All language subtitles for No.Mans.Land.2020.S01E01.1080p.WEB-DL.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:36,435 U ožujku 2011. usred Arapskog proljeća 2 00:00:36,560 --> 00:00:40,360 sirijski je narod započeo nizom pobuna protiv režima. 3 00:00:41,080 --> 00:00:45,755 Pokušaji gušenja pobune ubrzo su eskalirali u pravi građanski rat 4 00:00:45,880 --> 00:00:49,715 koji i dandanas traje. Potičući nerede, 5 00:00:49,840 --> 00:00:53,635 ekstremisti ISIL-a stvorili su sebi uporište u sjevernoj Siriji 6 00:00:53,760 --> 00:00:56,675 i 2014. objavili svoju Islamsku državu 7 00:00:56,800 --> 00:01:00,960 te započeli niz strašnih zvjerstava protiv civila. 8 00:01:01,120 --> 00:01:04,120 Najžešći borci protiv širenja Islamske države 9 00:01:04,245 --> 00:01:06,955 bile su strahopoštovanja vrijedne žene YPJ-a, 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,635 pripadnice policije međunarodnih dobrovoljki. 11 00:01:09,760 --> 00:01:12,155 One su se hrabro odupirale ISIL-ovcima 12 00:01:12,280 --> 00:01:17,120 koji su vjerovali da će im smrt od ženske ruke uskratiti mjesto u raju. 13 00:01:18,760 --> 00:01:21,400 Sirija, 2014. 14 00:01:40,520 --> 00:01:45,377 Drugovi! Odlazimo za pet minuta, dobro? -U redu! -Hajde, požurimo se! 15 00:01:55,280 --> 00:01:58,000 Dajte, spremite se, krećemo, druže. 16 00:02:05,920 --> 00:02:07,920 Ovamo dođi! 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 Otvori kamion. 18 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Priđi s njim. 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,880 Sjedni i ne miči se. 20 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 Daj mu vode. 21 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 O. K., dosta je. 22 00:02:39,840 --> 00:02:43,080 Molim vas, pomozite mi. 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,920 Ja sam Antoine Habert. Vi ste iz YPJ-a? 24 00:02:55,240 --> 00:02:57,435 Pomozite mi! -Umukni i sjedni! 25 00:02:57,560 --> 00:03:03,720 NIČIJA ZEMLJA 26 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 Zašto me nisi probudila kad si došla? -Pokušala sam. -Lažljivice. 27 00:03:36,040 --> 00:03:38,680 Nedostajao si mi. -Kako je prošao let? 28 00:03:39,800 --> 00:03:43,760 Bočni vjetar pri slijetanju, žešći udar o tlo. 29 00:03:44,920 --> 00:03:51,800 Prigovorili su ti? Kapetan je rekao da žene ponovno udaraju. -Jako dobro. 30 00:04:00,160 --> 00:04:03,715 E ne, to ne može. Moram biti u formi za sastanak. 31 00:04:03,840 --> 00:04:08,115 Ionako mi je draži klasičan način. -Znaš što? 32 00:04:08,240 --> 00:04:12,480 Sad ćemo ono moderno, a večeras klasiku. Može? 33 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 Kako ti kažeš. 34 00:04:41,400 --> 00:04:46,560 Dobar dan. -Izvolite, gospođo. -Idemo u Ulicu Manin broj 52, 19. okrug. 35 00:04:50,280 --> 00:04:52,280 Ovo je za sjeme. 36 00:04:53,720 --> 00:04:57,635 Injekciju ste dobili, savršeno. Kabine su ondje. 