All language subtitles for symphonys romanze E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 2 00:00:17,950 --> 00:00:22,230 ♫ On the surface of the shimmering sea ♫ 3 00:00:22,230 --> 00:00:27,160 ♫ Blocked by the navy blue sea ♫ 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,830 ♫ It doesn’t matter; time will not be forgotten ♫ 5 00:00:29,830 --> 00:00:32,920 ♫ My mask is torn; you met me ♫ 6 00:00:32,920 --> 00:00:38,140 ♫ Wings were burnt by promises ♫ 7 00:00:38,140 --> 00:00:42,300 ♫ But my faith does not cease ♫ 8 00:00:42,300 --> 00:00:50,530 ♫ Clowns can still sing proudly among ridicule ♫ 9 00:00:50,530 --> 00:00:54,710 ♫ My longing is bound by your gaze ♫ 10 00:00:54,710 --> 00:00:58,830 ♫ Sweat severs the doubt to move forward ♫ 11 00:00:58,830 --> 00:01:02,770 ♫ Clowns are not afraid to be broken ♫ 12 00:01:02,770 --> 00:01:06,140 ♫ Time burns to ashes ♫ 13 00:01:06,140 --> 00:01:08,740 ♫ And it doesn't matter ♫ 14 00:01:10,080 --> 00:01:12,840 ♫ And it doesn't matter ♫ 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,140 ♫ And it doesn't matter ♫ 16 00:01:22,460 --> 00:01:30,290 [Symphony's Romance]
♫ And it doesn't matter to me ♫
17 00:01:30,290 --> 00:01:32,920 [Episode 32] 18 00:02:01,340 --> 00:02:02,680 [Wedding of Zhang Kerui and Mo Zhengchao] 19 00:02:02,680 --> 00:02:04,010 [Love] 20 00:02:07,220 --> 00:02:10,840 Greetings to all the guests, family, and friends, thank you all for coming today. 21 00:02:10,840 --> 00:02:14,370 At this beautiful moment, let's all witness 22 00:02:14,370 --> 00:02:16,060 this beautiful ceremony. 23 00:02:16,060 --> 00:02:18,690 Let's welcome the bride! 24 00:03:01,650 --> 00:03:05,330 Groom, please look at the lady in front of you affectionately. 25 00:03:05,330 --> 00:03:09,770 From today forward, for richer, for poorer, 26 00:03:09,770 --> 00:03:11,850 in sickness and in health, 27 00:03:11,850 --> 00:03:16,070 are you willing to hold her hand and go on forever? 28 00:03:16,750 --> 00:03:18,210 I do. 29 00:03:18,210 --> 00:03:22,150 Bride, please look at the man in front of you sincerely. 30 00:03:22,150 --> 00:03:26,900 From today forward, are you willing to walk with him in good times and bad, 31 00:03:26,900 --> 00:03:29,680 until death do you part? 32 00:03:29,680 --> 00:03:31,250 I do. 33 00:03:31,250 --> 00:03:33,820 Please exchange your love token. 34 00:03:40,490 --> 00:03:43,940 Good! Groom, please open your strong arms 35 00:03:43,940 --> 00:03:46,530 and kiss your bride. 36 00:05:15,940 --> 00:05:19,020 What's going on? 37 00:06:10,230 --> 00:06:12,800 Seeing everyone move according to the rhythm, 38 00:06:12,800 --> 00:06:15,080 my blood is also rushing. 39 00:06:15,080 --> 00:06:18,860 What Team RS wants to do that most, is to transmit music using our own methods. 40 00:06:18,860 --> 00:06:22,140 After the countless persisting and waiting, we've finally found a way through. 41 00:06:22,140 --> 00:06:26,690 Today, we must perform with complete joy, and play to the fullest! 42 00:06:35,270 --> 00:06:37,000 The most unique, Team RS. 43 00:06:37,000 --> 00:06:38,530 The most familiar, Team RS, 44 00:06:38,530 --> 00:06:39,820 finally came back. 45 00:06:39,820 --> 00:06:42,660 It's been so long since I felt my blood boiling like this. 46 00:06:42,660 --> 00:06:44,390 That's right! It's like this. 47 00:06:44,390 --> 00:06:46,690 Using our passion to ignite the whole crowd. 48 00:06:46,690 --> 00:06:49,220 We will let you remember this moment forever. 49 00:06:49,220 --> 00:06:52,020 This is Team RS' true qualities. 50 00:06:52,020 --> 00:06:55,690 Let's fly high! 51 00:07:46,560 --> 00:07:48,170 Awesome! 52 00:07:48,170 --> 00:07:50,150 It was. 53 00:07:50,150 --> 00:07:52,150 Cheers! 54 00:07:52,150 --> 00:07:56,670 Electric keyboard, Canon, the lawn, and a white wedding. 55 00:07:56,670 --> 00:07:58,290 We were so amazing. 56 00:07:58,290 --> 00:08:01,360 I almost couldn't stop my hands from playing, do you know that? 57 00:08:01,360 --> 00:08:03,010 - He's nuts.
