Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,435
U ožujku 2011.
usred Arapskog proljeća
2
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
sirijski je narod započeo
nizom pobuna protiv režima.
3
00:00:41,080 --> 00:00:45,755
Pokušaji gušenja pobune ubrzo su
eskalirali u pravi građanski rat
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,715
koji i dandanas traje.
Potičući nerede,
5
00:00:49,840 --> 00:00:53,635
ekstremisti ISIL-a stvorili
su sebi uporište u sjevernoj Siriji
6
00:00:53,760 --> 00:00:56,675
i 2014. objavili
svoju Islamsku državu
7
00:00:56,800 --> 00:01:00,960
te započeli niz strašnih
zvjerstava protiv civila.
8
00:01:01,120 --> 00:01:04,120
Najžešći borci protiv
širenja Islamske države
9
00:01:04,245 --> 00:01:06,955
bile su strahopoštovanja
vrijedne žene YPJ-a,
10
00:01:07,080 --> 00:01:09,635
pripadnice policije
međunarodnih dobrovoljki.
11
00:01:09,760 --> 00:01:12,155
One su se hrabro
odupirale ISIL-ovcima
12
00:01:12,280 --> 00:01:17,120
koji su vjerovali da će im smrt od
ženske ruke uskratiti mjesto u raju.
13
00:01:18,760 --> 00:01:21,400
Sirija, 2014.
14
00:01:40,520 --> 00:01:45,377
Drugovi! Odlazimo za pet minuta,
dobro? -U redu! -Hajde, požurimo se!
15
00:01:55,280 --> 00:01:58,000
Dajte, spremite se,
krećemo, druže.
16
00:02:05,920 --> 00:02:07,920
Ovamo dođi!
17
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
Otvori kamion.
18
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Priđi s njim.
19
00:02:20,840 --> 00:02:22,880
Sjedni i ne miči se.
20
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
Daj mu vode.
21
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
O. K., dosta je.
22
00:02:39,840 --> 00:02:43,080
Molim vas, pomozite mi.
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,920
Ja sam Antoine Habert.
Vi ste iz YPJ-a?
24
00:02:55,240 --> 00:02:57,435
Pomozite mi! -Umukni i sjedni!
25
00:02:57,560 --> 00:03:03,720
NIČIJA ZEMLJA
26
00:03:30,440 --> 00:03:34,880
Zašto me nisi probudila kad si
došla? -Pokušala sam. -Lažljivice.
27
00:03:36,040 --> 00:03:38,680
Nedostajao si mi.
-Kako je prošao let?
28
00:03:39,800 --> 00:03:43,760
Bočni vjetar pri slijetanju,
žešći udar o tlo.
29
00:03:44,920 --> 00:03:51,800
Prigovorili su ti? Kapetan je rekao
da žene ponovno udaraju. -Jako dobro.
30
00:04:00,160 --> 00:04:03,715
E ne, to ne može. Moram
biti u formi za sastanak.
31
00:04:03,840 --> 00:04:08,115
Ionako mi je draži
klasičan način. -Znaš što?
32
00:04:08,240 --> 00:04:12,480
Sad ćemo ono moderno,
a večeras klasiku. Može?
33
00:04:13,600 --> 00:04:15,600
Kako ti kažeš.
34
00:04:41,400 --> 00:04:46,560
Dobar dan. -Izvolite, gospođo. -Idemo
u Ulicu Manin broj 52, 19. okrug.
35
00:04:50,280 --> 00:04:52,280
Ovo je za sjeme.
36
00:04:53,720 --> 00:04:57,635
Injekciju ste dobili,
savršeno. Kabine su ondje.
37
00:04:57,760 --> 00:05:00,315
Ovdje samo obrađujemo
sjeme. Dalje je na vama.
38
00:05:00,440 --> 00:05:03,515
Vjerojatno su vam rekli,
oplodnja nije bolna.
39
00:05:03,640 --> 00:05:07,195
Traje nekoliko
sekunda. Idite sada.
40
00:05:07,320 --> 00:05:12,200
Idem, hvala.
41
00:05:29,320 --> 00:05:31,534
Eto, kako rekoh,
mene ne trebaš.
42
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
Uvijek te trebam.
43
00:05:53,920 --> 00:05:56,206
Hoćemo li napraviti to djetešce?
44
00:06:01,760 --> 00:06:03,760
Daj, makni to.
45
00:06:05,960 --> 00:06:07,995
Evo ga, tu je. -Odlično.
