Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:04,520
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,824 --> 00:00:10,874
Sergeant Yu, aren't your feet cold?
3
00:00:10,884 --> 00:00:12,844
My feet may be cold,
but my heart's warm.
4
00:00:12,864 --> 00:00:14,214
My hands are freezing.
5
00:00:14,824 --> 00:00:17,974
I'll treat black bean noodles and
fried dumplings after this.
6
00:00:23,434 --> 00:00:24,844
I'll treat barbecued pork then.
7
00:00:25,194 --> 00:00:28,874
- We're so happy.
- I love barbecued pork.
8
00:00:30,524 --> 00:00:33,064
Sorry you all had to
help out on your day off.
9
00:00:33,084 --> 00:00:34,324
Don't mention it.
10
00:00:34,344 --> 00:00:36,474
I've got nothing better to do at home.
11
00:00:36,494 --> 00:00:42,234
A day of this, makes me feel
good for a whole month.
12
00:00:43,074 --> 00:00:45,684
Children without parents
need to feel loved like this.
13
00:00:46,234 --> 00:00:49,234
They wait for us to bring them
cookies and chicken every month.
14
00:00:49,524 --> 00:00:51,734
We can't skip this just
because we're tired.
15
00:00:51,884 --> 00:00:53,074
They'll be so disappointed.
16
00:00:53,984 --> 00:00:57,124
It's easy for kids here
to fall into temptation.
17
00:00:57,144 --> 00:00:59,334
They need to know
the world's a good place.
18
00:00:59,474 --> 00:01:01,584
It will make the difference
when they grow up.
19
00:01:02,124 --> 00:01:05,834
Even if we're busy or tired,
it's very satisfying.
20
00:01:06,914 --> 00:01:09,404
Exactly.
I feel great!
21
00:01:09,424 --> 00:01:12,604
Most elementary school kids
these days want to be celebrities.
22
00:01:12,624 --> 00:01:16,834
More than half the kids here
want to be police officers.
23
00:01:16,944 --> 00:01:19,594
That makes me so happy
my heart could burst!
24
00:01:19,994 --> 00:01:26,444
- It's bursting!
- The kids are watching, don't do that.
25
00:01:28,544 --> 00:01:32,174
I'm really bursting.
26
00:01:37,114 --> 00:01:39,104
Is something the matter
with Lieutenant Baek?
27
00:01:39,704 --> 00:01:41,344
He hasn't said a word all day.
28
00:01:42,314 --> 00:01:43,204
I don't know.
29
00:01:43,704 --> 00:01:45,834
I think he's seeing someone these days.
30
00:01:46,354 --> 00:01:47,684
Maybe it's over.
31
00:01:48,274 --> 00:01:50,744
I hate it when people break up.
32
00:02:02,754 --> 00:02:03,914
Hello.
33
00:02:04,854 --> 00:02:07,354
I see that the Chief was her spy.
34
00:02:07,374 --> 00:02:09,064
That's how information's been getting out.
35
00:02:10,234 --> 00:02:11,334
Hello.
36
00:02:11,354 --> 00:02:13,344
You're all working so hard.
37
00:02:13,724 --> 00:02:15,584
How did you know we were here?
38
00:02:15,694 --> 00:02:19,314
You tell me about the other operations.
Why not this one?
39
00:02:19,564 --> 00:02:23,544
I suspected something was up.
I came together with the Chief.
40
00:02:23,584 --> 00:02:26,264
We wanted to keep it a secret.
41
00:02:26,874 --> 00:02:29,444
The prosecutors take part in a
guardian angel program too.
42
00:02:29,464 --> 00:02:31,224
Your program's a little different.
43
00:02:31,654 --> 00:02:33,994
But I guess it's for a similar cause.
44
00:02:34,014 --> 00:02:35,364
A guardian angel program?
45
00:02:36,144 --> 00:02:37,924
Right, guardian angel.
46
00:02:38,474 --> 00:02:40,764
Remember I said I wanted to
discuss something with you?
47
00:02:41,924 --> 00:02:44,184
There was the incident
with Nayeong last time.
48
00:02:44,404 --> 00:02:47,534
There are so many crimes committed
against children recently.
49
00:02:47,554 --> 00:02:51,314
Prevention is most important.
We run a guardian angel program.
50
00:02:52,054 --> 00:02:54,234
So things like that never happen again.
51
00:02:54,734 --> 00:02:59,334
We help prevent crime and provide a
1:1 protection for children in need.
52
00:02:59,744 --> 00:03:03,224
The results have been good.
Perhaps police officers would like to join.
53
00:03:03,244 --> 00:03:04,844
That's what I wanted to ask you.
54
00:03:05,394 --> 00:03:07,704
But you're already doing it, I see.
55
00:03:08,594 --> 00:03:10,374
Police are always 1 step ahead.
56
00:03:10,764 --> 00:03:11,844
Even when eating.
57
00:03:15,154 --> 00:03:17,194
We should do good things
like this together.
58
00:03:17,284 --> 00:03:19,594
If you leave me out again,
I'm going to get upset.
59
00:03:19,754 --> 00:03:21,564
You're welcome to join us.
60
00:03:22,514 --> 00:03:24,854
Hooray, hooray, hooray!
61
00:03:24,854 --> 00:03:26,364
We're happy!
62
00:03:26,704 --> 00:03:28,554
I'm so happy.
63
00:03:30,084 --> 00:03:31,594
I'm happy, so happy.
64
00:03:34,454 --> 00:03:35,914
Tell me what's wrong.
65
00:03:38,324 --> 00:03:40,084
It's written all over your face.
66
00:03:40,284 --> 00:03:41,814
I have a problem.
67
00:03:49,844 --> 00:03:50,944
How did you know?
68
00:03:51,374 --> 00:03:52,894
Buyeong said something strange and
69
00:03:52,914 --> 00:03:55,604
I kept thinking about what you said.
I looked into it myself.
70
00:03:56,134 --> 00:03:57,914
I didn't expect it at all.
71
00:03:58,144 --> 00:04:01,104
How could you know
and still get married?
72
00:04:02,034 --> 00:04:04,254
I did go through a rough
time because of that.
73
00:04:04,824 --> 00:04:08,304
But I chose her as my partner.
I couldn't just let her go.
74
00:04:08,534 --> 00:04:12,554
Your father-in-law has a criminal record.
It will affect your career.
75
00:04:12,904 --> 00:04:14,824
I'm going to try my best to overcome it.
76
00:04:15,294 --> 00:04:19,504
But if it's an issue,
I'm prepared to give up my job.
77
00:04:20,084 --> 00:04:21,594
I really respect you.
78
00:04:23,344 --> 00:04:24,814
Did that worry you?
79
00:04:25,844 --> 00:04:27,574
It's not simple for me either.
80
00:04:27,964 --> 00:04:32,584
That girl has already entered my heart.
I'm finding it tough.
81
00:04:33,614 --> 00:04:34,944
It's my first time.
82
00:04:36,114 --> 00:04:38,764
If it was just casual,
I would end it with her.
83
00:04:39,264 --> 00:04:41,204
I need to think of the future.
84
00:04:42,174 --> 00:04:45,574
Her father's past is a little...
85
00:04:47,454 --> 00:04:52,254
And it's not just a minor offence.
It was a serious offence.
86
00:05:04,724 --> 00:05:06,234
Didn't you go to work?
87
00:05:06,554 --> 00:05:08,674
I did but I brought back
some food for the kids.
88
00:05:08,694 --> 00:05:10,624
Jongnam, say hello.
89
00:05:10,664 --> 00:05:11,964
Honsu, Sangtae.
90
00:05:11,994 --> 00:05:13,704
This is my son, Jongnam.
91
00:05:13,724 --> 00:05:15,324
Hello, I'm Jongnam.
92
00:05:15,354 --> 00:05:17,294
- I'm Honsu.
- I'm Sangtae.
93
00:05:17,734 --> 00:05:19,764
Be friendly to him.
94
00:05:20,154 --> 00:05:25,094
Here we go--pizza and chicken!
These are biscuits.
95
00:05:26,394 --> 00:05:27,994
Yum!
96
00:05:28,004 --> 00:05:30,444
Don't buy so much at once.
It just spoils them.
97
00:05:30,474 --> 00:05:31,564
Save some for later.
98
00:05:31,584 --> 00:05:33,074
Play nice with Jongnam.
99
00:05:33,094 --> 00:05:34,144
Yes.
100
00:05:35,754 --> 00:05:39,824
We have to prepare the
sacrificial food for New Year's.
101
00:05:39,864 --> 00:05:43,574
Mother's feeling blue.
We should put in a big effort.
102
00:05:43,614 --> 00:05:45,884
We have more mouths to feed now.
What should we do?
103
00:05:46,174 --> 00:05:48,354
I don't know.
You're the expert.
104
00:05:48,374 --> 00:05:51,114
You're the eldest son's wife.
You should take care of it.
105
00:05:51,554 --> 00:05:53,704
You do it and I'll help.
106
00:05:54,064 --> 00:05:57,434
I'll go grocery shopping.
Come home early and we'll cook together.
107
00:05:57,634 --> 00:05:59,944
- Call Eoyeong.
- I'm sure she'll come.
108
00:06:03,794 --> 00:06:05,184
I want to see you.
109
00:06:07,934 --> 00:06:09,964
Didn't you hear what I said?
110
00:06:10,674 --> 00:06:13,834
Don't think buying the kids food
will let you get away with it.
111
00:06:15,104 --> 00:06:18,304
It's not just for Geongang but
for your sake too--I told you that.
112
00:06:19,344 --> 00:06:22,704
I thought you would have
packed up and left already.
113
00:06:23,574 --> 00:06:26,474
I can see you're planning to stay
here as long as you can.
114
00:06:27,414 --> 00:06:28,074
Mother...
115
00:06:28,094 --> 00:06:30,734
Let's say my son's got poor
taste and has fallen for you.
116
00:06:31,184 --> 00:06:32,414
What are you going to do now?
117
00:06:32,894 --> 00:06:34,864
Are you going to register your
son under Geongang's name?
118
00:06:36,014 --> 00:06:37,914
Geongang said he will.
119
00:06:38,184 --> 00:06:41,184
Daughters just grow up and get married.
120
00:06:41,384 --> 00:06:45,614
But he's a boy.
You want him to take Geongang's name?
121
00:06:46,204 --> 00:06:49,314
Think about the consequences.
122
00:06:49,544 --> 00:06:52,124
Ask anyone whether
this is acceptable or not!
123
00:06:53,094 --> 00:06:55,704
Mother, if you let this go...
124
00:06:55,744 --> 00:06:59,034
I will be devoted to you
for the rest of my life.
125
00:06:59,134 --> 00:07:01,124
I don't trust you.
126
00:07:01,804 --> 00:07:05,814
You already stabbed me in the back once.
