Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,651 --> 00:00:07,651
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,675 --> 00:00:12,675
Bonus New Member 30%
3
00:00:33,052 --> 00:00:35,236
Seratus lilin.
4
00:00:35,254 --> 00:00:38,134
Seratus cerita hantu.
5
00:00:38,220 --> 00:00:42,627
Dan cermin di kegelapan
untuk memanggil roh.
6
00:00:42,704 --> 00:00:47,757
Prosedurnya sederhana,
tapi sangat menakutkan.
7
00:00:47,867 --> 00:00:49,860
Kau harus duduk di samping
pemain lain,
8
00:00:49,885 --> 00:00:52,970
Di lingkaran yang terbuat
dari seratus lilin.
9
00:00:53,086 --> 00:00:56,275
Kau bawa satu lilin,
lalu ceritakan cerita horor.
10
00:00:56,500 --> 00:01:00,518
Kemudian pergi ke kamar sebelah
dengan membawa lilin,
11
00:01:00,559 --> 00:01:03,691
Tetap di sana sendirian
bersama cermin.
12
00:01:03,752 --> 00:01:07,483
Tiup lilinnya,
dan jika kau beruntung,
13
00:01:07,543 --> 00:01:11,661
Kau akan melihat kegelapan
dahsyat dihadapanmu.
14
00:01:11,708 --> 00:01:14,575
Tapi jika kau tak beruntung,
15
00:01:14,601 --> 00:01:17,223
Itu akan jadi hal terakhir
yang akan kau lihat,
16
00:01:17,259 --> 00:01:22,396
Sebelum pikiranmu tersesat
di labirin kewarasan kegelapan.
17
00:01:23,697 --> 00:01:28,447
Setelah kisah diceritakan,
dan lilin ditiup mati,
18
00:01:28,472 --> 00:01:31,985
Sebuah portal akan mulai
terbuka melalui cermin.
19
00:01:32,387 --> 00:01:35,837
Kau akan merasakan kehadiran
tak biasa di sekitarmu,
20
00:01:35,849 --> 00:01:38,623
Mengintai di bayangan.
21
00:01:38,835 --> 00:01:42,710
Kau dilarang meninggalkan permainan,
22
00:01:42,735 --> 00:01:47,594
Jika tidak, kutukan terburuk
akan menimpamu.
23
00:01:52,913 --> 00:01:58,342
Menurut legenda, permainan ini
berasal dari Jepang berabad lalu.
24
00:01:58,391 --> 00:02:02,701
Samurai lama saling menceritakan
cerita-cerita menakutkan,
25
00:02:02,726 --> 00:02:06,350
Untuk pembuktian diri
akan keberanian mereka.
26
00:02:06,404 --> 00:02:08,138
Kabarnya suatu malam,
27
00:02:08,163 --> 00:02:13,163
Seorang samurai memainkan ini
bersama istri dan anaknya.
28
00:02:13,194 --> 00:02:14,971
Setelah berjam-jam,
29
00:02:14,975 --> 00:02:18,595
Mereka mencapai cerita ke-100.
30
00:02:18,784 --> 00:02:22,803
Lalu kemudian sesuatu
yang mengerikan terjadi.
31
00:02:22,928 --> 00:02:27,823
Istri yang kesatria tersebut
bunuh diri didepan cermin.
32
00:02:27,856 --> 00:02:32,281
Memotong tenggorokannya
dengan pecahan kaca.
33
00:02:32,306 --> 00:02:34,316
Putus asa karena rasa sakit,
34
00:02:34,341 --> 00:02:36,639
Sang samurai melakukan
hal yang sama,
35
00:02:36,681 --> 00:02:40,101
Untuk bergabung istrinya
di alam baka.
36
00:02:41,942 --> 00:02:43,788
Saat ini,
37
00:02:43,858 --> 00:02:46,768
Setiap kau nyalakan lilin
di cermin di kegelapan,
38
00:02:46,807 --> 00:02:50,079
Kau bisa lihat bayangan mereka.
39
00:02:53,179 --> 00:02:58,839
Permainan seratus lilin,
telah dimulai.
40
00:03:31,786 --> 00:03:33,670
Jadi?
41
00:03:35,657 --> 00:03:38,703
Aku tak melihat apa-apa./
Kami mulai khawatir.
42
00:03:38,737 --> 00:03:41,771
Mari lanjutkan. Cepat atau lambat,
kita akan melihat sesuatu.
43
00:03:41,808 --> 00:03:44,405
Jangan bodoh.
Takkan ada yang terjadi.
44
00:03:44,516 --> 00:03:46,990
Siapa berikutnya?/
Ini giliran Kristy.
45
00:03:47,036 --> 00:03:49,946
Tidak, satu wanita sudah maju duluan.
Giliranmu, Alex.
46
00:03:50,008 --> 00:03:52,007
Oke, aku punya banyak
cerita untuk diceritakan.
47
00:03:52,070 --> 00:03:53,723
Aku takkan tak cerita
tentang ketika kita mabuk...
48
00:03:53,748 --> 00:03:55,951
...dan berakhir di ranjang
bersama teman Ibumu.
49
00:03:55,976 --> 00:03:58,071
Dan itu... Itu cerita horor.
50
00:03:58,086 --> 00:04:01,036
James, itu sudah sangat lama,
dan itu melibatkan banyak alkohol.
51
00:04:01,079 --> 00:04:03,199
Aku saat itu kedinginan...
Kau tahu? Itu tak penting.
52
00:04:03,224 --> 00:04:05,007
Baik, baik...
53
00:04:05,032 --> 00:04:07,665
Ini cerita yang akan
aku ceritakan...
54
00:04:07,721 --> 00:04:10,967
Ini cerita tentang gadis kecil.
55
00:04:10,992 --> 00:04:14,190
Dia ketakutan dan sendirian
didalam hutan.
56
00:04:14,221 --> 00:04:17,904
Dia berlari... Dia berlari melewati
pepohonan dan semak-semak...
57
00:04:17,929 --> 00:04:21,220
Hingga dia menemui sesuatu
yang tak terduga.
58
00:05:10,659 --> 00:05:12,481
Hai?
59
00:05:17,199 --> 00:05:19,113
Hei.
60
00:05:20,523 --> 00:05:22,696
Kau sendirian?
61
00:05:26,551 --> 00:05:29,280
Kau mau bermain?
62
00:05:30,141 --> 00:05:32,168
Oke.
63
00:06:03,914 --> 00:06:07,652
Apa yang kau lakukan di sini?
64
00:06:07,701 --> 00:06:10,491
Tidak ada.
65
00:06:36,761 --> 00:06:39,875
Kau tahu apa?/
Apa?
66
00:06:41,007 --> 00:06:43,888
Aku melihat sesuatu di hutan.
67
00:06:46,282 --> 00:06:48,675
Ada penyihir di sana.
