Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,030 --> 00:01:45,620
We will soon meet again.
2
00:01:47,410 --> 00:01:48,300
Now.
3
00:01:49,290 --> 00:01:51,000
You must awaken now...
4
00:01:53,830 --> 00:01:54,970
Cordelia.
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,070
What's wrong with me?
6
00:02:09,810 --> 00:02:11,360
My chest hurts again.
7
00:02:41,800 --> 00:02:43,630
Hey, stop!
8
00:02:45,970 --> 00:02:47,360
Oh, be quiet.
9
00:02:50,600 --> 00:02:51,500
Excuse me...
10
00:02:52,730 --> 00:02:55,140
Is that you, Shu?
11
00:03:00,400 --> 00:03:01,870
Do you want something?
12
00:03:03,820 --> 00:03:05,480
I'm sorry to disturb you.
13
00:03:12,910 --> 00:03:14,910
Um, I...
14
00:03:16,040 --> 00:03:17,880
Something has been
wrong with me recently.
15
00:03:19,170 --> 00:03:21,320
I can hear the voice of
a woman who isn't there
16
00:03:21,840 --> 00:03:23,710
and I feel unsteady.
17
00:03:26,520 --> 00:03:29,310
I just don't feel like myself.
18
00:03:31,060 --> 00:03:32,130
Really?
19
00:03:33,430 --> 00:03:34,810
All right, come here.
20
00:03:45,490 --> 00:03:46,650
What are you doing?
21
00:03:47,160 --> 00:03:48,060
Please...
22
00:03:49,380 --> 00:03:50,200
Let me go!
23
00:04:11,430 --> 00:04:14,750
Your blood has changed.
24
00:04:16,380 --> 00:04:18,320
The awakening is at hand.
25
00:04:21,980 --> 00:04:24,030
Your blood is different.
26
00:04:31,410 --> 00:04:34,750
I's hot and bursting out now.
27
00:04:48,680 --> 00:04:52,790
Your neck isn't the only part
of you supplied with blood.
28
00:04:55,720 --> 00:04:59,860
Fresh, new blood also
flows through your wrists.
29
00:05:01,770 --> 00:05:04,180
I can tell, even through your skin.
30
00:05:04,900 --> 00:05:06,570
It smells good.
31
00:05:09,110 --> 00:05:10,320
Don't move.
32
00:05:20,790 --> 00:05:23,420
You have blood of the finest quality.
33
00:05:24,250 --> 00:05:26,470
I'll give you that much.
34
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
Are you frightened?
35
00:05:31,390 --> 00:05:36,380
I'm not opposed to the
look of fear in your eyes.
36
00:05:47,690 --> 00:05:50,650
Your blood is more
delicious than anyone's.
37
00:05:51,740 --> 00:05:54,320
It slakes my every thirst.
38
00:05:56,490 --> 00:05:59,330
Shu, no!
39
00:06:01,000 --> 00:06:04,060
So, this the awakening?
40
00:06:07,840 --> 00:06:09,810
Women are terrifying.
41
00:06:10,670 --> 00:06:13,050
I'm all worked up in spite of myself.
42
00:06:13,840 --> 00:06:16,200
You're impressive.
43
00:06:16,850 --> 00:06:19,720
What do you mean by the awakening?
44
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Tell me!
45
00:06:25,310 --> 00:06:30,150
No sacrificial bride has ever
survived to the point of awakening.
46
00:06:30,940 --> 00:06:34,010
Sacrificial bride?
47
00:06:38,700 --> 00:06:40,080
That guy...
48
00:06:40,830 --> 00:06:43,250
contacted me the other day.
49
00:06:44,290 --> 00:06:46,670
He said, "We have a guest
arriving from the church,
50
00:06:46,670 --> 00:06:48,810
so treat her with respect."
51
00:06:49,250 --> 00:06:50,340
What?
52
00:06:50,340 --> 00:06:53,260
Are you telling me that Pancake
here is the prospective bride?