I won't have any more of this.
127
00:07:07,254 --> 00:07:08,684
Tell me the truth.
128
00:07:09,324 --> 00:07:11,754
The apartment was a lie too, right?
129
00:07:12,274 --> 00:07:14,584
Same as when you said
your parents live in the States.
130
00:07:15,704 --> 00:07:17,604
You said you went to E University.
131
00:07:17,634 --> 00:07:19,184
Bring me your graduation certificate.
132
00:07:19,524 --> 00:07:21,294
That's a lie too, isn't it?
133
00:07:23,764 --> 00:07:28,224
It was a lie.
I'm so sorry.
134
00:07:28,694 --> 00:07:31,054
Please don't kick me out.
135
00:07:37,024 --> 00:07:38,604
You're so shameless.
136
00:07:40,274 --> 00:07:42,974
Get out while I'm still being nice.
137
00:07:43,014 --> 00:07:44,774
Don't wait until it gets ugly.
138
00:07:46,724 --> 00:07:48,114
What are you doing?
139
00:07:48,484 --> 00:07:49,824
I'm preparing mother's meal.
140
00:07:49,874 --> 00:07:52,904
I'm going to pretend nothing
ever happened--I have to.
141
00:07:53,144 --> 00:07:55,324
Wait.
I'll make some bean stew.
142
00:07:55,344 --> 00:07:56,714
She likes it.
143
00:08:06,404 --> 00:08:10,644
Mother, I brought you your meal.
144
00:08:11,714 --> 00:08:14,094
Take it outside.
145
00:08:14,204 --> 00:08:16,404
You didn't eat anything yesterday.
146
00:08:18,554 --> 00:08:21,344
Are you the only person in this house
who can bring me my meals?
147
00:08:22,264 --> 00:08:24,614
Mother, I'm so sorry.
148
00:08:24,774 --> 00:08:26,774
Then take this out right now.
149
00:08:27,244 --> 00:08:28,684
But you need to eat...
150
00:08:29,914 --> 00:08:31,294
I told you to get out!
151
00:08:32,484 --> 00:08:34,354
Why don't you listen to me?
152
00:08:34,834 --> 00:08:38,244
Do you think I can eat anything
you've prepared for me?
153
00:08:39,114 --> 00:08:43,504
Does your son have to grow up and
do the same thing for you to get it?
154
00:08:45,014 --> 00:08:48,584
This marriage is a fraud!
155
00:08:51,444 --> 00:08:54,524
Did you think I would warm up to you?
156
00:08:54,714 --> 00:08:56,104
In your dreams!
157
00:08:56,584 --> 00:08:58,854
You've ruined my son's future.
158
00:09:00,314 --> 00:09:04,084
Fine.
Let's see who wins.
159
00:09:04,434 --> 00:09:06,694
I'm going to make you walk out
of this house on your own 2 feet.
160
00:09:16,074 --> 00:09:18,384
She won't eat anything I make.
161
00:09:18,724 --> 00:09:20,594
You take it to her.
162
00:09:31,524 --> 00:09:32,894
Mother.
163
00:09:34,204 --> 00:09:37,294
You need to eat and have your energy.
That's the first thing.
164
00:09:37,444 --> 00:09:40,154
If you don't eat, you'll pass out.
165
00:09:40,634 --> 00:09:43,574
If you starve and end up in the hospital,
you'll only get older.
166
00:09:44,934 --> 00:09:46,924
It's bean stew, your favorite.
167
00:09:50,754 --> 00:09:53,454
Eat up, I'm boiling scorched
rice for you right now.
168
00:09:54,034 --> 00:09:55,194
Umi.
169
00:09:55,634 --> 00:09:57,374
Yes, what do you need?
170
00:09:59,354 --> 00:10:02,264
I don't need anything...
171
00:10:05,184 --> 00:10:06,674
It's nothing.
Go.
172
00:10:07,244 --> 00:10:08,214
All right.
173
00:10:38,964 --> 00:10:41,844
Did you just get home?
Did your etiquette lessons go well?
174
00:10:42,014 --> 00:10:43,014
Dad.
175
00:10:44,064 --> 00:10:46,174
What's the matter?
176
00:10:46,514 --> 00:10:49,004
I know why you fear police.
177
00:10:49,424 --> 00:10:51,974
You have a criminal record.
178
00:10:52,464 --> 00:10:53,264
What?
179
00:10:53,814 --> 00:10:57,464
I liked and respected you.
Why did you do it?
180
00:10:58,844 --> 00:11:01,744
How can you have a criminal record?
181
00:11:01,854 --> 00:11:02,954
Buyeong.
182
00:11:03,164 --> 00:11:04,604
Don't come near me.
183
00:11:04,974 --> 00:11:07,124
I don't even want to call you my father.
184
00:11:07,434 --> 00:11:09,934
I didn't know you were
such a bad person.
185
00:11:10,914 --> 00:11:14,394
I'm ashamed to be your daughter.
186
00:11:16,134 --> 00:11:17,154
Buyeong.
187
00:11:22,694 --> 00:11:24,814
What's wrong with you?
What's the matter?
188
00:11:25,344 --> 00:11:26,994
I heard Dad has a criminal record.
189
00:11:27,034 --> 00:11:30,234
It was serious and horrifying crimes too.
190
00:11:30,394 --> 00:11:32,134
Let's sit down and talk.
191
00:11:32,154 --> 00:11:34,334
No, I don't want to talk.
192
00:11:35,724 --> 00:11:37,944
I didn't know he was a bad man.
193
00:11:38,494 --> 00:11:40,344
I'm so disappointed in Dad.
194
00:11:40,374 --> 00:11:41,484
What?
195
00:11:41,514 --> 00:11:43,114
I'm ashamed of him.
196
00:11:43,384 --> 00:11:46,204
I regret being born to a father like him.
197
00:11:48,094 --> 00:11:49,974
How can you say that?
198
00:11:50,474 --> 00:11:53,064
You're ashamed of dad?
You're disappointed?
199
00:11:53,404 --> 00:11:54,704
What do you know?
200
00:11:57,494 --> 00:11:58,624
Buyeong!
201
00:12:05,934 --> 00:12:06,944
Dad.
202
00:12:49,274 --> 00:12:50,604
Alright, thanks.
203
00:12:57,394 --> 00:13:00,734
It's Eoyeong.
Did you meet my sister by any chance?
204
00:13:03,774 --> 00:13:05,344
She won't answer the phone.
205
00:13:05,374 --> 00:13:07,434
None of her friends have heard from her.
206
00:13:08,234 --> 00:13:10,264
Dad, don't worry too much.
207
00:13:10,284 --> 00:13:11,564
She won't do anything silly.
208
00:13:11,574 --> 00:13:13,334
I need to go out and look for her.
209
00:13:13,644 --> 00:13:15,544
Stay here, I'll go.
210
00:13:15,634 --> 00:13:16,594
Let's go together.
211
00:13:17,474 --> 00:13:19,704
I wish Soli was here right now.
212
00:13:19,734 --> 00:13:21,554
Does she have to go
home for the holidays?
213
00:13:21,674 --> 00:13:24,194
She's going to see her
daughter in the country.
214
00:13:24,564 --> 00:13:26,864
It's the holidays.
215
00:13:27,284 --> 00:13:30,944
Buyeong might call.
It would be good if she was home.
216
00:13:32,034 --> 00:13:33,094
Let's go, Dad.
217
00:14:23,054 --> 00:14:24,104
Dad...
218
00:14:26,824 --> 00:14:28,314
Don't worry too much.
219
00:14:28,734 --> 00:14:30,734
She won't do anything foolish.
220
00:14:30,994 --> 00:14:31,834
Yes.
221
00:14:33,364 --> 00:14:36,714
Should we report to the police?
Just in case.
222
00:14:38,334 --> 00:14:39,934
Let's wait another day.
223
00:14:39,954 --> 00:14:41,804
She's probably at a friend's place.
224
00:14:42,774 --> 00:14:44,374
It's cold, let's go inside.
225
00:14:45,534 --> 00:14:46,244
Alright.
226
00:14:49,954 --> 00:14:52,714
Buyeong, don't be like this.
227
00:14:53,054 --> 00:14:54,704
Answer the phone.
228
00:14:55,444 --> 00:14:56,994
Why are you upsetting us like this?
229
00:14:57,014 --> 00:14:59,454
Dad and I have been
looking for you everywhere.
230
00:15:00,854 --> 00:15:02,504
You're so mean.
231
00:15:03,514 --> 00:15:05,984
Don't do anything silly.
232
00:15:06,464 --> 00:15:08,674
If you do, I'll kill you!
233
00:15:17,394 --> 00:15:18,644
Mother.
234
00:15:19,564 --> 00:15:22,034
I'm so old.
Must I do the grocery shopping myself?
235
00:15:22,154 --> 00:15:24,734
Your daughter-in-law's working.
You don't have a choice.
236
00:15:24,874 --> 00:15:26,224
They're all coming later.
237
00:15:27,574 --> 00:15:28,554
Define 'they.'
238
00:15:28,914 --> 00:15:30,744
Who's my daughter-in-law?
239
00:15:31,314 --> 00:15:33,244
I mean...Eoyeong.
240
00:15:43,594 --> 00:15:44,974
Hurry up.
241
00:15:45,474 --> 00:15:48,494
Stay close so we don't lose you.
Jongnam too.
242
00:15:49,914 --> 00:15:51,464
Why did you bring him?
243
00:15:51,624 --> 00:15:54,244
Don't be like that.
Kids are quick to catch on.
244
00:15:54,664 --> 00:15:56,334
As if I care.
245
00:15:56,504 --> 00:15:57,934
You have a kind heart.
246
00:15:57,964 --> 00:16:00,044
How can you look
after someone else's child?
247
00:16:00,084 --> 00:16:02,644
The kids get along well.
It's all right.
248
00:16:03,174 --> 00:16:04,964
Mother, what should we buy next?
249
00:16:05,004 --> 00:16:06,424
Let's go buy some fish fillets.
250
00:16:09,394 --> 00:16:11,884
I'm sorry to ask you
to do such hard work.
251
00:16:14,084 --> 00:16:16,004
I'm so sorry.
252
00:16:16,284 --> 00:16:18,854
Then sign up on an insurance plan for me.
253
00:16:18,934 --> 00:16:23,214
I live each day as it comes.
I don't need insurance.
254
00:16:24,054 --> 00:16:26,084
That's exactly why you need a plan.
255
00:16:26,384 --> 00:16:29,404
It doesn't cost much.
There are some cheap plans.
256
00:16:30,454 --> 00:16:33,524
You must have gotten
a bonus for New Year's.
257
00:16:34,144 --> 00:16:38,304
If you insure yourself now,
it will come in handy later.