68
00:06:50,604 --> 00:06:53,923
Dia menculik anak-anak
dan memakan mereka.
69
00:06:53,992 --> 00:06:57,403
Bagaimana kau tahu?/
Semua orang tahu.
70
00:06:57,448 --> 00:07:01,040
Tentang hutan dan
orang-orang hilang.
71
00:07:01,632 --> 00:07:04,824
Menurutmu mengapa dia
memakan anak kecil?
72
00:07:04,887 --> 00:07:07,278
Dia menyukai rasanya.
73
00:07:07,348 --> 00:07:09,619
Rasanya?
74
00:07:11,247 --> 00:07:13,682
Boleh aku bertanya padamu?
75
00:07:13,757 --> 00:07:15,508
Tentu.
76
00:07:20,094 --> 00:07:22,885
Seperti apa rasamu, jalang kecil?
77
00:07:46,988 --> 00:07:48,683
Kau telat.
78
00:07:49,912 --> 00:07:52,929
Maaf, sayang,
kita harus benar-benar yakin.
79
00:07:53,041 --> 00:07:55,506
Aku tak suka menjadi umpan.
80
00:08:08,788 --> 00:08:11,622
Menurutmu seperti apa
rasanya penyihir?
81
00:09:06,975 --> 00:09:10,123
Apa yang kau lakukan di sana?
Merancap?
82
00:09:36,099 --> 00:09:38,859
Ini giliranku, 'kan?/
Ya. Ini giliranmu.
83
00:09:38,884 --> 00:09:40,949
Aku harap ini tak selama
seperti ceritanya Alex.
84
00:09:41,019 --> 00:09:43,113
Ayolah. Aku tak selama itu.
85
00:09:44,331 --> 00:09:49,387
Jadi, aku tahu cerita yang
terjadi dulu sekali.
86
00:09:49,409 --> 00:09:51,414
Di kota asalku.
87
00:10:49,079 --> 00:10:50,588
Ayo.
88
00:10:54,237 --> 00:10:57,350
Kau tahu siapa yang
melakukan ini, 'kan?
89
00:10:57,375 --> 00:10:59,263
Sang momok.
90
00:10:59,319 --> 00:11:01,447
Mereka di mana-mana.
91
00:11:01,482 --> 00:11:03,753
Di ladang, di hutan,
92
00:11:03,778 --> 00:11:06,667
Jika kau keluar, kau akan
tempatkan kita dalam bahaya.
93
00:11:06,692 --> 00:11:08,850
Mengerti?
94
00:11:09,884 --> 00:11:12,014
Jika mereka menemukanmu...
95
00:11:25,059 --> 00:11:27,409
Maafkan Ayah.
96
00:11:40,033 --> 00:11:42,825
Aku tahu kau tak pernah keluar.
97
00:11:44,779 --> 00:11:47,279
Tapi itu mengerikan di luar sana.
98
00:11:47,316 --> 00:11:49,166
Itu berbahaya.
99
00:11:49,179 --> 00:11:51,556
Kita harus tetap bersama.
100
00:11:51,581 --> 00:11:53,731
Kau dan Ayah.
101
00:11:55,614 --> 00:11:59,009
Kau tak ingin ayah kehilanganmu,
'kan, Nak?
102
00:12:07,378 --> 00:12:12,096
Jika aku mati sebelum
aku terbangun,
103
00:12:12,133 --> 00:12:17,007
Jangan menangis dan
jangan bersedih.
104
00:12:17,146 --> 00:12:21,445
Semuanya bukan milikku
untuk dipertahankan.
105
00:12:21,470 --> 00:12:25,152
Aku memejamkan mataku, dan...
106
00:12:48,564 --> 00:12:50,174
Hati-hati.
107
00:12:52,298 --> 00:12:54,056
Ada apa?
108
00:12:54,094 --> 00:12:55,962
Apa kau melihat sesuatu?
109
00:12:55,987 --> 00:12:58,123
Di lumbung.
110
00:13:31,409 --> 00:13:34,222
Apa menurut ayah mereka
mencium aromaku?
111
00:13:45,760 --> 00:13:48,475
Kau lihat kabut di luar?
112
00:13:50,602 --> 00:13:52,577
Memenuhi ladang?
113
00:13:52,631 --> 00:13:56,350
Itulah mereka.
Aroma anak kecil...
114
00:13:56,396 --> 00:13:58,468
Itu menarik mereka.
115
00:13:58,535 --> 00:14:01,243
Itu ada di pakaianmu.
116
00:14:01,313 --> 00:14:03,426
Di rambutmu.
117
00:14:04,141 --> 00:14:06,511
Itu dulu disebut "Kabut Setan".
118
00:14:06,516 --> 00:14:09,570
Karena mereka bergerak
bersama kabut.
119
00:14:19,623 --> 00:14:22,291
Kau memiliki mata Ibumu.
120
00:14:31,488 --> 00:14:33,690
Ayah akan pergi memberi
makan babi.
121
00:14:41,140 --> 00:14:43,059
Ya, itu bagus.
122
00:14:47,443 --> 00:14:49,822
Itu penempatan yang bagus.
123
00:14:50,917 --> 00:14:53,358
Ayah ingin tunjukkan kau sesuatu.
124
00:14:53,428 --> 00:14:55,570
Bisa kau matikan lampunya?
125
00:15:01,146 --> 00:15:02,778
Lihat ini.
126
00:15:18,201 --> 00:15:20,824
Ini dunia kecil kita.
127
00:15:25,886 --> 00:15:28,669
Bisa Ayah bacakan ini untukku?
128
00:15:29,391 --> 00:15:31,587
Lagi?
129
00:15:33,249 --> 00:15:35,144
Baiklah.
130
00:15:48,154 --> 00:15:50,058
Kau tetap di sini.
131
00:17:22,831 --> 00:17:26,244
Jika aku mati sebelum aku bangun,
132
00:17:26,333 --> 00:17:30,047
Mereka tak menangis,
mereka tak sakit.
133
00:17:30,083 --> 00:17:32,713
Semuanya bukan milikku
untuk dipertahankan.
134
00:17:32,751 --> 00:17:36,910
Aku memejamkan mataku
untuk tidur.
135
00:17:36,935 --> 00:17:40,293
Berdoa kepada Tuhan
agar membawa jiwaku.
136
00:17:40,318 --> 00:17:43,659
Jika aku mati sebelum aku bangun...
137
00:20:33,253 --> 00:20:35,151
Apa yang kau lakukan di sini?
138
00:21:10,214 --> 00:21:12,290
Mereka datang.
139
00:21:12,325 --> 00:21:14,481
Kau tahu harus apa.
140
00:21:17,842 --> 00:21:19,637
Lari!
141
00:22:02,895 --> 00:22:06,421
Maafkan aku, Bapa,
karena aku telah berdosa.