37 00:04:57,760 --> 00:05:00,315 Ovdje samo obrađujemo sjeme. Dalje je na vama. 38 00:05:00,440 --> 00:05:03,515 Vjerojatno su vam rekli, oplodnja nije bolna. 39 00:05:03,640 --> 00:05:07,195 Traje nekoliko sekunda. Idite sada. 40 00:05:07,320 --> 00:05:12,200 Idem, hvala. 41 00:05:29,320 --> 00:05:31,534 Eto, kako rekoh, mene ne trebaš. 42 00:05:42,760 --> 00:05:44,760 Uvijek te trebam. 43 00:05:53,920 --> 00:05:56,206 Hoćemo li napraviti to djetešce? 44 00:06:01,760 --> 00:06:03,760 Daj, makni to. 45 00:06:05,960 --> 00:06:07,995 Evo ga, tu je. -Odlično. 46 00:06:08,120 --> 00:06:13,355 Još da nešto provjerimo. Bolnički karton imate? -Imamo. 47 00:06:13,480 --> 00:06:17,123 I zdravstene iskaznice. -Da vidim jesam li ih uzela. 48 00:06:17,760 --> 00:06:22,640 Hvala. -Pričekajte trenutak, pozvat ćemo vas. 49 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 Hvala. 50 00:06:32,080 --> 00:06:37,920 Francuz ubijen u Siriji. 51 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 Spremni? -Jesam. 52 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 Jesi li dobro? 53 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 Manji problem na poslu. Ne moraš se brinuti. 54 00:07:47,400 --> 00:07:52,160 Sa strujom smo završili. 55 00:07:53,120 --> 00:07:56,795 A drvenarija? -Trenutačno nije bitna. 56 00:07:56,920 --> 00:08:00,955 Promijenili su termin. Bruno ti nije rekao? Do potkraj tjedna. 57 00:08:01,080 --> 00:08:04,235 Nazovi svoje opskrbljivače. Sutra trebam sve stolare. 58 00:08:04,360 --> 00:08:07,931 Tu je protupožarna zaštita. -Ta može čekati. Hvala. 59 00:08:26,920 --> 00:08:30,395 Povijest još nije ispisana, ali mi znamo što slijedi. 60 00:08:30,520 --> 00:08:33,755 Završit će samo na jedan način: totalnom pobjedom. 61 00:08:33,880 --> 00:08:35,895 Možete li nam što reći o YPJ-u? 62 00:08:36,020 --> 00:08:39,640 Istina je što se govori, druže. One su žene opake. 63 00:08:40,520 --> 00:08:46,120 Ja sam anarhist i feminist! Obožavam te lavice! Jin-Jiyan-Azadi... 64 00:09:09,600 --> 00:09:13,760 Sretan ti rođendan! 65 00:09:14,240 --> 00:09:17,840 Sretan rođendan! 66 00:09:18,360 --> 00:09:22,360 Sretan rođendan, Anna. 67 00:09:22,720 --> 00:09:26,160 Sretan ti rođendan. 68 00:10:04,040 --> 00:10:08,640 Francuz ubijen u Siriji 69 00:10:34,400 --> 00:10:38,040 Imaš vijesti od investitora? Prelazimo na drugu fazu. 70 00:10:40,600 --> 00:10:43,115 Michel dolazi na gradilište. 71 00:10:43,240 --> 00:10:46,520 Dolaziš i ti? -Tvoj je projekt. Ne trebaš mene. 72 00:10:47,560 --> 00:10:51,800 Tvrtka je tvoja. Nosi tvoje ime. -Točno. 73 00:10:52,120 --> 00:10:55,240 Pokušat ću ih uvjeriti da želimo nešto više. 74 00:10:56,320 --> 00:10:58,600 Ovo ti nije dovoljno dobro? 75 00:10:59,360 --> 00:11:04,720 Želiš zadiviti starog oca, zato bi ti da dođem. -Točno. 76 00:11:05,720 --> 00:11:10,315 O čemu vi razgovarate? -Tvoja mi mama najavljuje novi rukopis. 