one of us is dying. 530 00:23:47,768 --> 00:23:50,225 Not here. Not today. 531 00:23:55,080 --> 00:23:57,841 I feel like I'm afraid all the time. 532 00:23:57,865 --> 00:24:00,216 I'm gonna be a terrible mother. 533 00:24:04,785 --> 00:24:06,545 You know, I heard 90% of being a good parent 534 00:24:06,613 --> 00:24:08,441 is just showing up. 535 00:24:08,572 --> 00:24:10,052 You've already got that part covered. 536 00:24:11,923 --> 00:24:13,272 Do you have kids? 537 00:24:13,403 --> 00:24:15,424 Not yet. 538 00:24:15,448 --> 00:24:18,036 My girlfriend's pregnant. Our first. 539 00:24:18,060 --> 00:24:20,429 You're lucky. 540 00:24:20,453 --> 00:24:21,691 You don't know how many times 541 00:24:21,715 --> 00:24:23,998 I wished I had someone there with me. 542 00:24:24,022 --> 00:24:26,087 All those firsts. 543 00:24:26,111 --> 00:24:31,223 The ultrasounds and when the baby started moving. 544 00:24:31,247 --> 00:24:32,639 And then kicking. 545 00:24:34,380 --> 00:24:37,775 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 546 00:24:39,081 --> 00:24:40,821 I was so lonely. 547 00:24:43,694 --> 00:24:46,914 I guess that's how I ended up here, right? 548 00:24:47,045 --> 00:24:48,805 Thinking that I would feel safer 549 00:24:48,829 --> 00:24:50,831 with someone by my side. 550 00:24:50,962 --> 00:24:52,572 I was so wrong. 551 00:24:54,618 --> 00:24:56,465 Hey. 552 00:24:56,489 --> 00:24:58,685 You are about to have someone by your side 553 00:24:58,709 --> 00:25:00,624 for the rest of your life. 554 00:25:01,755 --> 00:25:03,322 Yeah. 555 00:25:03,453 --> 00:25:06,040 I guess I am. 556 00:25:10,764 --> 00:25:12,525 You have kids, right? 557 00:25:12,549 --> 00:25:15,180 Family? I have nobody. 558 00:25:15,204 --> 00:25:18,183 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 559 00:25:18,207 --> 00:25:20,098 You have people to go home to. Go. 560 00:25:20,122 --> 00:25:21,925 I deserve this. 561 00:25:21,949 --> 00:25:25,146 You think you deserve to die alone in the dark 562 00:25:25,170 --> 00:25:28,367 just because you lived your life alone? 563 00:25:28,391 --> 00:25:30,064 I deserve it 'cause I never should've survived 564 00:25:30,088 --> 00:25:31,176 in the first place. 565 00:25:33,787 --> 00:25:35,267 It was a car accident. 566 00:25:37,704 --> 00:25:39,532 I was driving. 567 00:25:39,663 --> 00:25:44,363 My sister was in the passenger seat. 568 00:25:44,494 --> 00:25:46,235 Another car came out of nowhere, and. 569 00:25:50,239 --> 00:25:52,347 I survived and my sister didn't. 570 00:25:55,940 --> 00:25:58,005 I'm sorry. 571 00:25:58,029 --> 00:26:01,095 Afterwards, everyone told me I should get back out there 572 00:26:01,119 --> 00:26:03,228 and move on with my life, 573 00:26:03,252 --> 00:26:06,318 but without my sister in the world, I just... 574 00:26:06,342 --> 00:26:09,016 Just wanted to be in it less. 575 00:26:09,040 --> 00:26:12,565 Eventually, I just stopped going out at all. 576 00:26:12,696 --> 00:26:15,133 You gave up on yourself. 577 00:26:15,264 --> 00:26:17,614 On life. 578 00:26:17,744 --> 00:26:19,485 Wouldn't you? 579 00:26:21,792 --> 00:26:23,378 Of course you wouldn't. 580 00:26:23,402 --> 00:26:26,144 You're not a weak person. 581 00:26:27,014 --> 00:26:28,146 No! 582 00:26:31,845 --> 00:26:35,458 When I said I was injured in the line of duty. 583 00:26:37,590 --> 00:26:38,939 I was attacked. 