142
00:24:47,500 --> 00:24:49,297
Kami mendapatkan anaknya.
143
00:24:51,187 --> 00:24:52,674
Ayo, ayo, ayo!
144
00:24:52,699 --> 00:24:55,839
Semua aman. Bergerak.
145
00:24:56,251 --> 00:24:58,027
Tersangka tumbang.
Senjata diamankan.
146
00:24:58,052 --> 00:24:59,462
Dimengerti.
147
00:24:59,487 --> 00:25:01,521
Kami mendapatkan kontrol.
148
00:25:01,677 --> 00:25:03,682
Tersangka tewas.
149
00:25:03,849 --> 00:25:06,472
Semua baik. Kau aman.
150
00:25:56,488 --> 00:25:58,695
Anakku tersayang.
151
00:26:46,443 --> 00:26:48,498
Ibu?
152
00:26:50,748 --> 00:26:52,979
Ibu, kau disana?
153
00:26:57,903 --> 00:27:00,010
Aku merindukanmu.
154
00:27:08,861 --> 00:27:10,437
Permainan bodoh.
155
00:27:10,478 --> 00:27:14,185
Kau memang bodoh, Kristy.
Apa yang kau lakukan di sini?
156
00:27:35,780 --> 00:27:37,999
Hei, pus-pus.
157
00:27:38,191 --> 00:27:40,614
Hei, bagaimana kabarmu?
158
00:27:40,650 --> 00:27:42,963
Kau sedang apa di sini?
159
00:27:55,500 --> 00:28:01,603
Penyihir
160
00:28:14,458 --> 00:28:17,366
Kristy? Kristy? Kristy, ada apa?
161
00:28:17,398 --> 00:28:20,602
Ada yang salah dengan wajahku.../
Apa yang terjadi?
162
00:28:20,627 --> 00:28:23,277
Aku tak bisa menghapusnya...
163
00:28:23,355 --> 00:28:25,777
Aku tak bisa menghapusnya!/
Apa yang kau bicarakan?
164
00:28:25,826 --> 00:28:28,142
Tak ada yang salah dengan wajahmu./
Apa kalian buta?
165
00:28:28,167 --> 00:28:32,110
Aku monster! Aku.../
Lihat di cermin.
166
00:28:33,877 --> 00:28:38,153
Aku bersumpah ada
sesuatu di wajahku.
167
00:28:38,178 --> 00:28:40,526
Itu permainan, Kristy.
168
00:28:40,615 --> 00:28:43,620
Kau melihat sesuatu
yang tidak nyata.
169
00:28:43,690 --> 00:28:45,658
Kau baik-baik saja.
170
00:28:45,842 --> 00:28:47,846
Mari kita melanjutkan.
171
00:28:58,520 --> 00:29:00,686
Ayo pergi mencari minum.
172
00:29:31,065 --> 00:29:34,036
Anak-Anak Bermata Hitam.
173
00:29:34,088 --> 00:29:38,555
Pertama aku mendengar legenda ini
sudah sangat lama. Tahun '80-an.
174
00:29:38,580 --> 00:29:40,651
Bung, kau tak setua itu.
175
00:29:40,676 --> 00:29:44,132
Aku sebenarnya setua
layaknya kemanusiaan.
176
00:29:44,157 --> 00:29:49,788
Aku menjaga diriku tetap muda
dengan darah wanita perawan.
177
00:29:53,131 --> 00:29:55,559
Aku bisa tahu kau tak perlu
khawatir soal itu.
178
00:29:55,715 --> 00:29:57,620
Persetan denganmu, James.
179
00:29:57,691 --> 00:30:00,915
Jadi, anak-anak bermata hitam...
180
00:30:00,940 --> 00:30:04,504
Kabarnya mereka adalah iblis
yang menyamar sebagai anak muda.
181
00:30:04,670 --> 00:30:09,091
Kau bisa melihat mereka mencari
tumpangan, atau meminta sumbangan.
182
00:30:09,116 --> 00:30:11,627
Kau bisa temukan mereka ketika
kau tak mengharapkannya.
183
00:30:11,652 --> 00:30:15,164
Di halaman depanmu, atau bahkan
di tempat yang lebih buruk...
184
00:30:15,189 --> 00:30:19,306
Soal itulah cerita ini sebenarnya...
185
00:32:51,853 --> 00:32:57,046
Boleh aku minta segelas air?
186
00:34:20,852 --> 00:34:23,130
Aku haus!
187
00:39:15,125 --> 00:39:19,167
Pergi, atau kami akan
membunuhmu
188
00:39:29,305 --> 00:39:31,388
Kau gila?
Itu bisa saja mengenai kepalaku.
189
00:39:31,413 --> 00:39:34,914
Apa maksudmu, James?/
Ini harusnya membuatku takut?
190
00:39:38,602 --> 00:39:41,022
Selebaran kamp?/
Apa?
191
00:39:41,047 --> 00:39:43,265
Ini selebaran kamp.
192
00:39:43,290 --> 00:39:46,024
Tidak, aku bersumpah, seseorang
melempar bata ke arahku,
193
00:39:46,049 --> 00:39:47,576
Ada catatan yang melekat di sana,
194
00:39:47,601 --> 00:39:50,252
Isinya, "Pergi, atau kami
akan membunuhmu."
195
00:39:50,299 --> 00:39:53,777
Sudah kubilang ini bukan
sekedar permainan, James.
196
00:39:53,793 --> 00:39:55,943
Aku tak tahu apa yang terjadi.
197
00:39:58,699 --> 00:40:01,081
Kita tak bisa hentikan
permainannya sekarang.
198
00:40:01,125 --> 00:40:04,337
Kita harus lanjutkan bercerita.
199
00:40:04,389 --> 00:40:06,363
Ini giliranmu, Alex.
200
00:40:06,412 --> 00:40:08,188
Ya, aku tahu.
201
00:40:08,248 --> 00:40:13,242
Aku memikirkan cerita yang pernah
kudengar saat masih sekolah.
202
00:40:13,319 --> 00:40:16,290
Ini tentang gadis kecil.
203
00:40:16,337 --> 00:40:19,274
Mereka memiliki kehidupan sempurna.
204
00:40:20,058 --> 00:40:24,451
Tapi suatu malam, sesuatu yang
sangat mengerikan...
205
00:40:24,477 --> 00:40:26,736
...terjadi kepada mereka.
206
00:41:00,509 --> 00:41:02,282
Sayang...
207
00:41:04,285 --> 00:41:06,583
Kenapa kau belum tidur?
208
00:41:07,767 --> 00:41:09,691
Jill?
209
00:41:09,730 --> 00:41:12,140
Apa kau mengompol?
210
00:41:19,631 --> 00:41:20,981
Ya Tuhan!
211
00:41:21,040 --> 00:41:22,908
Ya Tuhan, sayang,
apa yang terjadi?