77 00:11:10,440 --> 00:11:17,040 Završila si ga? -Jesam. -Svakako mi ga pošaljite, može? -Obećavam. 78 00:11:17,440 --> 00:11:21,595 Nikada nemaš mira. -Jedino me umiruje letenje. 79 00:11:21,720 --> 00:11:23,934 Izluđuje me kad ne mogu letjeti. 80 00:11:34,320 --> 00:11:36,963 Jesi li čula današnje vijesti? -Nisam. 81 00:11:37,480 --> 00:11:41,800 Francuz je poginuo u Siriji. Htio se boriti protiv islamista. 82 00:11:43,120 --> 00:11:45,960 Mogu li vam nešto pokazati? -Što je to? 83 00:11:46,240 --> 00:11:51,240 Snimka eksplozije. -Moramo je gledati? -Na brzinu ćemo. 84 00:11:55,480 --> 00:11:57,480 Gledajte. 85 00:12:00,160 --> 00:12:05,320 Ne sliči li vam ova žena Anni? 86 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Da... 87 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 Točno. Ima nešto... 88 00:12:17,240 --> 00:12:21,960 Ne vidi se dobro. -Ma da, ali... 89 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 Taj način. 90 00:12:26,320 --> 00:12:28,600 Što radi s kosom... 91 00:12:30,120 --> 00:12:32,920 Te sitne kretnje. Da ne povjeruješ. 92 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 Nevjerojatno. 93 00:12:47,040 --> 00:12:49,480 Žao mi je, mama. Oprosti. 94 00:13:00,480 --> 00:13:05,960 Zato si u bolnici bio onako rastresen? -Nije li čudno? 95 00:13:06,960 --> 00:13:13,040 Vidiš ono što želiš vidjeti. -Ne. I roditelji su vidjeli. -Uvjerio si ih. 96 00:13:14,320 --> 00:13:17,475 Mislim da im nisi smio pokazati onaj videozapis. 97 00:13:17,600 --> 00:13:23,320 Mučiš ih svojim nagađanjima. -A je li? Bolje je o tome ne govoriti. 98 00:13:24,080 --> 00:13:26,651 Nisam to rekla. -Ja sam krenuo dalje. 99 00:13:26,776 --> 00:13:29,255 Kad sam zadnji put spomenuo njezinu smrt? 100 00:13:29,380 --> 00:13:31,575 Ali još o njoj razmišljaš. Ovo je dokaz. 101 00:13:31,700 --> 00:13:36,555 Dakako. Mnogo je još toga upitnog. -Našli su njezin sat. 102 00:13:36,680 --> 00:13:39,751 Tijelo joj je bilo... -Identificirali su ga. 103 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 Znam. 104 00:13:48,360 --> 00:13:50,480 Nisam te željela povrijediti. 105 00:13:52,200 --> 00:13:55,040 Ali moraš to ostaviti iza sebe. Razumiješ? 106 00:14:01,560 --> 00:14:04,417 Imaš pravo. Moram prestati na to misliti. 107 00:14:05,520 --> 00:14:07,760 Prestat ću. Obećavam. 108 00:14:15,920 --> 00:14:18,760 Halo? -Mehmet? Ovdje Antoine Habert. 109 00:14:19,360 --> 00:14:22,875 U vašem Uredu za vanjske poslove dali su mi vaš broj. 110 00:14:23,000 --> 00:14:25,115 A, da. Pročitao sam vašu e-poruku. 111 00:14:25,240 --> 00:14:28,860 No nisam bio ondje, ne znam koju to ženu tražite. 112 00:14:29,240 --> 00:14:32,875 Mogu li s nekim drugim razgovarati? S nekim tko je možda poznaje? 113 00:14:33,000 --> 00:14:35,475 Možda Amerikanka sa snimke koja je ranjena. 114 00:14:35,600 --> 00:14:39,315 Prevezli su je ovamo u Istanbul. -Zaista? 