Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,466 --> 00:00:54,805
{\an8}July 15, 1991
2
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
{\an8}Satoru Ichijo
3
00:05:01,301 --> 00:05:04,304
{\an8}To Ms. Chiaki Minase
4
00:05:20,904 --> 00:05:23,907
{\an8}On the World of
Values in Hannah Arendt
5
00:05:58,650 --> 00:06:03,614
{\an8}Kawashima, Tokushima Prefecture
6
00:06:05,866 --> 00:06:09,703
{\an8}Yoshino River
7
00:06:11,580 --> 00:06:14,583
{\an8}Hair Salone Ichijo
8
00:07:11,431 --> 00:07:15,018
{\an8}Toho Company Co., Ltd.
70th Anniversary Party
9
00:09:07,172 --> 00:09:12,970
{\an8}Twiceborn
10
00:09:14,388 --> 00:09:19,226
{\an8}Executive Producer & Original Story by
Ryuho Okawa
11
00:09:20,310 --> 00:09:24,106
{\an8}Screenplay by Sayaka Okawa
12
00:09:25,274 --> 00:09:26,900
{\an8}General Producer
Hisaaki Takeuchi
13
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
{\an8}Producers Taiki Fujigaki Hidetoshi
Momiyama Yoichi Utebi
14
00:09:30,279 --> 00:09:34,116
{\an8}Music by Yuichi Mizusawa
15
00:09:35,284 --> 00:09:39,121
{\an8}Directed by Hiroshi Akabane
16
00:09:41,290 --> 00:09:44,293
{\an8}Satoru Ichijo
Born on July 7, 1956
17
00:12:48,227 --> 00:12:53,232
My Dreams: 1. Scholar
2. International person
18
00:13:09,790 --> 00:13:12,793
{\an8}Works of Ogai Mori
19
00:13:21,927 --> 00:13:24,179
{\an8}Strait Is the Gate
by Andre Gide
20
00:14:17,232 --> 00:14:20,110
{\an8}Tokushima Prefectural Tournament
21
00:15:32,933 --> 00:15:34,893
Tomei University Law School
22
00:15:38,105 --> 00:15:41,400
{\an8}Satoru Ichijo
23
00:15:55,330 --> 00:16:00,711
Congrats on getting into Tomei Univ!
The future depends on you!
24
00:16:34,453 --> 00:16:36,496
{\an8}Being and Time by Heidegger
25
00:17:40,352 --> 00:17:46,316
Become the wisest man in Japan!
26
00:18:26,356 --> 00:18:30,027
{\an8}Father in critical condition.
Come home ASAP.
27
00:18:46,335 --> 00:18:48,337
Nobutada Ichijo
28
00:22:03,699 --> 00:22:06,910
{\an8}On the World of Values
in Hannah Arendt
29
00:22:49,786 --> 00:22:51,205
{\an8}My dearest
30
00:22:52,247 --> 00:22:56,919
{\an8}Why don't we listen
31
00:22:57,044 --> 00:23:00,339
{\an8}For the voices of the wind?
32
00:23:01,089 --> 00:23:03,926
{\an8}On a cold hill
33
00:23:04,134 --> 00:23:06,929
{\an8}In Umegaoka
34
00:23:07,387 --> 00:23:15,187
{\an8}It blows from nowhere
35
00:23:16,104 --> 00:23:21,068
{\an8}Telling me restlessly
36
00:23:21,568 --> 00:23:26,657
{\an8}That our love may go astray
37
00:23:26,740 --> 00:23:27,574
{\an8}My dearest...
