All language subtitles for The.Outpost.S02E05.The.Blade.of.The.Three.AMZN.NTG+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:03,295 TALON: My name is Talon. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,898 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,899 --> 00:00:08,595 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,596 --> 00:00:11,532 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,674 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,675 --> 00:00:15,602 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,603 --> 00:00:18,520 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,521 --> 00:00:20,991 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,992 --> 00:00:23,277 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,278 --> 00:00:25,529 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,530 --> 00:00:28,382 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,383 --> 00:00:31,914 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,915 --> 00:00:33,763 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,764 --> 00:00:37,614 She's a false queen. The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 15 00:00:37,615 --> 00:00:40,794 But the real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:40,795 --> 00:00:42,287 You have to promise to help the Queen. 17 00:00:42,288 --> 00:00:44,339 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 18 00:00:44,340 --> 00:00:47,301 Help me summon my kinsmen and we will win your war for you. 19 00:00:47,302 --> 00:00:50,794 - You have my word. - (SPEAKING BLACKBLOOD) 20 00:00:50,795 --> 00:00:53,464 ZED: So you want me to give up all of my advantage 21 00:00:53,465 --> 00:00:55,574 to save some human woman I've never met. 22 00:00:55,575 --> 00:00:57,996 - Yes. - Talon will never give in to your demands. 23 00:00:57,997 --> 00:01:00,238 Looks like you aren't the One. 24 00:01:00,239 --> 00:01:02,212 (GROWLING) 25 00:01:02,213 --> 00:01:03,579 (GRUNTING) 26 00:01:03,580 --> 00:01:05,736 - I may not be the One... - (GRUNTING) 27 00:01:05,737 --> 00:01:07,588 ... but neither are you. 28 00:01:07,589 --> 00:01:10,040 WYTHERS: I'm heading out to bring my son's body back. 29 00:01:10,041 --> 00:01:12,927 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 30 00:01:12,928 --> 00:01:14,860 I am yours. 31 00:01:18,433 --> 00:01:20,509 Please, Majesty, can you stand still? 32 00:01:20,510 --> 00:01:21,960 Janzo said I should apply this 33 00:01:21,961 --> 00:01:24,745 several times a day to prevent scarring. 34 00:01:24,746 --> 00:01:26,571 She's going to be angry with me. 35 00:01:26,572 --> 00:01:30,440 You are her queen. She'll understand. 36 00:01:30,441 --> 00:01:32,390 What will I understand? 37 00:01:32,391 --> 00:01:36,134 Talon, you're here. And without a knock. 38 00:01:36,135 --> 00:01:38,727 Shall I leave so you two can finish talking about me? 39 00:01:38,728 --> 00:01:41,162 Oh, stop it. Come, please, sit down. 40 00:01:48,960 --> 00:01:53,019 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 41 00:01:53,020 --> 00:01:56,500 and learning that there are more Blackbloods out there like that Rebb, 42 00:01:56,501 --> 00:02:00,568 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 43 00:02:00,569 --> 00:02:03,853 You said yourself that you didn't think you could control a whole army. 44 00:02:03,854 --> 00:02:07,056 But you need an army to defend yourself against the Prime Order, 45 00:02:07,057 --> 00:02:09,790 which is no doubt already on its way. 46 00:02:09,791 --> 00:02:12,506 Look, I just... I just need some time. 47 00:02:13,429 --> 00:02:15,629 Zed may have answers. He can help. 48 00:02:16,876 --> 00:02:19,434 - Zed? - Yeah. He, um, 49 00:02:19,435 --> 00:02:21,093 he's another Blackblood. 50 00:02:21,094 --> 00:02:22,501 Another Blackblood? 51 00:02:22,502 --> 00:02:25,124 It was his demon that helped save you. 52 00:02:25,125 --> 00:02:26,692 That doesn't mean he would fight for me. 53 00:02:26,693 --> 00:02:28,284 Clearly, Blackbloods are dangerous. 54 00:02:30,655 --> 00:02:32,557 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 55 00:02:32,558 --> 00:02:35,273 - You're part of this world. - They were part of this world, too, 56 00:02:35,274 --> 00:02:36,373 before they were betrayed. 57 00:02:36,374 --> 00:02:38,735 Okay, enough. We will find another way. 58 00:02:38,736 --> 00:02:40,494 One that doesn't include monsters. 59 00:02:44,010 --> 00:02:46,287 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 60 00:02:47,501 --> 00:02:50,243 Talon, before yesterday I'd never actually seen a Lu-Qiri. 61 00:02:50,244 --> 00:02:52,551 Now I've stood face to face with one up close. 62 00:02:52,552 --> 00:02:54,198 I know how dangerous they are. 63 00:02:54,199 --> 00:02:56,346 They're only dangerous in the command of dangerous people. 64 00:02:56,347 --> 00:02:57,887 You mean dangerous Blackbloods. 65 00:03:01,152 --> 00:03:03,301 You will send the demon back, 66 00:03:03,302 --> 00:03:05,126 and the Blackblood that came with it. 67 00:03:05,127 --> 00:03:06,742 Do it today. 68 00:03:06,743 --> 00:03:08,150 Vikka and Zed. 69 00:03:08,151 --> 00:03:10,378 - I'm sorry? - Their names. 70 00:03:10,379 --> 00:03:11,871 You should at least know their names 71 00:03:11,872 --> 00:03:13,748 before you send them back to that horrible place. 72 00:03:13,749 --> 00:03:15,490 They saved your life. 73 00:03:15,491 --> 00:03:18,150 - Talon... - It's an order, right? 74 00:03:18,151 --> 00:03:19,919 It is. 75 00:03:24,968 --> 00:03:26,434 As you wish, my Queen. 76 00:03:34,719 --> 00:03:37,677 (THEME MUSIC PLAYING) 77 00:03:37,678 --> 00:03:41,678 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 78 00:03:45,438 --> 00:03:46,438 Stables. 79 00:03:50,995 --> 00:03:52,986 Ah. 80 00:03:52,987 --> 00:03:54,045 Here you go. 81 00:03:58,390 --> 00:04:00,331 A fine morning to you, sir. 82 00:04:00,332 --> 00:04:02,204 It will be a lot finer with a piece of meat in me belly 83 00:04:02,205 --> 00:04:03,930 and a good bed to keep in. 84 00:04:05,801 --> 00:04:08,510 I started out on the Watch meself. 