212
00:41:23,052 --> 00:41:24,459
Apa yang terjadi, Jill?
213
00:41:24,483 --> 00:41:26,714
Apa ada seseorang di sini?
Bicara pada Ibu.
214
00:41:27,795 --> 00:41:29,490
Katie.
215
00:42:50,157 --> 00:42:52,044
Katie?
216
00:42:52,484 --> 00:42:55,573
Katie? Katie.
217
00:44:13,451 --> 00:44:15,567
Ibu?
218
00:44:15,622 --> 00:44:17,917
Apa yang kau lakukan?
219
00:44:20,491 --> 00:44:23,007
Apa yang terjadi di lorong?
220
00:44:30,947 --> 00:44:32,765
Tidak...
221
00:44:33,886 --> 00:44:35,978
Ibu melakukannya lagi.
222
00:44:40,530 --> 00:44:42,192
Buka!
223
00:44:42,218 --> 00:44:43,802
Buka pintunya!
224
00:44:45,257 --> 00:44:47,342
Sekarang! Ini ibumu!
225
00:44:47,367 --> 00:44:49,194
Buka pintunya!
226
00:44:49,243 --> 00:44:52,078
Buka pintunya, sekarang!
227
00:44:52,175 --> 00:44:54,300
Letakkan tanganmu di pintu,
dan buka kuncinya!
228
00:44:54,325 --> 00:44:55,894
Ini Ibumu!
229
00:44:57,351 --> 00:45:00,278
Tolong, biarkan aku masuk!
230
00:45:27,001 --> 00:45:28,866
Ya Tuhan!
231
00:45:30,169 --> 00:45:32,699
Keluar dari sana!
Kau dalam bahaya!
232
00:45:39,076 --> 00:45:40,786
Anakku...
233
00:46:24,016 --> 00:46:27,361
Kristy?! Kristy? Kristy, ada apa?
Kristy, ada apa?
234
00:46:27,405 --> 00:46:29,244
Ada seseorang di sini,
kita tidak sendirian.
235
00:46:29,268 --> 00:46:31,958
Ada seseorang di sini.../
Tapi tak ada orang lain disini.
236
00:46:31,983 --> 00:46:33,498
Aku bersumpah, dia di sana.
237
00:46:33,524 --> 00:46:35,956
Itu seorang wanita dengan
wajah yang seperti habis dimakan,
238
00:46:35,994 --> 00:46:38,487
Dan dia memegang kucing.
239
00:46:38,552 --> 00:46:41,071
Dia di sana./
Kristy, itu permainan.
240
00:46:41,136 --> 00:46:43,453
Roh tak bisa melukaimu.
Tak apa.
241
00:46:43,510 --> 00:46:46,654
Aku bersumpah melihat dia!
Aku tidak mengada-ada!
242
00:46:46,679 --> 00:46:49,472
Aku tidak mengada-ada!/
Kau sebaiknya tiup lilinnya.
243
00:46:49,497 --> 00:46:52,221
Apa?/
Kau harus tiup lilinnya.
244
00:46:52,246 --> 00:46:54,561
Jika tidak kita tak bisa
melanjutkan permainan.
245
00:46:54,586 --> 00:46:56,984
Aku tak mau lagi berurusan
dengan permainan ini!
246
00:46:57,008 --> 00:46:58,445
Aku mau pulang!
247
00:46:58,498 --> 00:47:01,190
Ingat, kita semua setuju untuk ini.
Kita harus selesaikan permainannya.
248
00:47:01,215 --> 00:47:04,174
Itu bukan khayalanku!
Aku tak tahu akan jadi seperti ini!
249
00:47:04,199 --> 00:47:06,612
Aku tahu, Kristy! Tapi semakin
cepat kita selesaikan permainan,
250
00:47:06,637 --> 00:47:09,046
Semakin cepat kita akan pulang.
Cukup tiup lilinnya.
251
00:47:09,073 --> 00:47:10,952
Lakukan saja.
252
00:47:21,810 --> 00:47:23,620
Ayo.
253
00:48:08,473 --> 00:48:12,097
Baiklah, aku akan melanjutkan ini.
254
00:48:13,024 --> 00:48:15,474
Aku membaca sebuah cerita
online baru-baru ini,
255
00:48:15,499 --> 00:48:19,416
Tentang kedua teman...
Natasha dan Nina.
256
00:48:19,477 --> 00:48:23,824
Ada foto layar percakapan
diantara mereka berdua.
257
00:48:23,862 --> 00:48:28,031
Dan suatu hari,
Natasha terbangun di kegelapan.
258
00:48:28,218 --> 00:48:32,255
Dan tak tahu apa yang terjadi.
259
00:48:36,006 --> 00:48:39,506
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
260
00:48:39,530 --> 00:48:43,030
Bonus New Member 30%
261
00:49:03,092 --> 00:49:04,929
Di mana aku?
262
00:49:06,157 --> 00:49:07,710
Halo?
263
00:49:21,665 --> 00:49:23,328
Halo?
264
00:49:24,862 --> 00:49:27,006
Tolong!
265
00:49:27,115 --> 00:49:29,020
Aku mohon!
266
00:50:05,998 --> 00:50:08,575
Tidak!
267
00:50:08,643 --> 00:50:11,019
Tidak!
268
00:50:14,427 --> 00:50:17,896
Ini tidak mungkin! Tidak!
269
00:50:42,083 --> 00:50:45,347
1 Kontak. Nina.
270
00:50:48,221 --> 00:50:50,035
Tidak...
271
00:50:53,696 --> 00:50:57,753
Pulsa Anda tidak cukup
untuk melakukan panggilan ini.
272
00:51:07,526 --> 00:51:10,699
Aku mohon, Nina, tolong aku...
273
00:51:20,875 --> 00:51:23,533
Nina. Online.
274
00:51:24,455 --> 00:51:27,963
Nina, tolong, aku tak tahu di mana,
dan aku tak bisa bergerak.
275
00:51:28,005 --> 00:51:29,592
Tolong aku...
276
00:51:29,621 --> 00:51:31,666
Aku tak bisa bernapas.
277
00:51:31,690 --> 00:51:34,135
Nina. Online.
278
00:51:36,333 --> 00:51:39,990
Kawan, aku tak tahu
apa yang terjadi.
279
00:51:45,167 --> 00:51:48,155
Aku terjebak dan tak bisa keluar.
280
00:51:48,195 --> 00:51:50,207
Ayolah!
281
00:51:53,147 --> 00:51:55,390
Tolong. Tolong...
282
00:51:55,417 --> 00:52:00,742
Nina. Online.
283
00:52:00,779 --> 00:52:03,832
Menulis...
284
00:52:04,792 --> 00:52:10,030
Menulis...
285
00:52:10,042 --> 00:52:12,875
Online.