258
00:16:39,124 --> 00:16:42,744
Don't waste money on something else.
Just sign up on a plan.
259
00:16:43,634 --> 00:16:46,254
It will prove to be useful.
260
00:16:48,084 --> 00:16:50,264
Leave it here.
261
00:16:53,254 --> 00:16:55,684
I can't just send you home.
262
00:16:55,824 --> 00:16:59,364
Then put me on the cheapest plan.
263
00:17:00,984 --> 00:17:02,144
You mean it?
264
00:17:07,004 --> 00:17:10,204
You work so hard for money.
What for?
265
00:17:11,114 --> 00:17:13,454
I need to provide for my
husband and my child.
266
00:17:15,304 --> 00:17:16,214
Here.
267
00:17:18,874 --> 00:17:20,194
Why isn't she here?
268
00:17:20,544 --> 00:17:22,234
Did you tell her what I said?
269
00:17:22,274 --> 00:17:23,754
Yes, she'll come.
270
00:17:23,834 --> 00:17:24,984
Call her.
271
00:17:25,364 --> 00:17:28,244
She obviously thinks lowly of us.
That's why she's not here.
272
00:17:28,724 --> 00:17:32,284
It's her first New Year's with us.
She's the youngest too.
273
00:17:32,704 --> 00:17:36,684
Look how hard you're working.
How can she not show up?
274
00:17:37,534 --> 00:17:40,464
Don't go easy on her.
Make sure you set her straight.
275
00:17:41,124 --> 00:17:42,064
Yes.
276
00:17:51,594 --> 00:17:53,264
I'm so sorry.
277
00:17:54,024 --> 00:17:56,804
Even if you do this,
I can't sign up on insurance.
278
00:17:56,834 --> 00:17:58,404
I already have a plan.
279
00:17:58,664 --> 00:18:00,554
You don't need to sign up.
280
00:18:00,714 --> 00:18:03,264
Then why are you working here?
I feel so bad.
281
00:18:03,554 --> 00:18:05,414
Then sign up on a plan for me.
282
00:18:05,664 --> 00:18:07,674
More gimchi over here, please.
283
00:18:07,714 --> 00:18:09,734
Yes, coming right up!
284
00:18:13,304 --> 00:18:15,494
Please leave your message...
285
00:18:15,534 --> 00:18:16,864
She won't pick up.
286
00:18:16,894 --> 00:18:19,674
Insurance business gets really
busy during the holiday season.
287
00:18:20,504 --> 00:18:22,074
I didn't tell you to call her.
288
00:18:22,314 --> 00:18:24,204
Why should she join us for the holidays?
289
00:18:24,704 --> 00:18:28,054
But she lives with Geongang.
290
00:18:28,094 --> 00:18:30,744
- If you just let it go...
- Let what go?
291
00:18:31,044 --> 00:18:32,934
It's not like I'm holding onto a rope.
292
00:18:33,284 --> 00:18:34,594
Tell Eoyeong to get over here right now.
293
00:18:35,234 --> 00:18:36,074
Yes.
294
00:18:56,594 --> 00:18:57,954
Hi, Umi.
295
00:18:58,254 --> 00:19:00,454
Where are you?
Are you going to be late?
296
00:19:01,004 --> 00:19:03,814
I'm sorry.
I haven't finished work yet.
297
00:19:04,004 --> 00:19:05,484
I'll go as soon as I finish.
298
00:19:05,944 --> 00:19:07,754
I'll explain when I get there.
299
00:19:10,064 --> 00:19:11,064
What did she say?
300
00:19:11,864 --> 00:19:13,404
She seems busy.
301
00:19:13,424 --> 00:19:15,694
She'll be here at the speed of light
when she gets off work.
302
00:19:16,164 --> 00:19:18,774
Why does her company
work during the holidays?
303
00:19:18,814 --> 00:19:20,574
A lot of companies do.
304
00:19:20,804 --> 00:19:22,774
Home shopping really
takes off on holidays.
305
00:19:24,094 --> 00:19:26,614
I have a new daughter-in-law.
Why am I doing this?
306
00:19:26,824 --> 00:19:29,144
Leave all this as it is and tell her
to do it when she comes.
307
00:19:29,424 --> 00:19:31,434
She's so rude.
308
00:19:40,014 --> 00:19:41,154
Isang.
309
00:19:41,524 --> 00:19:42,594
Hi, Umi.
310
00:19:42,874 --> 00:19:45,234
Are you busy?
311
00:19:45,384 --> 00:19:46,984
Yes, we're in an emergency.
312
00:19:47,544 --> 00:19:48,734
What should I do?
313
00:19:48,774 --> 00:19:50,784
Your wife hasn't arrived yet.
314
00:19:50,884 --> 00:19:53,734
Really?
I should've reminded her.
315
00:19:53,824 --> 00:19:55,204
I'm so sorry.
316
00:19:55,504 --> 00:19:57,304
It's not me, it's Mother.
317
00:19:57,424 --> 00:20:01,004
I called her a few times but
she still hasn't come over.
318
00:20:01,534 --> 00:20:03,754
I think it will be better for you
too if she comes quickly.
319
00:20:04,464 --> 00:20:07,754
Mother's not in a good mood.
She could go off at you later.
320
00:20:08,254 --> 00:20:09,564
It's the first holiday
since you got married.
321
00:20:09,604 --> 00:20:11,984
She should come and appeal
to Mother at times like this.
322
00:20:12,354 --> 00:20:13,494
I understand.
323
00:20:16,424 --> 00:20:18,224
I bought the pancakes.
We just need to steam the fish.
324
00:20:18,254 --> 00:20:20,154
Then marinate the vegetables.
325
00:20:20,194 --> 00:20:22,024
You have to go to your in-laws.
326
00:20:22,074 --> 00:20:25,184
- I told them I'd be a little late.
- That's not proper.
327
00:20:25,224 --> 00:20:27,494
I feel nervous seeing you here like this.
328
00:20:27,724 --> 00:20:31,954
It's your first holiday.
You have to be there.
329
00:20:32,564 --> 00:20:36,324
Umi's good at housework.
I won't be much help.
330
00:20:36,364 --> 00:20:39,974
You should turn up and
at least pretend to cook.
331
00:20:40,314 --> 00:20:41,994
So no one's feelings get hurt.
332
00:20:42,924 --> 00:20:44,454
I'll go after this.
333
00:20:45,694 --> 00:20:46,974
The front door was open.
334
00:20:47,984 --> 00:20:49,744
- I heard it was an emergency.
- Yes.
335
00:20:50,274 --> 00:20:52,734
- Are you still here?
- Can I talk to you?
336
00:21:02,634 --> 00:21:03,744
I can't go.
337
00:21:04,334 --> 00:21:05,984
I have to prepare the
dishes for our house.
338
00:21:06,454 --> 00:21:07,144
What?
339
00:21:07,894 --> 00:21:09,474
We only have daughters.
340
00:21:09,504 --> 00:21:11,324
I have to take the role of the eldest son.
341
00:21:11,954 --> 00:21:13,864
I can't just leave Dad on his own.
342
00:21:14,234 --> 00:21:17,204
I don't need to be at your house
but I have to be here.
343
00:21:19,214 --> 00:21:21,754
What?
Didn't you think about this before?
344
00:21:22,604 --> 00:21:25,984
You know we have no sons.
I thought you'd consider my position.
345
00:21:26,014 --> 00:21:29,684
- What about Soli, she works here.
- She has to rest for the holidays.
346
00:21:29,924 --> 00:21:32,594
I can't let someone else
prepare this either.
347
00:21:32,624 --> 00:21:34,994
It's your first holiday.
Shouldn't you be at your in-laws?
348
00:21:35,554 --> 00:21:37,724
How can you say this right now?
349
00:21:38,754 --> 00:21:42,544
Umi called me several times.
I told her I was working.
350
00:21:42,574 --> 00:21:44,084
I didn't want to explain everything.
351
00:21:44,764 --> 00:21:46,734
No one will miss me.
352
00:21:47,054 --> 00:21:50,504
Why do I have to be there?
353
00:21:50,624 --> 00:21:54,204
What would you have done if I
really did have a home shopping broadcast?
354
00:21:54,254 --> 00:21:57,214
- Would I have to leave work?
- You don't have work today.
355
00:21:57,394 --> 00:21:59,404
What will Mom and Umi think?
356
00:21:59,444 --> 00:22:00,904
I don't want you to get scolded.
357
00:22:00,954 --> 00:22:02,504
You stop them for me then.
358
00:22:02,534 --> 00:22:05,164
Tell them your wife can't go.
359
00:22:05,204 --> 00:22:07,474
- Can't you do that?
- Don't ask me to do something so difficult.
360
00:22:07,514 --> 00:22:09,394
- It's not difficult.
- It is.
361
00:22:09,434 --> 00:22:11,754
It's more difficult than going out
to capture an armed criminal.
362
00:22:11,884 --> 00:22:13,514
Let's just pop in.
363
00:22:14,224 --> 00:22:15,824
Can't you understand?
364
00:22:15,974 --> 00:22:18,134
How can we just pop in?
365
00:22:18,724 --> 00:22:20,354
What have I been saying?
366
00:22:20,414 --> 00:22:24,204
It's my duty to make
the food in this family.
367
00:22:25,104 --> 00:22:27,624
Why must I discard my duties
and go to your house?
368
00:22:27,934 --> 00:22:30,704
There are plenty of people at your house.
This is unfair.
369
00:22:30,734 --> 00:22:32,234
Don't argue.
370
00:22:32,264 --> 00:22:34,914
Can't you just do as I say?
371
00:22:34,964 --> 00:22:38,164
My family won't accept it.
I need time to convince them.
372
00:22:38,204 --> 00:22:40,194
You can't just tell me to
take care of things immediately.
373
00:22:40,244 --> 00:22:41,404
Should I go fight?
374
00:22:41,644 --> 00:22:44,564
Should I announce that my wife
can't come for the holidays?
375
00:22:44,594 --> 00:22:47,314
Do you want me to get scolded?
Do you want me to turn my back on them?
376
00:22:47,374 --> 00:22:48,754
Don't jump to conclusions.
377
00:22:49,294 --> 00:22:51,564
That's not what I asked you to do.
378
00:22:52,434 --> 00:22:54,534
I expected too much from you.
379
00:22:54,564 --> 00:22:56,484
I just wanted you to be on my side.
380
00:22:57,094 --> 00:23:01,584
I'm upset as it is.
I'm going mad worrying about this too.
381
00:23:01,644 --> 00:23:03,474
Don't get angry.
Your father will hear you.
382
00:23:03,984 --> 00:23:06,354
I'm so upset as it is.
383
00:23:06,974 --> 00:23:10,014
She keeps calling me.
I feel so frustrated.
384
00:23:10,064 --> 00:23:11,844
I'm having a hard time too.