85 00:04:08,511 --> 00:04:10,604 Not in as fine a place as this, mind you. 86 00:04:10,605 --> 00:04:13,705 Oh, do you still serve? 87 00:04:13,706 --> 00:04:15,363 I do indeed. 88 00:04:15,364 --> 00:04:17,445 No finer honor than to serve The Three. 89 00:04:17,446 --> 00:04:19,846 It's what brings me to the Capital. 90 00:04:19,847 --> 00:04:24,925 I'm a Gate Marshal, tracking an escaped prisoner badly wounded. 91 00:04:24,926 --> 00:04:27,146 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 92 00:04:27,147 --> 00:04:29,379 Did you happen to see him come by? 93 00:04:29,380 --> 00:04:32,058 Yeah. Dred rode in here with a prisoner, 94 00:04:32,059 --> 00:04:35,821 and buckets of blood leaking from that one. 95 00:04:35,822 --> 00:04:37,344 Probably dead by now. 96 00:04:38,843 --> 00:04:43,879 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 97 00:04:43,880 --> 00:04:45,946 Do you know where I might find him? 98 00:04:45,947 --> 00:04:49,982 Well, they would have taken him to the Institute either way. 99 00:04:49,983 --> 00:04:52,143 Might check with the Watch there. 100 00:04:54,809 --> 00:04:56,341 I will indeed. 101 00:04:56,342 --> 00:04:58,402 Thanks for your help. 102 00:04:58,403 --> 00:05:00,252 Now go get some rest, huh? 103 00:05:00,253 --> 00:05:02,187 Thank you, sir. 104 00:05:07,673 --> 00:05:10,365 No, no, no. 105 00:05:10,366 --> 00:05:12,908 - No? - Yes. No, Naya. 106 00:05:12,909 --> 00:05:14,349 Every time you come in here, 107 00:05:14,350 --> 00:05:16,027 you come in and think up some new idea 108 00:05:16,028 --> 00:05:18,029 about how I can humiliate myself, 109 00:05:18,030 --> 00:05:20,282 and I'm very respectfully done. 110 00:05:20,283 --> 00:05:21,815 No. 111 00:05:21,816 --> 00:05:24,724 The kiss didn't work then? 112 00:05:24,725 --> 00:05:27,425 No, it didn't work, Naya. 113 00:05:27,426 --> 00:05:29,875 Well, um, you're not dead, 114 00:05:29,876 --> 00:05:31,802 so it must not have gone too horribly. 115 00:05:31,803 --> 00:05:33,877 No, not too horribly at all. 116 00:05:33,878 --> 00:05:35,722 Actually, do you know what she said to me? 117 00:05:35,723 --> 00:05:37,998 She said that maybe eventually 118 00:05:37,999 --> 00:05:40,602 she might love me in 30 or 40 moons. 119 00:05:40,603 --> 00:05:44,054 So why don't you just go and check back with me then? 120 00:05:44,055 --> 00:05:46,057 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 121 00:05:46,058 --> 00:05:47,992 (CLATTERING) 122 00:05:56,786 --> 00:05:58,712 Um, show me. 123 00:05:58,713 --> 00:06:00,812 Show you what? 124 00:06:00,813 --> 00:06:03,721 Show me how you kissed her. 125 00:06:03,722 --> 00:06:07,888 Um, for purely scientific reasons, so, um, 126 00:06:07,889 --> 00:06:11,262 you know, I can understand what you could have done differently. 127 00:06:12,198 --> 00:06:15,395 Well, it won't be an exact recreation because we're in a different room 128 00:06:15,396 --> 00:06:17,088 and you're much smaller than Talon... 129 00:06:17,089 --> 00:06:18,731 Janzo. 130 00:06:19,884 --> 00:06:21,164 All right. 131 00:06:30,895 --> 00:06:32,495 Mm. 132 00:06:39,998 --> 00:06:42,572 No. 133 00:06:42,573 --> 00:06:45,232 You couldn't have done anything differently. 134 00:06:45,233 --> 00:06:48,035 That was, um, perfect. 135 00:06:49,257 --> 00:06:51,206 MISTRESS: Janzo! 136 00:06:51,207 --> 00:06:53,641 - Janzo. - Yes, Mum? 137 00:07:03,103 --> 00:07:05,270 Gods. Did you rob a treasury? 138 00:07:05,271 --> 00:07:07,257 You know as well as I do that the treasury 139 00:07:07,258 --> 00:07:09,113 is about as empty as Munt's head. 140 00:07:09,114 --> 00:07:13,024 This is all mine. 141 00:07:13,025 --> 00:07:16,083 Mine, mine, mine, and your Auntie's turning up in a minute. 142 00:07:16,084 --> 00:07:18,149 Right, although you do realize 143 00:07:18,150 --> 00:07:21,226 that that doesn't explain any of this. 144 00:07:21,227 --> 00:07:22,634 Indeed, Elinor. 145 00:07:22,635 --> 00:07:24,437 Please do explain all of this. 146 00:07:24,438 --> 00:07:26,012 Morning, Aunt Gertie. 147 00:07:26,013 --> 00:07:27,593 Morning, Janzo. 148 00:07:27,594 --> 00:07:31,861 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 149 00:07:31,862 --> 00:07:34,240 Is it to apologize for our last encounter 150 00:07:34,241 --> 00:07:36,616 or help you with your counting? 151 00:07:36,617 --> 00:07:38,977 You never were very good at maths. 152 00:07:39,858 --> 00:07:41,391 Have a seat, sister. 153 00:07:41,392 --> 00:07:44,384 Janzo, wine. Best we've got and a couple of glasses. 154 00:07:44,385 --> 00:07:47,210 Right. It's just you realize we only have one type of wine 155 00:07:47,211 --> 00:07:48,627 and it's not really very good. 156 00:07:48,628 --> 00:07:50,868 Janzo, your auntie's getting older by the second. 157 00:07:58,069 --> 00:07:59,518 What are you laughing at? 158 00:07:59,519 --> 00:08:00,994 You, Elinor. 159 00:08:02,486 --> 00:08:04,955 Is this because I called you poor? 160 00:08:04,956 --> 00:08:07,007 You want to prove that you're wealthier than me? 161 00:08:07,008 --> 00:08:09,451 Well, my dear sister, I freely admit it. 162 00:08:09,452 --> 00:08:11,371 I have no wealth of my own. 163 00:08:12,613 --> 00:08:15,182 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 164 00:08:15,183 --> 00:08:17,893 I have servants that wait on me day and night. 165 00:08:17,894 --> 00:08:20,223 And I have the ear of the future king. 166 00:08:21,347 --> 00:08:24,482 It's not about money, dear sister. 167 00:08:25,810 --> 00:08:27,610 It's about power. 168 00:08:30,681 --> 00:08:35,536 Well, if it's about power then, dear sister, 169 00:08:35,537 --> 00:08:37,746 you don't have a pot to pee in. 170 00:08:37,747 --> 00:08:39,939 Gods, where did you learn this language? 171 00:08:39,940 --> 00:08:42,376 Right here. 172 00:08:42,377 --> 00:08:47,030 While you were away getting a proper education with your father, 173 00:08:47,031 --> 00:08:49,522 I was here learning something much more important. 174 00:08:49,523 --> 00:08:51,330 Oh? And what's that? 175 00:08:52,971 --> 00:08:54,336 People. 176 00:08:54,337 --> 00:08:57,248 I learnt a lot about people. 