- What? 58 00:08:03,010 --> 00:08:05,310 Is it that exaggerating? 59 00:08:05,310 --> 00:08:07,360 I didn't make a mistake at that part. 60 00:08:07,360 --> 00:08:09,920 I'm still recalling that song. 61 00:08:09,920 --> 00:08:11,900 Let me tell you guys. 62 00:08:11,900 --> 00:08:16,220 Actually, I'm thankful for everyone. 63 00:08:16,220 --> 00:08:21,030 I always thought after telling you guys those words, you wouldn't come to the team. 64 00:08:21,030 --> 00:08:23,320 - How is that possible?
- That's right! 65 00:08:23,320 --> 00:08:25,870 We made so many mistakes before. 66 00:08:25,870 --> 00:08:28,860 How could we stand up our great concertmaster? 67 00:08:28,860 --> 00:08:32,510 That's right! We took the whole night, to choose the videos, 68 00:08:32,510 --> 00:08:35,660 the music, and brainstormed the stage to make the performance today. 69 00:08:35,660 --> 00:08:38,650 We actually wanted to apologize to you. 70 00:08:38,650 --> 00:08:41,770 We don't mean anything else but we didn't expect 71 00:08:41,770 --> 00:08:44,570 this stage would light up our enthusiasm. 72 00:08:44,570 --> 00:08:46,560 The more towards the end, the more enthusiastic we were. 73 00:08:46,560 --> 00:08:50,940 I think this time was the most exciting since playing the drums. 74 00:08:50,940 --> 00:08:53,850 I think I want to thank our concertmaster first, 75 00:08:53,850 --> 00:08:55,880 and then thank everyone. 76 00:08:55,880 --> 00:08:57,460 - Thank you—
- Enough! 77 00:08:57,460 --> 00:08:58,530 - Forget it!
- We know!
78 00:08:58,530 --> 00:08:59,770 Enough. 79 00:08:59,770 --> 00:09:00,900 We know. 80 00:09:00,900 --> 00:09:03,680 If we keep talking like this, I'm definitely going to cry in front of you. I'm telling you! 81 00:09:03,680 --> 00:09:06,990 Why are you crying? During the times when you should be crying, you didn't. 82 00:09:06,990 --> 00:09:10,780 Don't drop your snot and tear into my noodles soup. 83 00:09:10,780 --> 00:09:13,710 Aren't you disgusting? I was quite hungry, 84 00:09:13,710 --> 00:09:15,340 and now after you said that, I don't want to eat anymore. 85 00:09:15,340 --> 00:09:17,580 The noodles are ready. 86 00:09:17,580 --> 00:09:21,000 Hurry and fill up your stomachs! Go on with your revolution after you get full. 87 00:09:21,000 --> 00:09:22,500 Here! Everyone take it yourself. 88 00:09:22,500 --> 00:09:24,200 - Take it yourself.
- Thank you. 89 00:09:24,200 --> 00:09:27,460 - This one...
- Thank you. 90 00:09:28,040 --> 00:09:29,870 I want the one without soup. 91 00:09:29,870 --> 00:09:32,860 Wait a second! Should we calculate how much we made this time? 92 00:09:32,860 --> 00:09:35,730 - Right, how much?
- How much money? 93 00:09:36,860 --> 00:09:39,510 - Hurry and say it.
- I'm so hungry. 94 00:09:41,490 --> 00:09:43,080 - ¥5,000?
- ¥50,000! 95 00:09:43,080 --> 00:09:45,520 - Really?
- ¥50,000? 96 00:09:45,520 --> 00:09:49,610 The groom said we did well so he increased it. 97 00:09:49,610 --> 00:09:53,320 If we continue to work hard, we'll be moving closer to the Shanghai Concert Hall. 98 00:09:53,320 --> 00:09:54,670 Cheers! 99 00:09:54,670 --> 00:09:55,960 Come on, cheers! 100 00:09:55,960 --> 00:09:58,650 Hurry and eat the noodles! I'm starving. 101 00:09:58,650 --> 00:10:00,820 - Eat!
- Can you guys pay the bill first? 102 00:10:00,820 --> 00:10:03,820 - Uncle, why are you joking? We're all your god-sons.
- I'm joking! 103 00:10:03,820 --> 00:10:06,100 Of course! As long as you guys are willing to eat it, 104 00:10:06,100 --> 00:10:08,890 - then I will treat you everyday, okay?