38
00:23:27,658 --> 00:23:35,415
{\an8}Why don't we
Listen for the voices of the wind
39
00:23:42,089 --> 00:23:47,302
{\an8}See how vivid
40
00:23:47,928 --> 00:23:53,308
{\an8}The lingering snow looks
41
00:23:53,892 --> 00:23:58,313
{\an8}What blows over it
42
00:23:59,648 --> 00:24:04,820
{\an8}Is an everlasting
43
00:24:05,404 --> 00:24:06,780
{\an8}Gentle wind
44
00:24:06,864 --> 00:24:10,075
{\an8}To Ms. Chiaki Minase
45
00:24:11,326 --> 00:24:19,334
{\an8}Oh, there is something there
46
00:24:20,169 --> 00:24:25,507
{\an8}That looks trembling
47
00:24:29,344 --> 00:24:34,099
{\an8}Oh, my dearest
48
00:24:35,225 --> 00:24:38,437
{\an8}It's too immature
49
00:24:38,562 --> 00:24:42,941
{\an8}To call it love
50
00:24:43,817 --> 00:24:51,825
{\an8}Yet it's too awkward to
Call it friendship
51
00:24:52,409 --> 00:24:57,581
{\an8}Our hearts are
52
00:24:58,207 --> 00:25:06,215
{\an8}At the mercy of the wind
53
00:25:09,801 --> 00:25:17,809
{\an8}Out of nowhere it brings
An eternal feeling
54
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
{\an8}On the World of Values
in Hannah Arendt
55
00:25:21,522 --> 00:25:26,568
{\an8}That resembles noble sadness
56
00:27:22,518 --> 00:27:27,689
{\an8}An Inquiry into the Good
by Kitaro Nishida
57
00:28:27,583 --> 00:28:31,712
{\an8}My dearest Chiaki
58
00:28:32,838 --> 00:28:37,968
{\an8}Let's take a walk together quietly
59
00:28:38,635 --> 00:28:46,518
{\an8}Let me hold the sleeve of your Yukata
60
00:28:47,186 --> 00:28:55,194
{\an8}And tell you a fairy tale
61
00:29:00,365 --> 00:29:06,079
{\an8}But you're looking away
62
00:29:06,496 --> 00:29:14,505
{\an8}Watching only fireflies
63
00:29:20,469 --> 00:29:25,140
{\an8}My dearest Chiaki
64
00:29:25,682 --> 00:29:30,938
{\an8}At dusk of the early summer
65
00:29:31,480 --> 00:29:36,443
{\an8}Putting my arm around your shoulder
66
00:29:37,110 --> 00:29:42,074
{\an8}I never feel lonely
67
00:29:42,658 --> 00:29:47,913
{\an8}Nothing makes me lonely
68
00:29:48,580 --> 00:29:50,832
{\an8}I never
69
00:29:51,291 --> 00:29:53,585
{\an8}Feel sad
70
00:29:54,169 --> 00:29:59,424
{\an8}Nothing makes me sad
71
00:32:28,115 --> 00:32:33,120
Mock Bar Exam
Top student in April: Satoru Ichijo
72
00:32:34,204 --> 00:32:37,249
Mock Bar Exam
Top student in May: Satoru Ichijo
73
00:32:38,333 --> 00:32:41,879
Mock Bar Exam
Top student in June: Satoru Ichijo
74
00:37:41,220 --> 00:37:43,639
{\an8}Happiness Essays by Carl Hilty
75
00:41:08,594 --> 00:41:12,973
{\an8}March 23, 1981
76
00:41:44,880 --> 00:41:49,885
Good news.
77
00:42:18,664 --> 00:42:21,458
Nikko.
78
00:43:08,881 --> 00:43:14,261
Love people, nurture people,
and forgive people.
79
00:43:31,445 --> 00:43:34,239
{\an8}Nichiren
80
00:44:22,829 --> 00:44:25,541
{\an8}Socrates
81
00:45:06,373 --> 00:45:08,959
{\an8}You are right.
82
00:46:04,473 --> 00:46:09,311
{\an8}Tokyo, 1981
83
00:46:14,816 --> 00:46:17,778
{\an8}Exports and Foreign Exchange Div.