584 00:26:41,812 --> 00:26:44,791 I was looking for a suspect, but 585 00:26:44,815 --> 00:26:47,296 he found me first. 586 00:26:49,036 --> 00:26:52,953 I've never felt more weak. 587 00:26:54,346 --> 00:26:57,480 More powerless in my life. 588 00:27:00,265 --> 00:27:01,590 Your trouble wasn't your fault. 589 00:27:01,614 --> 00:27:05,028 No, but I still blamed myself. 590 00:27:05,052 --> 00:27:08,143 Walked into that building alone. 591 00:27:10,319 --> 00:27:12,756 Just like you blame yourself for driving. 592 00:27:16,325 --> 00:27:18,936 It's that guilt that you've been carrying. 593 00:27:20,633 --> 00:27:23,767 It doesn't help; It only isolates you. 594 00:27:27,292 --> 00:27:29,555 But I couldn't save my sister. 595 00:27:33,646 --> 00:27:36,040 But you could still save yourself. 596 00:27:36,171 --> 00:27:39,086 You can push through the fear 597 00:27:39,217 --> 00:27:41,915 and the pain and come out on the other side. 598 00:27:44,788 --> 00:27:46,461 Okay, breathe through it. 599 00:27:46,485 --> 00:27:47,636 Breathe through it. You got this. 600 00:27:47,660 --> 00:27:49,116 You can do this. You got it. 601 00:27:49,140 --> 00:27:50,272 I can't do it! I can't! 602 00:27:50,402 --> 00:27:52,293 No, I can't do it! 603 00:27:52,317 --> 00:27:53,903 No, you can do this. This baby is coming. 604 00:27:53,927 --> 00:27:55,862 Not here, no, not now. I can't. 605 00:27:55,886 --> 00:27:57,429 Amber, you can do this. 606 00:27:57,453 --> 00:27:59,431 I can't. 607 00:27:59,455 --> 00:28:01,587 I can't do this by myself. 608 00:28:05,156 --> 00:28:06,655 You don't have to, okay? 609 00:28:06,679 --> 00:28:07,941 We're in this together. 610 00:28:08,072 --> 00:28:10,379 I'm here. I'm right here, okay? 611 00:28:12,381 --> 00:28:13,686 It hurts. 612 00:28:13,817 --> 00:28:14,861 But you can do it. 613 00:28:14,992 --> 00:28:17,275 You can do it. 614 00:28:17,299 --> 00:28:19,736 Now lift and push. 615 00:28:19,866 --> 00:28:21,670 Push through the pain. You've got to. 616 00:28:21,694 --> 00:28:22,671 It's the only way. 617 00:28:22,695 --> 00:28:23,803 You ready? 618 00:28:23,827 --> 00:28:25,848 Okay. 619 00:28:25,872 --> 00:28:29,659 One, two, three. 620 00:28:29,789 --> 00:28:30,897 Push! 621 00:28:30,921 --> 00:28:32,115 Here we go, with me. 622 00:28:32,139 --> 00:28:33,508 One, two, push. Here you go, Amber. 623 00:28:33,532 --> 00:28:34,664 Now, push! 624 00:28:36,231 --> 00:28:38,102 Push! Push! 625 00:28:40,191 --> 00:28:41,690 - That's it! - Push! 626 00:28:41,714 --> 00:28:42,715 That's it! 627 00:28:42,846 --> 00:28:43,866 We got it! 628 00:28:50,070 --> 00:28:51,961 She's here. 629 00:28:51,985 --> 00:28:53,833 Your beautiful baby girl is here. 630 00:28:59,515 --> 00:29:00,622 Is she okay? 631 00:29:04,911 --> 00:29:06,391 She's perfect. 632 00:29:12,528 --> 00:29:13,722 How you feeling? 633 00:29:13,746 --> 00:29:15,724 Like I'm ready to get the hell outta here. 634 00:29:18,969 --> 00:29:20,903 Thank you for not leaving me. 635 00:29:22,059 --> 00:29:23,626 Okay. 636 00:29:25,280 --> 00:29:27,586 Our part's not over. 637 00:29:27,717 --> 00:29:29,762 We still gotta climb outta here. 638 00:29:29,893 --> 00:29:32,243 Well, then, we better get moving. 