Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,480 --> 00:01:15,677
Wat nou?
1-1 en in de tweede helft maken we 't af.
2
00:01:15,960 --> 00:01:20,431
Ons tenue bevalt 'r niet.
- Het is net 'n benzinestation.
3
00:03:43,240 --> 00:03:45,435
U bent onze toeverlaat.
4
00:03:45,720 --> 00:03:48,439
U bent onze God en Verlosser.
5
00:03:48,720 --> 00:03:51,951
Uw lof is altijd in ons hart
en op onze lippen.
6
00:03:52,240 --> 00:03:57,951
Wij gedenken de macht van uw verbond.
Wij loven de Heer, onze God.
7
00:04:01,000 --> 00:04:02,956
Almachtige en liefdevolle God.
8
00:04:03,240 --> 00:04:07,199
Gedenk de genade die U
uw dienaar Stefan hebt geschonken.
9
00:04:33,720 --> 00:04:35,676
Hou je vinger hier 's op.
10
00:04:48,240 --> 00:04:51,198
Waarom zei ze dat we eruitzien
als 'n benzinestation?
11
00:04:51,480 --> 00:04:56,429
Ze ziet eruit als 11, maar ze is 60.
Ze is uit de tijd van het bruine monster.
12
00:05:05,960 --> 00:05:07,678
Kom op, trek me even.
13
00:05:18,480 --> 00:05:23,952
Het vlot niet erg met dat vuur.
- Dat ding moet zichzelf aansteken.
14
00:05:26,960 --> 00:05:29,190
Jij hebt 'n goed paar longen.
15
00:05:29,480 --> 00:05:31,675
Haal jij even wat melk?
16
00:05:31,960 --> 00:05:34,428
In de ijskast is nog.
- Nee hoor.
17
00:05:34,720 --> 00:05:38,190
Echt, er is nog in de ijskast.
- En ik zeg van niet.
18
00:05:38,480 --> 00:05:40,948
Toe maar, voor de winkel dichtgaat.
19
00:05:46,240 --> 00:05:48,196
Peter, schiet op dan.
20
00:05:48,480 --> 00:05:49,674
Nu.
21
00:05:49,960 --> 00:05:51,188
Snel dan.
22
00:05:57,840 --> 00:06:01,719
Toen je dacht dat we sliepen,
zagen we je heus je wel.
23
00:06:02,000 --> 00:06:05,436
Je bent 'n gore viespeuk.
24
00:06:12,960 --> 00:06:15,428
Luitenant Feeley, naar majoor Stone.
25
00:06:33,720 --> 00:06:35,676
Plaats rust, luitenant Loughry. Czie aftit.
26
00:06:35,960 --> 00:06:37,188
Met wie spreek ik?
27
00:06:37,480 --> 00:06:40,438
Met majoor Stone.
Alle verloven zijn ingetrokken.
28
00:06:40,720 --> 00:06:43,439
Rot op, John. Is 't zo saai
om officier van dienst te zijn?
29
00:06:43,720 --> 00:06:47,679
Niet meer.
Het bataljon wordt opgeroepen.
30
00:06:47,960 --> 00:06:49,951
Maar ik ga net trouwen.
31
00:06:52,240 --> 00:06:54,674
Je moeder is verdwaald in de metro.
32
00:06:54,960 --> 00:06:56,188
Dat was John.
33
00:06:56,480 --> 00:06:58,436
Kom weer in bed.
34
00:06:58,720 --> 00:06:59,948
Daar is ze.
35
00:07:15,720 --> 00:07:21,317
De eerste vrouw in Liverpool.
- Laat kijken. Keegan is 'n oud wijf.
36
00:07:22,480 --> 00:07:26,678
Hoe gaat ie, pa?
- De wonderbare spijziging is er niks bij.
37
00:07:40,960 --> 00:07:44,430
Hoeveel mensen heb je gedood
sinds je in 't leger zit?
38
00:07:44,720 --> 00:07:46,438
Vandaag meegerekend?
39
00:07:46,720 --> 00:07:50,429
Inclusief vrouwen en kinderen?
40
00:07:59,240 --> 00:08:00,958
Gaan we?
- Waarheen?
41
00:08:01,240 --> 00:08:02,673
Disco. Ga je mee?
42
00:08:02,960 --> 00:08:05,952
Ze kan niet bij d'r eigen feest weg.
- Gelul.
43
00:08:06,240 --> 00:08:07,434
Pardon?
44
00:08:22,720 --> 00:08:24,199
Wat wil je weten?
45
00:08:27,240 --> 00:08:31,199
Jij was zijn held.
Zijn grote broer in het leger.
46
00:08:34,720 --> 00:08:37,439
We zouden naar 'n dansavond gaan.
47
00:08:37,720 --> 00:08:39,676
Hij kwam niet opdagen.
48
00:08:39,960 --> 00:08:45,956
Zo was ie niet. Hij werkte dag en nacht
om de boerderij draaiende te houden.
49
00:08:49,240 --> 00:08:52,437
Omdat ie laat was,
nam ie de korte weg door het veld.
50
00:08:56,960 --> 00:08:58,439
Wat wil je van me?
51
00:09:03,720 --> 00:09:05,676
We hadden geen contact meer.
52
00:09:09,480 --> 00:09:12,199
Ik wilde dat hij
van die boerderij wegging.
53
00:09:14,240 --> 00:09:17,198
Je hebt gezien wat 'n bouwval het is.
54
00:09:20,720 --> 00:09:23,678
Maar hij wilde je vader
niet in de steek laten.
55
00:09:28,480 --> 00:09:29,959
Stom kermisding.
56
00:09:30,240 --> 00:09:33,198
Dit heb ik gewonnen.
De snelste schutter.
57
00:09:33,480 --> 00:09:38,190
De snelste schutter.
Een blinde had nog niet kunnen missen.
58
00:09:38,480 --> 00:09:40,675
Wat krijgen we nou?
59
00:09:43,240 --> 00:09:46,437
Een wijf met kippen om d'r middel.
60
00:09:51,960 --> 00:09:53,678
Ze smachten ernaar.
61
00:10:00,240 --> 00:10:02,674
Dubbele. We nemen dubbele.
62
00:10:02,960 --> 00:10:05,428
Dus jij gaat trouwen?
63
00:10:05,720 --> 00:10:08,188
Nee, ik ga het klooster in.
64
00:10:08,480 --> 00:10:10,675
Jij bent zeker 't gelukkige bruidsmeisje.
65
00:10:10,960 --> 00:10:14,191
Alle mannen zijn klootzakken.
Ik trouw nooit.
66
00:10:14,480 --> 00:10:16,948
Hartenbreekster, he?
67
00:10:18,240 --> 00:10:20,959
Willen jullie iets drinken?
68
00:10:21,240 --> 00:10:23,196
Champagne, graag.
69
00:10:23,480 --> 00:10:25,675
Gaan we aan de champagne?
70
00:10:30,480 --> 00:10:33,438
Je wilt toch wel? Daar gaan we dan.
71
00:11:45,960 --> 00:11:48,190
Je vriend is wel verlegen.
72
00:11:55,720 --> 00:11:59,952
Dit is de herziene tafelschikking.