46
00:06:08,120 --> 00:06:13,355
Još da nešto provjerimo.
Bolnički karton imate? -Imamo.
47
00:06:13,480 --> 00:06:17,123
I zdravstene iskaznice.
-Da vidim jesam li ih uzela.
48
00:06:17,760 --> 00:06:22,640
Hvala. -Pričekajte
trenutak, pozvat ćemo vas.
49
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
Hvala.
50
00:06:32,080 --> 00:06:37,920
Francuz ubijen u Siriji.
51
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
Spremni? -Jesam.
52
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
Jesi li dobro?
53
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Manji problem na poslu.
Ne moraš se brinuti.
54
00:07:47,400 --> 00:07:52,160
Sa strujom smo završili.
55
00:07:53,120 --> 00:07:56,795
A drvenarija?
-Trenutačno nije bitna.
56
00:07:56,920 --> 00:08:00,955
Promijenili su termin. Bruno ti
nije rekao? Do potkraj tjedna.
57
00:08:01,080 --> 00:08:04,235
Nazovi svoje opskrbljivače.
Sutra trebam sve stolare.
58
00:08:04,360 --> 00:08:07,931
Tu je protupožarna zaštita.
-Ta može čekati. Hvala.
59
00:08:26,920 --> 00:08:30,395
Povijest još nije ispisana,
ali mi znamo što slijedi.
60
00:08:30,520 --> 00:08:33,755
Završit će samo na jedan
način: totalnom pobjedom.
61
00:08:33,880 --> 00:08:35,895
Možete li nam što reći o YPJ-u?
62
00:08:36,020 --> 00:08:39,640
Istina je što se govori,
druže. One su žene opake.
63
00:08:40,520 --> 00:08:46,120
Ja sam anarhist i feminist! Obožavam
te lavice! Jin-Jiyan-Azadi...
64
00:09:09,600 --> 00:09:13,760
Sretan ti rođendan!
65
00:09:14,240 --> 00:09:17,840
Sretan rođendan!
66
00:09:18,360 --> 00:09:22,360
Sretan rođendan, Anna.
67
00:09:22,720 --> 00:09:26,160
Sretan ti rođendan.
68
00:10:04,040 --> 00:10:08,640
Francuz ubijen u Siriji
69
00:10:34,400 --> 00:10:38,040
Imaš vijesti od investitora?
Prelazimo na drugu fazu.
70
00:10:40,600 --> 00:10:43,115
Michel dolazi na gradilište.
71
00:10:43,240 --> 00:10:46,520
Dolaziš i ti? -Tvoj je
projekt. Ne trebaš mene.
72
00:10:47,560 --> 00:10:51,800
Tvrtka je tvoja. Nosi
tvoje ime. -Točno.
73
00:10:52,120 --> 00:10:55,240
Pokušat ću ih uvjeriti
da želimo nešto više.
74
00:10:56,320 --> 00:10:58,600
Ovo ti nije dovoljno dobro?
75
00:10:59,360 --> 00:11:04,720
Želiš zadiviti starog oca,
zato bi ti da dođem. -Točno.
76
00:11:05,720 --> 00:11:10,315
O čemu vi razgovarate? -Tvoja
mi mama najavljuje novi rukopis.
77
00:11:10,440 --> 00:11:17,040
Završila si ga? -Jesam. -Svakako
mi ga pošaljite, može? -Obećavam.
78
00:11:17,440 --> 00:11:21,595
Nikada nemaš mira. -Jedino
me umiruje letenje.
79
00:11:21,720 --> 00:11:23,934
Izluđuje me kad
ne mogu letjeti.
80
00:11:34,320 --> 00:11:36,963
Jesi li čula današnje
vijesti? -Nisam.
81
00:11:37,480 --> 00:11:41,800
Francuz je poginuo u Siriji.
Htio se boriti protiv islamista.
82
00:11:43,120 --> 00:11:45,960
Mogu li vam nešto
pokazati? -Što je to?
83
00:11:46,240 --> 00:11:51,240
Snimka eksplozije. -Moramo
je gledati? -Na brzinu ćemo.
84
00:11:55,480 --> 00:11:57,480
Gledajte.
85
00:12:00,160 --> 00:12:05,320
Ne sliči li vam ova žena Anni?
86
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Da...
87
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
Točno. Ima nešto...
88
00:12:17,240 --> 00:12:21,960
Ne vidi se dobro. -Ma da, ali...
89
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
Taj način.
90
00:12:26,320 --> 00:12:28,600
Što radi s kosom...