639 00:29:34,898 --> 00:29:36,465 Ready to move? 640 00:29:37,770 --> 00:29:39,685 Atta girl. 641 00:29:49,347 --> 00:29:50,957 Any word on my mom? 642 00:29:52,437 --> 00:29:55,440 Rescue units are looking. They'll find her. 643 00:30:00,315 --> 00:30:02,404 I'm sorry. I just. 644 00:30:04,319 --> 00:30:06,166 I was trying to save my mom. 645 00:30:06,190 --> 00:30:08,018 I know. 646 00:30:08,148 --> 00:30:09,846 But you only made the situation worse. 647 00:30:11,282 --> 00:30:13,589 Look, when we are on those calls, 648 00:30:13,719 --> 00:30:16,156 we're someone else's lifeline. 649 00:30:17,462 --> 00:30:21,399 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 650 00:30:21,423 --> 00:30:24,077 So we don't get to panic, 651 00:30:24,208 --> 00:30:26,428 no matter who is on the other end of that line. 652 00:30:30,040 --> 00:30:32,584 It won't happen again. 653 00:30:32,608 --> 00:30:33,783 Good. 654 00:30:35,262 --> 00:30:37,415 'Cause we need you back out there. 655 00:30:41,225 --> 00:30:42,531 Watch your step. 656 00:30:43,880 --> 00:30:45,272 Amber! 657 00:30:45,403 --> 00:30:46,641 What are you still doing here? 658 00:30:46,665 --> 00:30:47,947 II thought they would've taken you 659 00:30:47,971 --> 00:30:49,252 to the hospital by now. 660 00:30:49,276 --> 00:30:51,646 I couldn't leave without you. 661 00:30:51,670 --> 00:30:53,866 Another transport's on the way. 662 00:30:53,890 --> 00:30:55,413 Good job, Chim. 663 00:30:55,544 --> 00:30:57,043 You must feel pretty good? 664 00:30:57,067 --> 00:30:59,437 Yeah. How was the practice run? 665 00:30:59,461 --> 00:31:01,071 Great. 666 00:31:01,201 --> 00:31:02,831 In all fairness, I didn't have to do a lot. 667 00:31:02,855 --> 00:31:04,074 Just kinda catch. 668 00:31:04,204 --> 00:31:05,902 Yeah, and he doesn't need a practice run. 669 00:31:06,032 --> 00:31:09,011 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 670 00:31:10,559 --> 00:31:12,691 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 671 00:31:12,822 --> 00:31:14,190 No, he's still working. 672 00:31:24,486 --> 00:31:25,704 I don't see them! 673 00:31:41,024 --> 00:31:42,697 Watch your step! 674 00:31:42,721 --> 00:31:44,810 Look! Over there in the distance! 675 00:31:51,295 --> 00:31:52,775 Hey! 676 00:31:58,433 --> 00:31:59,932 Down here! 677 00:31:59,956 --> 00:32:03,394 Hey! Hey! Hey! 678 00:32:04,526 --> 00:32:06,005 They can't see us. 679 00:32:07,267 --> 00:32:08,617 The beam's too weak. 680 00:32:14,057 --> 00:32:15,904 Wait here. 681 00:32:26,983 --> 00:32:28,463 Down here! 682 00:32:31,466 --> 00:32:34,749 Go back! Over there! Go back! 683 00:32:47,090 --> 00:32:48,415 Found them! 684 00:32:48,439 --> 00:32:49,875 We got 'em! Right there! 685 00:33:01,452 --> 00:33:03,759 Wasn't expecting to see you, Captain. 686 00:33:03,889 --> 00:33:05,325 Well, I heard you needed a ride. 687 00:33:07,937 --> 00:33:11,375 Dispatch, this is 727-L-30. 688 00:33:11,506 --> 00:33:13,812 Rescue has arrived. 689 00:33:16,728 --> 00:33:18,338 I think this is your call. 690 00:33:19,470 --> 00:33:21,037 You sure? 691 00:33:21,167 --> 00:33:23,343 Just remember what I said. You're the lifeline. 692 00:33:27,565 --> 00:33:30,437 Copy that, 727-L-30. 693 00:33:30,568 --> 00:33:32,198 Glad to hear you're okay. 694 00:33:32,222 --> 00:33:34,093 Glad to hear you too, Dispatch. 