All language subtitles for Warriors - Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,480 --> 00:01:15,677 Wat nou? 1-1 en in de tweede helft maken we 't af. 2 00:01:15,960 --> 00:01:20,431 Ons tenue bevalt 'r niet. - Het is net 'n benzinestation. 3 00:03:43,240 --> 00:03:45,435 U bent onze toeverlaat. 4 00:03:45,720 --> 00:03:48,439 U bent onze God en Verlosser. 5 00:03:48,720 --> 00:03:51,951 Uw lof is altijd in ons hart en op onze lippen. 6 00:03:52,240 --> 00:03:57,951 Wij gedenken de macht van uw verbond. Wij loven de Heer, onze God. 7 00:04:01,000 --> 00:04:02,956 Almachtige en liefdevolle God. 8 00:04:03,240 --> 00:04:07,199 Gedenk de genade die U uw dienaar Stefan hebt geschonken. 9 00:04:33,720 --> 00:04:35,676 Hou je vinger hier 's op. 10 00:04:48,240 --> 00:04:51,198 Waarom zei ze dat we eruitzien als 'n benzinestation? 11 00:04:51,480 --> 00:04:56,429 Ze ziet eruit als 11, maar ze is 60. Ze is uit de tijd van het bruine monster. 12 00:05:05,960 --> 00:05:07,678 Kom op, trek me even. 13 00:05:18,480 --> 00:05:23,952 Het vlot niet erg met dat vuur. - Dat ding moet zichzelf aansteken. 14 00:05:26,960 --> 00:05:29,190 Jij hebt 'n goed paar longen. 15 00:05:29,480 --> 00:05:31,675 Haal jij even wat melk? 16 00:05:31,960 --> 00:05:34,428 In de ijskast is nog. - Nee hoor. 17 00:05:34,720 --> 00:05:38,190 Echt, er is nog in de ijskast. - En ik zeg van niet. 18 00:05:38,480 --> 00:05:40,948 Toe maar, voor de winkel dichtgaat. 19 00:05:46,240 --> 00:05:48,196 Peter, schiet op dan. 20 00:05:48,480 --> 00:05:49,674 Nu. 21 00:05:49,960 --> 00:05:51,188 Snel dan. 22 00:05:57,840 --> 00:06:01,719 Toen je dacht dat we sliepen, zagen we je heus je wel. 23 00:06:02,000 --> 00:06:05,436 Je bent 'n gore viespeuk. 24 00:06:12,960 --> 00:06:15,428 Luitenant Feeley, naar majoor Stone. 25 00:06:33,720 --> 00:06:35,676 Plaats rust, luitenant Loughry. Czie aftit. 26 00:06:35,960 --> 00:06:37,188 Met wie spreek ik? 27 00:06:37,480 --> 00:06:40,438 Met majoor Stone. Alle verloven zijn ingetrokken. 28 00:06:40,720 --> 00:06:43,439 Rot op, John. Is 't zo saai om officier van dienst te zijn? 29 00:06:43,720 --> 00:06:47,679 Niet meer. Het bataljon wordt opgeroepen. 30 00:06:47,960 --> 00:06:49,951 Maar ik ga net trouwen. 31 00:06:52,240 --> 00:06:54,674 Je moeder is verdwaald in de metro. 32 00:06:54,960 --> 00:06:56,188 Dat was John. 33 00:06:56,480 --> 00:06:58,436 Kom weer in bed. 34 00:06:58,720 --> 00:06:59,948 Daar is ze. 35 00:07:15,720 --> 00:07:21,317 De eerste vrouw in Liverpool. - Laat kijken. Keegan is 'n oud wijf. 36 00:07:22,480 --> 00:07:26,678 Hoe gaat ie, pa? - De wonderbare spijziging is er niks bij. 37 00:07:40,960 --> 00:07:44,430 Hoeveel mensen heb je gedood sinds je in 't leger zit? 38 00:07:44,720 --> 00:07:46,438 Vandaag meegerekend? 39 00:07:46,720 --> 00:07:50,429 Inclusief vrouwen en kinderen? 40 00:07:59,240 --> 00:08:00,958 Gaan we? - Waarheen? 41 00:08:01,240 --> 00:08:02,673 Disco. Ga je mee? 42 00:08:02,960 --> 00:08:05,952 Ze kan niet bij d'r eigen feest weg. - Gelul. 43 00:08:06,240 --> 00:08:07,434 Pardon? 44 00:08:22,720 --> 00:08:24,199 Wat wil je weten? 45 00:08:27,240 --> 00:08:31,199 Jij was zijn held. Zijn grote broer in het leger. 46 00:08:34,720 --> 00:08:37,439 We zouden naar 'n dansavond gaan. 47 00:08:37,720 --> 00:08:39,676 Hij kwam niet opdagen. 48 00:08:39,960 --> 00:08:45,956 Zo was ie niet. Hij werkte dag en nacht om de boerderij draaiende te houden. 49 00:08:49,240 --> 00:08:52,437 Omdat ie laat was, nam ie de korte weg door het veld. 50 00:08:56,960 --> 00:08:58,439 Wat wil je van me? 51 00:09:03,720 --> 00:09:05,676 We hadden geen contact meer. 52 00:09:09,480 --> 00:09:12,199 Ik wilde dat hij van die boerderij wegging. 53 00:09:14,240 --> 00:09:17,198 Je hebt gezien wat 'n bouwval het is. 54 00:09:20,720 --> 00:09:23,678 Maar hij wilde je vader niet in de steek laten. 55 00:09:28,480 --> 00:09:29,959 Stom kermisding. 56 00:09:30,240 --> 00:09:33,198 Dit heb ik gewonnen. De snelste schutter. 57 00:09:33,480 --> 00:09:38,190 De snelste schutter. Een blinde had nog niet kunnen missen. 58 00:09:38,480 --> 00:09:40,675 Wat krijgen we nou? 59 00:09:43,240 --> 00:09:46,437 Een wijf met kippen om d'r middel. 60 00:09:51,960 --> 00:09:53,678 Ze smachten ernaar. 61 00:10:00,240 --> 00:10:02,674 Dubbele. We nemen dubbele. 62 00:10:02,960 --> 00:10:05,428 Dus jij gaat trouwen? 63 00:10:05,720 --> 00:10:08,188 Nee, ik ga het klooster in. 64 00:10:08,480 --> 00:10:10,675 Jij bent zeker 't gelukkige bruidsmeisje. 65 00:10:10,960 --> 00:10:14,191 Alle mannen zijn klootzakken. Ik trouw nooit. 66 00:10:14,480 --> 00:10:16,948 Hartenbreekster, he? 67 00:10:18,240 --> 00:10:20,959 Willen jullie iets drinken? 68 00:10:21,240 --> 00:10:23,196 Champagne, graag. 69 00:10:23,480 --> 00:10:25,675 Gaan we aan de champagne? 70 00:10:30,480 --> 00:10:33,438 Je wilt toch wel? Daar gaan we dan. 71 00:11:45,960 --> 00:11:48,190 Je vriend is wel verlegen. 72 00:11:55,720 --> 00:11:59,952 Dit is de herziene tafelschikking. 