91
00:12:30,120 --> 00:12:32,920
Te sitne kretnje.
Da ne povjeruješ.
92
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
Nevjerojatno.
93
00:12:47,040 --> 00:12:49,480
Žao mi je, mama. Oprosti.
94
00:13:00,480 --> 00:13:05,960
Zato si u bolnici bio onako
rastresen? -Nije li čudno?
95
00:13:06,960 --> 00:13:13,040
Vidiš ono što želiš vidjeti. -Ne. I
roditelji su vidjeli. -Uvjerio si ih.
96
00:13:14,320 --> 00:13:17,475
Mislim da im nisi smio
pokazati onaj videozapis.
97
00:13:17,600 --> 00:13:23,320
Mučiš ih svojim nagađanjima. -A je
li? Bolje je o tome ne govoriti.
98
00:13:24,080 --> 00:13:26,651
Nisam to rekla.
-Ja sam krenuo dalje.
99
00:13:26,776 --> 00:13:29,255
Kad sam zadnji put
spomenuo njezinu smrt?
100
00:13:29,380 --> 00:13:31,575
Ali još o njoj razmišljaš.
Ovo je dokaz.
101
00:13:31,700 --> 00:13:36,555
Dakako. Mnogo je još toga
upitnog. -Našli su njezin sat.
102
00:13:36,680 --> 00:13:39,751
Tijelo joj je bilo...
-Identificirali su ga.
103
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
Znam.
104
00:13:48,360 --> 00:13:50,480
Nisam te željela povrijediti.
105
00:13:52,200 --> 00:13:55,040
Ali moraš to ostaviti
iza sebe. Razumiješ?
106
00:14:01,560 --> 00:14:04,417
Imaš pravo. Moram
prestati na to misliti.
107
00:14:05,520 --> 00:14:07,760
Prestat ću. Obećavam.
108
00:14:15,920 --> 00:14:18,760
Halo? -Mehmet?
Ovdje Antoine Habert.
109
00:14:19,360 --> 00:14:22,875
U vašem Uredu za vanjske
poslove dali su mi vaš broj.
110
00:14:23,000 --> 00:14:25,115
A, da. Pročitao sam vašu e-poruku.
111
00:14:25,240 --> 00:14:28,860
No nisam bio ondje, ne
znam koju to ženu tražite.
112
00:14:29,240 --> 00:14:32,875
Mogu li s nekim drugim razgovarati?
S nekim tko je možda poznaje?
113
00:14:33,000 --> 00:14:35,475
Možda Amerikanka
sa snimke koja je ranjena.
114
00:14:35,600 --> 00:14:39,315
Prevezli su je ovamo
u Istanbul. -Zaista?
115
00:14:39,440 --> 00:14:42,755
Onu sa snimke? Možeš do nje?
Rado bih se čuo s njom.
116
00:14:42,880 --> 00:14:45,560
Ne znam. Nije to tako lako.
117
00:14:47,440 --> 00:14:51,675
Tu su. -Ako je stvar u
novcu, mogu ti nešto poslati.
118
00:14:51,800 --> 00:14:54,635
Svakako moram
s njom razgovarati.
119
00:14:54,760 --> 00:14:58,515
Znaš što? Pričekaj da vidim što
mogu učiniti. Ništa ne obećavam.
120
00:14:58,640 --> 00:15:03,435
Hvala, Mehmet. Najljepša
hvala. Dobar dan. Kako ste?
121
00:15:03,560 --> 00:15:07,060
Lijepo napreduje, je li?
-Bome da, vrlo dojmljivo.
122
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
A sad u vezi s budžetom.
123
00:15:16,480 --> 00:15:20,051
SIRIJA. 73 TISUĆE MRTVIH
2013., NAJKRVAVIJA GODINA
124
00:15:26,440 --> 00:15:30,360
Kurdi su poznati po tome da
imaju mnogo ženskih boraca.
125
00:15:39,800 --> 00:15:45,440
Trudna si? -Jesam. Trojke. -Što
je to? -Nova knjiga tvoje mame.
126
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
Stvarno je dobra.
127
00:15:51,440 --> 00:15:54,560
Ozbiljno? -Nazovi me. S Lukeom sam.
128
00:15:55,160 --> 00:15:58,840
Bi li popila kavu? -Bih. Rado.
129
00:16:19,600 --> 00:16:23,035
Halo? -Halo, Mehmet? Ovdje
Antoine Habert, sjećaš se?