695 00:33:36,269 --> 00:33:37,986 Thanks for coming to get me. 696 00:33:38,010 --> 00:33:39,359 Always. 697 00:33:58,248 --> 00:34:00,076 What's this? 698 00:34:00,206 --> 00:34:02,228 We wanted to celebrate your first day back at work. 699 00:34:02,252 --> 00:34:04,143 What a nice surprise. 700 00:34:04,167 --> 00:34:06,493 Turns out, you were the one with the real surprise. 701 00:34:06,517 --> 00:34:07,823 You know, so much for desk duty. 702 00:34:07,953 --> 00:34:10,497 I almost had a desk fall on my head. 703 00:34:10,521 --> 00:34:11,890 All right, well, these are almost done. 704 00:34:11,914 --> 00:34:12,934 I just need to grab a salad from the kitchen. 705 00:34:12,958 --> 00:34:14,370 I got it. 706 00:34:17,659 --> 00:34:19,051 How are you doing? 707 00:34:19,182 --> 00:34:20,420 We both had a hell of a day. 708 00:34:20,444 --> 00:34:21,444 Yeah, it was crazy. 709 00:34:23,403 --> 00:34:25,405 It takes its toll. 710 00:34:27,625 --> 00:34:30,497 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 711 00:34:30,628 --> 00:34:32,630 You know, no one would fault you 712 00:34:32,761 --> 00:34:34,303 if you decided to walk away. 713 00:34:34,327 --> 00:34:37,330 Especially after the day you had. 714 00:34:37,461 --> 00:34:39,506 You think I'm going to quit? 715 00:34:39,637 --> 00:34:41,528 - That I can't hack it? - I know you're capable. 716 00:34:41,552 --> 00:34:43,423 I just hoped you come to your senses. 717 00:34:44,816 --> 00:34:46,098 I know you don't understand why. 718 00:34:46,122 --> 00:34:47,514 You're right. I don't. 719 00:34:47,645 --> 00:34:49,101 You were looking forward to USC. 720 00:34:49,125 --> 00:34:50,885 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 721 00:34:50,909 --> 00:34:52,868 You had plans. 722 00:34:52,998 --> 00:34:54,260 Then all of a sudden... 723 00:34:54,391 --> 00:34:56,262 You got hurt. 724 00:34:56,393 --> 00:34:58,110 Plans changed. 725 00:35:01,659 --> 00:35:04,290 I took the job because of you. 726 00:35:04,314 --> 00:35:06,771 - What? - This last year. 727 00:35:06,795 --> 00:35:08,729 Dad's brain tumor, you almost dying. 728 00:35:08,753 --> 00:35:10,688 Then everything else in the world? 729 00:35:10,712 --> 00:35:12,539 I couldn't control any of it. 730 00:35:12,670 --> 00:35:13,995 And the thought of you going back out there 731 00:35:14,019 --> 00:35:16,128 - on the streets? - May. 732 00:35:16,152 --> 00:35:18,304 I've been a cop for 30 years. 733 00:35:18,328 --> 00:35:20,330 I know how to do this job. 734 00:35:20,460 --> 00:35:23,222 You do not have to worry about me. 735 00:35:23,246 --> 00:35:24,789 But I do. 736 00:35:24,813 --> 00:35:26,747 You take crazy risks with your life. 737 00:35:26,771 --> 00:35:29,097 I'm a police officer. It comes with the territory. 738 00:35:29,121 --> 00:35:30,664 And that's why I took this job. 739 00:35:30,688 --> 00:35:32,753 So when you go out there, 740 00:35:32,777 --> 00:35:34,712 you'll never have to be alone again. 741 00:35:51,927 --> 00:35:53,556 Albert. 742 00:35:53,580 --> 00:35:55,844 You can't just keep leaving your stuff laying around. 743 00:36:06,071 --> 00:36:07,483 You're not Albert. 744 00:36:07,507 --> 00:36:08,920 No. 745 00:36:08,944 --> 00:36:10,293 I'm... 746 00:36:12,208 --> 00:36:13,707 Wow. 747 00:36:13,731 --> 00:36:15,143 You're so... 748 00:36:15,167 --> 00:36:16,188 Pregnant. 