73
00:12:00,240 --> 00:12:04,950
Je oom Rory zit ver weg
van je neef Timothy.
74
00:12:05,240 --> 00:12:09,950
Hou haar familie uit de buurt van de wijn.
- We laten u alles opknappen.
75
00:12:10,240 --> 00:12:11,958
Toch?
- Ze regelt graag.
76
00:12:12,240 --> 00:12:15,198
Aardig van je ouders dat ik 't mag doen.
77
00:12:15,480 --> 00:12:20,429
We wilden 'n legertent neerzetten.
- Niet. We doen 't graag in uw tuin.
78
00:12:21,960 --> 00:12:24,428
Er is wel 'n probleempje.
79
00:12:26,720 --> 00:12:33,432
John heeft gebeld en het ziet ernaar uit
dat ons bataljon naar Joegoslavie moet.
80
00:12:33,720 --> 00:12:36,188
Wanneer?
81
00:12:36,480 --> 00:12:37,959
Wanneer vertrek je?
82
00:12:39,480 --> 00:12:40,959
Morgen.
83
00:12:42,960 --> 00:12:44,678
Dus we gaan niet trouwen.
84
00:12:44,960 --> 00:12:49,670
Neils vader en ik zijn in Dubrovnik
geweest. Het is er heel mooi.
85
00:12:49,960 --> 00:12:52,952
Op TV zag ik
hoe het gebombardeerd werd.
86
00:12:54,960 --> 00:13:00,193
Je vader vond de Joegoslaven
maar 'n arrogant zootje.
87
00:13:00,480 --> 00:13:01,959
Hij mocht Tito wel.
88
00:13:25,240 --> 00:13:27,959
Het spijt me verschrikkelijk.
89
00:13:28,240 --> 00:13:30,913
Ik wist niet hoe ik 't je moest vertellen.
90
00:13:32,960 --> 00:13:35,190
Maar we gaan echt trouwen.
91
00:13:37,240 --> 00:13:41,677
Het is mijn baan.
- Ik heb naar het nieuws gekeken.
92
00:13:43,960 --> 00:13:47,430
Het is niet zomaar Dubrovnik. Sarajevo.
93
00:13:47,720 --> 00:13:51,679
Mij overkomt niets.
- Dat moet je niet zeggen.
94
00:13:51,960 --> 00:13:54,190
Dat betekent niets.
95
00:13:57,240 --> 00:13:59,959
Daar stel je me niet mee gerust.
96
00:14:28,480 --> 00:14:32,439
Wat doet die sukkel hier?
Zelfs op haar vrijgezellenavond.
97
00:14:32,720 --> 00:14:35,439
Wie is 't dan?
- Die hufter waar ze mee trouwt.
98
00:14:35,720 --> 00:14:39,190
Toen ze verloofd waren,
zat ie steeds onder mijn rok.
99
00:14:39,480 --> 00:14:41,436
Was ie levensmoe?
100
00:15:09,720 --> 00:15:12,678
Als je nu herrie trapt,
trouw je morgen niet.
101
00:15:12,960 --> 00:15:16,191
Dan lig je in 't ziekenhuis. Begrijp je?
102
00:15:16,480 --> 00:15:19,438
Knik als je me begrijpt.
103
00:15:21,240 --> 00:15:23,959
M'n tieten vriezen eraf.
104
00:15:24,240 --> 00:15:26,674
Moet koning Faroek ze opwarmen?
105
00:15:26,960 --> 00:15:28,439
Ik hak ze er liever af.
106
00:15:32,240 --> 00:15:36,438
Waarom kom ik je nu tegen?
Ik trouw vandaag.
107
00:15:36,720 --> 00:15:39,439
Ik wil niet trouwen.
108
00:15:39,720 --> 00:15:44,669
Je bent alleen zenuwachtig.
- Dat is 't niet.
109
00:15:55,720 --> 00:16:00,191
Stomme trut. We moeten weg, Cheryl.
- Ik wil niet trouwen.
110
00:16:00,480 --> 00:16:04,439
Je moet, alles is al betaald.
Kom mee.
111
00:16:31,720 --> 00:16:33,438
Kunnen we nu naar huis?
112
00:16:46,480 --> 00:16:50,678
Hookie heeft gebeld.
Alle verloven zijn ingetrokken.
113
00:16:54,720 --> 00:16:56,199
Ik ben thuis, oma.
114
00:16:59,480 --> 00:17:01,948
Ik weet 'n cadeau voor Bobby.
115
00:17:02,240 --> 00:17:05,198
Uit die catalogus. Ik heb 't aangestreept.
116
00:17:07,480 --> 00:17:09,436
Deze trui is klaar.
117
00:17:13,240 --> 00:17:15,435
Die zal ik hard nodig hebben.
118
00:17:16,960 --> 00:17:19,428
Hoezo? Waar ga je heen?
119
00:17:19,720 --> 00:17:25,670
De verloven zijn ingetrokken.
Ze sturen ons naar Joegoslavie.
120
00:17:25,960 --> 00:17:28,428
Ik kan niet naar Bobby's feest.
121
00:17:28,720 --> 00:17:33,191
Ik ga thee zetten.
Nee, laat mij maar. Ga jij maar pakken.
122
00:17:45,720 --> 00:17:47,676
Het spijt me, oma.
123
00:17:47,960 --> 00:17:51,669
Maak je om mij geen zorgen.
Pas jij maar op jezelf.
124
00:18:05,720 --> 00:18:07,950
Waarom moet je weg?
125
00:18:08,240 --> 00:18:12,438
Omdat ik iets met m'n leven wil doen.
126
00:18:12,720 --> 00:18:14,676
En Sheffield dan?
127
00:18:16,720 --> 00:18:18,676
Je zult voor twee moeten juichen.
128
00:18:21,960 --> 00:18:24,190
Alles komt goed, maar je geen zorgen.
129
00:18:27,240 --> 00:18:29,959
Pas goed op 'm, want hij kan niks.
130
00:18:55,720 --> 00:18:57,676
Je kunt er een in Joegoslavie kopen.
131
00:19:00,960 --> 00:19:03,428
Hoe is het eigenlijk in Joegoslavie?
132
00:19:03,720 --> 00:19:07,429
IJspegels aan je pik.
De Winterspelen zijn er gehouden.
133
00:19:07,720 --> 00:19:11,952
Hebben we er iets gewonnen?
- Goud met klotenvriezen.
134
00:19:12,240 --> 00:19:14,708
U kunt vast 'n leuk potje skien.
135
00:19:15,000 --> 00:19:16,672
Pure poezie.
136
00:19:22,480 --> 00:19:25,552
Ik was 's in Oostenrijk. Geen sneeuw.
137
00:19:25,840 --> 00:19:27,990
Ik heb alleen in zo'n lift gezeten.
138
00:19:42,960 --> 00:19:45,428
Welkom in Vitez.
139
00:19:45,720 --> 00:19:50,350
Skeeter, volgende afslag rechts.
De stad in.
140
00:19:50,640 --> 00:19:55,191
Zou 't je lukken, Skeeter?
- Let op jezelf.
141
00:20:45,960 --> 00:20:49,669
Zie je die kinderen daar?
Zie je ze in je spiegel?
142
00:20:49,960 --> 00:20:52,679
Ga je ze snoep geven?