115 00:14:39,440 --> 00:14:42,755 Onu sa snimke? Možeš do nje? Rado bih se čuo s njom. 116 00:14:42,880 --> 00:14:45,560 Ne znam. Nije to tako lako. 117 00:14:47,440 --> 00:14:51,675 Tu su. -Ako je stvar u novcu, mogu ti nešto poslati. 118 00:14:51,800 --> 00:14:54,635 Svakako moram s njom razgovarati. 119 00:14:54,760 --> 00:14:58,515 Znaš što? Pričekaj da vidim što mogu učiniti. Ništa ne obećavam. 120 00:14:58,640 --> 00:15:03,435 Hvala, Mehmet. Najljepša hvala. Dobar dan. Kako ste? 121 00:15:03,560 --> 00:15:07,060 Lijepo napreduje, je li? -Bome da, vrlo dojmljivo. 122 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 A sad u vezi s budžetom. 123 00:15:16,480 --> 00:15:20,051 SIRIJA. 73 TISUĆE MRTVIH 2013., NAJKRVAVIJA GODINA 124 00:15:26,440 --> 00:15:30,360 Kurdi su poznati po tome da imaju mnogo ženskih boraca. 125 00:15:39,800 --> 00:15:45,440 Trudna si? -Jesam. Trojke. -Što je to? -Nova knjiga tvoje mame. 126 00:15:45,840 --> 00:15:47,840 Stvarno je dobra. 127 00:15:51,440 --> 00:15:54,560 Ozbiljno? -Nazovi me. S Lukeom sam. 128 00:15:55,160 --> 00:15:58,840 Bi li popila kavu? -Bih. Rado. 129 00:16:19,600 --> 00:16:23,035 Halo? -Halo, Mehmet? Ovdje Antoine Habert, sjećaš se? 130 00:16:23,160 --> 00:16:25,355 Da. U bolnici sam s američkim vojnikom. 131 00:16:25,480 --> 00:16:30,520 Molim te, razgovaraj s njim. To je Francuz o kojem sam ti govorio. 132 00:16:31,240 --> 00:16:36,075 Hej, zdravo. Ja sam Luke Murphy. -Oprosti što smetam. -Sve je u redu. 133 00:16:36,200 --> 00:16:39,675 Mehmet mi je pokazao snimku. Kaže da pitaš za Shamaran. 134 00:16:39,800 --> 00:16:43,115 Prava cura, čovječe. -Djevojka na snimci zove se Shamaran? 135 00:16:43,240 --> 00:16:45,435 Predana kao sam vrag. -Kurtkinja je? 136 00:16:45,560 --> 00:16:49,480 Nije, Francuskinja je. Mislio sam da za nju pitaš. 137 00:16:51,200 --> 00:16:55,120 Hej, jesi još tu? -Siguran si da je Francuskinja? 138 00:16:56,560 --> 00:17:00,200 Posve siguran. Imala je ljupki francuski naglasak. 139 00:17:00,360 --> 00:17:03,000 Je li se zvala Anna? 140 00:17:03,280 --> 00:17:07,137 Ne znam joj europsko ime. Ondje smo je zvali Shamaran. 141 00:17:07,480 --> 00:17:10,960 S postrojbom iz Alepa je. -U redu, čekaj. 142 00:17:15,080 --> 00:17:17,880 Šaljem ti sliku. Je li to ta žena? 143 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Jesi li dobio sliku? 144 00:17:21,580 --> 00:17:24,395 Uh, dovraga. -Luke, moram s njom razgovarati. 145 00:17:24,520 --> 00:17:27,200 Oprosti, moram prekinuti. -Luke? 146 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 RAZGOVOR ZAVRŠEN 147 00:17:32,080 --> 00:17:34,280 Sve je u redu, Antoine? 148 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 Antoine? 149 00:17:40,520 --> 00:17:43,520 Djevojka s konjskim repom na videozapisu... 150 00:17:44,520 --> 00:17:47,163 Razgovarao sam s jednim tipom. -Molim? 