73 00:12:00,240 --> 00:12:04,950 Je oom Rory zit ver weg van je neef Timothy. 74 00:12:05,240 --> 00:12:09,950 Hou haar familie uit de buurt van de wijn. - We laten u alles opknappen. 75 00:12:10,240 --> 00:12:11,958 Toch? - Ze regelt graag. 76 00:12:12,240 --> 00:12:15,198 Aardig van je ouders dat ik 't mag doen. 77 00:12:15,480 --> 00:12:20,429 We wilden 'n legertent neerzetten. - Niet. We doen 't graag in uw tuin. 78 00:12:21,960 --> 00:12:24,428 Er is wel 'n probleempje. 79 00:12:26,720 --> 00:12:33,432 John heeft gebeld en het ziet ernaar uit dat ons bataljon naar Joegoslavie moet. 80 00:12:33,720 --> 00:12:36,188 Wanneer? 81 00:12:36,480 --> 00:12:37,959 Wanneer vertrek je? 82 00:12:39,480 --> 00:12:40,959 Morgen. 83 00:12:42,960 --> 00:12:44,678 Dus we gaan niet trouwen. 84 00:12:44,960 --> 00:12:49,670 Neils vader en ik zijn in Dubrovnik geweest. Het is er heel mooi. 85 00:12:49,960 --> 00:12:52,952 Op TV zag ik hoe het gebombardeerd werd. 86 00:12:54,960 --> 00:13:00,193 Je vader vond de Joegoslaven maar 'n arrogant zootje. 87 00:13:00,480 --> 00:13:01,959 Hij mocht Tito wel. 88 00:13:25,240 --> 00:13:27,959 Het spijt me verschrikkelijk. 89 00:13:28,240 --> 00:13:30,913 Ik wist niet hoe ik 't je moest vertellen. 90 00:13:32,960 --> 00:13:35,190 Maar we gaan echt trouwen. 91 00:13:37,240 --> 00:13:41,677 Het is mijn baan. - Ik heb naar het nieuws gekeken. 92 00:13:43,960 --> 00:13:47,430 Het is niet zomaar Dubrovnik. Sarajevo. 93 00:13:47,720 --> 00:13:51,679 Mij overkomt niets. - Dat moet je niet zeggen. 94 00:13:51,960 --> 00:13:54,190 Dat betekent niets. 95 00:13:57,240 --> 00:13:59,959 Daar stel je me niet mee gerust. 96 00:14:28,480 --> 00:14:32,439 Wat doet die sukkel hier? Zelfs op haar vrijgezellenavond. 97 00:14:32,720 --> 00:14:35,439 Wie is 't dan? - Die hufter waar ze mee trouwt. 98 00:14:35,720 --> 00:14:39,190 Toen ze verloofd waren, zat ie steeds onder mijn rok. 99 00:14:39,480 --> 00:14:41,436 Was ie levensmoe? 100 00:15:09,720 --> 00:15:12,678 Als je nu herrie trapt, trouw je morgen niet. 101 00:15:12,960 --> 00:15:16,191 Dan lig je in 't ziekenhuis. Begrijp je? 102 00:15:16,480 --> 00:15:19,438 Knik als je me begrijpt. 103 00:15:21,240 --> 00:15:23,959 M'n tieten vriezen eraf. 104 00:15:24,240 --> 00:15:26,674 Moet koning Faroek ze opwarmen? 105 00:15:26,960 --> 00:15:28,439 Ik hak ze er liever af. 106 00:15:32,240 --> 00:15:36,438 Waarom kom ik je nu tegen? Ik trouw vandaag. 107 00:15:36,720 --> 00:15:39,439 Ik wil niet trouwen. 108 00:15:39,720 --> 00:15:44,669 Je bent alleen zenuwachtig. - Dat is 't niet. 109 00:15:55,720 --> 00:16:00,191 Stomme trut. We moeten weg, Cheryl. - Ik wil niet trouwen. 110 00:16:00,480 --> 00:16:04,439 Je moet, alles is al betaald. Kom mee. 111 00:16:31,720 --> 00:16:33,438 Kunnen we nu naar huis? 112 00:16:46,480 --> 00:16:50,678 Hookie heeft gebeld. Alle verloven zijn ingetrokken. 113 00:16:54,720 --> 00:16:56,199 Ik ben thuis, oma. 114 00:16:59,480 --> 00:17:01,948 Ik weet 'n cadeau voor Bobby. 115 00:17:02,240 --> 00:17:05,198 Uit die catalogus. Ik heb 't aangestreept. 116 00:17:07,480 --> 00:17:09,436 Deze trui is klaar. 117 00:17:13,240 --> 00:17:15,435 Die zal ik hard nodig hebben. 118 00:17:16,960 --> 00:17:19,428 Hoezo? Waar ga je heen? 119 00:17:19,720 --> 00:17:25,670 De verloven zijn ingetrokken. Ze sturen ons naar Joegoslavie. 120 00:17:25,960 --> 00:17:28,428 Ik kan niet naar Bobby's feest. 121 00:17:28,720 --> 00:17:33,191 Ik ga thee zetten. Nee, laat mij maar. Ga jij maar pakken. 122 00:17:45,720 --> 00:17:47,676 Het spijt me, oma. 123 00:17:47,960 --> 00:17:51,669 Maak je om mij geen zorgen. Pas jij maar op jezelf. 124 00:18:05,720 --> 00:18:07,950 Waarom moet je weg? 125 00:18:08,240 --> 00:18:12,438 Omdat ik iets met m'n leven wil doen. 126 00:18:12,720 --> 00:18:14,676 En Sheffield dan? 127 00:18:16,720 --> 00:18:18,676 Je zult voor twee moeten juichen. 128 00:18:21,960 --> 00:18:24,190 Alles komt goed, maar je geen zorgen. 129 00:18:27,240 --> 00:18:29,959 Pas goed op 'm, want hij kan niks. 130 00:18:55,720 --> 00:18:57,676 Je kunt er een in Joegoslavie kopen. 131 00:19:00,960 --> 00:19:03,428 Hoe is het eigenlijk in Joegoslavie? 132 00:19:03,720 --> 00:19:07,429 IJspegels aan je pik. De Winterspelen zijn er gehouden. 133 00:19:07,720 --> 00:19:11,952 Hebben we er iets gewonnen? - Goud met klotenvriezen. 134 00:19:12,240 --> 00:19:14,708 U kunt vast 'n leuk potje skien. 135 00:19:15,000 --> 00:19:16,672 Pure poezie. 136 00:19:22,480 --> 00:19:25,552 Ik was 's in Oostenrijk. Geen sneeuw. 137 00:19:25,840 --> 00:19:27,990 Ik heb alleen in zo'n lift gezeten. 138 00:19:42,960 --> 00:19:45,428 Welkom in Vitez. 139 00:19:45,720 --> 00:19:50,350 Skeeter, volgende afslag rechts. De stad in. 140 00:19:50,640 --> 00:19:55,191 Zou 't je lukken, Skeeter? - Let op jezelf. 141 00:20:45,960 --> 00:20:49,669 Zie je die kinderen daar? Zie je ze in je spiegel? 142 00:20:49,960 --> 00:20:52,679 Ga je ze snoep geven? 143 00:20:52,960 --> 00:20:54,678 Chocolaatjes. 