385
00:23:12,444 --> 00:23:14,704
Don't think that I feel good
about staying here.
386
00:23:15,214 --> 00:23:17,264
I'd feel better if I could go.
387
00:23:17,294 --> 00:23:19,414
I know I'm the daughter-in-law.
388
00:23:20,624 --> 00:23:22,414
But this is how things are around here.
389
00:23:22,454 --> 00:23:26,214
Why do I have to beg you to take my side?
390
00:23:27,764 --> 00:23:30,214
Don't cry.
You don't need to cry.
391
00:23:30,764 --> 00:23:32,504
You stop my tears then.
392
00:23:33,304 --> 00:23:35,424
I'm upset about Buyeong as it is.
393
00:23:36,454 --> 00:23:37,364
What about Buyeong?
394
00:23:40,704 --> 00:23:41,664
What's wrong?
395
00:23:42,084 --> 00:23:43,524
What happened to her?
396
00:23:43,774 --> 00:23:44,594
Tell me.
397
00:23:45,674 --> 00:23:47,024
What should I do?
398
00:23:50,064 --> 00:23:51,544
How did she find out?
399
00:23:52,344 --> 00:23:54,224
She must have heard us talking.
400
00:23:54,684 --> 00:23:57,284
She left the etiquette center
to come and see you.
401
00:23:57,314 --> 00:23:58,494
I think she overheard.
402
00:23:59,204 --> 00:24:00,694
Did she call you?
403
00:24:01,134 --> 00:24:02,734
I was in an emergency too.
404
00:24:02,844 --> 00:24:05,204
I think she sent me a text message.
405
00:24:07,784 --> 00:24:09,474
Where are you?
406
00:24:10,364 --> 00:24:12,564
- What did she say?
- She asked where I was.
407
00:24:12,614 --> 00:24:14,034
She must have wanted to talk.
408
00:24:16,044 --> 00:24:18,464
- Please leave your message...
- What should we do? It's switched off.
409
00:24:20,084 --> 00:24:21,894
I wonder where she is.
We have to find her.
410
00:24:22,994 --> 00:24:25,414
It's an emergency at work and at home.
411
00:24:25,444 --> 00:24:26,354
What a mess.
412
00:24:26,464 --> 00:24:28,364
Can I ask you a favor?
413
00:24:28,804 --> 00:24:31,064
I'm supposed to be at Seoul station.
Can you take my place?
414
00:24:31,114 --> 00:24:34,284
Do me a favor.
I'm prepared to be punished later on.
415
00:24:34,384 --> 00:24:35,204
I'm sorry.
416
00:24:36,054 --> 00:24:37,084
Baek Matan.
417
00:25:32,834 --> 00:25:33,994
Dad.
418
00:25:34,524 --> 00:25:35,194
Be quiet.
419
00:25:36,584 --> 00:25:37,974
Call me chief.
420
00:25:38,704 --> 00:25:39,804
Chief.
421
00:25:39,894 --> 00:25:42,714
You're working so hard.
It's New Year's.
422
00:25:42,784 --> 00:25:45,954
Mom's pouting because
you're not coming home.
423
00:25:46,214 --> 00:25:49,504
We've lived with each other for decades.
She knows holidays are busy.
424
00:25:49,544 --> 00:25:52,454
Holidays are frantic for police officers.
425
00:25:52,474 --> 00:25:53,524
Accident after accident.
426
00:25:55,034 --> 00:25:57,964
Can't you leave it to your juniors?
427
00:25:58,034 --> 00:26:00,944
Who?
Captain Kim?
428
00:26:01,424 --> 00:26:03,434
He's already gone to Seoul station.
429
00:26:05,124 --> 00:26:08,644
Did you come to see him?
Not me?
430
00:26:09,974 --> 00:26:11,454
He's married.
431
00:26:12,784 --> 00:26:15,364
Don't be silly.
432
00:26:15,664 --> 00:26:17,704
I'm not interested.
433
00:26:30,434 --> 00:26:31,374
Father.
434
00:26:32,654 --> 00:26:34,464
You're going on a special
patrol for the holidays, right?
435
00:26:34,504 --> 00:26:35,174
Yes.
436
00:26:35,494 --> 00:26:37,144
We're in an emergency here too.
437
00:26:37,664 --> 00:26:39,494
It's supposed to be the holidays.
438
00:26:39,704 --> 00:26:41,834
People are drunk already.
What a mess.
439
00:26:41,854 --> 00:26:44,094
It should be a time for laughter
with family and relatives.
440
00:26:44,154 --> 00:26:46,514
I don't know why people fight.
441
00:26:46,854 --> 00:26:48,294
Our family's like that too.
442
00:26:49,714 --> 00:26:51,934
Koreans are an angry bunch.
443
00:26:51,984 --> 00:26:54,454
We need to release our
anger when we get together.
444
00:26:55,524 --> 00:26:57,404
It's busier here than at our station.
445
00:26:57,464 --> 00:26:59,474
The precinct officers are the
busiest during the holidays.
446
00:26:59,784 --> 00:27:02,434
We send them to the station
when we can't handle them.
447
00:27:02,894 --> 00:27:04,904
You're working hard on a cold day too.
448
00:27:05,104 --> 00:27:05,834
Right.
449
00:27:06,554 --> 00:27:08,244
I guess you won't be
going home early either.
450
00:27:08,814 --> 00:27:11,694
I'll probably go tomorrow morning
for the sacrificial ceremony.
451
00:27:11,994 --> 00:27:14,124
I probably won't get off
work until then as well.
452
00:27:14,214 --> 00:27:17,184
- Drop by for New Year's.
- I will--take care.
453
00:27:17,414 --> 00:27:20,204
Off to work then!
I'm going.
454
00:27:22,034 --> 00:27:23,834
It's busier during the holidays.
455
00:27:24,224 --> 00:27:26,724
You should know by now.
456
00:27:27,514 --> 00:27:29,854
Don't call me, I'm on duty.
457
00:27:31,084 --> 00:27:34,894
Tell your parents I'll
pop in some other time.
458
00:27:35,204 --> 00:27:37,064
Take the kids to your parents.
459
00:27:38,774 --> 00:27:41,164
Tell them you're a widow.
You have no husband.
460
00:27:46,334 --> 00:27:48,074
Don't ever get married.
461
00:27:48,554 --> 00:27:51,064
Don't jinx me.
462
00:27:51,114 --> 00:27:52,964
I'm getting married no matter what.
463
00:27:53,264 --> 00:27:56,994
I'll get married right away if a
woman like Prosecutor Lee shows up.
464
00:27:57,024 --> 00:27:59,604
She's my ideal woman.
Don't take her from me.
465
00:28:00,334 --> 00:28:03,854
I can't sleep when I think of her.
466
00:28:03,974 --> 00:28:07,944
Stop it.
She'll pass out if she hears you.
467
00:28:10,334 --> 00:28:12,324
My wife's nagging gets
worse as time passes.
468
00:28:12,364 --> 00:28:14,294
I thought she was over it.
469
00:28:14,374 --> 00:28:15,914
She must be lonely.
470
00:28:17,874 --> 00:28:20,044
Do you want me to give you my
underwear if you're not wearing any?
471
00:28:20,614 --> 00:28:23,474
I wore a fresh pair this morning.
472
00:28:23,574 --> 00:28:28,574
- I can shake mine out, wear them backwards.
- It's fine.
473
00:28:28,604 --> 00:28:30,394
Are you sure?
474
00:28:30,454 --> 00:28:35,164
- Have you eaten?
- What are you doing here?
475
00:28:35,204 --> 00:28:37,244
You just got married.
Go home.
476
00:28:37,274 --> 00:28:38,904
Lieutenant Baek has something
urgent to attend to.
477
00:28:38,964 --> 00:28:42,064
Let's go out on patrol before
the pick-pockets get to work.
478
00:28:42,554 --> 00:28:46,014
They know we're here.
They're all hiding.
479
00:28:46,094 --> 00:28:49,764
I think word got out, 100%.
480
00:28:50,034 --> 00:28:51,864
100% again?
481
00:28:53,134 --> 00:28:56,904
See?
I told you word got out.
482
00:28:56,964 --> 00:28:59,644
100%.
483
00:29:09,174 --> 00:29:10,534
Aren't you going home?
484
00:29:10,594 --> 00:29:12,404
I just came by to bring coffee.
485
00:29:13,014 --> 00:29:14,084
Sorry you have to work.
486
00:29:14,114 --> 00:29:15,564
It's all right.
487
00:29:16,624 --> 00:29:20,454
Your wife must be quite
understanding about police work.
488
00:29:20,514 --> 00:29:22,154
I'm not sure about that.
489
00:29:22,254 --> 00:29:25,644
I told her that the nation is my
first priority from the start.
490
00:29:26,664 --> 00:29:28,034
That's very charismatic.
491
00:29:28,124 --> 00:29:29,514
What?
492
00:29:29,634 --> 00:29:32,654
Words like that make women
want to take a challenge.
493
00:29:33,184 --> 00:29:37,414
A person who has something or
someone who's ranked higher than me.
494
00:29:37,554 --> 00:29:39,194
It's charismatic.
495
00:29:40,664 --> 00:29:42,584
That's what women like.
496
00:29:42,624 --> 00:29:46,324
That's why women are attracted to men
who are infatuated with work.
497
00:29:48,874 --> 00:29:50,224
I'm off.
498
00:29:52,534 --> 00:29:54,084
Take care.
499
00:30:08,074 --> 00:30:08,954
What is it?
500
00:30:08,994 --> 00:30:11,484
It's me.
What are you up to?
501
00:30:11,514 --> 00:30:14,424
What do you think?
I'm preparing food for the sacrifice.
502
00:30:14,484 --> 00:30:15,654
What about you?
503
00:30:15,724 --> 00:30:19,074
I was too embarrassed to tell the boss
that I have nowhere to go.
504
00:30:19,124 --> 00:30:21,784
I told them I'm going to
my daughter in the country.
505
00:30:21,874 --> 00:30:24,714
I left the house but
I have nowhere to go.
506
00:30:24,814 --> 00:30:27,684
I don't want to go and see your sister.
507
00:30:27,744 --> 00:30:30,054
I can't go to your house either.
508
00:30:30,564 --> 00:30:33,484
I just called you to feel sorry for me.
509
00:30:33,554 --> 00:30:37,284
You should've just stayed.
What do you want me to do?
510
00:30:37,374 --> 00:30:39,904
I'm not asking you to do anything.
511
00:30:39,934 --> 00:30:42,344
I don't know why my life's like this.
512
00:30:42,404 --> 00:30:43,784
I have a bad life too.
513
00:30:43,824 --> 00:30:45,384
I don't even have a family to go to.
514
00:30:45,444 --> 00:30:49,674
Other women work hard knowing
that they can go to their family soon.