749 00:36:16,212 --> 00:36:17,798 Yeah, on the video chat, 750 00:36:17,822 --> 00:36:21,565 it didn't... it didn't seem soso real. 751 00:36:21,696 --> 00:36:23,915 So what are you doing here? 752 00:36:27,963 --> 00:36:30,593 I'm home. 753 00:36:30,617 --> 00:36:33,011 If you still want me here. 754 00:36:33,142 --> 00:36:35,294 I do. 755 00:36:35,318 --> 00:36:37,189 But why now? 756 00:36:37,320 --> 00:36:40,386 I mean, nothing's changed. 757 00:36:40,410 --> 00:36:41,846 The world is still the same. 758 00:36:41,977 --> 00:36:47,001 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 759 00:36:47,025 --> 00:36:49,395 You make me so happy. 760 00:36:49,419 --> 00:36:51,832 You and this baby. 761 00:36:51,856 --> 00:36:54,748 Maybe a little too happy because... 762 00:36:54,772 --> 00:36:56,861 See, I've been so worried 763 00:36:56,992 --> 00:36:58,621 that something terrible was gonna happen, 764 00:36:58,645 --> 00:37:00,691 - so I just... - Ran. 765 00:37:03,781 --> 00:37:05,261 I got scared. 766 00:37:05,391 --> 00:37:08,022 I'm so sorry. 767 00:37:08,046 --> 00:37:09,395 I'm scared too. 768 00:37:23,018 --> 00:37:25,411 So let's try being scared together. 769 00:37:28,414 --> 00:37:29,764 Welcome home. 770 00:37:32,027 --> 00:37:33,874 All right, well, we better get going. 771 00:37:33,898 --> 00:37:35,354 David is gonna be home from his shift soon. 772 00:37:35,378 --> 00:37:36,379 Already? 773 00:37:45,214 --> 00:37:47,714 Why don't we let Harry stay here tonight? 774 00:37:47,738 --> 00:37:49,740 I can pick him up tomorrow morning before school. 775 00:37:49,871 --> 00:37:52,284 - Are you sure? - I'm sure you're missing him. 776 00:37:55,659 --> 00:37:58,464 Is everything okay with David? 777 00:37:58,488 --> 00:38:00,490 Okay, you don't have to keep being polite. 778 00:38:00,620 --> 00:38:02,884 Okay, I know you think that we went COVID crazy 779 00:38:03,014 --> 00:38:04,320 with David moving in so fast. 780 00:38:04,450 --> 00:38:07,516 Well, look, it just... it felt right. 781 00:38:07,540 --> 00:38:09,692 You know, no wasting time. 782 00:38:09,716 --> 00:38:11,607 That is not what I meant. 783 00:38:11,631 --> 00:38:13,546 I'm happy for you. 784 00:38:13,677 --> 00:38:15,984 You deserve someone like David in your life. 785 00:38:16,114 --> 00:38:18,290 I mean, I'm glad you found each other. 786 00:38:18,421 --> 00:38:19,615 Thank you. 787 00:38:19,639 --> 00:38:21,835 That that means a lot. 788 00:38:21,859 --> 00:38:24,533 But the man looks tired. 789 00:38:24,557 --> 00:38:26,777 Tell him to get some rest. 790 00:38:54,326 --> 00:38:55,782 People who love each other 791 00:38:55,806 --> 00:38:58,524 are always connected by an invisible string 792 00:38:58,548 --> 00:38:59,960 made of love. 793 00:38:59,984 --> 00:39:03,945 Carla, do you have an invisible string? 794 00:39:04,075 --> 00:39:05,337 You know I do. 795 00:39:05,468 --> 00:39:07,881 And it's connected right to you. 796 00:39:07,905 --> 00:39:09,317 Even if I can't see you? 797 00:39:09,341 --> 00:39:11,319 You can see me any time you want 798 00:39:11,343 --> 00:39:12,755 on the computer. 799 00:39:12,779 --> 00:39:15,323 See, me and you? We're connected. 800 00:39:15,347 --> 00:39:17,132 No matter what. 801 00:39:49,120 --> 00:39:50,358 Hey. 802 00:39:50,382 --> 00:39:52,621 How's the ER? 803 00:39:52,645 --> 00:39:54,797 Better than yesterday. 