144 00:20:55,720 --> 00:20:57,950 Zullen ze blij mee zijn. 145 00:20:58,240 --> 00:21:00,470 Heb jij niets bij je? 146 00:21:00,760 --> 00:21:04,673 Ik niet. Heb jij wat? Hoeveel heb jij? 147 00:21:04,960 --> 00:21:07,952 Zakken vol. Spring dan. 148 00:21:08,240 --> 00:21:09,434 Springen. 149 00:21:11,720 --> 00:21:13,676 Goed gevangen. 150 00:21:16,240 --> 00:21:20,677 Wilt u ook? - Lekker. Ik bewaar er een voor straks. 151 00:22:35,240 --> 00:22:36,958 Plaats rust, sergeant-majoor. 152 00:22:49,240 --> 00:22:50,673 Welkom in Vitez. 153 00:22:50,960 --> 00:22:54,839 Dus Emma wil toch trouwen? Ze is gek. - Ware liefde. 154 00:22:55,120 --> 00:22:58,192 Nu heb je tot de zomer om 'n toespraak te bedenken. 155 00:23:00,240 --> 00:23:04,438 Dan komt nu luitenant Jonathan Engel van de RAOC. 156 00:23:04,720 --> 00:23:07,951 Hij is onze verbindingsofficier. 157 00:23:09,480 --> 00:23:15,430 In het kort, heren: Wij gaan ervoor zorgen dat deze mensen niet verhongeren. 158 00:23:15,720 --> 00:23:20,635 Ik dacht dat we hier waren zodat de wereld rustig kon slapen. 159 00:23:22,240 --> 00:23:26,677 Ons mandaat: We kiezen geen partij. 160 00:23:26,960 --> 00:23:30,032 We helpen niet mee met etnische zuiveringen. 161 00:23:30,320 --> 00:23:33,835 We zijn hier niet om Bosnie te herindelen. 162 00:23:34,120 --> 00:23:37,192 U heeft hier 'n taak uit te voeren. 163 00:23:37,480 --> 00:23:41,439 Wie z'n gezonde verstand verliest, verliest zijn leven. 164 00:23:43,240 --> 00:23:49,190 Uw voertuig is niet onkwetsbaar. Een 100 mm granaat houdt hij niet tegen. 165 00:23:49,480 --> 00:23:54,190 En vergis u niet: Die gasten vechten niet met pijl en boog. 166 00:23:55,720 --> 00:24:00,953 Ze komen uit het Joegoslavische leger. Een van de beste vechtmachines. 167 00:24:01,240 --> 00:24:05,677 Jouw uitrusting is op 'n koopje gemaakt. - Met mijn uitrusting is niks mis. 168 00:24:05,960 --> 00:24:08,918 U zult zaken zien die u van streek brengen. 169 00:24:10,960 --> 00:24:15,431 Als onderdeel van de VN houden we ons aan de richtlijnen. 170 00:24:18,240 --> 00:24:20,674 Uw sergeants zullen ze ronddelen. 171 00:24:20,960 --> 00:24:22,951 Lees ze goed. 172 00:24:23,240 --> 00:24:29,190 Ze lijken op die van Noord-lerland. Achterop staan ze in 't Servo-Kroatisch. 173 00:24:29,480 --> 00:24:33,189 Als u dat kunt lezen, kunt u meer dan ik. 174 00:24:33,480 --> 00:24:40,192 Allerbelangrijkst: U mag niet schieten, tenzij uw leven bedreigd wordt. 175 00:24:40,480 --> 00:24:41,674 Nog vragen? 176 00:24:41,960 --> 00:24:46,954 Uw volgende instructies krijgt u van luitenant Engel en Mr Langrubber. 7 uur. 177 00:24:47,240 --> 00:24:49,435 Zorg ervoor dat iedereen present is. 178 00:24:57,240 --> 00:24:59,959 Dit is Bosnie, een maand geleden. 179 00:25:00,240 --> 00:25:03,437 Het roze gebied is Servisch. 180 00:25:03,720 --> 00:25:08,669 Het gele, Bosnische deel is samengeperst in deze drievingerige handschoen. 181 00:25:08,960 --> 00:25:12,191 Dit is al achterhaald. Jajce is gevallen en... 182 00:25:12,480 --> 00:25:16,678 Pardon, kunt u even wachten tot ik klaar ben? 183 00:25:18,240 --> 00:25:23,712 Nu Jajce gevallen is, is het Servische front opgeschoven naar Turbe. 184 00:25:24,000 --> 00:25:27,436 Als ie achterhaald is, waarom kijken we er dan naar? 185 00:25:30,240 --> 00:25:32,959 Moeten we morgen spelen? 186 00:25:33,240 --> 00:25:37,950 Maandag. We spelen op maandag. QPR uit. 187 00:25:39,960 --> 00:25:42,679 Waarom spelen we niet gewoon zaterdag? 188 00:25:42,960 --> 00:25:48,432 Je bent net zo erg als Sandra. Draait je vaders sperma de klok terug? 189 00:25:50,720 --> 00:25:55,953 Door een aanval op Travnik zou de vluchtelingenstroom enorm toenemen. 190 00:25:56,240 --> 00:25:59,437 Die mensen hadden dat nooit kunnen voorzien. 191 00:25:59,720 --> 00:26:02,951 Zij zullen volstrekt onvoorbereid zijn. 192 00:26:23,720 --> 00:26:25,950 Oefen eerst wat. 193 00:26:26,240 --> 00:26:27,673 Vertrouw me maar. 194 00:26:35,720 --> 00:26:37,676 Nog een keer. 195 00:26:37,960 --> 00:26:39,188 Kalm aan. 196 00:26:44,960 --> 00:26:47,428 Sigaret? 197 00:26:51,240 --> 00:26:52,673 Heb je vuur? 198 00:26:56,240 --> 00:26:59,676 Volgens mij was 't die dikke gast. 199 00:27:01,240 --> 00:27:05,199 Volgens mij was die ermee begonnen. 200 00:27:47,720 --> 00:27:49,950 Kijk 's rechts van je, Skeeter. 201 00:27:53,240 --> 00:27:56,676 We moeten 'n gewond Moslimkind halen. 202 00:27:56,960 --> 00:28:01,954 Dat is luitenant Feeley. Dit is Minka. Onze tolk. 203 00:28:02,240 --> 00:28:04,435 Stap maar achterin. 204 00:28:04,720 --> 00:28:06,950 Hij zegt dat u geen toestemming heeft. 205 00:28:07,240 --> 00:28:09,196 Ik heb zijn toestemming niet nodig. 206 00:28:09,480 --> 00:28:11,675 Hij heeft uw toestemming niet nodig. 207 00:28:11,960 --> 00:28:14,190 Dat heeft hij wel. Hier wel. 208 00:28:14,480 --> 00:28:16,675 Zullen we zijn voertuig doorzoeken? 209 00:28:16,960 --> 00:28:19,428 We willen uw voertuig doorzoeken. 