515
00:30:49,704 --> 00:30:52,294
I don't have a family to go to.
I just work my butt off.
516
00:30:52,334 --> 00:30:55,574
You have a husband and children.
517
00:30:56,304 --> 00:30:58,934
You don't know how lonely I am.
518
00:30:58,964 --> 00:31:00,394
Hang up.
519
00:31:01,084 --> 00:31:02,414
Mom.
520
00:31:30,494 --> 00:31:31,914
Umi.
521
00:31:32,494 --> 00:31:35,204
Sorry.
Something came up.
522
00:31:36,584 --> 00:31:38,484
Are you angry?
523
00:31:39,824 --> 00:31:42,384
Not me, but Mother is.
524
00:31:42,754 --> 00:31:46,414
She says that you don't need to take part
but you should seem eager and
525
00:31:46,434 --> 00:31:48,484
at least pretend to help out.
526
00:31:48,564 --> 00:31:51,024
I meant to but something came up.
527
00:31:51,174 --> 00:31:53,444
Has Jongnam eaten?
528
00:31:53,554 --> 00:31:55,594
- Yes.
- What did he have?
529
00:31:55,694 --> 00:31:58,064
Just the same as my sons.
530
00:31:58,304 --> 00:32:00,154
You should've fed him well.
531
00:32:00,384 --> 00:32:03,394
I may not have given him a feast
but I gave him a good meal.
532
00:32:03,424 --> 00:32:05,004
I was busy making food.
533
00:32:05,034 --> 00:32:08,354
But I still had to feed the boys.
I fed them well.
534
00:32:08,454 --> 00:32:11,364
Why are you so touchy?
You're not even smiling.
535
00:32:11,454 --> 00:32:14,084
You know I'm in a
rough situation these days.
536
00:32:14,264 --> 00:32:16,454
Are you looking down on me now?
Same as Mother?
537
00:32:16,504 --> 00:32:18,234
Don't be like that.
538
00:32:18,334 --> 00:32:21,514
I may have nothing now but
you could ask for my help someday.
539
00:32:21,564 --> 00:32:23,214
I'm finding things tough too.
540
00:32:23,254 --> 00:32:25,614
I can't put on a fake smile.
541
00:32:32,194 --> 00:32:34,084
What are you doing here?
542
00:32:34,394 --> 00:32:35,704
Mother.
543
00:32:35,714 --> 00:32:38,574
How can you say that you want
to be the eldest daughter-in-law?
544
00:32:38,874 --> 00:32:41,284
You really are something.
545
00:32:41,524 --> 00:32:45,264
How can you turn up now?
546
00:32:45,504 --> 00:32:48,254
I was watching to see what you would do.
547
00:32:48,504 --> 00:32:50,344
You'll be good to me?
You'll devote yourself?
548
00:32:50,624 --> 00:32:53,834
Please forgive me.
I will make up for all my wrongdoings.
549
00:32:53,944 --> 00:32:55,434
It's all lies!
550
00:32:55,524 --> 00:32:57,384
Don't make such promises.
551
00:32:57,444 --> 00:33:00,344
I don't want to see you.
Don't stand where I can see you.
552
00:33:03,534 --> 00:33:05,284
Mother, wait.
553
00:33:05,404 --> 00:33:09,974
I want to make money in place of Geongang.
I worked hard today.
554
00:33:10,344 --> 00:33:13,774
I brought pocket money for you.
555
00:33:13,774 --> 00:33:14,964
Forget it.
556
00:33:15,054 --> 00:33:16,564
I don't want your money.
557
00:33:21,594 --> 00:33:23,854
Money isn't going to make
up for what you've done.
558
00:33:24,294 --> 00:33:27,034
Do you think I will be happy
if you give me a few cents?
559
00:33:29,574 --> 00:33:32,044
How much money do you make anyway?
560
00:33:32,074 --> 00:33:33,894
Are you a millionaire?
561
00:33:34,654 --> 00:33:38,044
I don't want your money.
All I want is for you to get out.
562
00:33:43,574 --> 00:33:44,884
Hello?
563
00:33:46,014 --> 00:33:47,454
You've got the wrong number.
564
00:33:47,484 --> 00:33:49,084
Who's outside?
565
00:33:52,584 --> 00:33:53,874
She told you to come in.
566
00:34:00,724 --> 00:34:02,264
Mother.
567
00:34:02,324 --> 00:34:03,574
Sit down.
568
00:34:06,254 --> 00:34:07,844
Who told you to sit?
569
00:34:07,944 --> 00:34:09,674
Are you my daughter-in-law?
570
00:34:11,564 --> 00:34:14,334
How can you do this
when you just got married?
571
00:34:14,674 --> 00:34:17,294
You're the youngest.
How can you show up now?
572
00:34:17,484 --> 00:34:19,544
Umi did everything herself.
573
00:34:19,584 --> 00:34:21,544
She went grocery shopping and cooked.
574
00:34:22,544 --> 00:34:26,484
This is because you look down
on your husband and his parents.
575
00:34:26,834 --> 00:34:29,354
I'm sorry.
It was urgent...
576
00:34:29,394 --> 00:34:32,974
You're married, you should follow
our family rules and do your duties.
577
00:34:32,994 --> 00:34:35,444
Why did you get married if you
want to do everything your way?
578
00:34:35,894 --> 00:34:37,474
We were against the marriage.
579
00:34:37,524 --> 00:34:40,234
You should at least pretend
to help on a day like today.
580
00:34:40,314 --> 00:34:42,824
How can you not even show up?
581
00:34:44,284 --> 00:34:47,594
One more thing.
Have you come empty-handed again?
582
00:34:48,154 --> 00:34:50,774
- Excuse me?
- I knew this would happen.
583
00:34:50,924 --> 00:34:53,414
How can you come empty-handed every time?
584
00:34:53,704 --> 00:34:56,994
If you can't work, then
you should at least bring money.
585
00:34:57,504 --> 00:35:00,204
Mother, sorry.
Please take this.
586
00:35:00,324 --> 00:35:02,604
You didn't even bring
a gift for your sister-in-law.
587
00:35:02,674 --> 00:35:04,724
Didn't anyone teach you that?
588
00:35:04,794 --> 00:35:07,794
I wasn't able to prepare a gift.
589
00:35:07,894 --> 00:35:09,574
But I did bring money for you.
590
00:35:09,604 --> 00:35:13,114
I don't want to force you.
591
00:35:17,624 --> 00:35:19,454
I'm still jealous of you.
592
00:35:19,504 --> 00:35:20,734
At least she bothers to scold you.
593
00:35:21,884 --> 00:35:24,444
She doesn't even treat me
as her daughter-in-law.
594
00:35:32,814 --> 00:35:35,364
- Eoyeong.
- Hi.
595
00:35:36,034 --> 00:35:38,154
How can you just leave without
even coming to see me?
596
00:35:38,834 --> 00:35:41,214
You weren't in the kitchen.
597
00:35:41,254 --> 00:35:43,754
I'm coming tomorrow.
I was just going to say hello then.
598
00:35:43,884 --> 00:35:46,094
I'm not asking you to say hello.
599
00:35:46,244 --> 00:35:48,474
I didn't know you were like this.
600
00:35:48,504 --> 00:35:50,124
How can you be so selfish?
601
00:35:50,154 --> 00:35:52,844
You knew I was making food all day
and you show up at this hour.
602
00:35:53,024 --> 00:35:54,384
We're family.
603
00:35:54,424 --> 00:35:57,064
It's your first holiday since you
married into this family.
604
00:35:57,164 --> 00:35:58,984
Shouldn't you be more careful?
605
00:35:59,094 --> 00:36:01,874
You should come and at least
pretend to help out.
606
00:36:02,104 --> 00:36:05,084
You're not the only one who
has little time or feels tired.
607
00:36:05,564 --> 00:36:07,894
You're educated and you work.
608
00:36:07,914 --> 00:36:11,164
You raised your own sister so
I thought you'd be more considerate.
609
00:36:11,194 --> 00:36:12,684
I guess I was wrong.
610
00:36:14,714 --> 00:36:16,244
I'm tired too.
611
00:36:16,544 --> 00:36:19,274
Just say sorry and go.
Come early tomorrow.
612
00:36:21,874 --> 00:36:24,364
I'm sorry.
Bye.
613
00:36:28,014 --> 00:36:30,854
How can she just say that?
How rude.
614
00:36:39,544 --> 00:36:42,744
She's even worse than Mother.
615
00:36:43,544 --> 00:36:45,024
How can she speak like that?
616
00:36:46,654 --> 00:36:48,184
She doesn't know how I feel.
617
00:36:52,334 --> 00:36:53,714
What are you doing tomorrow?
618
00:36:54,184 --> 00:36:55,844
Nothing much.
619
00:36:56,014 --> 00:36:57,474
You're not going to see your parents?
620
00:36:57,724 --> 00:37:00,854
I don't want to see my family
or my sisters-in-law.
621
00:37:00,944 --> 00:37:03,294
I don't want them to ask if I'm
going to get married again.
622
00:37:03,394 --> 00:37:04,954
I'd rather be alone.
623
00:37:05,734 --> 00:37:07,494
Then meet up with friends.
624
00:37:08,104 --> 00:37:10,454
I can't contact them on holidays.
625
00:37:10,964 --> 00:37:13,124
I'll just watch television at home.
626
00:37:20,114 --> 00:37:22,704
- Umi.
- You're home.
627
00:37:22,744 --> 00:37:25,124
I haven't had dinner.
Could I have something to eat?
628
00:37:25,974 --> 00:37:27,214
Sure.
629
00:37:35,934 --> 00:37:37,834
I'm always alone on holidays.
630
00:37:50,804 --> 00:37:53,384
- I'm home.
- You're late.
631
00:37:53,714 --> 00:37:55,064
I have to eat.
632
00:37:55,704 --> 00:37:58,694
You haven't eaten?
It's so late.
633
00:37:58,814 --> 00:38:00,744
You should eat even when you're at work.
634
00:38:00,794 --> 00:38:02,674
You have to look after yourself.
635
00:38:03,124 --> 00:38:04,994
I lost track of time.
636
00:38:05,824 --> 00:38:07,284
Why are you so sour?
637
00:38:07,434 --> 00:38:09,424
I've been in the kitchen all day.
638
00:38:09,464 --> 00:38:12,104
My legs are all swollen.
639
00:38:12,214 --> 00:38:14,384
Why does everyone in this
family ask me to feed them?
640
00:38:14,424 --> 00:38:15,974
Do I look like a rice cooker?
641
00:38:16,114 --> 00:38:18,294
Do you know how many times
I've set the table today?
642
00:38:18,384 --> 00:38:20,274
I cooked all the food
for the sacrifice too.
643
00:38:21,154 --> 00:38:22,564
Do you think I've been playing?