143
00:20:52,960 --> 00:20:54,678
Chocolaatjes.
144
00:20:55,720 --> 00:20:57,950
Zullen ze blij mee zijn.
145
00:20:58,240 --> 00:21:00,470
Heb jij niets bij je?
146
00:21:00,760 --> 00:21:04,673
Ik niet. Heb jij wat?
Hoeveel heb jij?
147
00:21:04,960 --> 00:21:07,952
Zakken vol. Spring dan.
148
00:21:08,240 --> 00:21:09,434
Springen.
149
00:21:11,720 --> 00:21:13,676
Goed gevangen.
150
00:21:16,240 --> 00:21:20,677
Wilt u ook?
- Lekker. Ik bewaar er een voor straks.
151
00:22:35,240 --> 00:22:36,958
Plaats rust, sergeant-majoor.
152
00:22:49,240 --> 00:22:50,673
Welkom in Vitez.
153
00:22:50,960 --> 00:22:54,839
Dus Emma wil toch trouwen? Ze is gek.
- Ware liefde.
154
00:22:55,120 --> 00:22:58,192
Nu heb je tot de zomer
om 'n toespraak te bedenken.
155
00:23:00,240 --> 00:23:04,438
Dan komt nu luitenant Jonathan Engel
van de RAOC.
156
00:23:04,720 --> 00:23:07,951
Hij is onze verbindingsofficier.
157
00:23:09,480 --> 00:23:15,430
In het kort, heren: Wij gaan ervoor zorgen
dat deze mensen niet verhongeren.
158
00:23:15,720 --> 00:23:20,635
Ik dacht dat we hier waren
zodat de wereld rustig kon slapen.
159
00:23:22,240 --> 00:23:26,677
Ons mandaat: We kiezen geen partij.
160
00:23:26,960 --> 00:23:30,032
We helpen niet mee
met etnische zuiveringen.
161
00:23:30,320 --> 00:23:33,835
We zijn hier niet
om Bosnie te herindelen.
162
00:23:34,120 --> 00:23:37,192
U heeft hier 'n taak uit te voeren.
163
00:23:37,480 --> 00:23:41,439
Wie z'n gezonde verstand verliest,
verliest zijn leven.
164
00:23:43,240 --> 00:23:49,190
Uw voertuig is niet onkwetsbaar.
Een 100 mm granaat houdt hij niet tegen.
165
00:23:49,480 --> 00:23:54,190
En vergis u niet:
Die gasten vechten niet met pijl en boog.
166
00:23:55,720 --> 00:24:00,953
Ze komen uit het Joegoslavische leger.
Een van de beste vechtmachines.
167
00:24:01,240 --> 00:24:05,677
Jouw uitrusting is op 'n koopje gemaakt.
- Met mijn uitrusting is niks mis.
168
00:24:05,960 --> 00:24:08,918
U zult zaken zien
die u van streek brengen.
169
00:24:10,960 --> 00:24:15,431
Als onderdeel van de VN
houden we ons aan de richtlijnen.
170
00:24:18,240 --> 00:24:20,674
Uw sergeants zullen ze ronddelen.
171
00:24:20,960 --> 00:24:22,951
Lees ze goed.
172
00:24:23,240 --> 00:24:29,190
Ze lijken op die van Noord-lerland.
Achterop staan ze in 't Servo-Kroatisch.
173
00:24:29,480 --> 00:24:33,189
Als u dat kunt lezen, kunt u meer dan ik.
174
00:24:33,480 --> 00:24:40,192
Allerbelangrijkst: U mag niet schieten,
tenzij uw leven bedreigd wordt.
175
00:24:40,480 --> 00:24:41,674
Nog vragen?
176
00:24:41,960 --> 00:24:46,954
Uw volgende instructies krijgt u van
luitenant Engel en Mr Langrubber. 7 uur.
177
00:24:47,240 --> 00:24:49,435
Zorg ervoor dat iedereen present is.
178
00:24:57,240 --> 00:24:59,959
Dit is Bosnie, een maand geleden.
179
00:25:00,240 --> 00:25:03,437
Het roze gebied is Servisch.
180
00:25:03,720 --> 00:25:08,669
Het gele, Bosnische deel is samengeperst
in deze drievingerige handschoen.
181
00:25:08,960 --> 00:25:12,191
Dit is al achterhaald.
Jajce is gevallen en...
182
00:25:12,480 --> 00:25:16,678
Pardon, kunt u even wachten
tot ik klaar ben?
183
00:25:18,240 --> 00:25:23,712
Nu Jajce gevallen is, is het Servische
front opgeschoven naar Turbe.
184
00:25:24,000 --> 00:25:27,436
Als ie achterhaald is,
waarom kijken we er dan naar?
185
00:25:30,240 --> 00:25:32,959
Moeten we morgen spelen?
186
00:25:33,240 --> 00:25:37,950
Maandag. We spelen op maandag.
QPR uit.
187
00:25:39,960 --> 00:25:42,679
Waarom spelen we niet gewoon
zaterdag?
188
00:25:42,960 --> 00:25:48,432
Je bent net zo erg als Sandra.
Draait je vaders sperma de klok terug?
189
00:25:50,720 --> 00:25:55,953
Door een aanval op Travnik zou
de vluchtelingenstroom enorm toenemen.
190
00:25:56,240 --> 00:25:59,437
Die mensen hadden dat
nooit kunnen voorzien.
191
00:25:59,720 --> 00:26:02,951
Zij zullen volstrekt onvoorbereid zijn.
192
00:26:23,720 --> 00:26:25,950
Oefen eerst wat.
193
00:26:26,240 --> 00:26:27,673
Vertrouw me maar.
194
00:26:35,720 --> 00:26:37,676
Nog een keer.
195
00:26:37,960 --> 00:26:39,188
Kalm aan.
196
00:26:44,960 --> 00:26:47,428
Sigaret?
197
00:26:51,240 --> 00:26:52,673
Heb je vuur?
198
00:26:56,240 --> 00:26:59,676
Volgens mij was 't die dikke gast.
199
00:27:01,240 --> 00:27:05,199
Volgens mij was die ermee begonnen.
200
00:27:47,720 --> 00:27:49,950
Kijk 's rechts van je, Skeeter.
201
00:27:53,240 --> 00:27:56,676
We moeten 'n gewond Moslimkind halen.
202
00:27:56,960 --> 00:28:01,954
Dat is luitenant Feeley.
Dit is Minka. Onze tolk.
203
00:28:02,240 --> 00:28:04,435
Stap maar achterin.
204
00:28:04,720 --> 00:28:06,950
Hij zegt dat u geen toestemming heeft.
205
00:28:07,240 --> 00:28:09,196
Ik heb zijn toestemming niet nodig.
206
00:28:09,480 --> 00:28:11,675
Hij heeft uw toestemming niet nodig.
207
00:28:11,960 --> 00:28:14,190
Dat heeft hij wel. Hier wel.
208
00:28:14,480 --> 00:28:16,675
Zullen we zijn voertuig doorzoeken?
209
00:28:16,960 --> 00:28:19,428
We willen uw voertuig doorzoeken.
210
00:28:19,720 --> 00:28:24,669
Hij wil uw voertuig doorzoeken.