84
00:46:26,370 --> 00:46:28,956
{\an8}The Miracle of Mind Dynamics
85
00:48:14,811 --> 00:48:17,022
{\an8}If you're a man
86
00:48:17,147 --> 00:48:21,652
{\an8}Even if you make an enemy
87
00:48:21,777 --> 00:48:26,281
{\an8}Of the whole world
88
00:48:26,406 --> 00:48:30,994
{\an8}There're times
89
00:48:31,119 --> 00:48:35,999
{\an8}When you must fight
90
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
{\an8}There's
91
00:48:46,844 --> 00:48:49,513
{\an8}Nobody
92
00:48:49,638 --> 00:48:57,646
{\an8}You can count on
93
00:48:58,522 --> 00:49:00,566
{\an8}Because
94
00:49:00,858 --> 00:49:03,318
{\an8}This world might
95
00:49:03,443 --> 00:49:07,698
{\an8}Turn against you
96
00:49:08,073 --> 00:49:12,536
{\an8}And deny
97
00:49:12,661 --> 00:49:16,290
{\an8}Everything
98
00:49:16,415 --> 00:49:21,712
{\an8}About you
99
00:49:24,506 --> 00:49:28,969
{\an8}At that moment
100
00:49:29,094 --> 00:49:30,554
{\an8}How do you fight your way?
101
00:49:30,637 --> 00:49:33,515
{\an8}Toho Company Co., Ltd.
First Kashiwa Dorm
102
00:49:33,640 --> 00:49:37,769
{\an8}Faith is
103
00:49:38,645 --> 00:49:42,608
{\an8}Mother Teresa visits Japan.
Unseen
104
00:49:42,691 --> 00:49:47,738
{\an8}Trading and a Letter of Credit
Love is easily broken
105
00:49:47,988 --> 00:49:55,996
{\an8}Dream is fragile, but still...
106
00:49:59,208 --> 00:50:03,921
{\an8}You have to go the distance
107
00:50:04,046 --> 00:50:04,922
{\an8}If you're a man, fight it out
108
00:50:05,005 --> 00:50:09,426
{\an8}Sage Ninomiya's Evening Talks
109
00:50:13,263 --> 00:50:16,683
{\an8}You must not lose
110
00:50:16,767 --> 00:50:17,768
{\an8}Operation Manual:
I. General Theory
111
00:50:17,851 --> 00:50:22,814
{\an8}Because you have a mission
112
00:50:22,940 --> 00:50:26,527
{\an8}There must be someone
113
00:50:27,361 --> 00:50:28,695
{\an8}Who believes,
114
00:50:29,655 --> 00:50:37,663
{\an8}Supports, and loves you forever
115
00:50:39,164 --> 00:50:45,420
{\an8}Somewhere in the universe
116
00:50:48,257 --> 00:50:54,638
{\an8}But if you're a man...
117
00:53:13,151 --> 00:53:14,653
{\an8}Nichiren
118
00:53:14,778 --> 00:53:16,655
{\an8}Goddess Amaterasu
119
00:53:16,780 --> 00:53:20,075
{\an8}Ryoma Sakamoto
120
00:53:35,757 --> 00:53:41,680
{\an8}Nichiren
121
00:55:13,772 --> 00:55:17,150
{\an8}Toho Company Co., Ltd.
First Kashiwa Dorm
122
00:57:30,868 --> 00:57:34,621
{\an8}Buddha
123
01:00:43,602 --> 01:00:49,900
{\an8}New York, 1982
124
01:02:11,899 --> 01:02:18,030
{\an8}Ah ha ha Ah ha ha
This is the Big Apple
125
01:02:18,280 --> 01:02:20,032
{\an8}I came here
126
01:02:20,157 --> 01:02:24,453
{\an8}This is the Big Apple
Oh oh
127
01:02:25,078 --> 01:02:31,168
{\an8}I love New York
I love New York
128
01:02:31,293 --> 01:02:39,176
{\an8}Because this city changed my life
129
01:02:39,551 --> 01:02:47,559
{\an8}If you imagine
A spotlight from the universe
130
01:02:49,603 --> 01:02:57,528
{\an8}It certainly hits New York
131
01:02:57,736 --> 01:03:05,744
{\an8}With eight million people
Having each story to tell
132
01:03:07,621 --> 01:03:14,002
{\an8}Life has ups and downs
133
01:03:14,294 --> 01:03:20,592
{\an8}People from all over America
134
01:03:20,926 --> 01:03:27,266
{\an8}Full of ambition to make it to the top
135
01:03:27,432 --> 01:03:30,394
{\an8}Gather like
136
01:03:30,519 --> 01:03:33,480
{\an8}Wild animals
137
01:03:34,189 --> 01:03:42,197
{\an8}Keep fighting
In this concrete jungle
138
01:03:42,489 --> 01:03:50,414
{\an8}People from Asia, Africa
Europe, and Australia
139
01:03:50,706 --> 01:03:53,876
{\an8}Become New Yorkers
140
01:03:54,001 --> 01:03:58,130
{\an8}The desperate battle continues
141
01:04:00,632 --> 01:04:03,677
{\an8}I have to survive
142
01:04:04,011 --> 01:04:08,557
{\an8}In this jungle
143
01:04:08,849 --> 01:04:12,144
{\an8}If I fall, no one cares
144
01:04:12,311 --> 01:04:19,902
{\an8}If I give in to the pressure
That's only as far as I can go
145
01:04:30,621 --> 01:04:33,498
{\an8}Are you afraid of Caucasians?