644
00:38:22,814 --> 00:38:25,264
I've been working so hard that
I didn't even have time to eat.
645
00:38:25,314 --> 00:38:27,654
You know how busy the sauna
is during the holidays.
646
00:38:28,174 --> 00:38:30,964
I can't even ask my own wife to feed me.
647
00:38:32,954 --> 00:38:35,254
What a pitiful life I have.
648
00:38:36,474 --> 00:38:39,014
Forget it.
I'd rather starve.
649
00:38:39,334 --> 00:38:40,684
I'll set the table.
650
00:38:40,834 --> 00:38:42,494
Forget it.
I'm not going to eat.
651
00:39:25,064 --> 00:39:28,584
Buyeong, where are you?
652
00:39:29,504 --> 00:39:30,954
Have you eaten?
653
00:39:32,384 --> 00:39:34,784
It's cold out.
Where are you?
654
00:39:35,934 --> 00:39:37,594
You mean girl...
655
00:39:38,544 --> 00:39:42,974
Buyeong, Dad's waiting for you.
He won't eat.
656
00:39:43,044 --> 00:39:44,704
Come home, alright?
657
00:39:44,944 --> 00:39:46,774
Let's talk.
658
00:39:47,954 --> 00:39:50,114
I'm sorry I hit you.
659
00:39:51,774 --> 00:39:54,704
Dad and I are waiting for you.
660
00:39:56,354 --> 00:39:58,354
It's New Year's.
Come home.
661
00:39:59,354 --> 00:40:01,474
Come as soon as you get this, okay?
662
00:40:01,594 --> 00:40:02,974
I'll wait for you.
663
00:40:03,324 --> 00:40:05,884
If you run out of cash,
borrow money and eat.
664
00:40:12,014 --> 00:40:13,364
Buyeong.
665
00:40:15,534 --> 00:40:18,494
I'm sorry I'm such a poor father.
666
00:40:18,694 --> 00:40:20,404
Come home.
It's cold out.
667
00:40:20,934 --> 00:40:23,294
Come home so we can talk.
668
00:40:23,864 --> 00:40:27,194
What are you doing out in the cold?
669
00:40:28,214 --> 00:40:29,664
Have you eaten?
670
00:40:29,904 --> 00:40:31,434
You're not ill, right?
671
00:40:31,544 --> 00:40:33,014
Come home quickly.
672
00:41:20,984 --> 00:41:22,144
Eoyeong.
673
00:41:23,394 --> 00:41:24,634
Are you home?
674
00:41:25,194 --> 00:41:27,204
- When did you get here?
- Just now.
675
00:41:27,234 --> 00:41:28,374
Get up and get dressed.
676
00:41:28,404 --> 00:41:29,724
We have to go home for
the sacrificial ceremony.
677
00:41:29,754 --> 00:41:31,124
- Now?
- Yes.
678
00:41:31,184 --> 00:41:32,734
We do it early in the morning.
679
00:41:33,064 --> 00:41:34,954
We have to have the ceremony here too.
680
00:41:35,894 --> 00:41:37,894
Can't we hurry to my place and come back?
681
00:41:37,934 --> 00:41:39,724
They're all waiting for us.
682
00:41:40,864 --> 00:41:42,514
That doesn't make any difference.
683
00:41:42,574 --> 00:41:44,064
Please understand.
684
00:41:44,684 --> 00:41:46,444
I do, but...
685
00:41:46,484 --> 00:41:48,414
Do I have to repeat myself?
686
00:41:49,024 --> 00:41:51,894
We only have daughters here
and I'm the eldest.
687
00:41:52,234 --> 00:41:56,194
There are no sons.
I have to take that role.
688
00:41:56,984 --> 00:41:59,674
Dad takes care of it but
I still have to be present.
689
00:41:59,954 --> 00:42:01,474
I don't have a mom.
690
00:42:02,194 --> 00:42:04,554
- Do I have to say it again?
- Don't.
691
00:42:04,674 --> 00:42:07,694
I knew there were no sons
but I didn't think this far.
692
00:42:07,864 --> 00:42:10,114
I thought you'd come to
my place once we got married.
693
00:42:10,474 --> 00:42:12,134
So you want us to go now?
694
00:42:13,844 --> 00:42:16,134
I don't want to get angry this morning.
695
00:42:16,834 --> 00:42:18,684
But you've really upset me.
696
00:42:19,894 --> 00:42:24,304
Can't you tell your parents that
you need to have the ceremony here?
697
00:42:24,514 --> 00:42:27,864
I wanted you to understand and
ask your parents for permission.
698
00:42:28,114 --> 00:42:30,714
Did I expect too much?
699
00:42:30,894 --> 00:42:34,244
I'm sorry, but I can't.
I'm not that understanding.
700
00:42:34,284 --> 00:42:36,484
- Don't argue.
- You started it.
701
00:42:36,524 --> 00:42:39,274
Even if I tell them, it won't be
easy for them to understand.
702
00:42:39,314 --> 00:42:40,724
That's what my family's like.
703
00:42:40,914 --> 00:42:42,424
Then go alone.
704
00:42:42,544 --> 00:42:44,574
I don't mind being scolded.
705
00:42:44,594 --> 00:42:47,524
- I'll get scolded, you stay out of it.
- How can I go by myself?
706
00:42:47,564 --> 00:42:49,424
We're married.
How can I show up alone?
707
00:42:49,464 --> 00:42:51,274
Then what should I do?
708
00:42:51,704 --> 00:42:54,244
All you think about is yourself.
709
00:42:54,774 --> 00:42:56,124
You're so selfish.
710
00:42:56,164 --> 00:42:57,834
- That's not it.
- Forget it.
711
00:42:57,864 --> 00:42:59,434
If you can't, then I will.
712
00:42:59,464 --> 00:43:01,514
- I'll call now.
- Don't do that.
713
00:43:01,724 --> 00:43:03,144
It's not something to
discuss over the phone.
714
00:43:03,694 --> 00:43:06,064
There's no reason
why I can't tell them that.
715
00:43:08,654 --> 00:43:09,914
I want to speak with you both.
716
00:43:14,714 --> 00:43:16,154
I didn't mean to overhear.
717
00:43:16,184 --> 00:43:17,914
Eoyeong, you shouldn't be like that.
718
00:43:18,124 --> 00:43:20,894
It's your first New Year's.
Of course you should be there.
719
00:43:20,934 --> 00:43:21,854
Hurry.
720
00:43:22,014 --> 00:43:24,104
- Dad.
- Hurry and go!
721
00:43:25,464 --> 00:43:27,364
It's not like they don't have anyone.
722
00:43:27,404 --> 00:43:30,854
Both parents are there.
They have two other sons.
723
00:43:31,364 --> 00:43:34,304
He's not an only son.
724
00:43:35,114 --> 00:43:37,534
In this house, it's just me.
725
00:43:37,564 --> 00:43:40,034
It's not just you.
I'm here.
726
00:43:41,744 --> 00:43:46,004
- Still...
- You can ask for permission later.
727
00:43:46,024 --> 00:43:47,914
You can't just do as you please.
728
00:43:47,944 --> 00:43:49,714
I'll get mad if you keep this up.
729
00:43:50,004 --> 00:43:52,034
Do you want them to say that
it's because you had no mom?
730
00:43:52,064 --> 00:43:56,014
- Do you want me to get upset?
- Father, I'm sorry.
731
00:43:56,684 --> 00:44:00,124
I should've asked my parents
but I didn't think that far.
732
00:44:00,204 --> 00:44:01,664
No, take her quickly.
733
00:44:01,844 --> 00:44:05,734
I'll take care of the ceremony
for my parents without you.
734
00:44:06,564 --> 00:44:08,134
Get dressed.
735
00:44:13,664 --> 00:44:16,094
Isang, just this once.
736
00:44:16,164 --> 00:44:17,824
I can't go.
737
00:44:18,084 --> 00:44:19,344
Just today.
738
00:44:19,954 --> 00:44:23,864
I'd go if Buyeong was here.
I can't leave Dad.
739
00:44:24,574 --> 00:44:27,174
I'd rather get scolded.
You go ahead.
740
00:44:27,234 --> 00:44:28,834
I'll join you after the ceremony.
741
00:45:01,054 --> 00:45:02,614
Why are you here?
742
00:45:02,834 --> 00:45:04,214
Dad...
743
00:45:04,714 --> 00:45:06,044
Hurry and go.
744
00:45:06,084 --> 00:45:08,264
I'm all right.
I can do it alone.
745
00:45:09,304 --> 00:45:12,354
This just makes it more difficult for me.
746
00:45:12,744 --> 00:45:15,434
Having a good married life
is all that I ask of you.
747
00:45:15,664 --> 00:45:16,794
See?
748
00:45:25,154 --> 00:45:26,594
See?
I'm good at it.
749
00:45:26,624 --> 00:45:30,964
Dad, I know how upset
you are because of Buyeong.
750
00:45:34,814 --> 00:45:36,884
I wonder if she's eaten...
751
00:45:38,854 --> 00:45:42,634
She has a lot of friends.
I'm sure she's eaten.
752
00:45:43,064 --> 00:45:45,444
We may starve ourselves but she'll eat.
753
00:45:45,904 --> 00:45:47,404
Don't worry too much.
754
00:45:54,884 --> 00:45:56,484
Is Isang here too?
755
00:45:58,134 --> 00:46:00,014
I can't go without my wife.
756
00:46:00,814 --> 00:46:02,544
I'll stay for the ceremony too.
757
00:46:05,544 --> 00:46:07,324
We can rush over afterwards.
758
00:46:07,344 --> 00:46:08,534
I didn't think of that.
759
00:46:09,334 --> 00:46:11,494
Father, I'm sorry.
760
00:46:11,674 --> 00:46:13,254
Please forgive me.
761
00:46:13,294 --> 00:46:15,624
From next time, we'll have the
ceremony here first and then go.
762
00:46:15,654 --> 00:46:19,724
You can't decide on your own.
Discuss it with your parents.
763
00:46:19,934 --> 00:46:21,344
I mean I don't mind...
764
00:46:21,964 --> 00:46:23,334
I'll take care of it.
765
00:46:23,544 --> 00:46:26,534
My brothers can cover for me.
766
00:46:27,204 --> 00:46:29,484
I knew about Eoyeong's situation
before we got married.
767
00:46:30,954 --> 00:46:32,684
I'm sorry I didn't think of this.
768
00:46:33,194 --> 00:46:35,254
If you teach me, I'll be good.
769
00:46:35,524 --> 00:46:37,724
Don't get angry and shout at me.
770
00:46:38,044 --> 00:46:40,104
Just tell me and teach me.
771
00:46:40,344 --> 00:46:41,824
That's the best way.
772
00:46:51,194 --> 00:46:52,854
Let's go inside.