130
00:16:23,160 --> 00:16:25,355
Da. U bolnici sam
s američkim vojnikom.
131
00:16:25,480 --> 00:16:30,520
Molim te, razgovaraj s njim. To
je Francuz o kojem sam ti govorio.
132
00:16:31,240 --> 00:16:36,075
Hej, zdravo. Ja sam Luke Murphy.
-Oprosti što smetam. -Sve je u redu.
133
00:16:36,200 --> 00:16:39,675
Mehmet mi je pokazao snimku.
Kaže da pitaš za Shamaran.
134
00:16:39,800 --> 00:16:43,115
Prava cura, čovječe. -Djevojka
na snimci zove se Shamaran?
135
00:16:43,240 --> 00:16:45,435
Predana kao sam vrag.
-Kurtkinja je?
136
00:16:45,560 --> 00:16:49,480
Nije, Francuskinja je.
Mislio sam da za nju pitaš.
137
00:16:51,200 --> 00:16:55,120
Hej, jesi još tu?
-Siguran si da je Francuskinja?
138
00:16:56,560 --> 00:17:00,200
Posve siguran. Imala je
ljupki francuski naglasak.
139
00:17:00,360 --> 00:17:03,000
Je li se zvala Anna?
140
00:17:03,280 --> 00:17:07,137
Ne znam joj europsko ime.
Ondje smo je zvali Shamaran.
141
00:17:07,480 --> 00:17:10,960
S postrojbom iz
Alepa je. -U redu, čekaj.
142
00:17:15,080 --> 00:17:17,880
Šaljem ti sliku.
Je li to ta žena?
143
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
Jesi li dobio sliku?
144
00:17:21,580 --> 00:17:24,395
Uh, dovraga. -Luke,
moram s njom razgovarati.
145
00:17:24,520 --> 00:17:27,200
Oprosti, moram
prekinuti. -Luke?
146
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
RAZGOVOR ZAVRŠEN
147
00:17:32,080 --> 00:17:34,280
Sve je u redu, Antoine?
148
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
Antoine?
149
00:17:40,520 --> 00:17:43,520
Djevojka s konjskim
repom na videozapisu...
150
00:17:44,520 --> 00:17:47,163
Razgovarao sam
s jednim tipom. -Molim?
151
00:17:47,680 --> 00:17:50,680
Razgovarao sam s
njim i poziv je prekinut.
152
00:17:53,000 --> 00:17:55,960
Čekaj, ne razumijem.
Prepoznao je Annu?
153
00:17:57,540 --> 00:18:00,775
Poslao sam mu sliku. Htio je
nešto reći i prekinuli su nas.
154
00:18:00,900 --> 00:18:02,955
No rekao je da je Francuskinja.
155
00:18:03,080 --> 00:18:05,875
Nije ju prepoznao, samo
zna da je Francuskinja.
156
00:18:06,000 --> 00:18:11,040
Luda slučajnost, zar ne?
-Da, puka slučajnost.
157
00:18:16,160 --> 00:18:18,635
Zašto mi nisi rekao
da se raspituješ?
158
00:18:18,760 --> 00:18:21,331
Morao sam razgovarati
s nekim odande.
159
00:18:21,960 --> 00:18:24,674
Pročitao si izvješće
deset tisuća puta.
160
00:18:25,240 --> 00:18:27,595
Poginula je u terorističkom
napadu u Kairu.
161
00:18:27,720 --> 00:18:31,640
Imaš sve dokaze
i svjedočanstva.
162
00:18:34,080 --> 00:18:40,280
Nalaz obdukcije Anne Habert. 6.
4. 2012. DNK, podudarnost 96%.
163
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
Zubna identifikacija, 95%.
164
00:18:44,440 --> 00:18:47,715
Mogli su pogriješiti.
Stalno se događa.
165
00:18:47,840 --> 00:18:51,800
Dakle, vjerojatnije je
da je još živa, u Siriji?
166
00:18:52,320 --> 00:18:54,560
Arheologinja oživjela u Siriji?
167
00:18:56,080 --> 00:18:59,435
Sama sebe uvjeravaš
u nešto posve suludo.
168
00:18:59,560 --> 00:19:01,846
Samo zato što se osjećaš krivim.
169
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
Žao mi je.
170
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Znam da nisi to želio čuti.
171
00:19:26,920 --> 00:19:29,755
Moramo o tome razgovarati.
Vraćam se za tri dana.
172
00:19:29,880 --> 00:19:32,600
Čim se vratim, razgovarat ćemo.