210 00:28:19,720 --> 00:28:24,669 Hij wil uw voertuig doorzoeken. - Dat mag hij niet. VN. 211 00:28:24,960 --> 00:28:27,190 U mag zijn voertuig niet doorzoeken. 212 00:28:27,480 --> 00:28:29,948 Mijnen. Mijnen. 213 00:28:30,240 --> 00:28:31,958 Wat zei hij? 214 00:28:32,240 --> 00:28:35,949 Mijnen. - Dat zie ik ook. Hij moet ze weghalen. 215 00:28:36,240 --> 00:28:39,198 Dat ziet hij. Hij wil dat u ze weghaalt. 216 00:28:39,480 --> 00:28:41,198 Zullen we ze laten gaan? 217 00:28:41,480 --> 00:28:43,914 Controleer maar als u ons niet gelooft. 218 00:28:46,240 --> 00:28:47,434 Waar gaat hij heen? 219 00:28:47,720 --> 00:28:49,950 Hij gaat zijn commandant bellen. 220 00:28:50,240 --> 00:28:52,435 Ik heb diens toestemming niet nodig. 221 00:28:54,960 --> 00:28:57,679 Twee minuten, en dan ga ik erdoorheen. 222 00:29:02,240 --> 00:29:04,196 Hij vindt zichzelf gevaarlijk. 223 00:29:10,240 --> 00:29:11,958 We moeten ze doorlaten. 224 00:29:13,960 --> 00:29:16,679 Kom, we halen die mijnen weg. 225 00:29:56,240 --> 00:29:57,958 Hoe zit dat met dat kind? 226 00:29:58,240 --> 00:30:01,949 Dit zijn Kroaten. Het huis is van Moslims. 227 00:30:02,240 --> 00:30:05,949 We gaan binnen informeren naar dat kind. 228 00:30:16,720 --> 00:30:19,439 Sorry dat ik zo binnen kom vallen. 229 00:30:19,720 --> 00:30:25,431 Ik wil u vragen: Weet u iets van 'n jongen? 230 00:30:25,720 --> 00:30:28,678 Gisteren is hier geschoten. Ledereen vluchtte. 231 00:30:28,960 --> 00:30:30,951 Gisteren is er veel geschoten. 232 00:30:31,240 --> 00:30:33,196 Een jongen sprong van het balkon. 233 00:30:33,480 --> 00:30:37,439 Ze zag 'n jongen van het balkon springen. 234 00:30:38,960 --> 00:30:43,670 Ze denkt dat hij nog leeft, maar het leger zocht hem. 235 00:30:43,960 --> 00:30:45,188 Wat gebeurt hier? 236 00:30:45,480 --> 00:30:48,199 Waarom pakt u dat allemaal in? 237 00:30:48,480 --> 00:30:52,951 Ze hebben ons 20 minuten gegeven om het huis te verlaten. 238 00:30:53,240 --> 00:30:55,435 We nemen mee wat we kunnen. 239 00:30:55,720 --> 00:30:59,679 Ze hebben 20 minuten voordat het huis in brand wordt gestoken. 240 00:30:59,960 --> 00:31:04,670 Heb je je familie verteld dat we komen, Skeeter? 241 00:31:04,960 --> 00:31:08,157 Hoe noemde je ze hiervoor? 242 00:31:14,960 --> 00:31:16,439 Everton supporters. 243 00:31:32,480 --> 00:31:34,436 U hoeft het huis niet plat te branden. 244 00:31:34,720 --> 00:31:39,191 U hoeft 't huis niet af te branden. Ze gaan al weg. 245 00:31:39,480 --> 00:31:42,199 Het zijn twee vrouwen. Een jonge en 'n oude. 246 00:31:42,480 --> 00:31:44,198 Wat kunnen ze jullie doen? 247 00:32:15,240 --> 00:32:17,196 Dit waren de bewoners. 248 00:32:17,480 --> 00:32:18,674 Wat doet u? 249 00:32:18,960 --> 00:32:20,188 Ik neem ze mee. 250 00:32:20,480 --> 00:32:23,438 Dat kan niet. - Ik kan ze niet hier laten. 251 00:32:23,720 --> 00:32:25,676 We zijn hier voor 'n kind. 252 00:32:25,960 --> 00:32:29,430 Als u hen meeneemt, doet u mee aan etnische zuivering. 253 00:32:29,720 --> 00:32:33,679 Dan lijken we voor de Moslims. Daarvoor bent u hier niet. 254 00:32:35,960 --> 00:32:38,952 Ze denken dat het kind bij de rivier is. 255 00:33:10,240 --> 00:33:11,434 Ik heb 'm. 256 00:33:14,520 --> 00:33:16,954 Engels. Ik kom je helpen. 257 00:33:17,240 --> 00:33:20,949 Hij moet opwarmen. Hij is zowat bevroren. 258 00:34:04,480 --> 00:34:05,674 En hij scoort. 259 00:34:15,960 --> 00:34:17,439 Het is wel goed zo. 260 00:34:35,720 --> 00:34:39,315 De jongen moest meteen medische zorg krijgen. 261 00:34:39,600 --> 00:34:41,955 Door je heldhaftige gedrag... 262 00:34:42,240 --> 00:34:46,950 ...werd Mr Langrubber opgehouden toen hij langs die controlepost kwam. 263 00:34:47,240 --> 00:34:48,958 Er was niets heldhaftigs aan. 264 00:34:49,240 --> 00:34:53,199 Mijnen wegtrappen? Het had je je benen kunnen kosten. 265 00:34:53,480 --> 00:34:57,189 Volgens Langrubber wou je die Moslims meenemen. 266 00:34:57,480 --> 00:35:02,190 Dat zag hij als etnische zuivering. We zijn er om hem te helpen. 267 00:35:04,240 --> 00:35:07,676 In de toekomst draagt je voertuig de VN-vlag. 268 00:35:15,240 --> 00:35:16,434 Het geeft niet. 269 00:35:16,720 --> 00:35:19,439 Je moet met dit weer niet in 'n tent slapen. 270 00:35:22,960 --> 00:35:24,188 Nog iets drinken? 271 00:35:24,480 --> 00:35:26,948 Ik vind het niet erg. 272 00:35:27,240 --> 00:35:29,674 Je krijgt wel 'n hoekje in de school. 273 00:35:31,240 --> 00:35:32,434 Geen probleem. 274 00:35:49,360 --> 00:35:51,191 Wat heeft ie in z'n hand? 275 00:35:51,480 --> 00:35:54,438 Het lijkt gewoon 'n luciferdoosje. 276 00:35:57,240 --> 00:35:58,434 Geef je pen 's. 277 00:36:27,240 --> 00:36:28,958 Lijkt 'n telefoonnummer. 278 00:36:29,240 --> 00:36:32,949 Alles onder controle. Hij slaapt nu. 279 00:36:34,240 --> 00:36:37,949 Nee, hij is niet dood. Hij maakt het goed. 280 00:36:38,240 --> 00:36:41,437 Ik weet dat u dacht dat u 'm kwijt was. 281 00:36:41,720 --> 00:36:44,951 Hij moet nu goed slapen, dan komt het goed. 282 00:36:46,720 --> 00:36:52,431 U hoeft niet te huilen. Alles is in orde. Tot ziens. 