146
01:04:33,874 --> 01:04:36,668
{\an8}Are you afraid of Harvard?
147
01:04:36,960 --> 01:04:41,423
{\an8}You think you can survive in this city
Being afraid of them?
148
01:04:43,884 --> 01:04:46,845
{\an8}You can't be intimidated
149
01:04:46,970 --> 01:04:52,976
{\an8}By blonde Caucasian women
150
01:04:53,602 --> 01:04:56,188
{\an8}Fight it out if you're a man
151
01:04:56,688 --> 01:05:04,696
{\an8}Keep your heart unbreakable
152
01:05:05,364 --> 01:05:11,578
{\an8}Tiger, it's your mission
153
01:05:11,995 --> 01:05:14,957
{\an8}A Japanese tiger
154
01:05:15,165 --> 01:05:21,421
{\an8}Run through this city
155
01:05:21,755 --> 01:05:26,301
{\an8}Climb up to the top
Of the Empire State Building
156
01:05:26,510 --> 01:05:31,181
{\an8}Beat King Kong
157
01:05:31,682 --> 01:05:33,976
{\an8}Ah Ah
158
01:07:40,227 --> 01:07:44,106
{\an8}Dear Satoru,
Long time no see. We're doing well.
159
01:07:44,231 --> 01:07:46,817
{\an8}Please take care.
Love, Mom.
160
01:08:14,803 --> 01:08:19,015
{\an8}Jesus Christ
161
01:17:10,214 --> 01:17:11,131
{\an8}Sumiyoshi Bank, Ningyocho Branch
162
01:17:11,215 --> 01:17:15,969
{\an8}Tokyo, 1983
163
01:18:53,650 --> 01:18:57,196
{\an8}Finance Division
164
01:22:07,928 --> 01:22:11,598
{\an8}Buddha
165
01:22:12,057 --> 01:22:15,060
{\an8}The Developmental Stages of Love
166
01:22:18,605 --> 01:22:21,191
{\an8}Eisaku Isobe, Branch Manager
167
01:24:26,358 --> 01:24:32,072
{\an8}Nagoya, 1984
168
01:24:34,449 --> 01:24:37,452
{\an8}Toho Company Co., Ltd.
Nagoya Branch
169
01:26:18,804 --> 01:26:21,265
{\an8}Ry么ma! Volume I
170
01:26:56,508 --> 01:26:59,511
{\an8}Spiritual Messages from Kukai
171
01:27:57,319 --> 01:27:59,738
{\an8}Toho Company
Sept / Oct Issue '82
172
01:28:01,240 --> 01:28:04,326
{\an8}Contributed Articles
173
01:28:08,330 --> 01:28:11,667
{\an8}By Satoru Ichijo,
New York Branch
174
01:37:44,781 --> 01:37:48,368
{\an8}Ichijo Tutoring School
175
01:37:55,250 --> 01:38:00,297
{\an8}Spiritual Messages from Nichiren
176
01:39:59,166 --> 01:40:01,877
{\an8}Poems by Satoru Ichijo
"Love: Before and After"
177
01:40:48,715 --> 01:40:50,425
{\an8}Sacred Girl
178
01:41:09,278 --> 01:41:12,239
{\an8}Spiritual Messages from Nichiren
179
01:41:19,162 --> 01:41:21,540
{\an8}Nobutada Ichijo
180
01:41:21,665 --> 01:41:24,042
{\an8}Satoru Ichijo
181
01:43:34,006 --> 01:43:36,633
{\an8}Spiritual Messages from Nichiren
From Kukai
182
01:43:36,758 --> 01:43:39,386
{\an8}Jesus Christ
Goddess Amaterasu
183
01:43:39,511 --> 01:43:42,139
{\an8}Socrates
Ryoma Sakamoto
184
01:43:53,775 --> 01:43:56,778
{\an8}Spiritual Messages from Nichiren
185
01:44:20,928 --> 01:44:23,180
{\an8}Satoru Ichijo
186
01:44:48,497 --> 01:44:50,707
{\an8}Nichiren
187
01:44:50,832 --> 01:44:54,002
{\an8}Princess Kozakura
188
01:46:39,483 --> 01:46:44,488
{\an8}Toho Company Co., Ltd.