286
00:52:23,531 --> 00:52:25,609
Ini siapa, Berengsek?
Apa ini lelucon?
287
00:52:25,667 --> 00:52:28,008
Aku akan melaporkanmu ke polisi./
Tidak, tidak, tidak...
288
00:52:28,032 --> 00:52:31,587
Tidak, tidak, tidak, tidak...
289
00:52:32,962 --> 00:52:34,858
Tidak...
290
00:52:36,014 --> 00:52:40,096
Aku mohon, Nina, tolong aku.
291
00:52:40,156 --> 00:52:46,509
Online. Merekam Audio.
292
00:52:49,332 --> 00:52:50,868
Natasha?
293
00:52:50,928 --> 00:52:53,008
Tidak, tidak mungkin.
Ini tak mungkin kau.
294
00:52:53,090 --> 00:52:56,853
Ini lelucon, 'kan?/
Tidak, tidak, tidak!
295
00:52:57,774 --> 00:53:00,931
Tidak, Nina, ada apa denganmu?
Tolong bantu aku.
296
00:53:00,956 --> 00:53:03,184
Aku tak bisa bernapas!
Aku tercekik!
297
00:53:09,280 --> 00:53:11,750
Natasha sahabatku dan
dia meninggal kemarin.
298
00:53:20,954 --> 00:53:22,567
Tidak, tidak, tidak!
299
00:53:28,777 --> 00:53:31,361
Aku bersumpah aku masih hidup.
Kumohon tolong aku.
300
00:53:31,395 --> 00:53:33,863
Beritahu orang tuaku.
Aku mohon.
301
00:53:33,923 --> 00:53:35,288
Aku tak percaya denganmu.
302
00:53:35,321 --> 00:53:38,124
Jika ini memang Natasha,
kau pasti tahu jawabannya.
303
00:53:38,400 --> 00:53:40,413
Berapa nilai yang kau
dapat di kelas biologi?
304
00:53:40,431 --> 00:53:43,714
Persetan denganmu, Nina!
Kau tak mengenali suaraku?
305
00:53:43,768 --> 00:53:45,461
Cepat, jawab.
306
00:53:45,515 --> 00:53:50,760
Entahlah. Itu tidak benar.
Kita masih belum diberitahu nilainya.
307
00:53:50,795 --> 00:53:52,843
Apa film terakhir yang
kita tonton bersama?
308
00:53:52,877 --> 00:53:55,469
Jangan berikan aku
pertanyaan bodoh!
309
00:53:55,498 --> 00:53:59,694
Jika ini Natasha, kau pasti tahu
film terakhir yang kita tonton bersama.
310
00:53:59,733 --> 00:54:02,436
Aku tidak tahu, Nina! Apa...
311
00:54:02,481 --> 00:54:06,411
Itu "Diary of a Passion",
kita menangis di akhir film.
312
00:54:08,833 --> 00:54:12,994
Merekam Audio.
313
00:54:14,699 --> 00:54:17,215
Natasha? Tidak mungkin.
314
00:54:17,251 --> 00:54:20,689
Aku melihatmu semalam di peti mati.
Bagaimana bisa? Kau di mana?
315
00:54:20,714 --> 00:54:23,610
Nina, aku didalam peti mati.
Aku tak tahu bagaimana aku di sini.
316
00:54:23,610 --> 00:54:26,344
Aku tak mengerti.
Aku tak bisa bergerak.
317
00:54:27,414 --> 00:54:29,069
Tolong aku...
318
00:54:29,094 --> 00:54:30,596
Aku tidak mengerti.
319
00:54:30,621 --> 00:54:32,880
Ini pasti peristiwa dimana
orang dikubur hidup-hidup.
320
00:54:32,943 --> 00:54:34,967
Nina, itu tak pernah terjadi.
321
00:54:35,088 --> 00:54:37,319
Astaga, Natu...
322
00:54:37,347 --> 00:54:39,108
Aku akan hubungi orang tuamu.
323
00:54:39,133 --> 00:54:40,613
Nina, tunggu.
324
00:54:40,634 --> 00:54:42,800
Jangan tinggalkan
aku sendiri, Nina.
325
00:54:48,125 --> 00:54:51,422
Tidak!
326
00:55:01,322 --> 00:55:04,555
Aku tak percaya
ini terjadi kepadamu.
327
00:55:04,588 --> 00:55:07,707
Tetap tenang. Aku sudah
beritahu orang tuamu semuanya.
328
00:55:07,732 --> 00:55:10,319
Mereka sudah bicara pada polisi,
dan akan menuju ke pemakaman.
329
00:55:10,344 --> 00:55:15,313
Tetap tenang dan berhenti bicara,
atau kau akan kehabisan napas.
330
00:55:15,367 --> 00:55:18,066
Terima kasih, kawan.
331
00:55:18,214 --> 00:55:21,455
Minta mereka segera datang.
Aku kesulitan bernapas.
332
00:55:48,660 --> 00:55:50,438
Nina?
333
00:55:50,471 --> 00:55:54,397
Nina, aku mohon,
aku kehabisan udara.
334
00:56:00,153 --> 00:56:02,750
Online.
335
00:56:02,809 --> 00:56:06,486
Nina? Nina!
336
00:56:07,226 --> 00:56:10,667
Mereka dua blok lagi dari sana.
Bertahanlah.
337
00:56:23,643 --> 00:56:27,308
Nina, ada binatang disini.
Tolong cepatlah!
338
00:56:41,732 --> 00:56:43,483
Nina, kenapa kau tertawa?
339
00:56:43,541 --> 00:56:45,306
Ini tidak lucu.
340
00:56:45,332 --> 00:56:48,758
Apa ini lelucon? Hei!
341
00:56:49,702 --> 00:56:51,798
Ayolah, hentikan.
342
00:56:55,482 --> 00:56:58,078
Takkan ada yang datang
membantumu.
343
00:56:58,131 --> 00:57:01,801
Aku menghalangimu dari
meminta bantuan orang lain.
344
00:57:01,863 --> 00:57:06,236
Nina, apa maksudmu?
Aku kehabisan udara.
345
00:57:07,938 --> 00:57:11,740
Aku memberimu racun yang
membuatmu katatonik.
346
00:57:11,814 --> 00:57:14,448
Tidak, tidak, tidak, tidak...
347
00:57:14,473 --> 00:57:17,164
Aku juga yang tinggalkan
ponsel yang tak ada pulsanya...
348
00:57:17,177 --> 00:57:20,121
...dan hanya menyimpan kontakku./
Nina, tidak, aku mohon!
349
00:57:20,173 --> 00:57:25,047
Dan aku juga yang pastikan
tinggalkan piaraan untuk temanmu.
350
00:57:25,347 --> 00:57:27,802
Kenapa, berengsek?
Apa salahku?
351
00:57:27,818 --> 00:57:29,419
Kau masih bertanya?