283 00:36:56,960 --> 00:36:59,190 Hij heet Herzog. 284 00:36:59,480 --> 00:37:01,948 Zijn moeder moest huilen. 285 00:37:19,480 --> 00:37:21,914 De buren hebben ons te eten gevraagd. 286 00:37:31,480 --> 00:37:33,198 Lijkt wel 'n altaar. 287 00:37:43,240 --> 00:37:44,639 De Serviers weten uw tijd van aankomst. Er zijn zo'n 7000 vluchtelingen. 288 00:37:50,480 --> 00:37:52,596 Is dat begrepen? Bevestiging, graag. 289 00:37:52,880 --> 00:37:54,108 Dat is begrepen. 290 00:37:54,400 --> 00:37:58,951 U bent daar om te observeren en verder niets. 291 00:40:05,720 --> 00:40:07,199 Doe er wat aan, James. 292 00:41:24,840 --> 00:41:26,910 Kunt u doorlopen? 293 00:41:30,240 --> 00:41:31,434 Maak ik je wakker? 294 00:41:31,720 --> 00:41:35,952 Sorry, ik sliep. 295 00:41:36,240 --> 00:41:37,958 Ik droomde over jou. 296 00:41:38,240 --> 00:41:40,674 En nu praat ik met je. 297 00:41:42,240 --> 00:41:43,673 Mooie droom? 298 00:41:43,960 --> 00:41:48,192 Ja, ik voel me al 'n tijdje niet zo lekker. 299 00:41:48,480 --> 00:41:49,674 Wat is er dan? 300 00:41:49,960 --> 00:41:51,951 Gewoon 'n beetje misselijk. 301 00:41:53,240 --> 00:41:54,673 Hoe is 't daar? 302 00:41:56,480 --> 00:41:57,674 Akelig. 303 00:42:02,480 --> 00:42:04,948 Ik wou je 'n vrolijke kerst wensen. 304 00:42:05,240 --> 00:42:06,958 Doe dan. 305 00:42:09,240 --> 00:42:10,673 Vrolijk kerstfeest. 306 00:42:12,720 --> 00:42:14,676 Met de volgende zijn we samen. 307 00:42:18,240 --> 00:42:20,435 Hoezo ben je misselijk? 308 00:42:21,960 --> 00:42:26,670 Dat is blijkbaar gewoon dat je 's ochtends misselijk bent. 309 00:42:29,120 --> 00:42:33,193 Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. Neil wordt vader. 310 00:43:13,360 --> 00:43:15,430 Vrolijk kerstfeest. 311 00:43:50,240 --> 00:43:52,674 Skeet. Noem 's een kerstliedje. 312 00:43:52,960 --> 00:43:54,951 Kerstliedje. 313 00:43:55,240 --> 00:43:56,434 Jingle Bells. 314 00:44:05,240 --> 00:44:06,958 Ligt er sneeuw? - Zat. 315 00:44:07,240 --> 00:44:09,196 Mazzelpik. 316 00:44:09,480 --> 00:44:15,669 Hier niet. Coventry heeft ons met 5-1 afgemaakt. Stewart was waardeloos. 317 00:44:15,960 --> 00:44:19,191 5-1. Geef 's hier. - Alan wil je spreken. 318 00:44:20,720 --> 00:44:24,190 Hoi Allen, wat doe je met de kerst? - Beetje drinken. 319 00:44:24,480 --> 00:44:28,189 Weer 's wat anders. - Arme vent die met jou trouwt. 320 00:44:28,480 --> 00:44:31,517 Wie zegt dat ik trouw? - Een prins komt je halen. 321 00:44:31,800 --> 00:44:33,916 Daar is ie weer. 322 00:44:34,200 --> 00:44:37,192 Pete, hier. - Is dat m'n moeder? 323 00:44:44,960 --> 00:44:46,678 Wat weten we van ze? 324 00:44:46,960 --> 00:44:50,953 Hij werkt bij de explosievenfabriek en zij bij de burgerlijke stand. 325 00:44:51,240 --> 00:44:55,677 Speurwerk van me. Het is goed om even hier weg te zijn. De wijn. 326 00:45:00,720 --> 00:45:02,950 Je kunt geen wijn meenemen. 327 00:45:03,240 --> 00:45:07,199 Moslims drinken niet. - In dit land drinkt iedereen. 328 00:45:07,480 --> 00:45:08,959 Je beledigt ze misschien. 329 00:45:10,240 --> 00:45:12,674 We kunnen niet met niks aankomen. 330 00:45:12,960 --> 00:45:16,430 Dan nemen we fruit mee. - Dat meen je niet. 331 00:45:20,240 --> 00:45:23,198 Secretariaat van luitenant Feeley. 332 00:45:23,480 --> 00:45:25,675 Wat is er, ik wou net weggaan. 333 00:45:29,720 --> 00:45:34,191 Luitenant Loughry moest naar de basis. - Kom binnen. 334 00:45:42,240 --> 00:45:43,434 Deze kant, graag. 335 00:45:53,480 --> 00:45:54,959 Wilt u iets drinken? 336 00:45:56,240 --> 00:45:58,959 Als u whisky heeft, heerlijk. 337 00:46:05,480 --> 00:46:08,677 Naser moet ook overwerken. 338 00:46:08,960 --> 00:46:10,678 Werkt u nog? 339 00:46:10,960 --> 00:46:14,316 Trouwen er nog mensen? 340 00:46:14,600 --> 00:46:17,956 Ja, liefde is veerkrachtig. 341 00:46:24,240 --> 00:46:26,196 Heeft u kinderen? 342 00:46:26,480 --> 00:46:29,199 Ze draaien zulke verschrikkelijke muziek. 343 00:46:30,960 --> 00:46:33,952 Wilt u me even excuseren? - Natuurlijk. 344 00:46:57,960 --> 00:47:03,193 Neem me niet kwalijk. Ik werd op m'n werk opgehouden. Welkom. 345 00:47:03,480 --> 00:47:07,951 Heeft Almira je goed verzorgd? - Ze regelt de muziek. 346 00:47:08,240 --> 00:47:12,677 Wil je nog wat drinken? - Nee, dank je. 347 00:47:12,960 --> 00:47:14,439 Ga toch zitten. 348 00:47:24,960 --> 00:47:27,428 Luitenant Loughry moest ook werken. 349 00:47:29,240 --> 00:47:32,949 Draait de fabriek gewoon door? - Wat is gewoon? 350 00:47:33,240 --> 00:47:36,232 Hij werd gerund door Moslims en Kroaten. 351 00:47:36,520 --> 00:47:39,193 Ik ben een van de weinige Bosniers. 352 00:47:39,480 --> 00:47:40,674 Dag, lieverd. 353 00:47:43,960 --> 00:47:46,428 Ze kunnen niet zonder mijn expertise. 354 00:47:53,960 --> 00:47:55,439 Komt u uit Amerika? 355 00:47:55,720 --> 00:47:58,678 Nee, ik heb er 'n tijdje gezeten. 356 00:47:58,960 --> 00:48:01,952 Bedrijfskunde gestudeerd. Dat is mijn expertise. 357 00:48:02,240 --> 00:48:04,196 Op Harvard. 