- Dat mag hij niet. VN.
211
00:28:24,960 --> 00:28:27,190
U mag zijn voertuig niet doorzoeken.
212
00:28:27,480 --> 00:28:29,948
Mijnen. Mijnen.
213
00:28:30,240 --> 00:28:31,958
Wat zei hij?
214
00:28:32,240 --> 00:28:35,949
Mijnen.
- Dat zie ik ook. Hij moet ze weghalen.
215
00:28:36,240 --> 00:28:39,198
Dat ziet hij. Hij wil dat u ze weghaalt.
216
00:28:39,480 --> 00:28:41,198
Zullen we ze laten gaan?
217
00:28:41,480 --> 00:28:43,914
Controleer maar als u ons niet gelooft.
218
00:28:46,240 --> 00:28:47,434
Waar gaat hij heen?
219
00:28:47,720 --> 00:28:49,950
Hij gaat zijn commandant bellen.
220
00:28:50,240 --> 00:28:52,435
Ik heb diens toestemming niet nodig.
221
00:28:54,960 --> 00:28:57,679
Twee minuten, en dan ga ik erdoorheen.
222
00:29:02,240 --> 00:29:04,196
Hij vindt zichzelf gevaarlijk.
223
00:29:10,240 --> 00:29:11,958
We moeten ze doorlaten.
224
00:29:13,960 --> 00:29:16,679
Kom, we halen die mijnen weg.
225
00:29:56,240 --> 00:29:57,958
Hoe zit dat met dat kind?
226
00:29:58,240 --> 00:30:01,949
Dit zijn Kroaten. Het huis is van Moslims.
227
00:30:02,240 --> 00:30:05,949
We gaan binnen informeren
naar dat kind.
228
00:30:16,720 --> 00:30:19,439
Sorry dat ik zo binnen kom vallen.
229
00:30:19,720 --> 00:30:25,431
Ik wil u vragen:
Weet u iets van 'n jongen?
230
00:30:25,720 --> 00:30:28,678
Gisteren is hier geschoten.
Ledereen vluchtte.
231
00:30:28,960 --> 00:30:30,951
Gisteren is er veel geschoten.
232
00:30:31,240 --> 00:30:33,196
Een jongen sprong van het balkon.
233
00:30:33,480 --> 00:30:37,439
Ze zag 'n jongen
van het balkon springen.
234
00:30:38,960 --> 00:30:43,670
Ze denkt dat hij nog leeft,
maar het leger zocht hem.
235
00:30:43,960 --> 00:30:45,188
Wat gebeurt hier?
236
00:30:45,480 --> 00:30:48,199
Waarom pakt u dat allemaal in?
237
00:30:48,480 --> 00:30:52,951
Ze hebben ons 20 minuten gegeven
om het huis te verlaten.
238
00:30:53,240 --> 00:30:55,435
We nemen mee wat we kunnen.
239
00:30:55,720 --> 00:30:59,679
Ze hebben 20 minuten voordat het huis
in brand wordt gestoken.
240
00:30:59,960 --> 00:31:04,670
Heb je je familie verteld dat we komen,
Skeeter?
241
00:31:04,960 --> 00:31:08,157
Hoe noemde je ze hiervoor?
242
00:31:14,960 --> 00:31:16,439
Everton supporters.
243
00:31:32,480 --> 00:31:34,436
U hoeft het huis niet plat te branden.
244
00:31:34,720 --> 00:31:39,191
U hoeft 't huis niet af te branden.
Ze gaan al weg.
245
00:31:39,480 --> 00:31:42,199
Het zijn twee vrouwen.
Een jonge en 'n oude.
246
00:31:42,480 --> 00:31:44,198
Wat kunnen ze jullie doen?
247
00:32:15,240 --> 00:32:17,196
Dit waren de bewoners.
248
00:32:17,480 --> 00:32:18,674
Wat doet u?
249
00:32:18,960 --> 00:32:20,188
Ik neem ze mee.
250
00:32:20,480 --> 00:32:23,438
Dat kan niet.
- Ik kan ze niet hier laten.
251
00:32:23,720 --> 00:32:25,676
We zijn hier voor 'n kind.
252
00:32:25,960 --> 00:32:29,430
Als u hen meeneemt,
doet u mee aan etnische zuivering.
253
00:32:29,720 --> 00:32:33,679
Dan lijken we voor de Moslims.
Daarvoor bent u hier niet.
254
00:32:35,960 --> 00:32:38,952
Ze denken dat het kind bij de rivier is.
255
00:33:10,240 --> 00:33:11,434
Ik heb 'm.
256
00:33:14,520 --> 00:33:16,954
Engels. Ik kom je helpen.
257
00:33:17,240 --> 00:33:20,949
Hij moet opwarmen.
Hij is zowat bevroren.
258
00:34:04,480 --> 00:34:05,674
En hij scoort.
259
00:34:15,960 --> 00:34:17,439
Het is wel goed zo.
260
00:34:35,720 --> 00:34:39,315
De jongen moest meteen
medische zorg krijgen.
261
00:34:39,600 --> 00:34:41,955
Door je heldhaftige gedrag...
262
00:34:42,240 --> 00:34:46,950
...werd Mr Langrubber opgehouden
toen hij langs die controlepost kwam.
263
00:34:47,240 --> 00:34:48,958
Er was niets heldhaftigs aan.
264
00:34:49,240 --> 00:34:53,199
Mijnen wegtrappen?
Het had je je benen kunnen kosten.
265
00:34:53,480 --> 00:34:57,189
Volgens Langrubber
wou je die Moslims meenemen.
266
00:34:57,480 --> 00:35:02,190
Dat zag hij als etnische zuivering.
We zijn er om hem te helpen.
267
00:35:04,240 --> 00:35:07,676
In de toekomst draagt je voertuig
de VN-vlag.
268
00:35:15,240 --> 00:35:16,434
Het geeft niet.
269
00:35:16,720 --> 00:35:19,439
Je moet met dit weer
niet in 'n tent slapen.
270
00:35:22,960 --> 00:35:24,188
Nog iets drinken?
271
00:35:24,480 --> 00:35:26,948
Ik vind het niet erg.
272
00:35:27,240 --> 00:35:29,674
Je krijgt wel 'n hoekje in de school.
273
00:35:31,240 --> 00:35:32,434
Geen probleem.
274
00:35:49,360 --> 00:35:51,191
Wat heeft ie in z'n hand?
275
00:35:51,480 --> 00:35:54,438
Het lijkt gewoon 'n luciferdoosje.
276
00:35:57,240 --> 00:35:58,434
Geef je pen 's.
277
00:36:27,240 --> 00:36:28,958
Lijkt 'n telefoonnummer.
278
00:36:29,240 --> 00:36:32,949
Alles onder controle. Hij slaapt nu.
279
00:36:34,240 --> 00:36:37,949
Nee, hij is niet dood. Hij maakt het goed.
280
00:36:38,240 --> 00:36:41,437
Ik weet dat u dacht dat u 'm kwijt was.
281
00:36:41,720 --> 00:36:44,951
Hij moet nu goed slapen,
dan komt het goed.
282
00:36:46,720 --> 00:36:52,431
U hoeft niet te huilen. Alles is in orde.