177 00:08:57,249 --> 00:08:59,685 You see, I learnt how to read people, 178 00:08:59,686 --> 00:09:01,669 what they want, what they don't want. 179 00:09:01,670 --> 00:09:05,372 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 180 00:09:05,373 --> 00:09:08,782 so you don't have the future king's ear. 181 00:09:08,783 --> 00:09:13,386 You have the ear of a spoiled rotten lout. 182 00:09:20,843 --> 00:09:24,961 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 183 00:09:24,962 --> 00:09:29,330 Their hands are bleeding. Day and night they are digging the trenches, 184 00:09:29,331 --> 00:09:32,501 even though we've got nothing to line them with but sharp sticks. 185 00:09:32,502 --> 00:09:34,828 We need steel, Your Majesty. 186 00:09:34,829 --> 00:09:37,264 Not just for our defenses, but for our men. 187 00:09:37,265 --> 00:09:40,621 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 188 00:09:40,622 --> 00:09:42,460 just waiting to be forged, 189 00:09:42,461 --> 00:09:45,481 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 190 00:09:45,482 --> 00:09:48,310 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 191 00:09:48,311 --> 00:09:50,260 Me, too. There is no food. 192 00:09:50,261 --> 00:09:52,001 How is she going to pay your miners, huh? 193 00:09:52,002 --> 00:09:54,031 How about she stops paying your soldiers? 194 00:09:54,032 --> 00:09:59,035 (ALL SHOUTING AT ONCE) 195 00:10:00,312 --> 00:10:01,789 Enough. 196 00:10:01,790 --> 00:10:03,247 Enough! 197 00:10:04,483 --> 00:10:06,668 Your problems are my problems, 198 00:10:06,669 --> 00:10:09,352 but we must unite together to solve them. 199 00:10:09,353 --> 00:10:12,136 I will not stand here and lie to you. 200 00:10:12,137 --> 00:10:14,784 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 201 00:10:14,785 --> 00:10:16,568 Not without a little time. 202 00:10:16,569 --> 00:10:19,812 I know we need more men and the money to arm them. 203 00:10:19,813 --> 00:10:23,222 And I know that the solution is in the mines. 204 00:10:23,223 --> 00:10:26,671 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 205 00:10:26,672 --> 00:10:28,594 What about the food? 206 00:10:30,779 --> 00:10:35,398 Captain Orlick, how much grain is left in the winter storehouses? 207 00:10:35,399 --> 00:10:37,474 That's for the soldiers, Your Majesty. 208 00:10:37,475 --> 00:10:38,867 Not anymore. 209 00:10:40,154 --> 00:10:43,855 My rightful claim to the throne has put us in a tenuous position, 210 00:10:43,856 --> 00:10:47,835 but I will not have starving subjects. 211 00:10:47,836 --> 00:10:51,848 Start rationing the food. That will help for now. 212 00:10:51,849 --> 00:10:53,907 Thank you. Thank you, Your Grace. 213 00:10:53,908 --> 00:10:59,611 You have my word, I will find a way to solve all these problems. 214 00:10:59,612 --> 00:11:01,004 You're not alone. 215 00:11:25,606 --> 00:11:26,898 SANA: What do you think? 216 00:11:26,899 --> 00:11:28,441 When I suggested we go for a walk, 217 00:11:28,442 --> 00:11:31,443 I was hoping to see a bit more of the Capital. 218 00:11:31,444 --> 00:11:34,510 You're still healing, Garret. 219 00:11:34,511 --> 00:11:38,370 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 220 00:11:38,371 --> 00:11:40,963 and learn about our home. 221 00:12:06,627 --> 00:12:08,368 I've missed you. 222 00:12:08,369 --> 00:12:10,031 How can you miss me, silly? 223 00:12:10,032 --> 00:12:12,268 I never left your side. 224 00:12:20,555 --> 00:12:22,388 Have you taken your medication? 225 00:12:24,338 --> 00:12:26,072 Not yet today. 226 00:12:26,073 --> 00:12:28,591 Take it now. 227 00:12:31,463 --> 00:12:32,855 Of course. 228 00:13:09,126 --> 00:13:10,918 You summoned me, Your Majesty? 229 00:13:10,919 --> 00:13:12,669 I did indeed. 230 00:13:12,670 --> 00:13:15,600 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 231 00:13:15,601 --> 00:13:18,301 It was very brave. 232 00:13:18,302 --> 00:13:20,043 How are feeling? 233 00:13:20,044 --> 00:13:24,997 - Never been better. - You're drunk. 234 00:13:24,998 --> 00:13:27,306 I'm celebrating our engagement. 235 00:13:27,307 --> 00:13:30,664 That's funny. I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 236 00:13:30,665 --> 00:13:33,848 Well, Your Majesty, seeing as your... 237 00:13:33,849 --> 00:13:36,657 your coffers are empty, your battlements are unmanned, 238 00:13:36,658 --> 00:13:38,905 and your three days are long up, 239 00:13:38,906 --> 00:13:40,114 I was feeling confident. 240 00:13:40,115 --> 00:13:41,916 So shall we celebrate together? 241 00:13:41,917 --> 00:13:43,420 Yeah? 242 00:13:43,421 --> 00:13:45,587 But I have nothing to drink to. 243 00:13:45,588 --> 00:13:48,015 - Okay. - You're right. 244 00:13:48,016 --> 00:13:50,990 Nothing has changed since your proposed marriage. 245 00:13:50,991 --> 00:13:54,253 If the Prime Order marched on my gates today, my army would fail. 246 00:13:54,254 --> 00:13:57,190 I would be hanged for treason or worse. 247 00:13:57,191 --> 00:14:00,152 We desperately need more men and the money to arm them, 248 00:14:00,153 --> 00:14:02,665 but nevertheless, 249 00:14:03,837 --> 00:14:05,271 I've made my decision. 250 00:14:08,165 --> 00:14:10,808 I am not desperate enough to marry you. 251 00:14:12,366 --> 00:14:15,501 A drunkard, a lecher. 252 00:14:16,694 --> 00:14:20,140 A man who thinks that the best way 253 00:14:20,141 --> 00:14:22,791 to ask for the Queen's hand in marriage 254 00:14:22,792 --> 00:14:24,315 is to back her into a corner 255 00:14:24,316 --> 00:14:26,554 and taunt her for lack of options. 256 00:14:27,887 --> 00:14:31,698 You are not deserving of a place at my side. 257 00:14:31,699 --> 00:14:33,148 Do you think I'm bluffing? 258 00:14:33,149 --> 00:14:35,044 This isn't a game of Octor. 259 00:14:35,045 --> 00:14:38,139 If you do not accept my proposal, I will take my men, 260 00:14:38,140 --> 00:14:40,581 I'll take my gold, and I will leave. 261 00:14:40,582 --> 00:14:43,362 - I mean it. - So do I. 262 00:14:44,700 --> 00:14:46,024 You have no honor. 263 00:14:46,025 --> 00:14:48,483 You care for nothing but yourself. 