358 00:48:04,480 --> 00:48:06,198 Kennen jullie elkaar daar van? 359 00:48:06,480 --> 00:48:09,438 We kennen elkaar van de universiteit van Sarajevo. 360 00:48:11,240 --> 00:48:15,438 We woonden in 'n lichte flat in de mooiste stad van de wereld. 361 00:48:15,720 --> 00:48:19,952 We hadden goede buren. Niemand maakte zich druk om geloof. 362 00:48:20,240 --> 00:48:24,791 We kregen 'n kind. Ik dacht dat ons geluk eeuwig zou duren. 363 00:48:25,080 --> 00:48:28,959 Ik haat politici. Door hun zitten we hier. 364 00:48:29,240 --> 00:48:32,949 Naser is blij dat we op tijd uit Sarajevo weg waren... 365 00:48:33,240 --> 00:48:35,435 ...maar ik wil het liefste terug. 366 00:48:35,720 --> 00:48:39,190 Almira denk dat er 'n vloek op rust. - Dat is ook zo. 367 00:48:39,480 --> 00:48:41,675 Het hele dal is vervloekt. 368 00:48:47,720 --> 00:48:48,948 We gaan eten. 369 00:49:01,880 --> 00:49:05,350 Die heeft zeker jouw aftershave geroken. 370 00:49:05,640 --> 00:49:07,870 Het lijkt hier op Toxteth. 371 00:49:19,960 --> 00:49:21,712 Is het hier veilig? 372 00:49:22,000 --> 00:49:24,195 Nee, het is niet veilig. 373 00:49:27,720 --> 00:49:33,192 Alpha 10. Zwangere vrouw. Ambulance heeft escorte nodig. 374 00:49:33,480 --> 00:49:36,438 30, wij gaan er wel heen, over. 375 00:49:36,720 --> 00:49:39,439 Wil je op versterking wachten? 376 00:49:39,720 --> 00:49:42,871 Nee, we gaan erheen. Terug, Skeet. 377 00:50:01,240 --> 00:50:03,959 Je hebt gezelschap. - Ik zie ze. 378 00:50:10,120 --> 00:50:12,190 Luiken dicht? 379 00:50:12,480 --> 00:50:15,438 Dan zien we geen ruk. Wacht nog even. 380 00:50:26,960 --> 00:50:31,431 Hookway, gaat 't? - Ja, alleen hete thee over me heen. 381 00:50:31,720 --> 00:50:32,948 Wat is daar aan de hand? 382 00:50:37,960 --> 00:50:42,431 Hier Alpha 30, we worden aangevallen. 383 00:50:42,720 --> 00:50:45,359 Alpha 30, waar bevindt u zich? 384 00:50:49,480 --> 00:50:53,439 Hier Alpha 30. We hangen ergens op 'n brug. 385 00:50:53,720 --> 00:50:56,439 Zie je 'm? - Skeet, alles goed? 386 00:51:06,480 --> 00:51:09,199 Hij is geraakt. 387 00:51:23,960 --> 00:51:28,112 Duw z'n stoel omhoog. - Zijn stoel zit vast. 388 00:51:37,720 --> 00:51:38,948 Heb je 'm? 389 00:52:20,480 --> 00:52:24,189 Waar is de ambulance? - Onderweg uit Vitez. 390 00:52:56,480 --> 00:52:57,959 Breng hem naar de basis. 391 00:53:05,720 --> 00:53:08,188 Meteen naar reanimatie. 392 00:53:10,480 --> 00:53:12,198 Wie is dat? - Skeeter. 393 00:53:25,960 --> 00:53:28,679 Naar buiten. Schiet op wat. 394 00:53:28,960 --> 00:53:30,916 Geef hem schone kleren. 395 00:53:57,960 --> 00:53:59,951 Ik wilde zo graag wat actie. 396 00:54:00,240 --> 00:54:02,959 Je deed wat je moest doen. 397 00:54:03,240 --> 00:54:09,429 Ik had gewoon de pest in. - Zo is het niet gegaan. Begrijp je? 398 00:54:11,120 --> 00:54:14,192 Had jij de luiken gesloten? - Skeet is dood. 399 00:54:14,480 --> 00:54:16,198 Je moet de mannen toespreken. 400 00:54:40,720 --> 00:54:42,676 Soldaat Skeet is overleden. 401 00:54:42,960 --> 00:54:47,431 We pakken ze. We weten uit welk huis werd geschoten. 402 00:54:47,720 --> 00:54:49,950 Dat zou ik ook wel willen. 403 00:54:50,240 --> 00:54:51,958 Geloof me. 404 00:54:52,240 --> 00:54:53,958 Maar dat is niet de oplossing. 405 00:54:56,000 --> 00:54:57,911 Was het dat maar. 406 00:55:09,720 --> 00:55:12,188 Mag ik 'm zien? - Ja, goed. 407 00:55:29,360 --> 00:55:31,191 Wil je even alleen zijn? 408 00:56:38,480 --> 00:56:40,436 Dag, meissie. 409 00:56:47,960 --> 00:56:49,188 Hoi, meissie. 410 00:56:51,240 --> 00:56:52,958 Ik wou dat ik 't was. 411 00:57:25,480 --> 00:57:27,675 Kom dan tevoorschijn, schoften. 412 00:57:29,240 --> 00:57:30,673 Geef die lamp hier. 413 00:57:33,480 --> 00:57:35,436 Hij was mijn beste vriend. 414 00:57:40,720 --> 00:57:44,429 Wat zou hij zeggen als je door 'n sluipschutter wordt gemold? 415 00:57:44,720 --> 00:57:46,950 Dat je 'n sukkel bent. 416 00:58:19,240 --> 00:58:23,199 We moeten 'n nieuwe chauffeur hebben. Weet je iemand? 417 00:58:25,480 --> 00:58:27,948 Zo'n goeie als Skeeter vind je niet. 418 00:58:30,480 --> 00:58:31,674 Dat weet ik. 419 00:58:36,480 --> 00:58:38,675 Misschien soldaat Hookway. 420 00:58:40,480 --> 00:58:41,674 Goeie keuze. 421 00:58:52,080 --> 00:58:56,790 Hotel Zero voor Alpha 10. We staan nog steeds voor de brug. 422 00:58:58,840 --> 00:59:02,310 We zoeken nog naar onze contactpersoon. 423 00:59:02,600 --> 00:59:08,311 Laat iemand de Serviers bellen dat die vent hier ons moet doorlaten. 424 00:59:15,080 --> 00:59:17,548 Hij zegt: Misschien morgen. 425 00:59:17,840 --> 00:59:21,310 Als ze ons nu niet doorlaten, is er niks meer over. 426 00:59:21,600 --> 00:59:27,789 We blijven vannacht hier. Ledereen behalve de chauffeurs loopt wacht. 427 00:59:28,080 --> 00:59:30,799 En geen contacten met Serviers. 428 00:59:44,600 --> 00:59:49,037 Goeienavond, baas. Hoe gaat 't? - Het is rustig. 429 00:59:51,320 --> 00:59:55,552 Het zit er bijna op. - Oke. Welterusten straks. 