53
00:06:53,720 --> 00:06:55,350
Oh, is that all?
54
00:06:56,550 --> 00:06:59,730
More like a sacrifice than a bride.
55
00:07:01,980 --> 00:07:03,100
Tell me.
56
00:07:05,020 --> 00:07:07,280
What is the real reason I'm here?
57
00:07:08,610 --> 00:07:11,990
Does my father have a strong
connection to your family?
58
00:07:15,450 --> 00:07:17,420
He'll answer your questions.
59
00:07:18,950 --> 00:07:20,460
I know you're in here.
60
00:07:22,710 --> 00:07:24,880
You have always been very perceptive.
61
00:07:31,880 --> 00:07:33,790
Ex..Excuse me, but who are you?
62
00:07:37,090 --> 00:07:38,180
This is Richter.
63
00:07:39,720 --> 00:07:41,470
Our uncle.
64
00:08:07,080 --> 00:08:09,540
Please forgive the poor
manners of my nephews.
65
00:08:10,170 --> 00:08:13,220
I try to smarten them
up, but it never takes.
66
00:08:14,340 --> 00:08:17,890
So, what is it that you wish to know?
67
00:08:19,640 --> 00:08:22,860
Um, I...
68
00:08:24,390 --> 00:08:26,460
I want to know why I came here.
69
00:08:27,230 --> 00:08:29,570
I want to know why was I chosen.
70
00:08:32,070 --> 00:08:37,080
And how my father is involved
with the s..sacrificial brides.
71
00:08:40,780 --> 00:08:42,060
Chosen?
72
00:08:42,740 --> 00:08:45,000
How conceited can you be?
73
00:08:46,790 --> 00:08:52,290
You came to this house because
you're of a suitable bridal age
74
00:08:52,290 --> 00:08:55,260
and were the easiest mortal to obtain.
75
00:08:56,340 --> 00:08:59,690
Only a foolish mortal would
consider such a thing
76
00:09:00,140 --> 00:09:03,230
necessity or chance.
77
00:09:04,470 --> 00:09:05,840
Then, my father...
78
00:09:06,230 --> 00:09:09,760
This does not involve anyone
as inferior as your father.
79
00:09:10,980 --> 00:09:15,450
My father really didn't know about this!
80
00:09:16,440 --> 00:09:17,540
Thank God.
81
00:09:34,500 --> 00:09:35,410
Oh...
82
00:09:36,620 --> 00:09:37,980
I will finally see you once again.
83
00:09:39,300 --> 00:09:41,870
Finally, my darling.
84
00:09:44,930 --> 00:09:47,840
How I have waited for
this moment to arrive.
85
00:09:49,270 --> 00:09:51,900
Now, come to me.
86
00:10:10,160 --> 00:10:11,810
What's happening?
87
00:10:29,180 --> 00:10:30,810
Now, let us go...
88
00:10:32,270 --> 00:10:33,330
to her.
89
00:11:04,340 --> 00:11:07,520
There is no further need for this.
90
00:11:37,210 --> 00:11:39,280
There is no need to hesitate.
91
00:11:40,090 --> 00:11:43,130
That dress belongs to you.
92
00:12:14,620 --> 00:12:18,350
We finally meet again, Richter.
93
00:12:23,920 --> 00:12:26,250
My beloved Cordelia.
94
00:13:37,960 --> 00:13:38,580
Hey!
95
00:14:32,130 --> 00:14:34,590
Combing up and shaping your
96
00:14:34,590 --> 00:14:36,830
wet hair with a lazy and greedy kiss.
97
00:14:37,470 --> 00:14:40,520
I will put my indelible
brand of deadly sin
98
00:14:41,190 --> 00:14:44,950
on the smooth skin of
the nape of your neck.
99
00:14:46,940 --> 00:14:48,980
What do you want me to do to you?
100
00:14:48,980 --> 00:14:50,410
Say it.
6596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.