173
00:20:05,720 --> 00:20:09,315
Sophie, nadam se da ne
smetam. Odlazim na tri dana.
174
00:20:09,440 --> 00:20:14,480
Ma ne, sve je u redu, bez brige.
Naravno, Bruno nema ništa protiv.
175
00:20:19,440 --> 00:20:23,680
Mehmet. Antoine Habert.
Molim te, hitno me nazovi.
176
00:20:26,320 --> 00:20:29,200
ISTANBUL
177
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Možete li me ovdje pričekati?
178
00:20:59,480 --> 00:21:03,480
Oprostite, gdje je ortopedija,
molim vas? -Onuda. -Hvala.
179
00:21:26,960 --> 00:21:30,240
Zdravo. Došao sam u
posjet Lukeu Murphyju.
180
00:21:30,560 --> 00:21:37,155
Otiđite. -Govorite li engleski?
Francuski? -Zabranjeno je, odlazite.
181
00:21:37,280 --> 00:21:42,075
Trebam ga samo na pet minuta.
Je li to u redu? Može?
182
00:21:42,200 --> 00:21:48,080
Rekao sam da odete! Ne čujete
dobro? -O. K. Odlazim. U redu je.
183
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
Ispričavam se.
184
00:21:56,160 --> 00:21:58,195
Halo? -Mehmet, pa gdje si ti?
185
00:21:58,320 --> 00:22:02,195
Antoine, nemaš pojma što se dogodilo.
U bolnici su me uhitili zbog tebe.
186
00:22:02,320 --> 00:22:06,555
Noć sam proveo u policijskoj postaji.
-Molim? Zašto? -Zbog Amerikanca.
187
00:22:06,680 --> 00:22:09,355
On podupire Kurde.
To ovdje ne prihvaćaju.
188
00:22:09,480 --> 00:22:12,415
Zato mi nisu dali da vidim
Lukea. Bio sam u bolnici.
189
00:22:12,540 --> 00:22:17,475
U Istanbulu si? -Htio sam od
njega čuti o Francuskinji, Shamaran.
190
00:22:17,600 --> 00:22:21,555
Zaboravi. Deportirat će ga. Budeš li
ustrajao vidjeti ga uhitit će te.
191
00:22:21,680 --> 00:22:26,315
Neće. Došao sam samo razgovarati.
-Ne slušaš me. To nije moguće.
192
00:22:26,440 --> 00:22:30,200
Pa što da radim? Neću
otići bez te informacije.
193
00:22:31,360 --> 00:22:34,555
Čuj, zanima li te što o
Kurdima, otiđi u Reyhanli.
194
00:22:34,680 --> 00:22:39,040
To je mjesto blizu granice. Možda
ondje što doznaš o djevojci.
195
00:22:40,160 --> 00:22:42,555
Ondje je sigurno?
-Koliko može biti.
196
00:22:42,680 --> 00:22:47,355
Svi europski izvjestitelji
idu onamo. -Možeš li sa mnom?
197
00:22:47,480 --> 00:22:49,995
Nipošto. Ja se zasad
moram malo pritajiti.
198
00:22:50,120 --> 00:22:52,675
Platio sam ti da mi pomogneš.
Nađimo rješenje.
199
00:22:52,800 --> 00:22:55,595
Povezat ću te sa svojim
čovjekom ondje, Talalom.
200
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
On će ti pomoći. Dobro?
-Hvala ti, Mehmet.
201
00:22:59,160 --> 00:23:03,120
Zdravo. Idemo u zračnu
luku, domaći letovi.
202
00:23:16,360 --> 00:23:19,160
Kako si, jesi li bolje?
203
00:23:23,120 --> 00:23:26,920
Jesam, ne brini se.
Smirio sam se.
204
00:23:29,600 --> 00:23:32,640
Što radiš?
205
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Doma sam, gledam TV.
206
00:24:15,160 --> 00:24:20,800
REYHANLI TURSKA
207
00:25:40,320 --> 00:25:42,760
Hvala. -Uživajte.
208
00:26:30,960 --> 00:26:33,795
Zdravo. -Zdravo. -Ja sam Talal.
209
00:26:33,920 --> 00:26:36,395
Znate li zašto sam
ovdje? -Da, čovječe.
210
00:26:36,520 --> 00:26:38,875
Ne možete doći ovamo
i pitati za Kurde.
211
00:26:39,000 --> 00:26:41,286
Ovo je Turska. Jeste li vi ludi?