151 00:17:47,680 --> 00:17:50,680 Razgovarao sam s njim i poziv je prekinut. 152 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Čekaj, ne razumijem. Prepoznao je Annu? 153 00:17:57,540 --> 00:18:00,775 Poslao sam mu sliku. Htio je nešto reći i prekinuli su nas. 154 00:18:00,900 --> 00:18:02,955 No rekao je da je Francuskinja. 155 00:18:03,080 --> 00:18:05,875 Nije ju prepoznao, samo zna da je Francuskinja. 156 00:18:06,000 --> 00:18:11,040 Luda slučajnost, zar ne? -Da, puka slučajnost. 157 00:18:16,160 --> 00:18:18,635 Zašto mi nisi rekao da se raspituješ? 158 00:18:18,760 --> 00:18:21,331 Morao sam razgovarati s nekim odande. 159 00:18:21,960 --> 00:18:24,674 Pročitao si izvješće deset tisuća puta. 160 00:18:25,240 --> 00:18:27,595 Poginula je u terorističkom napadu u Kairu. 161 00:18:27,720 --> 00:18:31,640 Imaš sve dokaze i svjedočanstva. 162 00:18:34,080 --> 00:18:40,280 Nalaz obdukcije Anne Habert. 6. 4. 2012. DNK, podudarnost 96%. 163 00:18:40,600 --> 00:18:43,000 Zubna identifikacija, 95%. 164 00:18:44,440 --> 00:18:47,715 Mogli su pogriješiti. Stalno se događa. 165 00:18:47,840 --> 00:18:51,800 Dakle, vjerojatnije je da je još živa, u Siriji? 166 00:18:52,320 --> 00:18:54,560 Arheologinja oživjela u Siriji? 167 00:18:56,080 --> 00:18:59,435 Sama sebe uvjeravaš u nešto posve suludo. 168 00:18:59,560 --> 00:19:01,846 Samo zato što se osjećaš krivim. 169 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 Žao mi je. 170 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Znam da nisi to želio čuti. 171 00:19:26,920 --> 00:19:29,755 Moramo o tome razgovarati. Vraćam se za tri dana. 172 00:19:29,880 --> 00:19:32,600 Čim se vratim, razgovarat ćemo. 173 00:20:05,720 --> 00:20:09,315 Sophie, nadam se da ne smetam. Odlazim na tri dana. 174 00:20:09,440 --> 00:20:14,480 Ma ne, sve je u redu, bez brige. Naravno, Bruno nema ništa protiv. 175 00:20:19,440 --> 00:20:23,680 Mehmet. Antoine Habert. Molim te, hitno me nazovi. 176 00:20:26,320 --> 00:20:29,200 ISTANBUL 177 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Možete li me ovdje pričekati? 178 00:20:59,480 --> 00:21:03,480 Oprostite, gdje je ortopedija, molim vas? -Onuda. -Hvala. 179 00:21:26,960 --> 00:21:30,240 Zdravo. Došao sam u posjet Lukeu Murphyju. 180 00:21:30,560 --> 00:21:37,155 Otiđite. -Govorite li engleski? Francuski? -Zabranjeno je, odlazite. 181 00:21:37,280 --> 00:21:42,075 Trebam ga samo na pet minuta. Je li to u redu? Može? 182 00:21:42,200 --> 00:21:48,080 Rekao sam da odete! Ne čujete dobro? -O. K. Odlazim. U redu je. 183 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Ispričavam se. 184 00:21:56,160 --> 00:21:58,195 Halo? -Mehmet, pa gdje si ti? 185 00:21:58,320 --> 00:22:02,195 Antoine, nemaš pojma što se dogodilo. U bolnici su me uhitili zbog tebe. 186 00:22:02,320 --> 00:22:06,555 Noć sam proveo u policijskoj postaji. -Molim? Zašto? -Zbog Amerikanca. 187 00:22:06,680 --> 00:22:09,355 On podupire Kurde. To ovdje ne prihvaćaju. 