All language subtitles for Servant.S02E02.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,021 --> 00:00:27,021 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Please. 3 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Don't cry so much for mama, please. 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Did you just draw a bath? 5 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 His face scrunches up when he cries. Look. 6 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 I know you've asked for some privacy, 7 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 but couldn't the cleaners at least come in? 8 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Okay. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 What if he's hungry? 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...for mama, please. 11 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -What if they're not feeding him? -Of course they're feeding him. 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 Hey, people don't steal babies to mistreat them. 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Here, why don't you try? Come on, put the phone down. 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Okay. 15 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Yeah? 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Yeah. 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Hi. 18 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -Hello. -She doesn't love him. 19 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Hi. 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 They sent something! 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 What does it mean? 22 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Actually, that was from me. 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 I ordered it a few weeks ago for the baptism. 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Cute, huh? 25 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 People don't give space suit costumes for a baptism. 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 And what do they give? 27 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 A silver pendant with a little dying man on it? 28 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Yeah, I'm the fucking weird one. 29 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 My stomach is tight. 30 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 It always happens when Jericho cries. 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Why is he crying, Julian? 32 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Your stomach feels tight because you haven't eaten in four days. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 I can feel him. 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 You're just projecting your fears, okay? 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 He might be crying. He might be laughing. 36 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 Or he might be shitting in his diaper. There's no way for you to know. 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 You don't believe in anything. 38 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 You never did. 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 You know what you are, Julian? 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 You're an atheist. 41 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Who wants to go to space? 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Yes, you fucking do. 43 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 What are you making? 44 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Caramel French toast. It's her favorite. 45 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Yeah, when she was eight. 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Will you take it up to her when it's ready? 47 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Why can't you? 48 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 I don't know what to say anymore. I feel like I'm just making things worse. 49 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 This may be an embarrassing question. 50 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 What's your current cash flow? 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 For what? 52 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 I'm thinking a ransom demand might help reassure her. 53 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Give her a little hope. 54 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 What should we ask for? 55 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 For a fake ransom we're never gonna collect, 56 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 we're never gonna pay? 57 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Have at it. Twenty million. 58 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 We need to give Dorothy something realistic to reach for. 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Have her value the jewelry. 60 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 As long as it keeps her occupied. 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 What do you say, like, 350, 250? 62 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Don't be shy. 63 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 I think you should put this much effort into finding them before she does. 64 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -You're burning. -What? 65 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 You-- 66 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Free yourself, brother. 67 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 The flesh. 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Yes. 69 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Release. 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 This pain is good. 71 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...courageous. 72 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Who's this? 73 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -Sorry. Did I leave my keys in here? -Where have you been? 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 I was out front all night. 75 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Julian told me to keep watch. 76 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 You cleaned up already? 77 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 The party. Any food left over? I'm starving. 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 What? 79 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Zip me up, will you? 80 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Sorry. 81 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 Are we going somewhere? 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Yes. The studio called. They need me to go in. 83 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 You think that's a good idea? 84 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Melanie's off sick, and they need someone to coanchor the six o'clock. 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Maybe we should talk to Sean about this? 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 I don't need Sean's permission to do anything. 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 But Jericho. 88 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Exactly. Jericho. 89 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 That's why I'm doing this. 90 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Go in there. 91 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Can you talk some sense into her? 92 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -Not usually. -She thinks she's going in to work. 93 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 It's been four days, and I can't just lie here. 94 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 I need to reassure Jericho that everything is gonna be okay. 95 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 On TV? 96 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 I'm not gonna say anything I shouldn't. 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 But if they're watching the news, 98 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 maybe Jericho can have a little mommy time. 99 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 That's insane. 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 I'm coanchoring, so record from the beginning. 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Okay, will do. 102 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 You out of your fucking mind? Why'd you let her leave? 103 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 We need her out of the house. 104 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Where the fuck has he been? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Why you asking me? 106 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Hey, where were you? 107 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 In the car, where you told me to be. 108 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 I'm gonna have to bill you for a full 12 hours. 109 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 This is so good. 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 I can't believe how hungry I am. 111 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 Do you have maple syrup? 112 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 I checked your car every day. 113 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 It never moved, and you were not in it. 114 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Roscoe, what day is it? 115 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Monday. 116 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Roscoe, it's Friday. 117 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 No, it's not. 118 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 It's Friday? 119 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 My wife and daughter, they must be so worried. I need to call them-- 120 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Yeah, in a minute. 