- Thank you, Uncle. 105 00:10:08,890 --> 00:10:10,730 Thank you, Uncle. 106 00:10:18,310 --> 00:10:21,950 ♪ Tree leaves... ♪ 107 00:10:24,090 --> 00:10:28,350 ♪ Even the tree leaves are sighing ♪ 108 00:10:28,350 --> 00:10:33,620 ♪ Like meeting the Sun in the sunny day ♪ 109 00:10:37,270 --> 00:10:42,780 ♪ Like meeting the Sun in the sunny day. I meet the right—♪ 110 00:10:42,780 --> 00:10:44,530 Rest a bit! 111 00:10:46,160 --> 00:10:50,600 Caiwei, I asked you to come to practice your voice, 112 00:10:50,600 --> 00:10:54,590 so you could step out and forget the unhappiness and sadness in the past. 113 00:10:54,590 --> 00:10:57,750 However, I feel like you're more in pain when you practice. 114 00:10:57,750 --> 00:11:02,490 I think you need to do a vocal nodule surgery. 115 00:11:02,490 --> 00:11:04,480 I think I don't have to do that surgery. 116 00:11:04,480 --> 00:11:07,360 Look! So many people have this illness 117 00:11:07,360 --> 00:11:09,490 but not everyone has the surgery. 118 00:11:09,490 --> 00:11:12,360 Also, listen! I could sing just then. 119 00:11:12,360 --> 00:11:15,800 How about this? Let's go to the hospital for a checkup, 120 00:11:15,800 --> 00:11:19,550 and if the doctor said this surgery is needed, then do it. 121 00:11:19,550 --> 00:11:22,950 Don't let it really affect you from singing in the future. 122 00:11:24,060 --> 00:11:26,020 - That also works.
- Okay. 123 00:11:35,000 --> 00:11:39,200 Fang, do you think it's useful to do this? 124 00:11:39,200 --> 00:11:43,200 Of course, it's useful. Promoting like this will let more people join the Lumle Orchestra. 125 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 That's true! The power of promotion is very strong. 126 00:11:46,200 --> 00:11:48,400 I think it's the power of love. 127 00:11:48,400 --> 00:11:52,000 I remember that Ji Mo is also in the Lumle Orchestra. 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,410 I think that spot is not bad. Let's post them up over there. 129 00:11:54,410 --> 00:11:57,500 [Lumle Show] 130 00:12:00,460 --> 00:12:03,580 Look at the wall along the streets! I prepared a surprise for you. 131 00:12:28,000 --> 00:12:31,100 [The first piano concerto of Chopin] 132 00:12:49,810 --> 00:12:52,210 So why are you looking for me? 133 00:12:55,800 --> 00:12:57,840 Is Deschemps giving you a headache right now 134 00:12:57,840 --> 00:12:59,700 and you're afraid that you'll lose to Tian Yisong? 135 00:13:00,600 --> 00:13:02,400 I never thought I would lose. 136 00:13:02,400 --> 00:13:04,900 Then why aren't you considering about changing 137 00:13:04,900 --> 00:13:06,800 it to another song? 138 00:13:06,800 --> 00:13:09,100 Give up that Chopin piece. 139 00:13:11,460 --> 00:13:13,040 I know. 140 00:13:14,800 --> 00:13:18,800 You don't want to meet him in Deschemps Orchestra right? 141 00:13:22,800 --> 00:13:26,000 - What does it have to do with him?
- Yes, yeah right! 142 00:13:26,000 --> 00:13:29,600 Actually, speaking about being gifted in piano, 143 00:13:29,600 --> 00:13:31,800 I'm way better than that old man, am I not? 144 00:13:31,800 --> 00:13:35,200 It's just that my ambition isn't in piano playing, 145 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 but with conducting. 146 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 But that old man, 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 guards that old broken piano every day, 148 00:13:41,400 --> 00:13:44,000 day after day, year after year. 149 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 I really turned myself into a master! 150 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 But the heavens are too cruel. 151 00:13:51,200 --> 00:13:55,000 After Li Yazhe, there really hasn't 152 00:13:55,000 --> 00:13:58,200 appeared a better Chinese pianist. 153 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 But I'm the same as you. 154 00:14:00,000 --> 00:14:03,200 I really think highly of Fang Xiaowo. 155 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 Actually, I always have a question. 156 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 Why did he retire? 157 00:14:12,410 --> 00:14:14,440 I think regarding this question, 158 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 you should go to ask him personally. 159 00:14:19,400 --> 00:14:23,200 Fine, then. So why did you come to look for me today? 160 00:14:25,800 --> 00:14:29,800 This Waynda, I don't like him in my whole life. 161 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 Do you know why? 162 00:14:32,000 --> 00:14:34,600 He's... than me. 163 00:14:35,800 --> 00:14:37,400 What do you mean? 164 00:14:38,400 --> 00:14:42,400 He's more gifted than me. Do you have to make me say it that clearly? 165 00:14:43,200 --> 00:14:46,300 Why are you mentioning him for? How is it related to him? 166 00:14:48,800 --> 00:14:53,300 I'm here to give my brilliant student some ideas. 167 00:14:53,300 --> 00:14:55,300 - Some ideas?