264 00:14:48,484 --> 00:14:51,534 And I shall happily watch from my unmanned battlements 265 00:14:51,535 --> 00:14:56,472 as you turn tail and leave my Outpost for good. 266 00:14:58,454 --> 00:15:02,155 - You may go. - You'll regret this. 267 00:15:02,156 --> 00:15:06,092 Perhaps, but I would regret the other option far more. 268 00:15:11,985 --> 00:15:13,708 - NAYA: That was... - Idiotic? 269 00:15:13,709 --> 00:15:17,104 No. That was incredible. 270 00:15:17,105 --> 00:15:19,746 It's just that... 271 00:15:19,747 --> 00:15:22,531 what are you going to do now, Majesty? 272 00:15:22,532 --> 00:15:24,294 The Prime Order army could be days away. 273 00:15:24,295 --> 00:15:26,145 I have no idea. 274 00:15:48,085 --> 00:15:50,094 (GRUNTING) 275 00:15:53,975 --> 00:15:55,833 I got a couple of questions for you. 276 00:15:55,834 --> 00:15:59,118 It would be a smart idea if you answered them honestly. 277 00:15:59,119 --> 00:16:00,838 You seem like a smart geezer, 278 00:16:00,839 --> 00:16:03,216 so, uh, we don't have a problem, do we? 279 00:16:03,217 --> 00:16:05,082 (SHUDDERS) 280 00:16:05,083 --> 00:16:08,200 Now when I take my hand away, 281 00:16:08,201 --> 00:16:10,615 you scream, I'll cut your bits off. 282 00:16:11,901 --> 00:16:15,102 You lie to me, I'll cut your bits off. 283 00:16:15,103 --> 00:16:16,407 And if you run... 284 00:16:16,408 --> 00:16:19,400 (MUFFLED) You'll cut my bits off. 285 00:16:19,401 --> 00:16:22,211 Yeah. Smart man indeed. 286 00:16:27,282 --> 00:16:30,650 Is Garret Spears still alive? 287 00:16:30,651 --> 00:16:33,586 I don't know, I swear. 288 00:16:41,547 --> 00:16:42,827 Get that cape off. 289 00:17:29,520 --> 00:17:32,545 - Garret? - Wythers? What... 290 00:17:32,546 --> 00:17:34,620 what are you doing here? 291 00:17:34,621 --> 00:17:36,759 I was going to break in and save your ass. 292 00:17:38,312 --> 00:17:39,955 I thought you'd look a right bloody mess. 293 00:17:39,956 --> 00:17:41,731 Oh, I did. They fixed me up. 294 00:17:41,732 --> 00:17:43,750 - It's good to see you. - Likewise. 295 00:17:43,751 --> 00:17:45,806 I can't believe you came all this way. 296 00:17:45,807 --> 00:17:49,103 Garret, you're my only child. 297 00:17:49,104 --> 00:17:51,064 I thought you'd all forgotten me. 298 00:17:51,065 --> 00:17:53,503 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 299 00:17:53,504 --> 00:17:55,703 No, no. I'm not going anywhere. 300 00:17:55,704 --> 00:17:57,264 This is my home now. 301 00:17:57,265 --> 00:17:58,955 What are you talking about, boy? 302 00:17:58,956 --> 00:18:01,030 The Outpost is rotten. 303 00:18:01,031 --> 00:18:04,378 A false queen, a Blackblood intent on destroying the world. 304 00:18:04,379 --> 00:18:07,205 What would I be going back to? A life of lies? 305 00:18:07,206 --> 00:18:08,942 Keep your voice down. Have you gone mad? 306 00:18:08,943 --> 00:18:12,635 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 307 00:18:12,636 --> 00:18:16,396 Those people want to commit treason against The Holy Three. 308 00:18:17,726 --> 00:18:18,937 Enough of that. 309 00:18:20,531 --> 00:18:22,730 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 310 00:18:22,731 --> 00:18:24,791 like a sack of spuds if I have to. 311 00:18:26,568 --> 00:18:28,544 No. 312 00:18:31,966 --> 00:18:33,549 Guards! 313 00:18:35,994 --> 00:18:38,161 You'd call the guards on your own father? 314 00:18:38,162 --> 00:18:39,598 It's for your own good. 315 00:18:39,599 --> 00:18:41,399 - Who is this? - He's my father. 316 00:18:42,593 --> 00:18:44,460 And he's as blind as I once was. 317 00:18:44,461 --> 00:18:47,004 - Take him away. - What have they done to you, boy? 318 00:18:47,005 --> 00:18:49,580 - Take him away! - Huh? 319 00:18:49,581 --> 00:18:50,948 What have they done? 320 00:18:53,136 --> 00:18:55,294 You can fix him, can't you? 321 00:18:55,295 --> 00:18:56,827 As you fixed me? 322 00:18:56,828 --> 00:18:59,411 I will take care of him, I promise you. 323 00:18:59,412 --> 00:19:01,004 Thank you. 324 00:19:05,750 --> 00:19:07,410 What? I'm a prisoner here as well, then? 325 00:19:07,411 --> 00:19:09,193 You can leave come morning, 326 00:19:09,194 --> 00:19:10,735 and good riddance to you. 327 00:19:10,736 --> 00:19:12,646 I've been looking for you everywhere. 328 00:19:12,647 --> 00:19:14,397 I wanted to go see Vikka, but these two idiots... 329 00:19:14,398 --> 00:19:15,855 Are doing their job. 330 00:19:17,087 --> 00:19:18,920 Come on. 331 00:19:18,921 --> 00:19:21,862 MAN: Go back to that filthy... 332 00:19:21,863 --> 00:19:25,689 Save their queen and this is how they act. 333 00:19:25,690 --> 00:19:27,920 - Filthy. - (CROWD MURMURING) 334 00:19:27,921 --> 00:19:30,814 Seems not too much has changed in this world. 335 00:19:33,050 --> 00:19:35,261 - Talon, I brought you medicine. - Look, not now, Janzo. 336 00:19:35,262 --> 00:19:36,679 - Please. - Blackbloods heal fast. 337 00:19:36,680 --> 00:19:38,963 She doesn't need your medicine, human. 338 00:19:38,964 --> 00:19:41,047 Please. 339 00:19:41,048 --> 00:19:42,048 Thanks. 340 00:19:44,855 --> 00:19:46,622 (MUTTERING) 341 00:19:52,247 --> 00:19:54,697 Janzo! 342 00:19:54,698 --> 00:19:56,802 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 343 00:19:56,803 --> 00:19:58,836 Naya, hello. 344 00:19:58,837 --> 00:20:00,888 It's um... it's nice to see you. 345 00:20:00,889 --> 00:20:02,296 (PLAGUELINGS SCREECHING) 346 00:20:02,297 --> 00:20:03,556 - Janzo? - Hmm? 347 00:20:03,557 --> 00:20:05,448 Are you all right? 348 00:20:05,449 --> 00:20:07,656 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 349 00:20:09,629 --> 00:20:11,271 - Am I making you nervous? - No. 350 00:20:12,768 --> 00:20:14,258 No. 351 00:20:14,259 --> 00:20:16,111 Actually, if you must know, 352 00:20:16,112 --> 00:20:18,377 I've just been a bit distracted lately. 353 00:20:18,378 --> 00:20:23,372 - What, by me? - Amongst other things, yes. 354 00:20:23,373 --> 00:20:25,122 Really? 355 00:20:27,115 --> 00:20:29,940 (HISSING) 356 00:20:29,941 --> 00:20:31,041 - Naya! - (GASPS) 357 00:20:36,591 --> 00:20:37,939 What are you doing? 