Christmas Dance Party
189
01:48:36,391 --> 01:48:39,603
{\an8}Buddha
190
01:53:49,121 --> 01:53:57,129
{\an8}Ah, I live my life with faith in you
191
01:53:58,088 --> 01:54:00,174
{\an8}It's so fragile
192
01:54:00,465 --> 01:54:02,634
{\an8}So hard
193
01:54:02,843 --> 01:54:07,181
{\an8}So vain
194
01:54:07,639 --> 01:54:11,852
{\an8}If I am allowed to
195
01:54:12,019 --> 01:54:16,648
{\an8}Do what I could do
196
01:54:17,065 --> 01:54:21,445
{\an8}At all cost
197
01:54:21,612 --> 01:54:24,990
{\an8}I will devote my life
198
01:54:28,911 --> 01:54:31,079
{\an8}To you
199
01:54:31,330 --> 01:54:33,081
{\an8}Let my love
200
01:54:33,665 --> 01:54:37,961
{\an8}Burn inside
201
01:54:38,128 --> 01:54:43,008
{\an8}How could my longing
202
01:54:43,300 --> 01:54:47,679
{\an8}Possibly be your obstacle?
203
01:54:48,013 --> 01:54:52,309
{\an8}Oh no
204
01:54:52,476 --> 01:55:00,484
{\an8}I can't forgive myself
205
01:55:02,528 --> 01:55:10,536
{\an8}Ah Ah Ah
I have to let go of my love
206
01:55:11,745 --> 01:55:13,705
{\an8}That must be
207
01:55:14,081 --> 01:55:15,791
{\an8}The way
208
01:55:16,625 --> 01:55:18,752
{\an8}I have to
209
01:55:18,877 --> 01:55:20,963
{\an8}Choose
210
01:55:21,213 --> 01:55:29,221
{\an8}No matter where
I am in this world
211
01:55:30,764 --> 01:55:32,683
{\an8}My soul
212
01:55:32,808 --> 01:55:35,769
{\an8}Will be
213
01:55:36,144 --> 01:55:39,857
{\an8}Always with you
214
01:55:40,274 --> 01:55:44,069
{\an8}Guiding your way
215
01:55:44,695 --> 01:55:51,493
{\an8}December 8, 1985
216
02:03:30,911 --> 02:03:34,414
{\an8}Mr. Osamu Hinata
217
02:05:08,634 --> 02:05:11,094
{\an8}Letter of resignation
218
02:05:59,643 --> 02:06:02,729
{\an8}Spiritual Messages from Jesus Christ
219
02:07:06,585 --> 02:07:09,588
{\an8}The Laws of the Sun
220
02:07:25,979 --> 02:07:27,856
{\an8}The Ushigome Public Hall
221
02:07:27,981 --> 02:07:29,858
{\an8}The Hibiya Public Hall
222
02:07:29,983 --> 02:07:31,860
{\an8}Ryogoku Kokugikan
223
02:07:31,985 --> 02:07:33,862
{\an8}Makuhari Messe
224
02:07:46,041 --> 02:07:51,380
{\an8}July 15, 1991
225
02:08:37,301 --> 02:08:39,344
{\an8}That was
226
02:08:40,137 --> 02:08:42,514
{\an8}And that is
227
02:08:43,056 --> 02:08:51,064
{\an8}A very harsh path
228
02:08:54,151 --> 02:09:02,159
{\an8}No one understands me
229
02:09:05,329 --> 02:09:10,042
{\an8}Not even my best friends
230
02:09:10,876 --> 02:09:15,547
{\an8}Not even my family
231
02:09:16,131 --> 02:09:19,176
{\an8}Not even my girlfriend
232
02:09:19,301 --> 02:09:27,309
{\an8}No one understands me
233
02:09:30,103 --> 02:09:35,192
{\an8}I must go with myself
234