- That's right. 168 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 Waynda and I 169 00:14:58,400 --> 00:15:01,800 are like you and Tian Yisong right now. 170 00:15:02,500 --> 00:15:05,670 We had a competition in Berlin that year. 171 00:15:05,670 --> 00:15:07,800 He took me down. 172 00:15:07,800 --> 00:15:11,000 He was the piano-conductor. 173 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 I'm thin-skinned. 174 00:15:14,000 --> 00:15:17,100 Let me tell you, this bothers me in my whole life. 175 00:15:17,100 --> 00:15:21,800 But with you, I finally have the chance to turn defeat into victory, 176 00:15:21,800 --> 00:15:26,300 because my disciple, compared to his disciple, 177 00:15:27,900 --> 00:15:31,200 is much stronger, isn't he? 178 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 I sympathize you. 179 00:15:35,030 --> 00:15:36,740 Wait a minute! 180 00:15:38,460 --> 00:15:40,750 You said that he was the piano-conductor? 181 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 What do you think? 182 00:15:43,600 --> 00:15:46,400 Thank you so much. Come on. 183 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 - Thank you, Teacher.
- You're welcome. 184 00:16:24,300 --> 00:16:26,500 [Adressed to Simon] 185 00:16:36,800 --> 00:16:39,600 I've never given up the admiration for the Lumle Orchestra. 186 00:16:39,600 --> 00:16:42,800 I think they still can have the same level from before. 187 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 - I was disappointed but I hope today they will succeed.
- Agree. 188 00:16:46,200 --> 00:16:50,000 But this would be the last time, I am not really confident coming here. 189 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 If this doesn't work, next time I will watch Yisong's group. 190 00:17:01,600 --> 00:17:07,200 I heard both the Butterfly Orchestra and Lumle Orchestra invited Li Yazhe today. 191 00:17:07,200 --> 00:17:10,200 I wonder which side he will go to today. 192 00:17:11,100 --> 00:17:15,800 It looks like Li Yazhe isn't coming to the Lumle Orchestra. 193 00:17:15,800 --> 00:17:18,000 He's not coming to the Lumle Orchestra? 194 00:17:18,000 --> 00:17:21,600 Then... who is going to be the pianist for the recital today? 195 00:20:17,600 --> 00:20:22,400 Jerry, sorry for requesting this all of a sudden, 196 00:20:22,400 --> 00:20:27,200 but after I had given this some serious consideration, I've come to this decision. 197 00:20:27,200 --> 00:20:30,500 I want to conduct using the piano this time for the recital. 198 00:20:31,500 --> 00:20:34,800 Actually, I've persisted with this piece for my selfish motives. 199 00:20:34,800 --> 00:20:38,100 I'm infatuated with how the piano and the other instruments interact and enhance each other's beauty. 200 00:20:38,100 --> 00:20:41,600 Just like a conduct interacting with all the musicians. 201 00:20:41,600 --> 00:20:46,000 Of course, I understand the misgivings from you and Mr. Tao. 202 00:20:46,800 --> 00:20:49,000 I believe that you are also expecting that me and Lumle Orchestra 203 00:20:49,000 --> 00:20:52,200 will give you a wonderful experience. 204 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 I firmly believe that, other than giving up or failure, 205 00:20:55,200 --> 00:20:58,400 Lumle Orchestra will have a third possibility. 206 00:20:58,400 --> 00:21:02,400 So, this time, I want to make this audacious attempt. 207 00:21:02,400 --> 00:21:06,900 I hope you guys can give me a chance and believe in me. 208 00:21:27,400 --> 00:21:33,100 It turns out that the you are the pianist for the recital today. 209 00:23:01,770 --> 00:23:04,470 You were so amazing today. 210 00:23:08,680 --> 00:23:12,740 I'm so tired and you're still pushing me down. Come! Have a seat. 211 00:23:12,740 --> 00:23:17,480 You worked hard. I prepared chocolate cake and black coffee for you. 212 00:23:17,480 --> 00:23:19,650 You're so considerate now. 213 00:23:19,650 --> 00:23:23,700 - Let me give it a try first.
- I'm going to look for Qingshang and the others. 214 00:23:23,700 --> 00:23:27,100 - They're rushing me. You have to finish it.
- You're in such a rush? 215 00:23:27,100 --> 00:23:31,040 You must eat it. I'm leaving! Bye-bye. 216 00:23:31,040 --> 00:23:34,030 - You're so weird.
- You must eat it. 217 00:23:45,150 --> 00:23:48,810 Zhenyan, if you have time tomorrow morning, 218 00:23:48,810 --> 00:23:51,790 I hope you can come to the coffee shop and meet me. 219 00:23:51,790 --> 00:23:55,020 I have a lot to tell you. 220 00:24:23,090 --> 00:24:24,960 [Cinderella] 221 00:24:56,170 --> 00:24:59,950 - Let's go!