773
00:46:58,364 --> 00:46:59,814
Follow Dad.
774
00:46:59,854 --> 00:47:01,204
Don't come.
775
00:47:01,544 --> 00:47:02,834
You don't need to bow.
776
00:47:34,644 --> 00:47:36,374
Don't fight over the food.
777
00:48:00,254 --> 00:48:04,124
It was so quiet when it
was just Honsu and Sangtae.
778
00:48:04,764 --> 00:48:08,234
That's not true.
They always cried and fought.
779
00:48:09,234 --> 00:48:10,794
Pipe them down.
780
00:48:15,214 --> 00:48:17,044
Goodness!
What happened?
781
00:48:17,084 --> 00:48:19,534
How did you get bitten?
What happened?
782
00:48:20,234 --> 00:48:24,174
Jongnam wouldn't share
so Sangtae hit him.
783
00:48:24,584 --> 00:48:26,984
You hit him so hard he got a bloody nose!
784
00:48:27,014 --> 00:48:29,774
He's younger than you.
Don't you feel sorry for him?
785
00:48:29,804 --> 00:48:31,494
He wouldn't have eaten it all.
786
00:48:31,534 --> 00:48:33,384
How could he bite him like this?
787
00:48:33,414 --> 00:48:36,544
There's two of them, he's little.
That's the best he could do.
788
00:48:36,574 --> 00:48:40,954
He hurt Sangtae, tell him off first.
How can you scold Sangtae?
789
00:48:40,984 --> 00:48:42,944
Sangtae hit him first.
790
00:48:43,134 --> 00:48:46,264
Are you telling me how to teach my son?
791
00:48:47,094 --> 00:48:49,884
I feel sorry enough for him as it is.
792
00:48:49,924 --> 00:48:51,914
Can't you see that his nose is bleeding?
793
00:48:51,954 --> 00:48:54,614
You can just wipe the blood.
What if this scars?
794
00:48:54,654 --> 00:48:56,144
I'm so upset.
795
00:48:56,184 --> 00:48:58,704
That's why you shouldn't
bring in other people's children.
796
00:49:01,314 --> 00:49:04,194
See?
I knew this would happen.
797
00:49:04,234 --> 00:49:07,264
He's like a pebble in white rice.
Someone's bound to break a tooth.
798
00:49:10,134 --> 00:49:11,424
What's wrong?
799
00:49:12,124 --> 00:49:13,634
Take Jongnam to our room.
800
00:49:13,664 --> 00:49:16,594
Why should I?
I'm so upset.
801
00:49:16,634 --> 00:49:19,814
What about this then?
Look how he's bitten into his arm.
802
00:49:19,864 --> 00:49:22,214
- Be quiet.
- Why should I?
803
00:49:22,264 --> 00:49:23,864
My son's precious too.
804
00:49:23,904 --> 00:49:26,404
Cheongnan, you can't do this to me.
805
00:49:26,464 --> 00:49:30,934
I think of you, I put Jongnam to bed,
I feed him, I treat him like my sons.
806
00:49:30,974 --> 00:49:32,304
That's a different story.
807
00:49:32,344 --> 00:49:34,864
How much would he eat?
He didn't deserve to be hit.
808
00:49:34,904 --> 00:49:36,414
Are your sons bullies?
809
00:49:36,444 --> 00:49:37,594
Bullies?
810
00:49:37,874 --> 00:49:39,774
Don't say that about my sons.
811
00:49:39,864 --> 00:49:41,224
Stop it.
812
00:49:41,514 --> 00:49:44,254
She didn't mean it.
She's just upset.
813
00:49:44,284 --> 00:49:46,414
That food may not be much to you.
814
00:49:46,454 --> 00:49:48,484
But I worked my butt off to make it.
815
00:49:48,534 --> 00:49:50,594
Can't you see the patches
I've attached to my body?
816
00:49:50,634 --> 00:49:53,404
So what if we have three wives?
I do everything.
817
00:49:53,934 --> 00:49:56,354
I'm not the eldest.
I refuse to keep doing all the work.
818
00:49:56,384 --> 00:49:57,774
You do it from now on.
819
00:49:57,794 --> 00:49:58,854
Stop it.
820
00:49:58,894 --> 00:50:01,224
- Honsu, Sangtae, go outside.
- Jongnam too.
821
00:50:03,814 --> 00:50:05,424
I'm going to speak my mind.
822
00:50:05,864 --> 00:50:07,884
It's the first holiday
since you got married.
823
00:50:07,924 --> 00:50:10,514
And with what happened
you should have tried harder.
824
00:50:10,554 --> 00:50:12,074
I told you.
825
00:50:12,114 --> 00:50:14,834
'I'll shop with Mother so come home early.
We'll cook together.'
826
00:50:14,864 --> 00:50:17,974
I didn't play, I was busy working.
827
00:50:18,014 --> 00:50:19,664
That's your problem.
828
00:50:19,704 --> 00:50:21,444
You've always done it.
829
00:50:21,484 --> 00:50:23,964
You've done it until now without me.
What's the problem?
830
00:50:24,004 --> 00:50:25,754
- Be quiet.
- That's enough.
831
00:50:25,794 --> 00:50:27,784
Why are you telling me to be quiet?
832
00:50:27,824 --> 00:50:29,734
Can't you at least be on my side?
833
00:50:29,774 --> 00:50:31,554
You're out working so you don't know.
834
00:50:31,594 --> 00:50:34,034
I'm the only one who
slaves away every holiday.
835
00:50:34,404 --> 00:50:36,124
You asked me why I don't eat.
836
00:50:36,154 --> 00:50:38,874
I've spent all day smelling food.
I don't even want to look at it.
837
00:50:38,934 --> 00:50:41,684
I slave away but no one bothers to call.
838
00:50:41,704 --> 00:50:44,044
No one apologizes because they're late.
839
00:50:44,104 --> 00:50:45,844
I need to make a living too.
840
00:50:45,884 --> 00:50:48,524
Holidays are when I can
make the greatest sales.
841
00:50:48,564 --> 00:50:50,444
It's not easy to make sales.
842
00:50:50,484 --> 00:50:52,614
I wasn't playing somewhere
to get out of cooking.
843
00:50:52,654 --> 00:50:54,264
I'm trying to make ends meet.
844
00:50:54,304 --> 00:50:56,594
Must you tell me off like this?
845
00:50:56,954 --> 00:50:59,274
You don't earn that money to give to me.
846
00:50:59,314 --> 00:51:00,844
It's for your family.
847
00:51:01,104 --> 00:51:04,184
Umi, that's a little harsh.
848
00:51:04,394 --> 00:51:06,834
It is not.
She's right.
849
00:51:07,114 --> 00:51:10,654
She's the eldest daughter-in-law.
Umi did all the work.
850
00:51:10,674 --> 00:51:12,584
She should at least feel bad about it.
851
00:51:13,534 --> 00:51:16,594
You looked down on me before.
Are you looking down on Cheongnan now?
852
00:51:17,244 --> 00:51:18,964
She's my wife.
853
00:51:19,094 --> 00:51:21,224
She married into this
family because of me.
854
00:51:21,424 --> 00:51:24,994
You know how tough
it is for us right now.
855
00:51:25,844 --> 00:51:28,174
What a happy family this is!
856
00:51:29,774 --> 00:51:31,324
It doesn't hurt at all, right?
857
00:51:38,494 --> 00:51:39,404
Be quiet.
858
00:51:39,454 --> 00:51:42,164
Mother and Father are here too.
It's New Year's.
859
00:51:42,194 --> 00:51:44,614
- You be quiet.
- Are you putting up a fight?
860
00:51:44,634 --> 00:51:46,674
What's wrong with you?
Stop it, both of you.
861
00:51:52,114 --> 00:51:53,784
What do you think you're doing?
862
00:51:55,454 --> 00:51:57,904
It's New Year's.
Why are you all arguing like this?
863
00:51:59,294 --> 00:52:02,194
Let's not meet for holidays
if this is how it's going to be.
864
00:52:02,494 --> 00:52:04,534
Don't meet for New Year's or Chuseok.
865
00:52:04,814 --> 00:52:07,254
Don't make any food and
don't have the ceremony.
866
00:52:07,914 --> 00:52:09,544
What are holidays for?
867
00:52:09,584 --> 00:52:12,694
We have the ceremony, eat good food
and converse with each other.
868
00:52:12,724 --> 00:52:14,614
We don't fight like this.
869
00:52:15,234 --> 00:52:17,384
I'd be better off without children.
870
00:52:18,374 --> 00:52:21,144
- Father, sorry.
- Sorry about this.
871
00:52:21,184 --> 00:52:23,774
Get out!
I don't want to see you.
872
00:52:52,534 --> 00:52:54,634
Things aren't working out.
873
00:52:54,684 --> 00:52:57,524
There are three daughters-in-law.
874
00:52:57,564 --> 00:53:00,354
Let's divide up the roles.
875
00:53:00,884 --> 00:53:03,624
Alright.
Let's do that.
876
00:53:04,044 --> 00:53:06,234
- How about you?
- I'm up for it.
877
00:53:06,554 --> 00:53:10,014
Food is the biggest issue.
What should we do about that?
878
00:53:10,804 --> 00:53:12,314
We should be good.
879
00:53:12,404 --> 00:53:14,564
Holidays are hard for women.
880
00:53:14,604 --> 00:53:17,244
Right.
Let's all just compromise.
881
00:53:17,604 --> 00:53:19,574
We have the ceremony here.
882
00:53:20,024 --> 00:53:22,314
I think everyone should
come and do their duties.
883
00:53:22,634 --> 00:53:25,034
The problem arose because some
did their roles and others didn't.
884
00:53:25,074 --> 00:53:26,164
Alright.
885
00:53:27,394 --> 00:53:31,004
It would be good if
we all paid the same amount.
886
00:53:31,044 --> 00:53:33,354
But you're the eldest.
Maybe you should pitch in a little more.
887
00:53:33,794 --> 00:53:36,074
Not in our current situation.
888
00:53:36,534 --> 00:53:39,514
We're the worst off
out of the three families here.
889
00:53:41,084 --> 00:53:44,474
Let's just pay a third each.
890
00:53:45,084 --> 00:53:47,534
All right.
A third each.
891
00:53:47,974 --> 00:53:49,684
Next, cooking.
892
00:53:49,824 --> 00:53:51,904
This is the most sensitive issue.
893
00:53:51,944 --> 00:53:54,434
We can't just divide it up.
894
00:53:54,814 --> 00:53:56,664
I'll do as you say.
895
00:53:56,884 --> 00:53:57,954
Me too.
896
00:53:58,334 --> 00:54:00,474
Then we'll set a time and gather.
897
00:54:00,504 --> 00:54:03,454
We'll do the grocery
shopping and cook as well.