352
00:57:29,457 --> 00:57:33,267
Kau lupa jika kau selingkuh
dengan Damian, Jalang?
353
00:57:34,011 --> 00:57:37,449
Apa maksudmu? Itu tidak benar.
354
00:57:37,603 --> 00:57:39,786
Tidak, tidak, tidak...
355
00:57:45,574 --> 00:57:47,482
Halo, sayang.
356
00:57:47,507 --> 00:57:49,325
Aku menyukainya kemarin.
357
00:57:49,362 --> 00:57:53,068
Aku tak mengira kau
bisa begitu menggairahkan.
358
00:57:53,136 --> 00:57:54,976
Halo, cantik.
359
00:57:55,037 --> 00:57:58,539
Lihat siapa yang bicara./
Tidak, tidak, tidak...
360
00:57:58,616 --> 00:58:01,937
Tidak.../
Aku merasa bersalah soal Nina,
361
00:58:01,986 --> 00:58:03,950
Tapi aku tak bisa menahan diri.
362
00:58:03,992 --> 00:58:06,978
Aku ingin sembunyikan dia.../
Nina, tidak!
363
00:58:07,003 --> 00:58:09,470
...dan tak pernah melepasmu.
Aku sayang dia.
364
00:58:09,534 --> 00:58:11,174
Sampai jumpa, Natu.
365
00:58:11,233 --> 00:58:13,191
Kuharap kau menikmati
tempat persembunyianmu...
366
00:58:13,215 --> 00:58:14,981
...bersama tikus dan cacing.
367
00:58:14,982 --> 00:58:19,327
Dan bersama Damian
yang berada tak jauh darimu.
368
00:58:19,399 --> 00:58:21,429
Keluarkan aku dari sini>
369
00:58:21,458 --> 00:58:23,425
Tidak! Tidak! Tidak!
370
00:58:25,068 --> 00:58:27,361
Tidak!
371
00:59:55,075 --> 00:59:57,241
Itu saja. Aku keluar.
Ini benar-benar bodoh.
372
00:59:57,266 --> 01:00:00,619
James, ada apa?/Bukan apa-apa.
Persetan peraturan permainan ini...
373
01:00:00,644 --> 01:00:03,248
Aku pergi dari sini, oke?/
Apa yang terjadi?
374
01:00:04,410 --> 01:00:07,665
Di mana ponsel-ponsel?/
Ini hanya permainan.
375
01:00:07,693 --> 01:00:10,354
Tak apa untuk merasa takut./
Persetan denganmu, oke?
376
01:00:10,379 --> 01:00:11,766
Persetan denganmu,
persetan permainan ini...
377
01:00:11,790 --> 01:00:13,101
Kau yang membuat kita
terlihat kekacauan ini.
378
01:00:13,122 --> 01:00:15,231
Jangan salahkan dia.
Kita semua setuju untuk ini.
379
01:00:15,256 --> 01:00:17,131
Berhenti menyalahkan dia.
Cobalah jantan dengan perbuatanmu.
380
01:00:17,156 --> 01:00:19,560
Baiklah, tutup mulutmu./
Persetan denganmu!
381
01:00:19,585 --> 01:00:23,294
Tidak, persetan denganmu!/
Hentikan! Berhenti!
382
01:00:27,737 --> 01:00:30,130
Oke, kau mau pergi?
Maka pergilah.
383
01:00:30,155 --> 01:00:32,703
Kau yang akan bertanggung jawab
atas yang terjadi kepada kami.
384
01:00:40,029 --> 01:00:42,137
Oke, mari melanjutkan.
385
01:00:42,162 --> 01:00:44,215
Tapi kau yang berikutnya, Alex.
386
01:00:45,468 --> 01:00:47,078
Oke.
387
01:00:48,821 --> 01:00:52,730
Aku teringat cerita yang
aku baca di surat kabar.
388
01:00:52,755 --> 01:00:54,791
Di kampung halamanku.
389
01:00:54,816 --> 01:00:57,529
Itu tentang pendeta.
390
01:00:57,554 --> 01:01:01,191
Aku tak ingat tahunnya.../
Tahunnya tidak penting, oke?
391
01:01:01,216 --> 01:01:04,396
Cukup ceritakan saja./
Baiklah.
392
01:01:04,421 --> 01:01:06,292
Pendeta ini pendatang
baru di kota.
393
01:01:06,318 --> 01:01:08,667
Lalu ada seorang gadis ini...
394
01:01:08,701 --> 01:01:10,817
Dan dia sedang hamil.
395
01:01:12,417 --> 01:01:17,173
Tapi ada sesuatu yang
sangat tidak beres dengannya.
396
01:02:17,293 --> 01:02:19,324
Dasar sampah.
397
01:02:21,340 --> 01:02:24,104
Bisa kau beritahu aku di mana
kediaman keluarga Bracken?
398
01:02:26,913 --> 01:02:29,182
Rumah yang terlihat
paling buruk di pulau ini.
399
01:02:31,605 --> 01:02:33,776
Terima kasih.
400
01:03:03,871 --> 01:03:06,063
Namaku Bapa Carey.
401
01:03:06,094 --> 01:03:08,731
Di mana Bapa Andrews?
402
01:03:08,758 --> 01:03:10,831
Dia terhambat.
403
01:03:10,856 --> 01:03:12,628
Dia meminta maaf.
404
01:03:12,653 --> 01:03:14,875
Biarkan dia masuk, Pascal.
405
01:03:35,547 --> 01:03:37,573
Ny. Bracken?
406
01:03:52,643 --> 01:03:55,272
Kau menempuh perjalanan jauh.
407
01:03:56,014 --> 01:03:58,948
Kau mau wiski?
408
01:03:59,030 --> 01:04:01,435
Aku lebih memilih untuk memulai.
409
01:04:42,405 --> 01:04:44,312
Bapa?
410
01:04:44,372 --> 01:04:46,806
Berhenti...
411
01:04:53,317 --> 01:04:55,842
Apa kami akan mati, Bapa?
412
01:04:58,554 --> 01:05:02,313
Tidak, Anakku. Tentu saja tidak.
413
01:05:05,447 --> 01:05:07,975
Dia ingin membunuh kami.
414
01:05:17,188 --> 01:05:19,393
Tolong aku!/
Bapa kami yang bertakhta di Surga...
415
01:05:19,429 --> 01:05:22,639
Tolong aku, Bapa!
416
01:05:30,583 --> 01:05:32,004
Dia menelan lidahnya sendiri.
417
01:05:32,041 --> 01:05:34,012
Kemari!
418
01:05:34,502 --> 01:05:36,422
Tetap buka mulutmu!
419
01:05:36,481 --> 01:05:40,013
Maafkan kelalaian kami seperti kami
memaafkan orang yang lalai kepada kami.