02:09:35,692 --> 02:09:42,157
{\an8}I must go with myself
235
02:09:43,951 --> 02:09:47,079
{\an8}How could I tell anyone
236
02:09:49,248 --> 02:09:55,337
{\an8}How tough it is
237
02:09:55,546 --> 02:10:00,259
{\an8}I am all alone
238
02:10:00,759 --> 02:10:07,683
{\an8}Training myself over and over
239
02:10:07,808 --> 02:10:15,816
{\an8}I must walk this path alone
240
02:10:18,944 --> 02:10:24,116
{\an8}From the midnight darkness
241
02:10:24,575 --> 02:10:29,705
{\an8}I come out
242
02:10:30,080 --> 02:10:35,127
{\an8}Believing
243
02:10:35,669 --> 02:10:40,799
{\an8}Daybreak will come
244
02:10:41,258 --> 02:10:46,763
{\an8}I must go with myself
245
02:10:47,514 --> 02:10:52,603
{\an8}I am lonely
246
02:10:53,061 --> 02:10:58,358
{\an8}I feel loneliness
247
02:10:58,692 --> 02:11:06,700
{\an8}I must go with myself
248
02:11:09,828 --> 02:11:17,836
{\an8}When I walk alone
249
02:11:20,297 --> 02:11:24,676
{\an8}No one knows my loneliness
250
02:11:25,802 --> 02:11:30,307
{\an8}Father, Mother, Brother
251
02:11:30,474 --> 02:11:35,229
{\an8}My colleagues, my boss
252
02:11:35,646 --> 02:11:40,817
{\an8}My beloved
253
02:11:41,568 --> 02:11:46,532
{\an8}You'll only see me from a distance
254
02:11:46,823 --> 02:11:54,665
{\an8}As I gradually
255
02:11:56,542 --> 02:12:04,550
{\an8}Fade out of your sight
256
02:12:08,053 --> 02:12:16,061
{\an8}In the dark before daybreak
257
02:12:19,189 --> 02:12:24,653
{\an8}Not knowing where I go
Or which path I take
258
02:12:24,862 --> 02:12:29,658
{\an8}Which river I swim across
259
02:12:30,117 --> 02:12:38,125
{\an8}Whether I attain the enlightenment
260
02:12:41,211 --> 02:12:46,258
{\an8}I never know
261
02:12:46,800 --> 02:12:54,808
{\an8}The future is not yet to be seen
262
02:12:58,020 --> 02:13:03,692
{\an8}Be persistent
263
02:13:03,984 --> 02:13:11,617
{\an8}Be indomitable
264
02:13:11,783 --> 02:13:19,791
{\an8}That is how I must live
265
02:13:23,086 --> 02:13:28,884
{\an8}Only my will can help
266
02:13:29,009 --> 02:13:36,642
{\an8}And encourage me
267
02:13:37,100 --> 02:13:43,106
{\an8}All I can do is just to walk
268
02:13:43,232 --> 02:13:51,240
{\an8}Toward daybreak
269
02:13:53,742 --> 02:13:59,081
{\an8}Yes, for sure
270
02:13:59,331 --> 02:14:04,795
{\an8}The sun shall rise again
271
02:14:05,295 --> 02:14:11,093
{\an8}The sun shall rise again
272
02:14:11,260 --> 02:14:15,597
{\an8}Ah Ah Ah
273
02:14:16,139 --> 02:14:21,270
{\an8}My twiceborn will come
274
02:14:21,687 --> 02:14:29,319
{\an8}I believe it will
275
02:14:30,153 --> 02:14:36,785
{\an8}Ah Ah Ah Ah
20716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.