188 00:22:09,480 --> 00:22:12,415 Zato mi nisu dali da vidim Lukea. Bio sam u bolnici. 189 00:22:12,540 --> 00:22:17,475 U Istanbulu si? -Htio sam od njega čuti o Francuskinji, Shamaran. 190 00:22:17,600 --> 00:22:21,555 Zaboravi. Deportirat će ga. Budeš li ustrajao vidjeti ga uhitit će te. 191 00:22:21,680 --> 00:22:26,315 Neće. Došao sam samo razgovarati. -Ne slušaš me. To nije moguće. 192 00:22:26,440 --> 00:22:30,200 Pa što da radim? Neću otići bez te informacije. 193 00:22:31,360 --> 00:22:34,555 Čuj, zanima li te što o Kurdima, otiđi u Reyhanli. 194 00:22:34,680 --> 00:22:39,040 To je mjesto blizu granice. Možda ondje što doznaš o djevojci. 195 00:22:40,160 --> 00:22:42,555 Ondje je sigurno? -Koliko može biti. 196 00:22:42,680 --> 00:22:47,355 Svi europski izvjestitelji idu onamo. -Možeš li sa mnom? 197 00:22:47,480 --> 00:22:49,995 Nipošto. Ja se zasad moram malo pritajiti. 198 00:22:50,120 --> 00:22:52,675 Platio sam ti da mi pomogneš. Nađimo rješenje. 199 00:22:52,800 --> 00:22:55,595 Povezat ću te sa svojim čovjekom ondje, Talalom. 200 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 On će ti pomoći. Dobro? -Hvala ti, Mehmet. 201 00:22:59,160 --> 00:23:03,120 Zdravo. Idemo u zračnu luku, domaći letovi. 202 00:23:16,360 --> 00:23:19,160 Kako si, jesi li bolje? 203 00:23:23,120 --> 00:23:26,920 Jesam, ne brini se. Smirio sam se. 204 00:23:29,600 --> 00:23:32,640 Što radiš? 205 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Doma sam, gledam TV. 206 00:24:15,160 --> 00:24:20,800 REYHANLI TURSKA 207 00:25:40,320 --> 00:25:42,760 Hvala. -Uživajte. 208 00:26:30,960 --> 00:26:33,795 Zdravo. -Zdravo. -Ja sam Talal. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,395 Znate li zašto sam ovdje? -Da, čovječe. 210 00:26:36,520 --> 00:26:38,875 Ne možete doći ovamo i pitati za Kurde. 211 00:26:39,000 --> 00:26:41,286 Ovo je Turska. Jeste li vi ludi? 212 00:26:42,000 --> 00:26:44,275 Rekli su mi da će mi ovdje pomoći. 213 00:26:44,400 --> 00:26:47,971 Ako vas je taj netko poslao, trebao je doći s vama. 214 00:26:48,120 --> 00:26:51,160 Novinar Mehmet me uputio. 215 00:26:52,080 --> 00:26:56,075 I vi ste novinar? -Nisam. Ja tražim Francuskinju 216 00:26:56,200 --> 00:26:58,720 koja je s postrojbom iz Alepa. 217 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 Evo, pogledajte. 218 00:27:05,280 --> 00:27:08,137 To je ta žena. Samo se želim čuti s njom. 219 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 Tko je ona? 220 00:27:13,480 --> 00:27:15,480 Netko do koga mi je stalo. 221 00:27:16,480 --> 00:27:21,280 Kako da joj se javim? -Da se javite? Tu nema telefona, čovječe. 222 00:27:21,800 --> 00:27:25,280 Idite onamo i pitajte za nju. -Ja ne mogu u Siriju. 223 00:27:25,680 --> 00:27:28,360 Zašto ne? To je samo sat autom. 224 00:27:28,920 --> 00:27:31,920 Ja idem svaki tjedan, nosim novac obitelji. 