804 00:39:54,821 --> 00:39:56,693 How was dinner at Athena's? 805 00:39:58,260 --> 00:40:01,176 She thinks you're not getting enough sleep. 806 00:40:04,005 --> 00:40:06,442 As they slept, they started dreaming 807 00:40:06,572 --> 00:40:09,856 of all the invisible strings they had, 808 00:40:09,880 --> 00:40:12,598 and all the strings their friends have, 809 00:40:12,622 --> 00:40:14,450 and their friends have, 810 00:40:14,580 --> 00:40:17,105 until everyone in the world 811 00:40:17,235 --> 00:40:20,282 was connected by invisible strings. 812 00:40:22,414 --> 00:40:23,763 Night, boys. 813 00:40:25,591 --> 00:40:26,636 How do I look? 814 00:40:26,766 --> 00:40:28,855 Like the sexy doctor you are. 815 00:40:28,986 --> 00:40:30,877 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 816 00:40:30,901 --> 00:40:33,184 Here, Mama. For your first day. 817 00:40:33,208 --> 00:40:35,621 Are you sure? 818 00:40:35,645 --> 00:40:37,014 I thought it was your favorite. 819 00:40:37,038 --> 00:40:38,624 You borrow for luck. 820 00:40:38,648 --> 00:40:40,191 For luck. 821 00:40:40,215 --> 00:40:42,541 I'm gonna need all the luck I can get. 822 00:40:42,565 --> 00:40:45,065 And a hug. 823 00:40:45,089 --> 00:40:47,048 Okay. You're gonna crush it. 824 00:40:47,178 --> 00:40:48,484 Here's hoping. 825 00:40:52,357 --> 00:40:54,664 Welcome, new medical students. 826 00:40:54,794 --> 00:40:57,667 I am your professor. Hope you're ready for... 827 00:40:57,797 --> 00:40:59,886 So how do the uncles like living together? 828 00:41:00,017 --> 00:41:02,039 Buck has a lot of rules. 829 00:41:02,063 --> 00:41:03,890 Are you really complaining 830 00:41:04,021 --> 00:41:06,086 that I said we're gonna split chores evenly? 831 00:41:06,110 --> 00:41:08,219 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 832 00:41:08,243 --> 00:41:10,158 I contribute in other ways. 833 00:41:10,288 --> 00:41:13,876 - I make a great cup of coffee. - I can attest to that. 834 00:41:13,900 --> 00:41:15,443 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 835 00:41:15,467 --> 00:41:18,166 It's one cup a day, people. Back off. 836 00:41:18,296 --> 00:41:19,689 Ooh, sorry. Gotta go. 837 00:41:19,819 --> 00:41:21,499 And you know what, stop being so secretive 838 00:41:21,604 --> 00:41:22,735 about your new lady friend. 839 00:41:22,866 --> 00:41:24,041 I wanna meet her! 840 00:41:27,305 --> 00:41:29,525 Good morning, Evan. How are you? 841 00:41:29,655 --> 00:41:32,678 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 842 00:41:32,702 --> 00:41:35,748 I've actually been... been thinking a lot 843 00:41:35,879 --> 00:41:37,533 about what you said in our last session, 844 00:41:37,663 --> 00:41:41,189 and how I hide my true feelings from others. 845 00:41:45,106 --> 00:41:47,388 I'm starting to think you might be right. 846 00:41:47,412 --> 00:41:50,024 Okay. Let's start there. 847 00:41:52,722 --> 00:41:54,376 What? What? What? What? 848 00:41:54,506 --> 00:41:56,421 I think someone wants to say "good morning." 849 00:42:04,429 --> 00:42:06,059 Hi. 850 00:42:06,083 --> 00:42:07,693 It's your dad. 851 00:42:07,824 --> 00:42:09,434 I'm here. 852 00:42:11,045 --> 00:42:13,047 I'm right here. 853 00:42:15,484 --> 00:42:16,876 Ooh. 58130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.