430 01:00:00,080 --> 01:00:04,790 Ik heb iemand bij Karadzic in Pale. Misschien komt er schot in. 431 01:00:06,600 --> 01:00:12,789 Zit Karadzic 's winters niet in chique hotels in Geneve, betaald door de VN? 432 01:00:17,080 --> 01:00:22,552 Jullie Britten denken dat jullie hier even doorheen kunnen denderen. 433 01:00:22,840 --> 01:00:28,312 Ik weet waarom we hier zijn en ook dat we niet zomaar kunnen doordenderen. 434 01:00:28,600 --> 01:00:32,798 Dan is 't iets anders. - Ja, dat ik jou een lul vind. 435 01:00:41,840 --> 01:00:43,034 Richard... 436 01:00:46,600 --> 01:00:48,795 Bericht van Langrubber. 437 01:00:50,840 --> 01:00:54,799 De Serviers willen dat we ons komen legitimeren. 438 01:01:13,600 --> 01:01:16,319 Sochanik. 439 01:01:22,840 --> 01:01:25,798 Waar kom je vandaan? - Uit Engeland. 440 01:01:27,600 --> 01:01:34,312 Sochanik is geen Britse naam. Waar komen z'n ouders vandaan? 441 01:01:34,600 --> 01:01:37,034 Hoe zit 't met je naam en je ouders? 442 01:01:37,320 --> 01:01:40,790 Die zijn Pools. Als dat hem iets aangaat. 443 01:01:41,080 --> 01:01:43,036 Z'n ouders zijn Pools. 444 01:01:47,600 --> 01:01:50,797 Hij vraagt: Waarom wil je gore Moslims redden? 445 01:01:51,080 --> 01:01:53,036 Ik doe gewoon m'n werk. 446 01:01:58,320 --> 01:01:59,799 Domme Pool. 447 01:02:02,080 --> 01:02:04,310 Met z'n lelijke bastaardkop. 448 01:02:05,600 --> 01:02:08,797 Z'n moeder is zeker genaaid door een ezel. 449 01:02:14,080 --> 01:02:15,308 Volgende. 450 01:02:28,840 --> 01:02:30,034 Engel. 451 01:02:31,080 --> 01:02:32,308 Een jood. 452 01:02:35,080 --> 01:02:38,789 Laat de joden maar Moslims redden in plaats van Polen. 453 01:02:39,080 --> 01:02:40,308 Volgende. 454 01:02:53,080 --> 01:02:55,799 We mogen door, maar niet met alle wagens. 455 01:02:56,080 --> 01:03:00,312 Hoeveel wel? - Twee jeeps, een tank en een truck. 456 01:03:00,600 --> 01:03:05,310 Er zitten daar 24.000 mensen. - We halen alleen zwaargewonden op. 457 01:03:05,600 --> 01:03:09,798 Daar zullen er heel wat van zijn. - Het is niet anders. 458 01:03:10,080 --> 01:03:12,310 We hebben 12 uur de tijd. 459 01:03:20,080 --> 01:03:21,308 Rijden. 460 01:04:26,320 --> 01:04:28,788 Het wordt een slachtpartij. 461 01:04:51,600 --> 01:04:53,318 Waar is iedereen? 462 01:05:27,600 --> 01:05:29,795 Daar is iedereen. 463 01:05:33,080 --> 01:05:34,308 Goedendag. 464 01:05:34,600 --> 01:05:39,310 Welkom in Sase. Ik ben de commandant hier. 465 01:05:39,600 --> 01:05:40,794 Ik heet Hanka. 466 01:05:41,080 --> 01:05:42,798 Aida. Blij je te zien. 467 01:05:43,840 --> 01:05:48,038 Zeg maar dat we alleen de zwaargewonden komen halen. 468 01:05:49,600 --> 01:05:54,310 Ze zijn van het Britse bataljon en ze komen de zwaargewonden halen. 469 01:05:54,600 --> 01:05:59,037 Wil je helpen om ze dat uit te leggen? Anders zeg ik 't wel. 470 01:05:59,320 --> 01:06:03,313 Zij zijn de enigen die worden meegenomen. 471 01:06:03,600 --> 01:06:06,558 De zaak ligt als volgt: 472 01:06:06,840 --> 01:06:13,029 Deze mensen zijn hier om de meest zwaargewonden van ons mee te nemen. 473 01:06:13,320 --> 01:06:16,790 Nee toch? En de rest dan? - Wacht, ik zal 't uitleggen. 474 01:06:17,080 --> 01:06:19,799 En de kinderen dan? 475 01:06:20,080 --> 01:06:23,789 We moeten ze hier houden, anders vallen de Serviers aan. 476 01:06:24,080 --> 01:06:25,308 Wat zegt ze? 477 01:06:30,840 --> 01:06:32,034 Help ons. 478 01:06:32,320 --> 01:06:35,312 Ze heeft de toestand uitgelegd. 479 01:06:35,600 --> 01:06:36,794 We moeten ze tegenhouden. 480 01:06:37,080 --> 01:06:40,789 Omkeren maar. - Het is aan weerskanten moeras. 481 01:06:43,840 --> 01:06:49,551 Er is een manier: We kunnen voor hun wagens gaan liggen. 482 01:06:49,840 --> 01:06:52,308 Wat zegt ze? Waar zijn de gewonden? 483 01:06:54,080 --> 01:06:58,312 Ze willen dat jullie hier blijven. - Dat kan helaas niet. 484 01:06:58,600 --> 01:07:03,549 We gaan de wagens op stevige grond zetten en de gewonden inladen. 485 01:07:09,320 --> 01:07:10,548 Wat doen ze nu? 486 01:07:13,080 --> 01:07:15,310 Ze gijzelen ons. 487 01:07:15,600 --> 01:07:16,794 Krankzinnig. 488 01:07:17,080 --> 01:07:18,798 Wat is er aan de hand? 489 01:07:19,080 --> 01:07:20,798 Een misverstand. 490 01:07:21,080 --> 01:07:23,036 Gewoon een misverstand. 491 01:07:23,320 --> 01:07:25,038 Ze gijzelen ons. 492 01:07:25,320 --> 01:07:27,311 Dat gaat mooi niet door. 493 01:07:36,600 --> 01:07:39,034 Langrubber gaat ervandoor. 494 01:07:46,320 --> 01:07:48,311 Wat zijn de opties? 495 01:07:48,600 --> 01:07:51,558 Als we weg willen, moeten we ze verjagen. 496 01:07:51,840 --> 01:07:53,558 Maar als we blijven... 497 01:07:55,600 --> 01:07:59,036 De Serviers gaan dit dorp in puin schieten. 498 01:08:02,080 --> 01:08:04,310 Willen we met ze sterven? 499 01:08:11,600 --> 01:08:16,799 Langrubber waarschuwt de majoor wel. - Als we op hem moeten hopen... 500 01:08:54,840 --> 01:09:00,312 Ik heb kapitein Gurney niet alles verteld. Jij had 'm kunnen waarschuwen. 501 01:09:02,600 --> 01:09:05,319 Ze hadden ons toch tegengehouden. 