- Go where? 222 00:24:59,950 --> 00:25:03,870 Didn't you say we were going to have a coffee? We don't have enough time, let's go. 223 00:25:19,370 --> 00:25:22,750 - What is it?
- It's a bit hot. 224 00:25:41,830 --> 00:25:44,230 Did you realize, that tree is heart-shaped? 225 00:25:44,230 --> 00:25:46,290 - Which tree?
- That one. 226 00:25:46,290 --> 00:25:49,860 What about this one? It does seem a bit. 227 00:25:54,790 --> 00:25:56,520 Hello. 228 00:25:58,000 --> 00:25:59,950 What's wrong? 229 00:25:59,950 --> 00:26:02,460 Okay, I will go there immediately. 230 00:26:24,680 --> 00:26:26,890 Thank you. 231 00:26:52,070 --> 00:26:55,350 Elise, how is Old Fei? 232 00:26:56,750 --> 00:26:58,780 The doctor hasn't come out yet. 233 00:26:58,780 --> 00:27:00,840 Let's wait a bit longer. 234 00:27:50,020 --> 00:27:52,170 - Thank you.
- Here's your tips. 235 00:27:52,170 --> 00:27:53,950 Thanks. 236 00:27:56,930 --> 00:28:00,710 That's right! Even though we didn't collaborate in this first performance, 237 00:28:00,710 --> 00:28:02,940 we already settled on it. 238 00:28:02,940 --> 00:28:06,880 We will collaborate with Li Yazhe for the next performance. 239 00:28:07,700 --> 00:28:11,420 I think it's an honor for me and the Butterfly Orchestra. 240 00:28:19,350 --> 00:28:21,020 Let's go! 241 00:28:21,930 --> 00:28:23,550 Let's go. 242 00:28:30,310 --> 00:28:32,530 Say, I told you to rest well and not to make phone calls, 243 00:28:32,530 --> 00:28:34,880 yet you didn't listen and you even secretly ran out. 244 00:28:34,880 --> 00:28:36,750 Are you happy now that you fainted? 245 00:28:36,750 --> 00:28:41,040 Do you believe that I will lock you up and take your phone away so that you can't leave at all? 246 00:28:50,730 --> 00:28:52,410 Go inside and persuade him. 247 00:28:52,410 --> 00:28:56,410 He got that "Meniere's syndrome" and he still insists go onstage next week. 248 00:28:56,410 --> 00:28:58,830 He's crazy! 249 00:29:04,910 --> 00:29:08,900 Do you still want to perform with your current state? 250 00:29:08,900 --> 00:29:13,090 As long as this still persists, I don't have any reason to be lazy. 251 00:29:13,090 --> 00:29:15,310 It is a rare chance. 252 00:29:15,310 --> 00:29:20,220 Moreover, it's been a long time since you last worked with Berlin Philharmonic. 253 00:29:20,220 --> 00:29:24,620 Old Fei, when I answered the phone just then, 254 00:29:24,620 --> 00:29:28,260 I almost thought you couldn't make it. 255 00:29:28,260 --> 00:29:30,570 A big shock for a little mishap. 256 00:29:31,190 --> 00:29:33,190 I'm not that easy to take down. 257 00:29:33,190 --> 00:29:36,850 Tell me! What is going on with your ears? 258 00:29:36,850 --> 00:29:38,710 Nothing! 259 00:29:39,250 --> 00:29:42,630 After a year, I can't hear anything. 260 00:29:44,100 --> 00:29:48,470 Don't you envy me? The Beethoven of the modern era. 261 00:29:48,470 --> 00:29:51,990 A destiny of misfortunes for the great master. 262 00:29:53,030 --> 00:29:57,490 It's already this severe and you're still joking around. 263 00:29:57,490 --> 00:29:59,540 What else can I do? 264 00:29:59,540 --> 00:30:02,990 Beethoven didn't joke around but he was still deaf. 265 00:30:03,710 --> 00:30:08,130 - It will be okay.
- Tell me! When did this begin? 266 00:30:09,720 --> 00:30:12,960 Was it even before going to Mario Paci Conservatory of Music? 267 00:30:14,560 --> 00:30:18,200 Old Fei, it has been this long and you keep hiding it from me. 268 00:30:18,200 --> 00:30:20,470 Lower your volume! 269 00:30:20,470 --> 00:30:23,740 Let me tell you! My ears are like this because of you and Elise. 270 00:30:23,740 --> 00:30:25,950 It's your loud voices that have given me this permanent damage. 271 00:30:25,950 --> 00:30:28,170 I'm a patient. Lower your voice! 272 00:30:28,170 --> 00:30:30,400 You even know you're a patient. 273 00:30:30,400 --> 00:30:34,100 Your whole brain only thinks about touring with Zhenyan. 274 00:30:34,100 --> 00:30:36,860 Nothing will happen. 275 00:30:36,860 --> 00:30:39,790 I've had this problem for many years. Sometimes it's good, sometimes it's bad. 276 00:30:39,790 --> 00:30:43,390 Maybe it'll help if I go out a bit. 277 00:30:43,390 --> 00:30:47,020 - Can it be cured?