225 00:27:34,920 --> 00:27:38,063 Možete li otići umjesto mene? Platio bih vam. 226 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Kurdima? -Da. 227 00:27:42,960 --> 00:27:45,600 Nema problema. -Samo nađite tu ženu. 228 00:27:46,560 --> 00:27:50,200 Zove se Shamaran. -Jednostavno. I? 229 00:27:51,240 --> 00:27:53,240 Trebam njezinu sliku. 230 00:27:54,720 --> 00:27:58,840 Pokušat ću. Ako pristane, morate platiti. 231 00:27:59,680 --> 00:28:02,080 Ako odbije, morate platiti. 232 00:28:13,200 --> 00:28:18,160 Kažete da je sat vožnje? -Do Tel Assana? -Da. -Jest, samo sat. 233 00:28:18,960 --> 00:28:21,595 Je li sigurno? Zbog ISIL-ovaca, pobunjenika? 234 00:28:21,720 --> 00:28:27,320 Ne, ISIL je u Raki. To je daleko. I nema pobunjenika. 235 00:28:27,560 --> 00:28:30,000 Samo Kurdi. A oni su jako pitomi. 236 00:28:30,640 --> 00:28:34,235 Svi strani novinari stalno ulaze i izlaze. 237 00:28:34,360 --> 00:28:37,675 Možete li me odvesti? -Rekli ste da nećete u Siriju. 238 00:28:37,800 --> 00:28:40,800 Pokušavam razumjeti. Pođemo li sada... 239 00:28:41,120 --> 00:28:46,440 Ne mogu vas voziti noću. Ali mogu ujutro rano doći po vas. 240 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 Vi odlučite. 241 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 O. K. 242 00:28:55,560 --> 00:28:58,640 Vratit ćemo se do podneva? -To sigurno. 243 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 Prijatelju, odavde pješice. -Dobro. 244 00:30:16,640 --> 00:30:19,400 U Siriji smo? -Nismo, još smo u Turskoj. 245 00:30:32,880 --> 00:30:37,480 Selam alejkum. Alejkum, šeiče. Kako ide? 246 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 Selam alejkum. 247 00:30:56,280 --> 00:31:00,400 Selam alejkum, Amani. Što ima za jelo? 248 00:31:00,600 --> 00:31:04,835 Sir i masline, najbolje u kampu. Sama sam ih pripremala. 249 00:31:04,960 --> 00:31:08,080 Ma daj, ne gnjavi. 250 00:31:10,080 --> 00:31:17,040 Današnje su? -Ne, od jučer. Što uopće pitaš? -Dobro, daj mi četiri. 251 00:31:20,920 --> 00:31:23,400 Čekaj, ja ću platiti. -Hvala. 252 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 Hvala vam. 253 00:31:35,400 --> 00:31:37,680 Idemo. -Zbogom. 254 00:31:40,120 --> 00:31:42,160 Kušaj ove. 255 00:31:44,920 --> 00:31:50,480 Ovi su ljudi ovdje izbjeglice iz Sirije? -Ne žali ih. Još su živi. 256 00:31:51,120 --> 00:31:54,480 Pomažemo koliko možemo. 257 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 Stani. -Što je? 258 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 Dobro došao u Siriju. 259 00:32:04,520 --> 00:32:11,400 Ovo je granica? Kontrolna točka? Nema rampe? -Rekao sam da je lako. Pođimo. 260 00:32:13,960 --> 00:32:18,040 SIRIJA 261 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 Prijatelju. 262 00:32:28,800 --> 00:32:31,586 Ovo je moj rođak Fuad. On će nas voziti. 263 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Donio sam ti masline. Krenimo. 