358 00:20:39,334 --> 00:20:40,887 I just saved your life. 359 00:20:42,631 --> 00:20:43,890 Thank you. 360 00:20:45,332 --> 00:20:46,582 Though now that I think about it, 361 00:20:46,583 --> 00:20:47,885 you not being a colipsum user, 362 00:20:47,886 --> 00:20:49,711 your life wasn't terribly in danger. 363 00:20:49,712 --> 00:20:51,296 I mean, just the... the puncture wound 364 00:20:51,297 --> 00:20:52,965 of a parasitic Plagueling worm 365 00:20:52,966 --> 00:20:54,425 is quite unpleasant. 366 00:20:54,426 --> 00:20:56,502 It becomes a red mound of swollen skin 367 00:20:56,503 --> 00:20:59,356 that secretes a surprising amount of pus. 368 00:20:59,357 --> 00:21:00,965 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 369 00:21:00,966 --> 00:21:03,360 Janzo, will you... 370 00:21:03,361 --> 00:21:06,814 I mean, would you like to meet me tomorrow? 371 00:21:06,815 --> 00:21:09,682 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 372 00:21:09,683 --> 00:21:12,049 The sun might do us both some good. 373 00:21:12,050 --> 00:21:14,550 - The sun? - Mm-hmm. 374 00:21:14,551 --> 00:21:16,134 The sun. 375 00:21:16,980 --> 00:21:20,124 Naya, you're a bloody genius. 376 00:21:21,224 --> 00:21:24,466 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 377 00:21:24,467 --> 00:21:26,416 I don't know. 378 00:21:26,417 --> 00:21:28,075 Well, I don't know either. 379 00:21:28,076 --> 00:21:30,568 But I'm gonna find out. 380 00:21:30,569 --> 00:21:31,569 (CHUCKLES) 381 00:21:36,970 --> 00:21:38,386 I told you to stay here. 382 00:21:38,387 --> 00:21:39,994 Can you blame me? 383 00:21:39,995 --> 00:21:42,515 A century of confinement? I wanted some fresh air. 384 00:21:47,721 --> 00:21:50,961 Gwynn commanded me to send you and Vikka back through the portal. 385 00:21:54,862 --> 00:21:57,178 And I think she's right. 386 00:21:57,179 --> 00:21:58,196 No, you don't. 387 00:22:01,711 --> 00:22:03,327 People are afraid of you. 388 00:22:03,328 --> 00:22:05,488 People are always scared of what they don't understand. 389 00:22:06,264 --> 00:22:07,528 Are you afraid? 390 00:22:08,760 --> 00:22:12,696 - I just don't trust you. - That's wise. 391 00:22:14,004 --> 00:22:15,748 Well, I can't very well gain your confidence 392 00:22:15,749 --> 00:22:18,392 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 393 00:22:21,357 --> 00:22:22,922 So the odd little man was right. 394 00:22:22,923 --> 00:22:24,454 You're still hurt. 395 00:22:25,342 --> 00:22:26,942 Let me see. 396 00:22:29,137 --> 00:22:31,505 It's fine. Janzo will fix it. 397 00:22:31,506 --> 00:22:32,939 I want to help, Talon. 398 00:22:43,829 --> 00:22:46,779 Hmm. Broken bones. 399 00:22:46,780 --> 00:22:48,094 Take us longer to heal. 400 00:22:49,449 --> 00:22:50,841 Take off your shirt. 401 00:22:53,495 --> 00:22:55,721 It's purely medicinal. 402 00:23:05,846 --> 00:23:08,175 I meant what I said, Talon. 403 00:23:08,176 --> 00:23:09,943 I want to help. 404 00:23:12,000 --> 00:23:14,441 You want to help your own people. 405 00:23:14,442 --> 00:23:15,545 No one else. 406 00:23:17,018 --> 00:23:18,368 You're just like Rebb. 407 00:23:19,239 --> 00:23:22,815 Rebb would sooner see this world burn than share it with humans. 408 00:23:22,816 --> 00:23:24,692 My clan understands compromise, 409 00:23:24,693 --> 00:23:26,709 especially if it means our freedom. 410 00:23:30,486 --> 00:23:32,210 Rebb said my ancestors are the reason 411 00:23:32,211 --> 00:23:34,067 the Blackbloods are trapped behind the portal, 412 00:23:36,679 --> 00:23:38,795 that my clan tricked their own people. 413 00:23:38,796 --> 00:23:42,356 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 414 00:23:44,212 --> 00:23:45,311 My people don't blame you. 415 00:23:45,312 --> 00:23:47,386 They understand the history of the Blackbloods. 416 00:23:48,268 --> 00:23:50,718 Humans use us, they take advantage of us, 417 00:23:50,719 --> 00:23:52,319 and they discard us. 418 00:23:59,486 --> 00:24:01,286 Gwynn wants you gone. 419 00:24:02,754 --> 00:24:04,646 She thinks you're dangerous. 420 00:24:06,004 --> 00:24:07,670 Are all humans dangerous? 421 00:24:07,671 --> 00:24:09,638 - Of course not. - Blackbloods are no different. 422 00:24:11,069 --> 00:24:13,800 Your Queen doesn't seem to understand that. 423 00:24:13,801 --> 00:24:16,457 But you, you want to understand, don't you? 424 00:24:18,066 --> 00:24:21,234 You need to be with your own people, Talon. 425 00:24:21,235 --> 00:24:22,750 And if you intend to be the One 426 00:24:22,751 --> 00:24:25,034 and control the Asterkinj, you need me. 427 00:24:25,035 --> 00:24:27,402 I know the names of every single Lu-Qiri. 428 00:24:27,403 --> 00:24:29,999 Just think, with me by your side, we could bring back our people. 429 00:24:30,911 --> 00:24:33,561 If I let you stay, I'm disobeying direct orders from the Queen. 430 00:24:34,695 --> 00:24:36,283 I won't tell if you won't. 431 00:24:38,335 --> 00:24:40,455 I mean, for all I know, she's right. 432 00:24:41,280 --> 00:24:43,771 You could be dangerous. 433 00:24:43,772 --> 00:24:45,205 I could be. 434 00:24:47,286 --> 00:24:49,160 Talon, you have so much to learn, 435 00:24:49,161 --> 00:24:52,254 and I'm the only one who can teach you. 436 00:24:54,780 --> 00:24:56,505 Then stay here. 437 00:24:58,003 --> 00:25:00,120 All right, well, no more wandering around. 438 00:25:00,121 --> 00:25:03,322 No one can find out that I disobeyed the Queen. 439 00:25:03,323 --> 00:25:05,000 You've made the right decision. 440 00:25:05,001 --> 00:25:06,852 - Then prove it. - (CHUCKLES) 441 00:25:15,095 --> 00:25:17,863 (DOOR OPENS) 442 00:25:22,185 --> 00:25:24,395 I've been told you have an urgent need to speak with me. 443 00:25:24,396 --> 00:25:26,205 (CLEARS THROAT) 444 00:25:30,962 --> 00:25:33,411 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 445 00:25:34,739 --> 00:25:37,467 How kind of you to offer me a seat on my own throne. 446 00:25:37,468 --> 00:25:40,138 But something tells me I ought to remain standing at the moment. 447 00:25:40,139 --> 00:25:42,382 What is it that's brought you here to see me this morning? 