Tot ziens.
283
00:36:56,960 --> 00:36:59,190
Hij heet Herzog.
284
00:36:59,480 --> 00:37:01,948
Zijn moeder moest huilen.
285
00:37:19,480 --> 00:37:21,914
De buren hebben ons te eten gevraagd.
286
00:37:31,480 --> 00:37:33,198
Lijkt wel 'n altaar.
287
00:37:43,240 --> 00:37:44,639
De Serviers weten uw tijd van aankomst.
Er zijn zo'n 7000 vluchtelingen.
288
00:37:50,480 --> 00:37:52,596
Is dat begrepen? Bevestiging, graag.
289
00:37:52,880 --> 00:37:54,108
Dat is begrepen.
290
00:37:54,400 --> 00:37:58,951
U bent daar om te observeren
en verder niets.
291
00:40:05,720 --> 00:40:07,199
Doe er wat aan, James.
292
00:41:24,840 --> 00:41:26,910
Kunt u doorlopen?
293
00:41:30,240 --> 00:41:31,434
Maak ik je wakker?
294
00:41:31,720 --> 00:41:35,952
Sorry, ik sliep.
295
00:41:36,240 --> 00:41:37,958
Ik droomde over jou.
296
00:41:38,240 --> 00:41:40,674
En nu praat ik met je.
297
00:41:42,240 --> 00:41:43,673
Mooie droom?
298
00:41:43,960 --> 00:41:48,192
Ja, ik voel me al 'n tijdje niet zo lekker.
299
00:41:48,480 --> 00:41:49,674
Wat is er dan?
300
00:41:49,960 --> 00:41:51,951
Gewoon 'n beetje misselijk.
301
00:41:53,240 --> 00:41:54,673
Hoe is 't daar?
302
00:41:56,480 --> 00:41:57,674
Akelig.
303
00:42:02,480 --> 00:42:04,948
Ik wou je 'n vrolijke kerst wensen.
304
00:42:05,240 --> 00:42:06,958
Doe dan.
305
00:42:09,240 --> 00:42:10,673
Vrolijk kerstfeest.
306
00:42:12,720 --> 00:42:14,676
Met de volgende zijn we samen.
307
00:42:18,240 --> 00:42:20,435
Hoezo ben je misselijk?
308
00:42:21,960 --> 00:42:26,670
Dat is blijkbaar gewoon
dat je 's ochtends misselijk bent.
309
00:42:29,120 --> 00:42:33,193
Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook. Neil wordt vader.
310
00:43:13,360 --> 00:43:15,430
Vrolijk kerstfeest.
311
00:43:50,240 --> 00:43:52,674
Skeet. Noem 's een kerstliedje.
312
00:43:52,960 --> 00:43:54,951
Kerstliedje.
313
00:43:55,240 --> 00:43:56,434
Jingle Bells.
314
00:44:05,240 --> 00:44:06,958
Ligt er sneeuw?
- Zat.
315
00:44:07,240 --> 00:44:09,196
Mazzelpik.
316
00:44:09,480 --> 00:44:15,669
Hier niet. Coventry heeft ons met 5-1
afgemaakt. Stewart was waardeloos.
317
00:44:15,960 --> 00:44:19,191
5-1. Geef 's hier.
- Alan wil je spreken.
318
00:44:20,720 --> 00:44:24,190
Hoi Allen, wat doe je met de kerst?
- Beetje drinken.
319
00:44:24,480 --> 00:44:28,189
Weer 's wat anders.
- Arme vent die met jou trouwt.
320
00:44:28,480 --> 00:44:31,517
Wie zegt dat ik trouw?
- Een prins komt je halen.
321
00:44:31,800 --> 00:44:33,916
Daar is ie weer.
322
00:44:34,200 --> 00:44:37,192
Pete, hier.
- Is dat m'n moeder?
323
00:44:44,960 --> 00:44:46,678
Wat weten we van ze?
324
00:44:46,960 --> 00:44:50,953
Hij werkt bij de explosievenfabriek
en zij bij de burgerlijke stand.
325
00:44:51,240 --> 00:44:55,677
Speurwerk van me. Het is goed
om even hier weg te zijn. De wijn.
326
00:45:00,720 --> 00:45:02,950
Je kunt geen wijn meenemen.
327
00:45:03,240 --> 00:45:07,199
Moslims drinken niet.
- In dit land drinkt iedereen.
328
00:45:07,480 --> 00:45:08,959
Je beledigt ze misschien.
329
00:45:10,240 --> 00:45:12,674
We kunnen niet met niks aankomen.
330
00:45:12,960 --> 00:45:16,430
Dan nemen we fruit mee.
- Dat meen je niet.
331
00:45:20,240 --> 00:45:23,198
Secretariaat van luitenant Feeley.
332
00:45:23,480 --> 00:45:25,675
Wat is er, ik wou net weggaan.
333
00:45:29,720 --> 00:45:34,191
Luitenant Loughry moest naar de basis.
- Kom binnen.
334
00:45:42,240 --> 00:45:43,434
Deze kant, graag.
335
00:45:53,480 --> 00:45:54,959
Wilt u iets drinken?
336
00:45:56,240 --> 00:45:58,959
Als u whisky heeft, heerlijk.
337
00:46:05,480 --> 00:46:08,677
Naser moet ook overwerken.
338
00:46:08,960 --> 00:46:10,678
Werkt u nog?
339
00:46:10,960 --> 00:46:14,316
Trouwen er nog mensen?
340
00:46:14,600 --> 00:46:17,956
Ja, liefde is veerkrachtig.
341
00:46:24,240 --> 00:46:26,196
Heeft u kinderen?
342
00:46:26,480 --> 00:46:29,199
Ze draaien zulke verschrikkelijke muziek.
343
00:46:30,960 --> 00:46:33,952
Wilt u me even excuseren?
- Natuurlijk.
344
00:46:57,960 --> 00:47:03,193
Neem me niet kwalijk. Ik werd
op m'n werk opgehouden. Welkom.
345
00:47:03,480 --> 00:47:07,951
Heeft Almira je goed verzorgd?
- Ze regelt de muziek.
346
00:47:08,240 --> 00:47:12,677
Wil je nog wat drinken?
- Nee, dank je.
347
00:47:12,960 --> 00:47:14,439
Ga toch zitten.
348
00:47:24,960 --> 00:47:27,428
Luitenant Loughry moest ook werken.
349
00:47:29,240 --> 00:47:32,949
Draait de fabriek gewoon door?
- Wat is gewoon?
350
00:47:33,240 --> 00:47:36,232
Hij werd gerund
door Moslims en Kroaten.
351
00:47:36,520 --> 00:47:39,193
Ik ben een van de weinige Bosniers.
352
00:47:39,480 --> 00:47:40,674
Dag, lieverd.
353
00:47:43,960 --> 00:47:46,428
Ze kunnen niet zonder mijn expertise.
354
00:47:53,960 --> 00:47:55,439
Komt u uit Amerika?
355
00:47:55,720 --> 00:47:58,678
Nee, ik heb er 'n tijdje gezeten.
356
00:47:58,960 --> 00:48:01,952
Bedrijfskunde gestudeerd.
Dat is mijn expertise.