264 00:32:43,800 --> 00:32:46,657 Što će vam puška? Rekao si da je sigurno. 265 00:32:47,400 --> 00:32:50,640 Čovječe, u Siriji smo. Svi nose oružje. 266 00:32:51,560 --> 00:32:53,640 To je normalno. Hajdemo. 267 00:32:59,120 --> 00:33:01,120 Ulazi! 268 00:34:04,080 --> 00:34:06,080 Prečac. 269 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Samo polako. 270 00:35:09,200 --> 00:35:11,840 To su tvoji prijatelji Kurdi. 271 00:35:13,960 --> 00:35:16,240 Idem s njima razgovarati. 272 00:35:46,600 --> 00:35:50,080 Francuz je u autu? -Jest. 273 00:35:51,760 --> 00:35:53,760 Idi ga dovedi. 274 00:35:56,200 --> 00:36:00,360 Prvo plati. Rekli smo 30 tisuća dolara. 275 00:36:02,280 --> 00:36:05,520 Preskupo. Dat ću ti 15. 276 00:36:06,720 --> 00:36:11,080 Što se zbiva? Fuad? 277 00:36:15,680 --> 00:36:17,680 Ne. Goni se. 278 00:36:18,800 --> 00:36:20,800 Imali smo dogovor. 279 00:36:22,840 --> 00:36:26,880 Mogu te upucati i njega dobiti besplatno. 280 00:36:30,360 --> 00:36:36,800 Pomoli se. Pomakneš li se, moj će ga rođak ubiti. 281 00:37:08,960 --> 00:37:13,760 Priberi se, Emir. Mislio sam da je Islamska država časna. 282 00:37:17,360 --> 00:37:19,360 Daj mu novac. 283 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 Jedan je živ. 284 00:38:22,840 --> 00:38:24,840 Ne pucajte! -Ustani! 285 00:38:27,160 --> 00:38:32,880 Ne razumijem. -Diži se! Hajde, ustaj! 286 00:38:33,120 --> 00:38:35,520 Dođi ovamo. 287 00:38:36,520 --> 00:38:38,520 Brže. 288 00:38:42,240 --> 00:38:47,720 Tu stani. Skini se! 289 00:38:49,840 --> 00:38:51,840 Brže. 290 00:38:54,880 --> 00:38:59,120 Skini sve sa sebe. Brzo. -Dobro, dobro. 291 00:39:09,280 --> 00:39:12,000 Okreni se. 292 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 Okreni se. 293 00:39:18,760 --> 00:39:20,760 Brže. 294 00:39:33,800 --> 00:39:36,120 Sad na koljena! 295 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 Na koljena! 296 00:39:44,480 --> 00:39:46,480 Molim vas. 297 00:39:50,360 --> 00:39:55,400 Hajde, vodi ga. -Molim vas. -Pokreni se, pseto, idemo! 298 00:39:59,640 --> 00:40:04,040 Pseto šugavo! -Brzo. Ulazi. 299 00:40:36,360 --> 00:40:41,840 Jedan je živ. ISIL-ovo smeće. -Vodi ga u ćeliju. 300 00:40:47,600 --> 00:40:49,600 ISIL-ovo smeće. 301 00:41:33,760 --> 00:41:37,520 Zovem se Antoine Habert. Francuski sam građanin. 302 00:41:40,800 --> 00:41:45,320 Tko te šalje? Kamo si krenuo? 303 00:41:46,640 --> 00:41:49,640 Govorite francuski? Molim vas, pomozite mi. 304 00:41:50,080 --> 00:41:53,080 Oni su pogrešno shvatili. -Što radiš ovdje? 305 00:41:53,760 --> 00:41:57,600 Tražim sestru. Ona je s vama u YPJ-u. 306 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 Zove se Anna. Tu je zovu Shamaran. 307 00:42:03,880 --> 00:42:06,160 Bila je glupost doći ovamo. 308 00:42:07,200 --> 00:42:09,560 Nije dan za sastanak s Daechom. 24486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.