898
00:54:04,024 --> 00:54:05,334
About that...
899
00:54:05,804 --> 00:54:09,064
I can't promise that I will be
on time because of work.
900
00:54:09,084 --> 00:54:10,684
I don't know about that either.
901
00:54:11,954 --> 00:54:13,624
Then let's do it this way.
902
00:54:14,174 --> 00:54:17,034
We'll pay someone to help
with making the food.
903
00:54:17,924 --> 00:54:20,244
It's not easy to call
someone on holidays.
904
00:54:20,284 --> 00:54:24,174
Plus there are three of us.
It's a little silly.
905
00:54:25,084 --> 00:54:28,654
I'm sick of having to take
on the role of the eldest.
906
00:54:28,704 --> 00:54:31,354
If you take charge,
I'll do as you say.
907
00:54:31,744 --> 00:54:34,464
You're always talking about
the eldest daughter-in-law.
908
00:54:34,504 --> 00:54:36,474
Who cares about that these days.
909
00:54:36,524 --> 00:54:38,994
It's not like the eldest
inherits more money.
910
00:54:39,034 --> 00:54:41,304
We're all equal.
Our duties should be equal too.
911
00:54:41,694 --> 00:54:45,344
I've done everything until now.
Now it's your turn.
912
00:54:45,374 --> 00:54:47,174
I don't think so.
913
00:54:47,204 --> 00:54:49,374
That's because you married early.
914
00:54:49,424 --> 00:54:51,214
Who told you to marry young?
915
00:54:52,364 --> 00:54:54,294
How about this?
916
00:54:54,774 --> 00:54:58,384
Umi does as she always has.
We'll pay you.
917
00:54:58,424 --> 00:55:01,264
No thanks.
I'm not infatuated with money.
918
00:55:01,304 --> 00:55:03,134
I can feed myself fine
without your money.
919
00:55:07,044 --> 00:55:10,274
How about if we all make
the food and bring it here?
920
00:55:10,314 --> 00:55:12,584
What?
I can't do that.
921
00:55:15,094 --> 00:55:19,684
Decide on a time, then we all
have to bring our wives no matter what.
922
00:55:19,724 --> 00:55:23,104
Alright, everyone goes grocery
shopping and makes the food.
923
00:55:23,124 --> 00:55:26,374
We've discussed this in detail.
924
00:55:26,464 --> 00:55:30,074
Right--everyone gets together.
Everyone cooks.
925
00:55:30,654 --> 00:55:34,334
- Sounds great, alright.
- Don't forget what we've discussed.
926
00:55:34,374 --> 00:55:36,934
Just do a good job and
compromise a little--got it?
927
00:55:36,984 --> 00:55:38,064
Alright.
928
00:55:38,384 --> 00:55:42,884
Alright--let's have a drink to
celebrate our decision.
929
00:55:43,364 --> 00:55:44,414
Alright.
930
00:55:46,454 --> 00:55:47,944
I'd rather buy the food.
931
00:55:48,214 --> 00:55:50,024
Then we all have to buy it.
932
00:55:50,084 --> 00:55:53,774
If we make the food and
you buy yours, that's not fair.
933
00:55:53,814 --> 00:55:55,734
Then we can all buy it.
934
00:55:55,874 --> 00:55:58,464
I don't think mother will allow it.
935
00:55:59,604 --> 00:56:01,184
Why is this so difficult?
936
00:56:01,244 --> 00:56:03,164
It's so difficult to have a meeting.
937
00:56:03,784 --> 00:56:05,224
Let's do it this way.
938
00:56:05,274 --> 00:56:06,674
We'll take turns.
939
00:56:07,674 --> 00:56:08,844
Take turns?
940
00:56:09,024 --> 00:56:12,204
Once a year.
We'll take turns.
941
00:56:12,254 --> 00:56:14,394
You can make it or buy it.
It's up to you.
942
00:56:14,444 --> 00:56:16,754
The other two won't have
anything to do with it.
943
00:56:17,714 --> 00:56:19,634
Doesn't it sound like a good idea?
944
00:56:20,294 --> 00:56:21,504
What do you think?
945
00:56:27,204 --> 00:56:30,524
Mom, I won't be home.
Don't wait for me.
946
00:56:31,614 --> 00:56:33,834
You know I'm busy with work.
947
00:56:34,504 --> 00:56:35,624
Sorry.
948
00:56:36,464 --> 00:56:38,864
Don't worry, I'm eating well.
949
00:56:40,404 --> 00:56:41,844
Alright.
950
00:56:42,324 --> 00:56:43,344
Bye.
951
00:56:50,604 --> 00:56:51,664
Buyeong.
952
00:56:52,634 --> 00:56:55,334
What happened?
You should've called me.
953
00:56:56,084 --> 00:56:59,954
I'm so hungry.
954
00:57:07,174 --> 00:57:08,784
Were you at a friend's house?
955
00:57:09,584 --> 00:57:12,394
No, I just went here and there.
956
00:57:13,944 --> 00:57:17,224
- Did you call home?
- No.
957
00:57:17,544 --> 00:57:19,414
You're a naughty girl.
958
00:57:19,454 --> 00:57:21,404
How could you just leave home?
959
00:57:21,684 --> 00:57:23,574
You should never leave home.
960
00:57:24,714 --> 00:57:26,004
I'm disappointed in you.
961
00:57:26,224 --> 00:57:27,614
Eat up and we'll get you home.
962
00:57:29,174 --> 00:57:30,644
I'm not going home.
963
00:57:31,374 --> 00:57:33,644
You're being stubborn.
I won't meet you again if you keep it up.
964
00:57:34,964 --> 00:57:37,864
Then our relationship hasn't changed?
965
00:57:39,314 --> 00:57:42,324
Even though my dad
has a criminal record?
966
00:57:42,394 --> 00:57:44,934
Quiet.
That's enough for today.
967
00:58:09,684 --> 00:58:10,824
Go inside.
968
00:58:11,434 --> 00:58:12,994
Just go inside.
969
00:58:13,014 --> 00:58:15,894
Get down on your knees
and apologize to your father.
970
00:58:16,154 --> 00:58:18,094
You shouldn't have left home.
971
00:58:26,464 --> 00:58:27,474
I'm going.
972
00:58:40,714 --> 00:58:41,834
Buyeong.
973
00:58:45,974 --> 00:58:48,164
I'm so glad you're home.
974
00:58:48,804 --> 00:58:50,234
Let me look at you.
975
00:58:50,274 --> 00:58:52,794
Are you feeling all right?
976
00:58:53,224 --> 00:58:55,264
You must be hungry.
Let's go inside.
977
00:59:14,144 --> 00:59:16,224
Umi, just sit down.
978
00:59:16,254 --> 00:59:17,644
I'll do the dishes.
979
00:59:18,144 --> 00:59:19,344
All right then.
980
00:59:19,404 --> 00:59:21,104
I deserve a rest.
981
00:59:21,904 --> 00:59:24,434
I'm glad we resolved the issue.
982
00:59:24,484 --> 00:59:26,774
I guess the next holiday
will go much more smoothly.
983
00:59:27,364 --> 00:59:30,834
Umi, make us some snacks.
We're going to drink...
984
00:59:31,484 --> 00:59:35,044
We had a meeting too--we're hungry.
We didn't have a proper breakfast.
985
00:59:35,094 --> 00:59:36,284
Hurry, please.
986
00:59:36,584 --> 00:59:38,844
I guess I'm not destined to take a rest.
987
00:59:38,894 --> 00:59:42,254
I'll peel the fruit.
I can handle snacks.
988
00:59:42,314 --> 00:59:43,514
All right.
989
00:59:46,684 --> 00:59:48,314
- Really?
- Yes.
990
00:59:48,814 --> 00:59:51,854
Umi, something's come up at Eoyeong's.
We have to go.
991
00:59:52,834 --> 00:59:55,374
- Right now?
- Yes, I'm sorry.
992
00:59:55,404 --> 00:59:57,364
I'll be going then.
993
01:00:00,824 --> 01:00:03,884
I thought she was going
to do the dishes--how sneaky!
994
01:00:04,294 --> 01:00:06,084
Isang's so sly.
995
01:00:06,124 --> 01:00:08,614
Taking his wife like that.
996
01:00:12,284 --> 01:00:13,284
Yes?
997
01:00:14,124 --> 01:00:15,594
Now?
998
01:00:15,644 --> 01:00:18,104
Thank you.
I'll head over now.
999
01:00:19,274 --> 01:00:20,944
Umi, I scored a deal!
1000
01:00:20,994 --> 01:00:22,614
They're going to sign up now.
1001
01:00:23,114 --> 01:00:24,784
I'm so happy.
1002
01:00:26,024 --> 01:00:27,804
I'll attend to the snacks when I return.
1003
01:00:46,104 --> 01:00:48,154
Hurry up.
We need the snacks.
1004
01:00:49,784 --> 01:00:51,454
Father didn't eat enough breakfast.
1005
01:00:51,494 --> 01:00:52,864
Get him some food.
1006
01:01:17,864 --> 01:01:20,084
My poor daughter.
1007
01:01:20,384 --> 01:01:23,494
She has no family of her own
to visit for the holidays.
1008
01:01:23,554 --> 01:01:26,764
She works her butt off.
I hate the holidays.
1009
01:01:26,784 --> 01:01:29,594
For people who have
nowhere to do like us...
1010
01:01:29,614 --> 01:01:32,274
Holidays are meaningless.
1011
01:01:47,824 --> 01:01:49,124
Mom...
1012
01:01:54,344 --> 01:01:55,854
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
1013
01:01:55,854 --> 01:01:57,384
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1014
01:01:57,384 --> 01:01:58,854
Subtitles by KBS World
1015
01:01:58,854 --> 01:02:00,354
Transcribed by Unrigged
1016
01:02:00,354 --> 01:02:02,354
Timed by soutsada7
1017
01:02:02,354 --> 01:02:03,854
Editor/QC: minhquanguyen
1018
01:02:04,154 --> 01:02:06,394
Coordinators: ay_link, mily2
1019
01:02:06,394 --> 01:02:08,364
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
1020
01:02:09,634 --> 01:02:11,974
How can you wet your pants at your age?
1021
01:02:12,274 --> 01:02:15,444
If you lock him up,
of course he'll wet his pants.
1022
01:02:15,454 --> 01:02:17,364
Mom, I'm sorry.
1023
01:02:17,394 --> 01:02:19,614
I got you into trouble.
1024
01:02:21,274 --> 01:02:23,134
Stay right here.
1025
01:02:23,384 --> 01:02:24,894
Don't go anywhere.
1026
01:02:26,064 --> 01:02:27,734
Dad!
1027
01:02:28,044 --> 01:02:29,814
Mom!
1028
01:02:30,144 --> 01:02:34,834
Jongnam!
75933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.