357
00:48:02,240 --> 00:48:04,196
Op Harvard.
358
00:48:04,480 --> 00:48:06,198
Kennen jullie elkaar daar van?
359
00:48:06,480 --> 00:48:09,438
We kennen elkaar van de universiteit
van Sarajevo.
360
00:48:11,240 --> 00:48:15,438
We woonden in 'n lichte flat
in de mooiste stad van de wereld.
361
00:48:15,720 --> 00:48:19,952
We hadden goede buren.
Niemand maakte zich druk om geloof.
362
00:48:20,240 --> 00:48:24,791
We kregen 'n kind. Ik dacht
dat ons geluk eeuwig zou duren.
363
00:48:25,080 --> 00:48:28,959
Ik haat politici.
Door hun zitten we hier.
364
00:48:29,240 --> 00:48:32,949
Naser is blij dat we op tijd
uit Sarajevo weg waren...
365
00:48:33,240 --> 00:48:35,435
...maar ik wil het liefste terug.
366
00:48:35,720 --> 00:48:39,190
Almira denk dat er 'n vloek op rust.
- Dat is ook zo.
367
00:48:39,480 --> 00:48:41,675
Het hele dal is vervloekt.
368
00:48:47,720 --> 00:48:48,948
We gaan eten.
369
00:49:01,880 --> 00:49:05,350
Die heeft zeker jouw aftershave geroken.
370
00:49:05,640 --> 00:49:07,870
Het lijkt hier op Toxteth.
371
00:49:19,960 --> 00:49:21,712
Is het hier veilig?
372
00:49:22,000 --> 00:49:24,195
Nee, het is niet veilig.
373
00:49:27,720 --> 00:49:33,192
Alpha 10. Zwangere vrouw.
Ambulance heeft escorte nodig.
374
00:49:33,480 --> 00:49:36,438
30, wij gaan er wel heen, over.
375
00:49:36,720 --> 00:49:39,439
Wil je op versterking wachten?
376
00:49:39,720 --> 00:49:42,871
Nee, we gaan erheen.
Terug, Skeet.
377
00:50:01,240 --> 00:50:03,959
Je hebt gezelschap.
- Ik zie ze.
378
00:50:10,120 --> 00:50:12,190
Luiken dicht?
379
00:50:12,480 --> 00:50:15,438
Dan zien we geen ruk.
Wacht nog even.
380
00:50:26,960 --> 00:50:31,431
Hookway, gaat 't?
- Ja, alleen hete thee over me heen.
381
00:50:31,720 --> 00:50:32,948
Wat is daar aan de hand?
382
00:50:37,960 --> 00:50:42,431
Hier Alpha 30, we worden aangevallen.
383
00:50:42,720 --> 00:50:45,359
Alpha 30, waar bevindt u zich?
384
00:50:49,480 --> 00:50:53,439
Hier Alpha 30.
We hangen ergens op 'n brug.
385
00:50:53,720 --> 00:50:56,439
Zie je 'm?
- Skeet, alles goed?
386
00:51:06,480 --> 00:51:09,199
Hij is geraakt.
387
00:51:23,960 --> 00:51:28,112
Duw z'n stoel omhoog.
- Zijn stoel zit vast.
388
00:51:37,720 --> 00:51:38,948
Heb je 'm?
389
00:52:20,480 --> 00:52:24,189
Waar is de ambulance?
- Onderweg uit Vitez.
390
00:52:56,480 --> 00:52:57,959
Breng hem naar de basis.
391
00:53:05,720 --> 00:53:08,188
Meteen naar reanimatie.
392
00:53:10,480 --> 00:53:12,198
Wie is dat?
- Skeeter.
393
00:53:25,960 --> 00:53:28,679
Naar buiten. Schiet op wat.
394
00:53:28,960 --> 00:53:30,916
Geef hem schone kleren.
395
00:53:57,960 --> 00:53:59,951
Ik wilde zo graag wat actie.
396
00:54:00,240 --> 00:54:02,959
Je deed wat je moest doen.
397
00:54:03,240 --> 00:54:09,429
Ik had gewoon de pest in.
- Zo is het niet gegaan. Begrijp je?
398
00:54:11,120 --> 00:54:14,192
Had jij de luiken gesloten?
- Skeet is dood.
399
00:54:14,480 --> 00:54:16,198
Je moet de mannen toespreken.
400
00:54:40,720 --> 00:54:42,676
Soldaat Skeet is overleden.
401
00:54:42,960 --> 00:54:47,431
We pakken ze.
We weten uit welk huis werd geschoten.
402
00:54:47,720 --> 00:54:49,950
Dat zou ik ook wel willen.
403
00:54:50,240 --> 00:54:51,958
Geloof me.
404
00:54:52,240 --> 00:54:53,958
Maar dat is niet de oplossing.
405
00:54:56,000 --> 00:54:57,911
Was het dat maar.
406
00:55:09,720 --> 00:55:12,188
Mag ik 'm zien?
- Ja, goed.
407
00:55:29,360 --> 00:55:31,191
Wil je even alleen zijn?
408
00:56:38,480 --> 00:56:40,436
Dag, meissie.
409
00:56:47,960 --> 00:56:49,188
Hoi, meissie.
410
00:56:51,240 --> 00:56:52,958
Ik wou dat ik 't was.
411
00:57:25,480 --> 00:57:27,675
Kom dan tevoorschijn, schoften.
412
00:57:29,240 --> 00:57:30,673
Geef die lamp hier.
413
00:57:33,480 --> 00:57:35,436
Hij was mijn beste vriend.
414
00:57:40,720 --> 00:57:44,429
Wat zou hij zeggen als je door
'n sluipschutter wordt gemold?
415
00:57:44,720 --> 00:57:46,950
Dat je 'n sukkel bent.
416
00:58:19,240 --> 00:58:23,199
We moeten 'n nieuwe chauffeur hebben.
Weet je iemand?
417
00:58:25,480 --> 00:58:27,948
Zo'n goeie als Skeeter vind je niet.
418
00:58:30,480 --> 00:58:31,674
Dat weet ik.
419
00:58:36,480 --> 00:58:38,675
Misschien soldaat Hookway.
420
00:58:40,480 --> 00:58:41,674
Goeie keuze.
421
00:58:52,080 --> 00:58:56,790
Hotel Zero voor Alpha 10.
We staan nog steeds voor de brug.
422
00:58:58,840 --> 00:59:02,310
We zoeken nog
naar onze contactpersoon.
423
00:59:02,600 --> 00:59:08,311
Laat iemand de Serviers bellen
dat die vent hier ons moet doorlaten.
424
00:59:15,080 --> 00:59:17,548
Hij zegt: Misschien morgen.
425
00:59:17,840 --> 00:59:21,310
Als ze ons nu niet doorlaten,
is er niks meer over.
426
00:59:21,600 --> 00:59:27,789
We blijven vannacht hier. Ledereen
behalve de chauffeurs loopt wacht.
427
00:59:28,080 --> 00:59:30,799
En geen contacten met Serviers.
428
00:59:44,600 --> 00:59:49,037
Goeienavond, baas. Hoe gaat 't?
- Het is rustig.
429
00:59:51,320 --> 00:59:55,552
Het zit er bijna op.
- Oke. Welterusten straks.