420
01:05:52,710 --> 01:05:54,765
Bantu aku!
421
01:06:26,482 --> 01:06:29,157
Sudah berapa lama dia seperti ini?
422
01:06:32,401 --> 01:06:35,388
Mimpi buruknya dimulai
beberapa minggu lalu.
423
01:06:36,804 --> 01:06:39,548
Lalu dia mulai melihat sesuatu.
424
01:06:41,065 --> 01:06:43,669
Sekarang dia bilang
mendengar suara-suara.
425
01:06:43,694 --> 01:06:46,194
Siapa ayah anak dikandungannya?
426
01:06:47,383 --> 01:06:49,846
Dia tak mau memberitahu.
427
01:06:59,511 --> 01:07:01,835
Kau bisa bantu kami?
428
01:07:03,791 --> 01:07:06,654
Iblis itu bisa membunuh
mereka berdua.
429
01:07:09,907 --> 01:07:12,434
Dan aku tak tahu jika aku
bisa menghentikan itu.
430
01:07:23,682 --> 01:07:25,870
Lakukan apa yang
harus kau lakukan.
431
01:07:36,340 --> 01:07:38,345
Periksa tali pengikatnya.
432
01:07:57,859 --> 01:07:59,513
Pergi.
433
01:08:00,759 --> 01:08:02,420
Keluar!
434
01:08:41,114 --> 01:08:43,154
Diberkatilah Engkau
diantara wanita,
435
01:08:43,219 --> 01:08:46,199
Dan berkat adalah buah dari
rahim-Mu, Yesus...
436
01:09:12,145 --> 01:09:16,066
Kau tak bisa hentikan aku...
Penipu!
437
01:09:33,264 --> 01:09:35,499
Aku akan habisi mereka semua!
438
01:09:59,837 --> 01:10:02,025
Tuhan ampuni aku...
439
01:10:02,059 --> 01:10:04,544
Jangan!
Dia akan mengutuk kita semua!
440
01:11:17,285 --> 01:11:21,619
Ibu... Perutku sakit...
441
01:11:25,737 --> 01:11:27,790
Dorong!
442
01:11:27,821 --> 01:11:30,057
Dorong, Maehb!
443
01:11:34,032 --> 01:11:35,861
Sekali lagi...
444
01:11:49,726 --> 01:11:51,620
Anaknya laki-laki.
445
01:12:18,118 --> 01:12:21,764
Katakan padaku, siapa yang
akan merawat anak itu?
446
01:12:22,040 --> 01:12:25,218
Bapa Andrews bilang dia akan
carikan rumah yang bagus.
447
01:12:25,338 --> 01:12:27,353
Lebih cepat, lebih baik.
448
01:12:27,463 --> 01:12:30,007
Itu akan kejam untuk biarkan
ibu dan anaknya merasa terikat.
449
01:12:32,408 --> 01:12:35,117
Bawa anak itu.
450
01:12:36,801 --> 01:12:38,712
Bawa bersamamu.
451
01:12:51,488 --> 01:12:54,243
Bapa?
452
01:12:54,345 --> 01:12:56,594
Aku doakan kedamaian
dan kesehatan untukmu.
453
01:12:57,696 --> 01:12:59,759
Dan juga denganmu.
454
01:13:10,179 --> 01:13:12,746
Aku ingin kau membawa kami
menyeberang.
455
01:13:37,456 --> 01:13:39,078
Aku melepasmu.
456
01:13:59,464 --> 01:14:01,120
Demi Tuhan!
457
01:14:19,526 --> 01:14:22,608
Ini Bapa Andrews.
Aku membawa Bapa Carey.
458
01:14:22,689 --> 01:14:25,017
Kami kemari untuk membantu...
459
01:14:47,840 --> 01:14:50,376
Kau tahu siapa ini?
460
01:14:52,412 --> 01:14:55,465
Kau tak tahu betapa lama
aku sudah menunggumu.
461
01:14:57,392 --> 01:14:59,865
Pangeran kecilku.
462
01:15:11,031 --> 01:15:13,439
Ada yang tidak beres.
463
01:15:13,494 --> 01:15:16,473
Aku akan hampiri dia./
Tidak! Kau tak boleh masuk...
464
01:15:16,498 --> 01:15:18,345
Kau harus menunggu
mereka kembali.
465
01:15:18,370 --> 01:15:20,827
Itu peraturannya./
Persetan peraturanmu.
466
01:15:20,852 --> 01:15:23,566
Aku akan menghampiri dia./
Bajingan.
467
01:15:51,703 --> 01:15:55,279
Dia tak di sini./
Apa kau yakin?
468
01:15:55,842 --> 01:15:57,859
Aku mencari di seluruh ruangan.
469
01:16:00,277 --> 01:16:03,172
Kita harus terus melanjutkan permainan.
470
01:16:03,197 --> 01:16:08,245
Kau gila? Alex menghilang.
Hilang!
471
01:16:08,518 --> 01:16:11,234
Erica benar. Dia selalu benar.
472
01:16:11,276 --> 01:16:14,547
Setelah kau memulai permainan,
kau tak bisa berhenti.
473
01:16:21,665 --> 01:16:23,930
Oke, ini dia.
474
01:16:26,853 --> 01:16:30,215
Ini cerita tentang seorang gadis.
475
01:16:30,304 --> 01:16:35,215
Gadis ini, dia pindah untuk
tinggal di sebuah apartemen.
476
01:16:35,242 --> 01:16:38,484
Dia berpikir tinggal sendirian.
477
01:16:38,506 --> 01:16:41,446
Hingga dia sadar...
478
01:16:42,632 --> 01:16:44,667
Dia tidak sendirian.
479
01:18:10,523 --> 01:18:12,123
Ini terlihat bagus.
480
01:18:12,142 --> 01:18:14,389
Aku ingin kau melihat pemandangannya.
481
01:18:16,125 --> 01:18:19,342
Tidak, aku berhasil mendapatkan
semuanya sendiri.
482
01:18:20,293 --> 01:18:22,750
Ya, aku tinggal menyelesaikannya.
483
01:18:24,607 --> 01:18:27,592
Oke. Aku juga merindukanmu.
Sampai jumpa.
484
01:18:39,198 --> 01:18:43,792
Ibu: Pagi, sayang. Bagaimana
semuanya di West Coast?
485
01:18:53,375 --> 01:18:59,007
Baik. Hampir selesai berbenah.
Aku akan tunjukkan foto-fotonya.
486
01:19:25,030 --> 01:19:26,959
Apa?
487
01:19:29,701 --> 01:19:32,300
Kau butuh sesuatu?
488
01:19:33,735 --> 01:19:36,744
Maaf, aku mencari Adam.
489
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Adam pergi tiga hari lalu.
490
01:19:42,760 --> 01:19:44,824
Kau sebaiknya kembali
minggu depan.