- No. 278 00:30:48,760 --> 00:30:52,130 You're even a master. 279 00:30:52,130 --> 00:30:55,570 If you get treatments earlier, let me tell you... 280 00:30:55,570 --> 00:30:57,970 There's no use. 281 00:30:57,970 --> 00:31:01,840 Let me tell you, Old Li! What I can do right now, 282 00:31:01,840 --> 00:31:06,560 is to try my best to discover some beautiful sounds, 283 00:31:06,560 --> 00:31:10,810 and nurture more children that could produce beautiful sounds. 284 00:31:11,520 --> 00:31:15,500 My life would be worthy then. 285 00:31:16,890 --> 00:31:18,720 You should've told me earlier. 286 00:31:18,720 --> 00:31:20,820 Early? How early? 287 00:31:20,820 --> 00:31:25,150 When I first met you, how would I know that I would be deaf? 288 00:31:26,380 --> 00:31:29,660 - Do you want me to notify Yumian?
- Don't you dare! 289 00:31:29,660 --> 00:31:32,980 If you dare to tell her, then I'll let you go deaf, too. 290 00:31:32,980 --> 00:31:35,700 Okay, I won't tell her. 291 00:31:35,700 --> 00:31:37,970 Don't talk about my problems. 292 00:31:37,970 --> 00:31:40,030 How is it going with you and your son? 293 00:31:40,030 --> 00:31:42,080 Did you invite him out? 294 00:31:46,080 --> 00:31:48,630 Let it happen naturally. 295 00:31:50,780 --> 00:31:53,080 Let it happen naturally. 296 00:34:58,120 --> 00:35:00,710 Li Zhenyan? 297 00:35:00,710 --> 00:35:02,710 Li Zhenyan? 298 00:35:04,950 --> 00:35:07,160 Li Zhenyan! 299 00:35:16,780 --> 00:35:19,610 Li Zhenyan! 300 00:36:14,130 --> 00:36:17,180 Are you upset and mad? 301 00:36:19,040 --> 00:36:20,970 I think 302 00:36:20,970 --> 00:36:24,470 his stood you up to go perform with the Butterfly Orchestra, 303 00:36:24,470 --> 00:36:27,170 he must have his reasons. 304 00:36:27,170 --> 00:36:30,200 He hasn't been attending the piano lessons recently. 305 00:36:30,200 --> 00:36:34,700 I think he must have something important. 306 00:36:37,350 --> 00:36:40,490 Should you meet him? 307 00:36:41,790 --> 00:36:45,220 Talk about it and you'll know what happened. 308 00:36:45,220 --> 00:36:47,260 What if it's a misunderstanding? 309 00:36:47,260 --> 00:36:49,900 The day had to come when I grew up. (French) 310 00:36:49,900 --> 00:36:53,950 But I can't become as magnanimous as you. (French) 311 00:36:53,950 --> 00:36:56,720 What? You're talking about... 312 00:36:56,720 --> 00:36:59,390 the lines from the desk? 313 00:36:59,390 --> 00:37:02,060 I will grow up someday, 314 00:37:02,060 --> 00:37:04,810 but I will not become an adult like you. 315 00:37:06,110 --> 00:37:09,630 When I personally engraved those words on the desk, 316 00:37:09,630 --> 00:37:12,910 I told myself that 317 00:37:12,910 --> 00:37:16,230 I definitely wouldn't become an adult like him. 318 00:37:17,490 --> 00:37:19,460 I won't forgive him. 319 00:37:21,900 --> 00:37:24,120 It's actually not important. 320 00:37:25,020 --> 00:37:27,850 To me, even though there may be a misunderstanding, 321 00:37:28,880 --> 00:37:31,370 it's still the status quo. 322 00:37:34,070 --> 00:37:37,350 But you guys are father and son. 323 00:37:37,350 --> 00:37:41,240 I only care about music and you right now. 324 00:37:42,050 --> 00:37:44,120 Everything else isn't important. 325 00:37:45,960 --> 00:37:48,610 So I'm that important? 326 00:37:48,610 --> 00:37:51,040 I even have such a big enemy of love. 327 00:37:51,040 --> 00:37:52,960 I'm mad. 328 00:38:05,280 --> 00:38:08,330 Take a look! Everyone performed well that day. 329 00:38:08,330 --> 00:38:10,430 - It's amazing.
- Look!
330 00:38:10,430 --> 00:38:12,610 - I like this part.
- So amazing. 331 00:38:12,610 --> 00:38:14,900 We haven't participated in such an amazing recital in so long. 332 00:38:14,900 --> 00:38:17,380 - Me, too.
- Me, too. 333 00:38:17,380 --> 00:38:20,560 - Zhuo Yin, you were so cool.