430
01:00:00,080 --> 01:00:04,790
Ik heb iemand bij Karadzic in Pale.
Misschien komt er schot in.
431
01:00:06,600 --> 01:00:12,789
Zit Karadzic 's winters niet in chique
hotels in Geneve, betaald door de VN?
432
01:00:17,080 --> 01:00:22,552
Jullie Britten denken dat jullie
hier even doorheen kunnen denderen.
433
01:00:22,840 --> 01:00:28,312
Ik weet waarom we hier zijn en ook dat
we niet zomaar kunnen doordenderen.
434
01:00:28,600 --> 01:00:32,798
Dan is 't iets anders.
- Ja, dat ik jou een lul vind.
435
01:00:41,840 --> 01:00:43,034
Richard...
436
01:00:46,600 --> 01:00:48,795
Bericht van Langrubber.
437
01:00:50,840 --> 01:00:54,799
De Serviers willen
dat we ons komen legitimeren.
438
01:01:13,600 --> 01:01:16,319
Sochanik.
439
01:01:22,840 --> 01:01:25,798
Waar kom je vandaan?
- Uit Engeland.
440
01:01:27,600 --> 01:01:34,312
Sochanik is geen Britse naam.
Waar komen z'n ouders vandaan?
441
01:01:34,600 --> 01:01:37,034
Hoe zit 't met je naam en je ouders?
442
01:01:37,320 --> 01:01:40,790
Die zijn Pools.
Als dat hem iets aangaat.
443
01:01:41,080 --> 01:01:43,036
Z'n ouders zijn Pools.
444
01:01:47,600 --> 01:01:50,797
Hij vraagt:
Waarom wil je gore Moslims redden?
445
01:01:51,080 --> 01:01:53,036
Ik doe gewoon m'n werk.
446
01:01:58,320 --> 01:01:59,799
Domme Pool.
447
01:02:02,080 --> 01:02:04,310
Met z'n lelijke bastaardkop.
448
01:02:05,600 --> 01:02:08,797
Z'n moeder is zeker genaaid
door een ezel.
449
01:02:14,080 --> 01:02:15,308
Volgende.
450
01:02:28,840 --> 01:02:30,034
Engel.
451
01:02:31,080 --> 01:02:32,308
Een jood.
452
01:02:35,080 --> 01:02:38,789
Laat de joden maar Moslims redden
in plaats van Polen.
453
01:02:39,080 --> 01:02:40,308
Volgende.
454
01:02:53,080 --> 01:02:55,799
We mogen door,
maar niet met alle wagens.
455
01:02:56,080 --> 01:03:00,312
Hoeveel wel?
- Twee jeeps, een tank en een truck.
456
01:03:00,600 --> 01:03:05,310
Er zitten daar 24.000 mensen.
- We halen alleen zwaargewonden op.
457
01:03:05,600 --> 01:03:09,798
Daar zullen er heel wat van zijn.
- Het is niet anders.
458
01:03:10,080 --> 01:03:12,310
We hebben 12 uur de tijd.
459
01:03:20,080 --> 01:03:21,308
Rijden.
460
01:04:26,320 --> 01:04:28,788
Het wordt een slachtpartij.
461
01:04:51,600 --> 01:04:53,318
Waar is iedereen?
462
01:05:27,600 --> 01:05:29,795
Daar is iedereen.
463
01:05:33,080 --> 01:05:34,308
Goedendag.
464
01:05:34,600 --> 01:05:39,310
Welkom in Sase.
Ik ben de commandant hier.
465
01:05:39,600 --> 01:05:40,794
Ik heet Hanka.
466
01:05:41,080 --> 01:05:42,798
Aida. Blij je te zien.
467
01:05:43,840 --> 01:05:48,038
Zeg maar dat we
alleen de zwaargewonden komen halen.
468
01:05:49,600 --> 01:05:54,310
Ze zijn van het Britse bataljon
en ze komen de zwaargewonden halen.
469
01:05:54,600 --> 01:05:59,037
Wil je helpen om ze dat uit te leggen?
Anders zeg ik 't wel.
470
01:05:59,320 --> 01:06:03,313
Zij zijn de enigen
die worden meegenomen.
471
01:06:03,600 --> 01:06:06,558
De zaak ligt als volgt:
472
01:06:06,840 --> 01:06:13,029
Deze mensen zijn hier om de meest
zwaargewonden van ons mee te nemen.
473
01:06:13,320 --> 01:06:16,790
Nee toch? En de rest dan?
- Wacht, ik zal 't uitleggen.
474
01:06:17,080 --> 01:06:19,799
En de kinderen dan?
475
01:06:20,080 --> 01:06:23,789
We moeten ze hier houden,
anders vallen de Serviers aan.
476
01:06:24,080 --> 01:06:25,308
Wat zegt ze?
477
01:06:30,840 --> 01:06:32,034
Help ons.
478
01:06:32,320 --> 01:06:35,312
Ze heeft de toestand uitgelegd.
479
01:06:35,600 --> 01:06:36,794
We moeten ze tegenhouden.
480
01:06:37,080 --> 01:06:40,789
Omkeren maar.
- Het is aan weerskanten moeras.
481
01:06:43,840 --> 01:06:49,551
Er is een manier: We kunnen
voor hun wagens gaan liggen.
482
01:06:49,840 --> 01:06:52,308
Wat zegt ze? Waar zijn de gewonden?
483
01:06:54,080 --> 01:06:58,312
Ze willen dat jullie hier blijven.
- Dat kan helaas niet.
484
01:06:58,600 --> 01:07:03,549
We gaan de wagens op stevige grond
zetten en de gewonden inladen.
485
01:07:09,320 --> 01:07:10,548
Wat doen ze nu?
486
01:07:13,080 --> 01:07:15,310
Ze gijzelen ons.
487
01:07:15,600 --> 01:07:16,794
Krankzinnig.
488
01:07:17,080 --> 01:07:18,798
Wat is er aan de hand?
489
01:07:19,080 --> 01:07:20,798
Een misverstand.
490
01:07:21,080 --> 01:07:23,036
Gewoon een misverstand.
491
01:07:23,320 --> 01:07:25,038
Ze gijzelen ons.
492
01:07:25,320 --> 01:07:27,311
Dat gaat mooi niet door.
493
01:07:36,600 --> 01:07:39,034
Langrubber gaat ervandoor.
494
01:07:46,320 --> 01:07:48,311
Wat zijn de opties?
495
01:07:48,600 --> 01:07:51,558
Als we weg willen,
moeten we ze verjagen.
496
01:07:51,840 --> 01:07:53,558
Maar als we blijven...
497
01:07:55,600 --> 01:07:59,036
De Serviers gaan dit dorp
in puin schieten.
498
01:08:02,080 --> 01:08:04,310
Willen we met ze sterven?
499
01:08:11,600 --> 01:08:16,799
Langrubber waarschuwt de majoor wel.
- Als we op hem moeten hopen...
500
01:08:54,840 --> 01:09:00,312
Ik heb kapitein Gurney niet alles verteld.
Jij had 'm kunnen waarschuwen.
501
01:09:02,600 --> 01:09:05,319
Ze hadden ons toch tegengehouden.
502
01:09:07,320 --> 01:09:09,038
En gelijk hebben ze.