121 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Cassie's flute recital. I missed it? 122 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 What's the last thing you remember, Roscoe? 123 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 What? I don't know. 124 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 I was in the car. It was right after the party. 125 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 This lady, she was standing in the street. 126 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 I thought she wanted help, but... 127 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 I don't know what happened after that. 128 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 I feel nauseous. 129 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Get some water. 130 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Do you believe him? 131 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -I don't really know him that well. -You hired him. 132 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 And how many part-time private investigators did you recommend? 133 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 He's got 26 photos of the inside of his pocket. 134 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 There's a 12-second video. It may have caught audio. 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Please. 136 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Please make it stop. 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 There's no need to be afraid, Roscoe. 138 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 It's Leanne. Is that Leanne? 139 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 We're here to help you. 140 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Stop. 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Nothing bad is going to happen to you. 142 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Why is he crying like that? What are they doing to him? 143 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -They're breaking him. It's what cults do. -I don't want to be here. 144 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Was that me? 145 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 You were there with Leanne. 146 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 Don't bullshit us. 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Did she have the baby with her? 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 I didn't see anyone. I just woke up. 149 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Don't make me take your teeth out, Roscoe. 150 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -I'd like to see you try. -Wait. Just relax. 151 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 If you're gonna play games with us, just fuck the fuck off. 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -Wait. Just wait. -We're not gonna get any sense out of him. 153 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -He's been brainwashed or drugged. -Yeah, but he was there. 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 I can hear you, you know. 155 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Maybe you saw something that could help us. 156 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 We just need to unlock it. 157 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -You wanna know what happened, right? -Yeah. 158 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 What are you suggesting? 159 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 We get him drunk? Force a grenache down his neck, see if he talks? 160 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 We call Natalie. 161 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 Oh, no. 162 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -No. -Yeah. 163 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -Come on. -Over my dead body. 164 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -Hi, honey. -Hello. 165 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -Where is she? -Dorothy? She's at work. 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Is that a good idea? 167 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Probably not. I'll let Sean explain. 168 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sean? 169 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 We need you to hypnotize someone for us. 170 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 He may have seen something useful, but he's blocking it out. 171 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Well, don't you have something to say? 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 What's this? 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Every time I have a hypnosis appointment in the calendar, Julian mocks me. 174 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -Not you. The people who you service. -Because he doesn't believe in hypnosis. 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 You're misquoting me, okay? 176 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 I believe the people who allow themselves to be hypnotized are weak and suggestible 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 and therefore occupy a lower shelf on the social strata. 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 Oh, but now it's okay? 179 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Pretty fucking please, with a cherry on top, 180 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 will you hypnotize our friend? 181 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 I want you to raise your hands for me, palms up. 182 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Very good. 183 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Resist. 184 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Resist. Resist. 185 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Okay. That's good. 186 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 I want you to know this is a safe space. 187 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 I will be recording this session in its entirety, 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 and I will endeavor to make you comfortable at all times. 189 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Can we scroll through the fucking disclaimer? 190 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Just put him under already. 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 There's no hypnosis without consent. 192 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 I wanna know what happened in the last four days. 193 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Great. Hands, please. 194 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 As I push down this time, resist my pressure 195 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 as you count down slowly from 100. 196 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Ninety-nine. 197 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Ninety-eight. 198 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Ninety-seven. 199 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Ninety-six. 200 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Ninety-five. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Ninety-four. 202 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Ninety-three. 203 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 He's under. What do you want to ask him? 204 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Where were you, Roscoe? 205 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 They've taken me to a... room. 206 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 They won't turn on the lights. 207 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 My hand... 208 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 They've tied my hands with something. 209 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 It's straw. 210 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Where did you go? 211 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 We never left. 212 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 You mean Philly? 213 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 The smell. 214 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Something's off. 215 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Rotten. 216 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 What can you see? What can you hear? 217 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 He's behind the door. 218 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Who? 219 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Take a deep breath. You're in a safe space here. 220 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 No, he's fucking not. Go back there. Who's behind the door? 221 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Knees! Knees! Knees! Knees! 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 They're on their knees for him. 223 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 They're bleeding. 224 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Can you see Leanne? 225 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -And-- And-- -I think we should slow this down. 226 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 His hand is a hook. 227 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Do you see a baby? 228 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Is there a baby? Does he have the baby? 229 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Crying. Crying. 230 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 The baby's crying. 231 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -Baby's crying. -Is he okay? 232 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Four. 233 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Four. 234 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Baby. 235 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -Passing baby forward. -We need to stop. 236 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Where-- Where he waits. 