448 00:25:42,383 --> 00:25:43,653 I'll cut straight to it. 449 00:25:43,654 --> 00:25:46,656 You sent the Baron packing with a good spanking, 450 00:25:46,657 --> 00:25:48,880 if the talk in the pub is any measure. 451 00:25:48,881 --> 00:25:50,715 Yes, well, he was not a good match. 452 00:25:50,716 --> 00:25:52,665 Except he had everything you need. 453 00:25:52,666 --> 00:25:58,119 - Not everything. - Your Majesty, uh, 454 00:25:58,120 --> 00:26:02,644 speaking as a woman who's had 455 00:26:02,645 --> 00:26:04,927 her fair share of men, 456 00:26:04,928 --> 00:26:06,418 I do understand that no one 457 00:26:06,419 --> 00:26:08,645 will ever measure up to Garret Spears. 458 00:26:11,327 --> 00:26:14,748 I understand you sister is Master Tobin's advisor. 459 00:26:14,749 --> 00:26:16,898 I assume you're here on her behalf 460 00:26:16,899 --> 00:26:19,118 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 461 00:26:19,119 --> 00:26:22,987 Gods, no. Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 462 00:26:22,988 --> 00:26:25,086 right up their tiny, little a... 463 00:26:26,794 --> 00:26:28,978 My apologies. 464 00:26:29,755 --> 00:26:31,338 Why are you here? 465 00:26:39,181 --> 00:26:42,715 I have a proposal of my own, Your Majesty. 466 00:26:42,716 --> 00:26:45,458 I may not have an army, but gold? 467 00:26:45,459 --> 00:26:47,200 Gold I have, and lots of it, 468 00:26:47,201 --> 00:26:49,190 and I'll be getting a whole lot more. 469 00:26:49,191 --> 00:26:52,100 It will pay for the reopening of the mines, 470 00:26:52,101 --> 00:26:56,326 fill the food stores, and buy you time. 471 00:26:56,327 --> 00:26:58,741 And the good news is you don't have to marry me, 472 00:26:58,742 --> 00:27:01,093 because, frankly, you're not my type. 473 00:27:03,956 --> 00:27:06,207 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 474 00:27:06,208 --> 00:27:08,380 So what do you want? 475 00:27:08,381 --> 00:27:10,916 Simply to be made Royal Advisor to the Queen. 476 00:27:12,444 --> 00:27:14,151 Hmm. 477 00:27:14,152 --> 00:27:16,592 Perhaps I should sit down after all. 478 00:27:18,404 --> 00:27:20,929 I don't wish to know how you came into such wealth. 479 00:27:20,930 --> 00:27:23,830 And although your offer is generous, 480 00:27:23,831 --> 00:27:27,103 these funds, I fear, come from questionable sources. 481 00:27:27,104 --> 00:27:30,524 - I'm a businesswoman. - You're a criminal. 482 00:27:31,745 --> 00:27:34,928 Your Majesty, you're about to go to war. 483 00:27:38,453 --> 00:27:41,001 You need a criminal. 484 00:27:41,002 --> 00:27:43,619 And I will advise you from a perspective 485 00:27:43,620 --> 00:27:47,475 I wager you have never dreamed of. 486 00:27:47,476 --> 00:27:50,752 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 487 00:27:50,753 --> 00:27:53,995 If I were to make you advisor, then I would need assurance 488 00:27:53,996 --> 00:27:57,489 that you detach yourself from these business endeavors. 489 00:27:57,490 --> 00:28:00,585 - I can make arrangements. - And that you come and speak with me 490 00:28:00,586 --> 00:28:03,563 before you act on any other opportunities that may come your way. 491 00:28:04,695 --> 00:28:08,811 If you make me Treasurer of the Realm as well. 492 00:28:08,812 --> 00:28:10,579 Hmm. 493 00:28:15,088 --> 00:28:18,603 Madame, I accept your proposal. 494 00:28:18,604 --> 00:28:21,788 It sure beats marrying that dolt. 495 00:28:21,789 --> 00:28:24,309 I thought you'd see it that way. 496 00:28:33,034 --> 00:28:34,350 And remember, Janzo! 497 00:28:34,351 --> 00:28:36,047 Janzo, just because I put you in charge, 498 00:28:36,048 --> 00:28:37,337 it doesn't mean you're in charge. 499 00:28:37,338 --> 00:28:38,678 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 500 00:28:38,679 --> 00:28:41,171 I want very, very detailed books. 501 00:28:41,172 --> 00:28:44,139 I want no drop of ale unaccounted for, 502 00:28:44,140 --> 00:28:46,849 no crumb of brown bread, no... 503 00:28:46,850 --> 00:28:49,889 Mum, please stop. Just tell me one thing. 504 00:28:49,890 --> 00:28:51,997 Why did Gwynn appoint you Advisor? 505 00:28:51,998 --> 00:28:53,414 My attention to detail. 506 00:28:55,108 --> 00:28:57,468 You've got lipstick on your teeth. 507 00:29:07,579 --> 00:29:09,616 Sister, hello! 508 00:29:10,874 --> 00:29:12,434 The Baron's not here. I know. 509 00:29:12,435 --> 00:29:13,876 I was surprised as you are, 510 00:29:13,877 --> 00:29:15,395 considering how much he likes his... 511 00:29:15,396 --> 00:29:18,267 (GURGLING) 512 00:29:18,268 --> 00:29:20,550 - You're in high spirits. - I know! 513 00:29:20,551 --> 00:29:23,664 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 514 00:29:23,665 --> 00:29:25,593 The Queen made Mum Royal Advisor. 515 00:29:26,332 --> 00:29:28,879 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 516 00:29:28,880 --> 00:29:32,524 I didn't get your education, so I get a bit confused around that point. 517 00:29:38,102 --> 00:29:40,628 May your journey home be as uneventful 518 00:29:40,629 --> 00:29:42,220 as the rest of your life. 519 00:30:05,031 --> 00:30:06,788 I don't care if it'll be dark. 520 00:30:06,789 --> 00:30:08,772 We'll light some torches and we'll keep going. 521 00:30:08,773 --> 00:30:10,954 The sooner we're out of this dump, the better. 522 00:30:10,955 --> 00:30:13,230 We're not going anywhere. 523 00:30:13,231 --> 00:30:14,291 Yes, we are. 524 00:30:14,292 --> 00:30:16,564 I say we are, so we are! 525 00:30:17,493 --> 00:30:20,061 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 526 00:30:20,062 --> 00:30:21,842 but be assured it's less so with age. 527 00:30:21,843 --> 00:30:23,882 I want to get as far away from this place as possible. 528 00:30:23,883 --> 00:30:26,509 I don't want to be near that harpy. 529 00:30:26,510 --> 00:30:29,027 Hold your tongue, young man. 530 00:30:29,028 --> 00:30:32,879 And answer me this, is your vanity more important than your legacy? 531 00:30:32,880 --> 00:30:35,373 The legacy that you deserve? 532 00:30:35,374 --> 00:30:38,252 Well, what can I do? She's rejected me. 533 00:30:38,253 --> 00:30:41,606 If you had done things my way, she would already be yours. 