502 01:09:07,320 --> 01:09:09,038 En gelijk hebben ze. 503 01:09:10,840 --> 01:09:13,035 Ik had hetzelfde gedaan. 504 01:09:16,320 --> 01:09:21,030 Als zij morgen doodgaan, zal de wereld 't niet merken. 505 01:09:23,840 --> 01:09:28,789 Als wij ook omkomen, zal de wereld 't wel horen. 506 01:09:34,080 --> 01:09:37,550 Hoe heb je onze taal geleerd? In 't leger? 507 01:09:42,080 --> 01:09:45,789 Dus 't is een raadsel zonder oplossing? 508 01:09:51,840 --> 01:09:56,550 Ik heb 't van m'n moeder geleerd. - Maar je moeder is Poolse. 509 01:09:56,840 --> 01:09:58,034 Servische. 510 01:09:59,600 --> 01:10:01,795 M'n vader is Pool. 511 01:10:02,080 --> 01:10:04,036 Hij werkte in Servie. 512 01:10:05,320 --> 01:10:06,799 In de oorlog? 513 01:10:07,080 --> 01:10:08,798 Voor de Duitsers? 514 01:10:10,840 --> 01:10:15,789 Hij moest als dwangarbeider meehelpen om de kampen te bouwen. 515 01:10:17,080 --> 01:10:19,799 Tot hij er zelf in belandde. 516 01:10:20,080 --> 01:10:21,798 Zo ontmoette hij m'n moeder. 517 01:10:24,320 --> 01:10:28,791 Ze werden uiteindelijk bevrijd. 518 01:10:29,080 --> 01:10:32,550 Maar ze voelden zich niet veilig in hun eigen land. 519 01:10:32,840 --> 01:10:35,308 Zo kwamen ze in Schotland terecht. 520 01:10:37,080 --> 01:10:39,310 Daar wonen ze nog steeds. 521 01:10:41,080 --> 01:10:43,036 Als onzichtbare gasten. 522 01:11:19,840 --> 01:11:25,039 Er is een vrouw met een snee in haar voet. Kunt u me helpen? 523 01:11:25,320 --> 01:11:26,548 Daar. 524 01:11:34,600 --> 01:11:36,318 Ik ga wel, James. 525 01:12:33,840 --> 01:12:37,549 Ga kijken hoe 't met ze is. En hou je kop naar beneden. 526 01:12:39,600 --> 01:12:42,797 Laat die hufters ophouden met schieten. 527 01:12:52,080 --> 01:12:55,789 Hij zegt dat 't geen Servische granaten zijn. 528 01:12:56,080 --> 01:12:59,038 Beschieten de Moslims dan zichzelf? 529 01:13:03,080 --> 01:13:05,548 Ja, volgens hem doen ze dat. 530 01:13:16,600 --> 01:13:18,033 Sochanik. 531 01:13:22,080 --> 01:13:23,559 Kom hier. 532 01:13:23,840 --> 01:13:25,558 Laat maar lullen. 533 01:13:42,320 --> 01:13:45,312 Help me, m'n kind is gewond. 534 01:13:57,080 --> 01:14:00,038 Hier komen. Nu meteen. 535 01:14:01,080 --> 01:14:02,798 We moeten ons terugtrekken. 536 01:14:03,080 --> 01:14:06,311 Help haar, alstublieft. 537 01:14:06,600 --> 01:14:08,556 Wacht, wacht. 538 01:14:15,080 --> 01:14:17,036 Emira. Waar is m'n Emira? 539 01:14:21,600 --> 01:14:22,794 Kom mee. 540 01:14:30,600 --> 01:14:32,795 Nu vooruit en keren. 541 01:14:33,840 --> 01:14:35,796 We moeten hergroeperen. 542 01:14:37,840 --> 01:14:40,308 Er zijn daar nog mensen van ons. 543 01:14:40,600 --> 01:14:43,797 Wat gebeurt er? - Hergroeperen zeker. 544 01:14:51,600 --> 01:14:54,558 Hij gaat er gewoon vandoor. 545 01:14:57,600 --> 01:14:59,795 Stop de tank. 546 01:15:00,080 --> 01:15:01,559 Hoort u me? 547 01:15:01,840 --> 01:15:06,550 Je volgt mijn orders op. Begrepen, korporaal? 548 01:15:07,600 --> 01:15:11,309 Dit is van de pot gerukt. 549 01:15:23,600 --> 01:15:27,798 Mijn mannen riskeren hun leven. Laat ze gaan. 550 01:15:28,080 --> 01:15:31,550 Het spijt me, maar wij kunnen er niets aan doen. 551 01:15:31,840 --> 01:15:35,549 Jullie moeten vertrekken. Red jezelf alsjeblieft. 552 01:15:38,600 --> 01:15:39,794 Goed. 553 01:15:42,600 --> 01:15:44,318 Laat ze passeren. 554 01:15:46,600 --> 01:15:48,318 Ga opzij. 555 01:16:05,600 --> 01:16:07,033 Hij bedankt je. 556 01:16:08,840 --> 01:16:10,796 Wat gaan jullie doen? 557 01:16:14,840 --> 01:16:17,798 Ze proberen naar Srebrenica te komen. 558 01:16:19,320 --> 01:16:20,548 Succes. 559 01:16:31,600 --> 01:16:34,319 Kom mee, mensen. Snel. 560 01:16:35,840 --> 01:16:38,308 Snel daar omhoog. 561 01:17:29,080 --> 01:17:30,798 Manchester United. 562 01:17:33,840 --> 01:17:35,034 Wie ben je? 563 01:17:41,600 --> 01:17:42,794 Giggs? 564 01:17:43,080 --> 01:17:45,036 Wat mankeerde Gurney? 565 01:18:02,600 --> 01:18:07,549 Ik begon me al zorgen te maken dat u niet op tijd terug zou zijn. 566 01:18:07,840 --> 01:18:11,310 We konden niet weg. Besefte u dat niet? 567 01:18:11,600 --> 01:18:14,797 Ja, maar we konden niet langer wachten. 568 01:18:15,080 --> 01:18:17,310 Maar nu bent u weer veilig. 569 01:18:19,600 --> 01:18:21,318 Ondanks hem. 570 01:18:21,600 --> 01:18:23,556 Ik wil die wagen doorzoeken. 571 01:18:26,320 --> 01:18:29,039 Daar is geen sprake van. 572 01:18:32,080 --> 01:18:35,550 U bent hier op Servisch grondgebied. 573 01:18:37,600 --> 01:18:42,037 Die wagen kan vol Moslim-soldaten zitten. 574 01:18:42,320 --> 01:18:45,312 Ik laat de wagen niet doorzoeken. 575 01:18:48,320 --> 01:18:50,788 Punt uit. - Wat zegt hij? 576 01:19:07,320 --> 01:19:13,793 Ik weet dat 't een principekwestie is, maar dit zijn bijzondere omstandigheden. 577 01:19:14,080 --> 01:19:19,029 We hebben niets te verbergen. - Die lui zijn oorlogsmisdadigers. 578 01:19:19,320 --> 01:19:21,311 Ze komen niet in mijn wagen. 579 01:19:21,600 --> 01:19:24,558 Laten we niet emotioneel worden. 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.