237 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 He's holding him. 238 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 What is he doing with him? 239 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Eyes. 240 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Eyes. Eyes. Eyes. 241 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 He takes out the eyes, and he throws them away. 242 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 Good evening. This is 8 News, and I'm Walker Roush. 243 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 Coming up tonight, Christmas toys that can kill. 244 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 A shocking story that every parent will want to watch. 245 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Tonight, Melanie is off, 246 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 but joining us on the desk and filling in is our very capable Dorothy Turner. 247 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 248 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Hello. 249 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 This is the news before bedtime. 250 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Let's begin with the gridlock you'll face on your drive home tonight. 251 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, how's it looking out there? 252 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 You've had quite the scare. 253 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 I think you should take some time to process what you saw. 254 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 Why couldn't I remember that? 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 The mind is powerful. 256 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 It does a very good job of protecting us. 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 How are you feeling? 258 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Well, that was quite a performance. 259 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 Oh, come on. 260 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -Were we watching the same thing? -He was being drugged, okay? 261 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 He could've been seeing anything. 262 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 No one would do that to a baby, would they? 263 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Natalie, can you talk some sense into this moron? It was an hallucination. 264 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 No. I recognized everything he described. 265 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 I've worked with many people who have survived near-death experiences. 266 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Oh, my God. There's no such thing as a near-death experience, okay? 267 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 There's a death experience and there's an alive experience, 268 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 and there's fuck all in between. 269 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 The woman, who has not yet been identified, 270 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 was discovered on the side of the expressway on Wednesday morning. 271 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 Forensics said her body went unnoticed for at least two weeks. 272 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 What are you doing, babe? 273 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 What does it look like I'm doing? 274 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 I'm making a ransom demand out of macaroni. 275 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 Why are you looking so hard for this baby? 276 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 I mean, with Sean I get it. But with you... 277 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 For Dorothy. 278 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 Is everything for darling Dorothy? 279 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Or do you miss him too? 280 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Jericho's dead. 281 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 Not him. The other one. 282 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 I always wanted to go into space. 283 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Okay. 284 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 I mean, deep, deep fucking space. 285 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 You know, past the icy planets. 286 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Out of the Milky Way and beyond, you know? 287 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 I wanted to reach the end and just bang on the fucking wall. 288 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 Turns out there might not be a wall. 289 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 So... 290 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 I decided not to go. 291 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Sweetheart, look at me. 292 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 I really wanna help you. 293 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 I have tried everything. 294 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 Cognitive, mindfulness, psychodynamic. I mean, I've dropped acid with you. 295 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -Nothing helps. -Because you don't let it. 296 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Sweetie, you have to believe in something. 297 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 No matter how stupid it sounds. 298 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Hey, thank you for-- for doing that. 299 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 For going back there. 300 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 I never use that pocket. 301 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 I-- I need to go home. 302 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Spend some time with the family. 303 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 What you gonna tell 'em? 304 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Daddy was on a job that went long. 305 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 Had some patchy cell service. 306 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Had some bad dreams. 307 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 I hope you find him. 308 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 I hope he's okay. 309 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 And that'll just about wrap things up for us here tonight. 310 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, have you enjoyed your time on the desk? 311 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Absolutely, Walker. 312 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 It has been an honor to get to talk to the viewers at home... 313 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 of all ages. 314 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 Well, we have just enough time left 315 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 to check in with Melanie and see how her recovery is going. 316 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -Melanie, you're-- -Actually, Walker, 317 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 I'm sure Melanie wouldn't mind 318 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 if we use these final 20 seconds for a charitable plea. 319 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 We all know the plight of missing teenagers, 320 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 a cause that is close to my own heart. 321 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Leanne Grayson has been missing for five days. 322 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 If anyone has seen Leanne or has any information on her whereabouts, 323 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 please contact me here at the station. 324 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 And, Leanne, 325 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 if you're watching, 326 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 please come home. 327 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 We all miss you. 328 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 And if you at home are wondering, 329 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 Melanie does assure us she will be back at work tomorrow. 330 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 So, we'll talk to you then. 331 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 Good night. 332 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Night night. 333 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 I didn't hear you come in. 334 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 I called. 335 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Here. Hey, hey, hey. Let me get it. 336 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 All you gotta do... 337 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 is add water to burnt caramel, and bring it to a boil. 338 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Well, I don't think they'll be inviting me back to the desk anytime soon. 339 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 You did what any good mother would do. 340 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 My stomach has settled. 341 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 I can breathe again. 342 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 I think he's sleeping. 343 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Yeah. I think so too. 344 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Yeah? 345 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Why is she looking for me? 346 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Leanne? 347 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Sean! 348 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Where are you, Leanne? 349 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Why haven't you told her what she did? 350 00:25:19,906 --> 00:25:24,906 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 24951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.