534 00:30:41,607 --> 00:30:42,965 I know how to seduce a woman. 535 00:30:42,966 --> 00:30:44,592 I've always been quite successful. 536 00:30:44,593 --> 00:30:47,053 Yes, with your common strumpets. 537 00:30:47,054 --> 00:30:49,597 This is a queen. 538 00:30:49,598 --> 00:30:50,806 From now on, you will do things 539 00:30:50,807 --> 00:30:53,392 exactly as I tell you to. 540 00:30:53,393 --> 00:30:54,814 Do I make myself clear? 541 00:30:56,813 --> 00:30:58,143 Yes, my lady. 542 00:31:00,126 --> 00:31:03,402 By hook or by crook, Tobin, 543 00:31:03,403 --> 00:31:05,588 I will make you a king. 544 00:31:19,469 --> 00:31:21,362 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 545 00:31:21,363 --> 00:31:24,148 But I decided to stay, so give me your finest ale. 546 00:31:24,149 --> 00:31:26,159 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 547 00:31:26,160 --> 00:31:27,660 Do I make myself clear? 548 00:31:27,661 --> 00:31:29,186 - What? - No more drink. 549 00:31:29,187 --> 00:31:31,655 The Baron will be taking his rooms again. 550 00:31:50,708 --> 00:31:53,101 This can't be all there is. 551 00:31:54,587 --> 00:31:56,480 I got us some cheese. 552 00:32:01,219 --> 00:32:02,344 You better clean this up. 553 00:32:03,075 --> 00:32:05,406 It looks like Janzo's lab in here. 554 00:32:05,407 --> 00:32:07,975 Sorry. I guess I got a bit excited. 555 00:32:07,976 --> 00:32:11,019 But, look, I found something amazing. 556 00:32:11,020 --> 00:32:12,914 I always thought this was a myth. 557 00:32:12,915 --> 00:32:15,248 But your smith, he had it right here. 558 00:32:18,152 --> 00:32:19,432 Have you seen this before? 559 00:32:29,706 --> 00:32:32,040 - What is this? - The key. 560 00:32:32,041 --> 00:32:35,239 - What? A picture? - No, a key. 561 00:32:36,546 --> 00:32:38,456 I was hoping your smith might know where it is. 562 00:32:39,507 --> 00:32:40,975 He never spoke to me about it. 563 00:32:40,976 --> 00:32:43,093 I've never seen that before. 564 00:32:43,094 --> 00:32:44,984 What does it unlock? 565 00:32:44,985 --> 00:32:48,574 If the stories are true, this key unlocks a great power 566 00:32:48,575 --> 00:32:52,603 that could solve the problems of our people and your Queen. 567 00:32:52,604 --> 00:32:55,105 Well, in my experience, powers just create more problems. 568 00:32:55,106 --> 00:32:57,825 Talon, I have this new theory about the Plaguelings, 569 00:32:57,826 --> 00:33:01,153 - but first I need... - Oh, come on. 570 00:33:01,154 --> 00:33:02,946 You're supposed to be gone. 571 00:33:02,947 --> 00:33:04,823 - Janzo. - What's he doing here? 572 00:33:04,824 --> 00:33:06,450 Didn't Gwynn tell you to send him away? 573 00:33:06,451 --> 00:33:09,453 Talon didn't want to see me go. 574 00:33:09,454 --> 00:33:11,955 TALON: He's helping me. 575 00:33:11,956 --> 00:33:14,433 No. No, I'm sorry, but I help you, 576 00:33:14,434 --> 00:33:16,209 and I'm very good at it. 577 00:33:16,210 --> 00:33:18,295 What can he help you with that I can't, hmm? 578 00:33:19,441 --> 00:33:20,856 Understanding who I am. 579 00:33:22,300 --> 00:33:23,731 What I'm meant to do. 580 00:33:25,379 --> 00:33:27,846 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 581 00:33:27,847 --> 00:33:30,333 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 582 00:33:31,694 --> 00:33:33,583 But until then... 583 00:33:35,146 --> 00:33:36,789 ... can you keep a secret? 584 00:33:37,662 --> 00:33:41,318 Talon, this is manipulative and unfair. 585 00:33:41,319 --> 00:33:43,096 Yes. 586 00:33:48,468 --> 00:33:51,553 (GROWLING, SCREECHING) 587 00:33:53,790 --> 00:33:55,034 Shut up! 588 00:33:56,685 --> 00:33:59,503 I waited in the garden for you. 589 00:33:59,504 --> 00:34:02,130 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 590 00:34:02,131 --> 00:34:04,549 - You stood me up. - I'm sorry, all right? 591 00:34:04,550 --> 00:34:06,144 I was on my way, and then... 592 00:34:06,145 --> 00:34:08,095 and then I got sidetracked by... 593 00:34:08,096 --> 00:34:10,013 - By what? - Well, I actually can't tell you 594 00:34:10,014 --> 00:34:11,848 because I made a promise. 595 00:34:11,849 --> 00:34:14,401 Suffice to say, 596 00:34:14,402 --> 00:34:17,062 I'm sorry and I forgot, all right? 597 00:34:17,063 --> 00:34:20,457 (WHISTLING, BUBBLING) 598 00:34:25,405 --> 00:34:28,702 I don't understand why I will forever be seen 599 00:34:28,703 --> 00:34:31,052 by women as just a friend. 600 00:34:31,053 --> 00:34:33,304 A boring, trustworthy friend 601 00:34:33,305 --> 00:34:36,540 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 602 00:34:36,541 --> 00:34:38,250 Do you know that I've only ever kissed 603 00:34:38,251 --> 00:34:39,753 two women in my entire life? 604 00:34:41,130 --> 00:34:43,189 Talon because she thought I was dying, 605 00:34:43,190 --> 00:34:47,485 and you... it wasn't even real, was it? 606 00:34:48,707 --> 00:34:50,236 Did it feel like it wasn't real? 607 00:34:52,598 --> 00:34:55,230 Well, no. No, of course not, 608 00:34:55,231 --> 00:34:57,352 but you were just trying to fix me, weren't you? 609 00:34:57,353 --> 00:34:59,578 You don't need fixing, Janzo. 610 00:35:01,423 --> 00:35:04,067 Well, that's good news for you then, isn't it? 611 00:35:04,068 --> 00:35:06,636 Because ever since you started meddling, Naya, 612 00:35:07,142 --> 00:35:09,539 I'm more... more Janzo than ever. 613 00:35:10,742 --> 00:35:14,494 Not all women care about muscles and all that stuff. 614 00:35:14,495 --> 00:35:18,057 They want someone sweet and kind. 615 00:35:18,058 --> 00:35:22,474 A man who is caring, funny, brilliant. 616 00:35:23,998 --> 00:35:26,373 That's what most women want. 617 00:35:29,719 --> 00:35:31,745 Do you know any men like that? 618 00:35:33,040 --> 00:35:34,097 Mm-hmm. 619 00:35:34,098 --> 00:35:35,448 Mm-hmm? 620 00:35:39,395 --> 00:35:40,395 (SCREECHING) 621 00:35:40,396 --> 00:35:41,496 (SCREECHING STOPS) 622 00:35:43,900 --> 00:35:46,702 I'm honored to bow before The Three, 623 00:35:46,703 --> 00:35:49,321 and I pledge my heart and my blood. 