503
01:09:10,840 --> 01:09:13,035
Ik had hetzelfde gedaan.
504
01:09:16,320 --> 01:09:21,030
Als zij morgen doodgaan,
zal de wereld 't niet merken.
505
01:09:23,840 --> 01:09:28,789
Als wij ook omkomen,
zal de wereld 't wel horen.
506
01:09:34,080 --> 01:09:37,550
Hoe heb je onze taal geleerd? In 't leger?
507
01:09:42,080 --> 01:09:45,789
Dus 't is een raadsel zonder oplossing?
508
01:09:51,840 --> 01:09:56,550
Ik heb 't van m'n moeder geleerd.
- Maar je moeder is Poolse.
509
01:09:56,840 --> 01:09:58,034
Servische.
510
01:09:59,600 --> 01:10:01,795
M'n vader is Pool.
511
01:10:02,080 --> 01:10:04,036
Hij werkte in Servie.
512
01:10:05,320 --> 01:10:06,799
In de oorlog?
513
01:10:07,080 --> 01:10:08,798
Voor de Duitsers?
514
01:10:10,840 --> 01:10:15,789
Hij moest als dwangarbeider meehelpen
om de kampen te bouwen.
515
01:10:17,080 --> 01:10:19,799
Tot hij er zelf in belandde.
516
01:10:20,080 --> 01:10:21,798
Zo ontmoette hij m'n moeder.
517
01:10:24,320 --> 01:10:28,791
Ze werden uiteindelijk bevrijd.
518
01:10:29,080 --> 01:10:32,550
Maar ze voelden zich
niet veilig in hun eigen land.
519
01:10:32,840 --> 01:10:35,308
Zo kwamen ze in Schotland terecht.
520
01:10:37,080 --> 01:10:39,310
Daar wonen ze nog steeds.
521
01:10:41,080 --> 01:10:43,036
Als onzichtbare gasten.
522
01:11:19,840 --> 01:11:25,039
Er is een vrouw met een snee
in haar voet. Kunt u me helpen?
523
01:11:25,320 --> 01:11:26,548
Daar.
524
01:11:34,600 --> 01:11:36,318
Ik ga wel, James.
525
01:12:33,840 --> 01:12:37,549
Ga kijken hoe 't met ze is.
En hou je kop naar beneden.
526
01:12:39,600 --> 01:12:42,797
Laat die hufters ophouden met schieten.
527
01:12:52,080 --> 01:12:55,789
Hij zegt
dat 't geen Servische granaten zijn.
528
01:12:56,080 --> 01:12:59,038
Beschieten de Moslims dan zichzelf?
529
01:13:03,080 --> 01:13:05,548
Ja, volgens hem doen ze dat.
530
01:13:16,600 --> 01:13:18,033
Sochanik.
531
01:13:22,080 --> 01:13:23,559
Kom hier.
532
01:13:23,840 --> 01:13:25,558
Laat maar lullen.
533
01:13:42,320 --> 01:13:45,312
Help me, m'n kind is gewond.
534
01:13:57,080 --> 01:14:00,038
Hier komen. Nu meteen.
535
01:14:01,080 --> 01:14:02,798
We moeten ons terugtrekken.
536
01:14:03,080 --> 01:14:06,311
Help haar, alstublieft.
537
01:14:06,600 --> 01:14:08,556
Wacht, wacht.
538
01:14:15,080 --> 01:14:17,036
Emira. Waar is m'n Emira?
539
01:14:21,600 --> 01:14:22,794
Kom mee.
540
01:14:30,600 --> 01:14:32,795
Nu vooruit en keren.
541
01:14:33,840 --> 01:14:35,796
We moeten hergroeperen.
542
01:14:37,840 --> 01:14:40,308
Er zijn daar nog mensen van ons.
543
01:14:40,600 --> 01:14:43,797
Wat gebeurt er?
- Hergroeperen zeker.
544
01:14:51,600 --> 01:14:54,558
Hij gaat er gewoon vandoor.
545
01:14:57,600 --> 01:14:59,795
Stop de tank.
546
01:15:00,080 --> 01:15:01,559
Hoort u me?
547
01:15:01,840 --> 01:15:06,550
Je volgt mijn orders op.
Begrepen, korporaal?
548
01:15:07,600 --> 01:15:11,309
Dit is van de pot gerukt.
549
01:15:23,600 --> 01:15:27,798
Mijn mannen riskeren hun leven.
Laat ze gaan.
550
01:15:28,080 --> 01:15:31,550
Het spijt me,
maar wij kunnen er niets aan doen.
551
01:15:31,840 --> 01:15:35,549
Jullie moeten vertrekken.
Red jezelf alsjeblieft.
552
01:15:38,600 --> 01:15:39,794
Goed.
553
01:15:42,600 --> 01:15:44,318
Laat ze passeren.
554
01:15:46,600 --> 01:15:48,318
Ga opzij.
555
01:16:05,600 --> 01:16:07,033
Hij bedankt je.
556
01:16:08,840 --> 01:16:10,796
Wat gaan jullie doen?
557
01:16:14,840 --> 01:16:17,798
Ze proberen naar Srebrenica te komen.
558
01:16:19,320 --> 01:16:20,548
Succes.
559
01:16:31,600 --> 01:16:34,319
Kom mee, mensen. Snel.
560
01:16:35,840 --> 01:16:38,308
Snel daar omhoog.
561
01:17:29,080 --> 01:17:30,798
Manchester United.
562
01:17:33,840 --> 01:17:35,034
Wie ben je?
563
01:17:41,600 --> 01:17:42,794
Giggs?
564
01:17:43,080 --> 01:17:45,036
Wat mankeerde Gurney?
565
01:18:02,600 --> 01:18:07,549
Ik begon me al zorgen te maken
dat u niet op tijd terug zou zijn.
566
01:18:07,840 --> 01:18:11,310
We konden niet weg. Besefte u dat niet?
567
01:18:11,600 --> 01:18:14,797
Ja, maar we konden niet langer wachten.
568
01:18:15,080 --> 01:18:17,310
Maar nu bent u weer veilig.
569
01:18:19,600 --> 01:18:21,318
Ondanks hem.
570
01:18:21,600 --> 01:18:23,556
Ik wil die wagen doorzoeken.
571
01:18:26,320 --> 01:18:29,039
Daar is geen sprake van.
572
01:18:32,080 --> 01:18:35,550
U bent hier op Servisch grondgebied.
573
01:18:37,600 --> 01:18:42,037
Die wagen kan vol Moslim-soldaten
zitten.
574
01:18:42,320 --> 01:18:45,312
Ik laat de wagen niet doorzoeken.
575
01:18:48,320 --> 01:18:50,788
Punt uit.
- Wat zegt hij?
576
01:19:07,320 --> 01:19:13,793
Ik weet dat 't een principekwestie is,
maar dit zijn bijzondere omstandigheden.
577
01:19:14,080 --> 01:19:19,029
We hebben niets te verbergen.
- Die lui zijn oorlogsmisdadigers.
578
01:19:19,320 --> 01:19:21,311
Ze komen niet in mijn wagen.
579
01:19:21,600 --> 01:19:24,558
Laten we niet emotioneel worden.
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.