491
01:19:46,846 --> 01:19:52,199
Tak ada orang lain di sini yang
memiliki kunci utama, 'kan?
492
01:19:53,153 --> 01:19:55,225
Sejauh yang aku tahu
tidak ada.
493
01:19:58,019 --> 01:20:00,032
Apa semuanya baik?
494
01:20:01,895 --> 01:20:04,717
Ya. Tak apa.
495
01:20:04,913 --> 01:20:06,928
Terima kasih untuk bantuannya.
496
01:28:53,323 --> 01:28:55,084
Aku tak melihat apa-apa.
497
01:28:55,137 --> 01:28:57,102
Kau juga tak melihat Alex?
498
01:28:58,451 --> 01:29:00,238
Erica?
499
01:29:00,249 --> 01:29:03,738
Ceritakan cerita terakhir
agar kita bisa keluar dari sini.
500
01:29:03,840 --> 01:29:06,996
Kita tak tahu itu./
Tak tahu apa?
501
01:29:07,059 --> 01:29:09,475
Jika semua ini akan berakhir.
502
01:29:09,500 --> 01:29:12,083
Itu harus,
karena Erica berkata begitu.
503
01:29:12,108 --> 01:29:13,508
Erica?
504
01:29:13,583 --> 01:29:16,187
Ceritakan cerita terakhirmu
agar kita bisa pergi dari sini!
505
01:29:16,212 --> 01:29:19,948
Erica?/
Duduk.
506
01:29:20,036 --> 01:29:23,233
Aku akan ceritakan cerita terakhir.
507
01:29:27,183 --> 01:29:31,991
Bertahun-tahun lalu,
ada seorang gadis kecil.
508
01:29:32,023 --> 01:29:34,408
Dia anak yatim piatu.
509
01:29:34,487 --> 01:29:37,242
Orang tuanya tewas
dalam kecelakaan.
510
01:29:37,263 --> 01:29:41,160
Jadi, neneknya yang merawat dia.
511
01:29:42,159 --> 01:29:44,711
Ketika gadis itu 7 tahun,
512
01:29:44,733 --> 01:29:47,745
Neneknya beritahu dia
sebuah cerita.
513
01:29:48,252 --> 01:29:52,152
Dia tahu banyak tentang
mantra dan tenung.
514
01:29:52,226 --> 01:29:58,957
Jadi, sang nenek mulai
mengajarinya beberapa rahasia.
515
01:29:59,013 --> 01:30:03,556
Gadis itu berpikir neneknya
hanya bergurau,
516
01:30:03,585 --> 01:30:06,953
Tapi para tetangganya
tak berpikir demikian.
517
01:30:08,011 --> 01:30:12,251
Mereka berpikir dia memanggil
kutukan setan,
518
01:30:12,289 --> 01:30:17,618
Dan menyalahkan dia untuk
masalah finansial dan kesehatannya.
519
01:30:19,465 --> 01:30:23,155
Para tetangga mulai menyerang dia.
520
01:30:23,182 --> 01:30:26,068
Melempar batu ke rumah...
521
01:30:26,119 --> 01:30:28,949
Mengancam agar mereka
meninggalkan lingkungan itu.
522
01:30:28,962 --> 01:30:31,496
Itu adalah permulaan
dari mimpi buruk.
523
01:30:31,648 --> 01:30:36,542
Penyerangan menjadi
semakin sering dan keji.
524
01:30:37,422 --> 01:30:43,359
Sang nenek dan gadis itu mulai
merasa muram kepada yang lain.
525
01:30:44,162 --> 01:30:49,203
Suatu hari, gadis itu pergi berkemah
bersama sekolahnya selama seminggu.
526
01:30:49,454 --> 01:30:50,845
Selama berkemah,
527
01:30:50,876 --> 01:30:54,744
Gadis itu mengalami firasat
serta mimpi yang buruk.
528
01:30:55,151 --> 01:30:58,306
Rumah secara tak biasanya
menjadi hening...
529
01:30:58,331 --> 01:31:01,794
Dia mencari neneknya
ke mana-mana.
530
01:31:01,819 --> 01:31:04,735
Hingga dia pergi ke kamar
sang nenek...
531
01:31:05,502 --> 01:31:07,569
Dia berada di sana.
532
01:31:07,630 --> 01:31:10,436
Mati terbaring di lantai.
533
01:31:10,648 --> 01:31:13,582
Kucing duduk di atas mayatnya.
534
01:31:14,281 --> 01:31:18,912
Dan dia memakan hampir
sebagian wajahnya.
535
01:31:19,635 --> 01:31:24,323
Tak lama setelahnya,
saat penyelidikan kepolisian,
536
01:31:24,395 --> 01:31:27,576
Mereka memutuskan bahwa
sang nenek...
537
01:31:27,616 --> 01:31:31,570
Diserang dengan pukulan
batu bata di kepala.
538
01:31:32,574 --> 01:31:36,924
Gadis itu dimasukkan
ke panti asuhan,
539
01:31:36,943 --> 01:31:40,742
Dimana dia habiskan
beberapa tahun berikutnya...
540
01:31:40,796 --> 01:31:44,853
Membangun begitu banyak
amarah dan kepahitan.
541
01:31:45,766 --> 01:31:50,728
Gadis itu akhirnya menjadi lebih tua
dan meninggalkan panti asuhan.
542
01:31:51,745 --> 01:31:54,000
Hal pertama yang dia lakukan,
543
01:31:54,037 --> 01:31:57,458
Adalah kembali ke rumah neneknya.
544
01:31:59,223 --> 01:32:04,010
Kemudian mengambil buku
dari perpustakaan.
545
01:32:04,118 --> 01:32:07,381
Itu adalah kumpulan
cerita-cerita horor,
546
01:32:07,406 --> 01:32:12,303
Berjudul "Seratus Permainan Lilin".
547
01:32:13,199 --> 01:32:18,356
Kemudian membujuk
anak-anak tetangga,
548
01:32:18,381 --> 01:32:23,597
Untuk memainkan permainannya
di rumah yang sama.
549
01:32:24,575 --> 01:32:27,278
Sekarang,
550
01:32:27,307 --> 01:32:32,853
Ini waktunya menuai buah
dari kemarahannya.
551
01:32:56,573 --> 01:32:59,147
James? James?
552
01:33:03,035 --> 01:33:05,017
James?
553
01:33:05,055 --> 01:33:07,027
Apa kau di sana?
554
01:33:14,370 --> 01:33:16,701
Alex?
555
01:33:20,513 --> 01:33:22,656
Kalian di mana, teman-teman?
556
01:33:29,671 --> 01:33:31,589
James?
557
01:33:32,851 --> 01:33:35,050
Alex?
558
01:33:53,968 --> 01:33:58,968
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
559
01:33:58,992 --> 01:34:03,992
Bonus New Member 30%
40514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.