624 00:35:49,322 --> 00:35:50,448 Rise. 625 00:35:52,333 --> 00:35:55,169 THREE: When your commander bowed before us, 626 00:35:55,170 --> 00:35:57,775 we were pleased with your progress. 627 00:35:59,090 --> 00:36:01,708 But one concern remains. 628 00:36:01,709 --> 00:36:03,126 That it was not to The Three 629 00:36:03,127 --> 00:36:05,128 he pledged his heart and blood. 630 00:36:05,129 --> 00:36:06,296 But to you. 631 00:36:06,297 --> 00:36:07,756 That was the first part 632 00:36:07,757 --> 00:36:09,933 of the positive conditioning. 633 00:36:09,934 --> 00:36:11,426 But we now have confirmation 634 00:36:11,427 --> 00:36:13,178 that our conditioning of Garret Spears 635 00:36:13,179 --> 00:36:14,805 has gone to the next level. 636 00:36:14,806 --> 00:36:17,182 And you know this how? 637 00:36:17,183 --> 00:36:21,645 He passed one last test. He rejected his own family. 638 00:36:21,646 --> 00:36:24,231 SANA: We are convinced my Three, 639 00:36:24,232 --> 00:36:27,526 Garret Spears is ready for his purpose. 640 00:36:27,527 --> 00:36:29,694 Then send him before us. 641 00:36:29,695 --> 00:36:31,087 Alone. 642 00:36:40,039 --> 00:36:41,623 The miners agreed to these terms? 643 00:36:41,624 --> 00:36:44,126 Mm-hmm. I let them have a few wins first, 644 00:36:44,127 --> 00:36:46,687 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 645 00:36:47,588 --> 00:36:48,912 Thank you. 646 00:36:50,745 --> 00:36:54,320 Our mining operation is officially reopened, 647 00:36:54,321 --> 00:36:56,321 thanks to you. 648 00:36:57,598 --> 00:36:59,624 I will get them cracking then. 649 00:37:06,407 --> 00:37:08,024 Do you have a moment, Your Majesty? 650 00:37:08,025 --> 00:37:11,236 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 651 00:37:11,237 --> 00:37:13,580 Off you go, or I'll have you sent out a window. 652 00:37:13,581 --> 00:37:15,508 GWYNN: Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 653 00:37:15,509 --> 00:37:17,576 Besides, I just had that window repaired. 654 00:37:17,577 --> 00:37:19,627 It's all right, Elinor. Thank you. 655 00:37:20,830 --> 00:37:23,273 I think I'll stay, Your Majesty. 656 00:37:27,545 --> 00:37:29,754 I've come to apologize, Your Majesty, 657 00:37:29,755 --> 00:37:31,583 for the way I behaved. 658 00:37:33,050 --> 00:37:36,052 - You have? - Yes, I was greedy, 659 00:37:36,053 --> 00:37:38,847 and I thought you might be greedy, too. 660 00:37:38,848 --> 00:37:42,267 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 661 00:37:42,268 --> 00:37:44,060 (SCOFFS) 662 00:37:44,061 --> 00:37:46,038 That is very big of you to admit, Baron, 663 00:37:46,039 --> 00:37:48,315 but my mind is already made up. 664 00:37:48,316 --> 00:37:50,358 An apology won't convince me to marry you. 665 00:37:51,294 --> 00:37:53,612 The road to your home is long. You should go. 666 00:37:53,613 --> 00:37:56,448 Before you hit the road, why don't you have a drink? 667 00:37:56,449 --> 00:37:58,491 It's on me. 668 00:37:58,492 --> 00:38:00,862 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 669 00:38:02,059 --> 00:38:03,339 And neither are my men. 670 00:38:07,043 --> 00:38:08,710 Your men. 671 00:38:08,711 --> 00:38:11,838 They are yours to command, as am I. 672 00:38:11,839 --> 00:38:13,465 It would be an honor to serve a queen 673 00:38:13,466 --> 00:38:15,342 as passionate and honorable as yourself. 674 00:38:15,343 --> 00:38:19,554 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 675 00:38:19,555 --> 00:38:21,681 I told you, I wanted to secure my legacy. 676 00:38:21,682 --> 00:38:24,559 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 677 00:38:24,560 --> 00:38:28,188 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 678 00:38:28,189 --> 00:38:29,670 Drunken brawls? 679 00:38:29,671 --> 00:38:31,272 Gambling? Whoring? 680 00:38:31,273 --> 00:38:32,859 Ahem. 681 00:38:32,860 --> 00:38:35,403 (CLEARS THROAT) 682 00:38:35,404 --> 00:38:38,665 This, serving you. 683 00:38:38,666 --> 00:38:40,259 Helping you retake the Realm, 684 00:38:40,260 --> 00:38:41,868 that will be my legacy. 685 00:38:41,869 --> 00:38:44,338 It's time I started doing the right things 686 00:38:44,339 --> 00:38:46,681 for the right reasons. 687 00:39:00,355 --> 00:39:01,738 Wakey, wakey. 688 00:39:03,975 --> 00:39:06,068 Oh, you look like bloody hell. 689 00:39:06,069 --> 00:39:08,995 You're about to look a lot worse. 690 00:39:17,780 --> 00:39:19,840 Your son asked me to look after you. 691 00:39:19,841 --> 00:39:21,241 That's a shame. 692 00:39:22,451 --> 00:39:25,287 I'm not so eager to be in your care. 693 00:39:25,288 --> 00:39:28,723 Well, you will be when the Tormentor here is finished with you. 694 00:39:55,576 --> 00:39:58,570 I am honored to bow before The Three. 695 00:39:58,571 --> 00:40:00,505 I pledge my heart and blood. 696 00:40:02,366 --> 00:40:03,846 THREE: Rise. 697 00:40:06,629 --> 00:40:09,956 The Three has a purpose for you, Commander, 698 00:40:09,957 --> 00:40:11,082 if you are ready. 699 00:40:11,083 --> 00:40:13,476 I am, my Three. 700 00:40:19,025 --> 00:40:20,692 Son! 701 00:40:22,595 --> 00:40:26,364 Commander Spears, kill your father. 702 00:40:41,614 --> 00:40:42,714 Garret. 703 00:40:49,914 --> 00:40:50,914 (GRUNTS) 704 00:41:07,390 --> 00:41:10,533 (WHEEZING) 705 00:41:24,824 --> 00:41:27,450 THREE: From this day forward, 706 00:41:27,451 --> 00:41:31,162 you will no longer answer to the name Garret Spears. 707 00:41:31,163 --> 00:41:34,582 You are now The Blade of The Three. 708 00:41:34,583 --> 00:41:37,477 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 709 00:41:39,180 --> 00:41:40,322 With all my heart. 710 00:41:40,323 --> 00:41:43,466 You will return to the Outpost. 711 00:41:43,467 --> 00:41:45,593 You will kill the Blackblood. 712 00:41:45,594 --> 00:41:48,447 You will kidnap the false queen. 713 00:41:48,448 --> 00:41:52,016 My purpose is clear. 714 00:41:52,017 --> 00:41:53,817 I will fulfill it with honor. 715 00:41:56,188 --> 00:41:57,872 Hail to The Three. 716 00:42:02,286 --> 00:42:05,152 (THEME MUSIC PLAYING) 717 00:42:05,153 --> 00:42:13,153 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.