- Thank you. 334 00:38:23,550 --> 00:38:26,430 - It's me, me.
- Zhengzheng was also really cool.
335 00:38:26,430 --> 00:38:29,180 - Not bad!
- I didn't think there would be such a good result. 336 00:38:29,180 --> 00:38:31,660 Of course! 337 00:38:31,660 --> 00:38:36,070 - There's something from home. I'll go pick up a phone call.
- It's fine. Go ahead. 338 00:38:37,220 --> 00:38:40,410 Let's bring out our instruments and practice ourselves for a bit first. We're about to practice, okay? 339 00:38:40,410 --> 00:38:42,950 - Okay.
- Let's start.
340 00:38:45,880 --> 00:38:47,630 Why don't I see Fan Cheng and Wu Zheng today? 341 00:38:47,630 --> 00:38:50,220 They requested for a leave. 342 00:38:50,220 --> 00:38:52,190 Requested for a leave? 343 00:38:57,730 --> 00:39:00,720 Okay, stop talking about it! The orchestra is practicing right now. 344 00:39:00,720 --> 00:39:03,180 How many times did I tell you? I beg you! 345 00:39:03,180 --> 00:39:05,350 Stop being like this! 346 00:39:24,790 --> 00:39:26,560 [Qianyaolu Youcheng Park] 347 00:39:40,490 --> 00:39:42,310 Why are you here? 348 00:39:43,440 --> 00:39:45,760 Why didn't you come to practice today? 349 00:39:48,930 --> 00:39:50,920 [Vehicles going straight are forbidden to enter the waiting area.] 350 00:39:50,920 --> 00:39:52,940 [Route #37] 351 00:39:55,550 --> 00:39:58,250 Today is the last round of interview. 352 00:39:58,250 --> 00:40:02,400 After interviewing at so many companies, I don't have much self-confidence. 353 00:40:02,400 --> 00:40:05,270 I suppose it's useless to even go. That's the way it is. 354 00:40:07,440 --> 00:40:08,970 Don't be so discouraged. 355 00:40:08,970 --> 00:40:12,470 Think about that day when you were playing the trumpet, you had so much confidence. Don't worry! 356 00:40:12,470 --> 00:40:15,980 If you work hard, you will definitely find a job. 357 00:40:15,980 --> 00:40:18,990 I hope working hard will really work. 358 00:40:18,990 --> 00:40:23,640 The graduates from our orchestra are all in bad shape. 359 00:40:24,450 --> 00:40:27,310 I didn't purposely find an excuse before. 360 00:40:27,310 --> 00:40:30,750 After graduating, everyone is under pressure. 361 00:40:31,390 --> 00:40:34,860 Look at Lan Bo! He wanted to rely on his own ability to get into a professional orchestra. 362 00:40:34,860 --> 00:40:37,180 He tried so many times and failed that many times. 363 00:40:37,180 --> 00:40:40,200 Then there's He Shengliang! Even though he doesn't say much, 364 00:40:40,200 --> 00:40:43,030 he's always troubled by work. 365 00:40:43,030 --> 00:40:46,200 I was the last one to leave after practice a few days ago. 366 00:40:46,200 --> 00:40:48,840 I accidentally heard him on the phone with his parents. 367 00:40:48,840 --> 00:40:51,490 Their family is in quite a difficult situation. 368 00:40:51,490 --> 00:40:55,260 The other members also have their own difficulties, running into stone walls everywhere. 369 00:40:55,260 --> 00:40:59,360 Each one is like "an ant on a hot pan" (Chinese idiom equivalent to "on pins and needles"), anxious and helpless. 370 00:41:01,440 --> 00:41:04,060 But isn't life just like this? 371 00:41:04,060 --> 00:41:06,360 You have to look for a job after you graduate. 372 00:41:06,360 --> 00:41:09,040 Also, people who learn music like us already know that 373 00:41:09,040 --> 00:41:11,680 it isn't easy to find jobs. 374 00:41:11,680 --> 00:41:13,710 Go to a graduate school, or become a teacher. 375 00:41:13,710 --> 00:41:16,560 It's hard to have a stable job, 376 00:41:16,560 --> 00:41:19,270 but we have no choice after we graduate, right? 377 00:41:19,270 --> 00:41:22,380 Moreover, it's not only difficult for people who graduated. 378 00:41:24,350 --> 00:41:26,530 Indeed! 379 00:41:26,530 --> 00:41:29,420 Life is just like this. 380 00:41:29,420 --> 00:41:31,690 I was always thinking 381 00:41:31,690 --> 00:41:34,290 that if we were just alone, 382 00:41:34,290 --> 00:41:36,420 then we would be selfish and only think about our own dreams. 383 00:41:36,420 --> 00:41:38,260 Take myself for an example. 384 00:41:38,260 --> 00:41:41,640 My parents keep calling me these past few days and nagging. 385 00:41:41,640 --> 00:41:43,950 "When will you find a stable job?" 386 00:41:43,950 --> 00:41:46,350 "It's okay to earn enough money for yourself to spend." 387 00:41:46,350 --> 00:41:49,760 Really, parents always think about us. 388 00:41:49,760 --> 00:41:53,340 They never expect that we will support them back, 389 00:41:53,340 --> 00:41:56,140 so how can I not think about their feelings? 390 00:41:56,140 --> 00:42:00,440 Also, I graduated, how could I bear to ask my family for money? 391 00:42:00,440 --> 00:42:02,290 Actually, everyone is struggling. 392 00:42:02,290 --> 00:42:04,310 Everyone really wants to perform together, 393 00:42:04,310 --> 00:42:06,740 and get closer to our dream. 394 00:42:06,740 --> 00:42:10,060 But, the reality? There's always an alarm bell ringing at us. 395 00:42:10,060 --> 00:42:15,120 It feels very bad and powerless. 396 00:42:15,120 --> 00:42:24,840 Timing and subtitles brought to you by The Symphony Lovers @ Viki 397 00:42:24,840 --> 00:42:28,970 ♫ Let me tell you about the weird things I love about you ♫ 398 00:42:28,970 --> 00:42:33,210 ♫ Let me tell you how when I think of you, it's from a secret at the bottom of my heart ♫ 399 00:42:33,210 --> 00:42:37,740 ♫ Open the door to the most beautiful encounter ♫ 400 00:42:37,740 --> 00:42:41,710 ♫ People who love each other should be together ♫ 401 00:42:41,710 --> 00:42:45,990 ♫ Let me tell you about your steadiness and self-confidence that I love ♫ 402 00:42:45,990 --> 00:42:50,350 ♫ Let me tell you about how I see your sweet smile when I think of you ♫ 403 00:42:50,350 --> 00:42:54,850 ♫ Let's see the most beautiful scenery together ♫ 404 00:42:54,850 --> 00:43:00,290 ♫ People who love each other should be together ♫ 405 00:43:00,290 --> 00:43:03,860 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 406 00:43:03,860 --> 00:43:05,710 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 407 00:43:05,710 --> 00:43:08,860 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 408 00:43:08,860 --> 00:43:11,970 ♫ We're like little fish in love ♫ 409 00:43:11,970 --> 00:43:14,430 ♫ Smart and clever ♫ 410 00:43:14,430 --> 00:43:17,390 ♫ People who love each other should be together ♫ 411 00:43:17,390 --> 00:43:20,750 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 412 00:43:20,750 --> 00:43:22,690 ♫ So at ease (So attentive) ♫ 413 00:43:22,690 --> 00:43:25,800 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 414 00:43:25,800 --> 00:43:29,100 ♫ We're like little fish in love ♫ 415 00:43:29,100 --> 00:43:31,370 ♫ Happy and cherished ♫ 416 00:43:31,370 --> 00:43:34,450 ♫ People who love each other should be together ♫ 417 00:43:34,450 --> 00:43:38,610 ♫ Together ♫ 418 00:43:40,280 --> 00:43:44,590 ♫ If you want to love, you have to bravely be together ♫ 419 00:43:44,590 --> 00:43:48,300 ♫ Persisting for beautiful memories ♫ 420 00:43:48,300 --> 00:43:51,540 ♫ Together ♫ 421 00:43:51,540 --> 00:43:55,420 ♫ to the end ♫ 422 00:43:55,420 --> 00:43:59,100 ♫ Gently holding your hand (My hand) ♫ 423 00:43:59,100 --> 00:44:01,090 ♫ Be at ease (So at ease) ♫ 424 00:44:01,090 --> 00:44:04,130 ♫ A panoramic view of pure and transparent love ♫ 425 00:44:04,130 --> 00:44:07,130 ♫ We're like little fish in love ♫ 426 00:44:07,130 --> 00:44:09,640 ♫ Smart and clever ♫ 427 00:44:09,640 --> 00:44:12,580 ♫ People who love each other should be together ♫ 428 00:44:12,580 --> 00:44:16,030 ♫ Quietly watching your heart (My heart) ♫ 429 00:44:16,030 --> 00:44:17,890 ♫ So attentive (So at ease) ♫ 430 00:44:17,890 --> 00:44:21,060 ♫ Love is like an endless cloudless and clear day ♫ 431 00:44:21,060 --> 00:44:24,270 ♫ We're like little fish in love ♫ 432 00:44:24,270 --> 00:44:26,620 ♫ Happy and cherished ♫ 433 00:44:26,620 --> 00:44:29,840 ♫ People who love each other should be together ♫ 434 00:44:29,840 --> 00:44:33,990 ♫ To the end ♫ 435 00:44:33,990 --> 00:44:46,910 ♫ Together...together...together ♫ 436 00:44:46,910 --> 00:44:51,750 ♫ To the end ♫ 36271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.