212
00:26:42,000 --> 00:26:44,275
Rekli su mi da
će mi ovdje pomoći.
213
00:26:44,400 --> 00:26:47,971
Ako vas je taj netko poslao,
trebao je doći s vama.
214
00:26:48,120 --> 00:26:51,160
Novinar Mehmet me uputio.
215
00:26:52,080 --> 00:26:56,075
I vi ste novinar? -Nisam.
Ja tražim Francuskinju
216
00:26:56,200 --> 00:26:58,720
koja je s postrojbom iz Alepa.
217
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
Evo, pogledajte.
218
00:27:05,280 --> 00:27:08,137
To je ta žena. Samo
se želim čuti s njom.
219
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
Tko je ona?
220
00:27:13,480 --> 00:27:15,480
Netko do koga mi je stalo.
221
00:27:16,480 --> 00:27:21,280
Kako da joj se javim? -Da se
javite? Tu nema telefona, čovječe.
222
00:27:21,800 --> 00:27:25,280
Idite onamo i pitajte za
nju. -Ja ne mogu u Siriju.
223
00:27:25,680 --> 00:27:28,360
Zašto ne? To je samo sat autom.
224
00:27:28,920 --> 00:27:31,920
Ja idem svaki tjedan,
nosim novac obitelji.
225
00:27:34,920 --> 00:27:38,063
Možete li otići umjesto
mene? Platio bih vam.
226
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
Kurdima? -Da.
227
00:27:42,960 --> 00:27:45,600
Nema problema.
-Samo nađite tu ženu.
228
00:27:46,560 --> 00:27:50,200
Zove se Shamaran.
-Jednostavno. I?
229
00:27:51,240 --> 00:27:53,240
Trebam njezinu sliku.
230
00:27:54,720 --> 00:27:58,840
Pokušat ću. Ako
pristane, morate platiti.
231
00:27:59,680 --> 00:28:02,080
Ako odbije, morate platiti.
232
00:28:13,200 --> 00:28:18,160
Kažete da je sat vožnje? -Do Tel
Assana? -Da. -Jest, samo sat.
233
00:28:18,960 --> 00:28:21,595
Je li sigurno? Zbog
ISIL-ovaca, pobunjenika?
234
00:28:21,720 --> 00:28:27,320
Ne, ISIL je u Raki. To je
daleko. I nema pobunjenika.
235
00:28:27,560 --> 00:28:30,000
Samo Kurdi. A
oni su jako pitomi.
236
00:28:30,640 --> 00:28:34,235
Svi strani novinari
stalno ulaze i izlaze.
237
00:28:34,360 --> 00:28:37,675
Možete li me odvesti?
-Rekli ste da nećete u Siriju.
238
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
Pokušavam razumjeti.
Pođemo li sada...
239
00:28:41,120 --> 00:28:46,440
Ne mogu vas voziti noću. Ali
mogu ujutro rano doći po vas.
240
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
Vi odlučite.
241
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
O. K.
242
00:28:55,560 --> 00:28:58,640
Vratit ćemo se do
podneva? -To sigurno.
243
00:30:11,360 --> 00:30:13,800
Prijatelju, odavde pješice. -Dobro.
244
00:30:16,640 --> 00:30:19,400
U Siriji smo? -Nismo,
još smo u Turskoj.
245
00:30:32,880 --> 00:30:37,480
Selam alejkum.
Alejkum, šeiče. Kako ide?
246
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
Selam alejkum.
247
00:30:56,280 --> 00:31:00,400
Selam alejkum, Amani.
Što ima za jelo?
248
00:31:00,600 --> 00:31:04,835
Sir i masline, najbolje u
kampu. Sama sam ih pripremala.
249
00:31:04,960 --> 00:31:08,080
Ma daj, ne gnjavi.
250
00:31:10,080 --> 00:31:17,040
Današnje su? -Ne, od jučer. Što
uopće pitaš? -Dobro, daj mi četiri.
251
00:31:20,920 --> 00:31:23,400
Čekaj, ja ću platiti. -Hvala.
252
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
Hvala vam.
253
00:31:35,400 --> 00:31:37,680
Idemo. -Zbogom.
254
00:31:40,120 --> 00:31:42,160
Kušaj ove.
255
00:31:44,920 --> 00:31:50,480
Ovi su ljudi ovdje izbjeglice iz
Sirije? -Ne žali ih. Još su živi.
256
00:31:51,120 --> 00:31:54,480
Pomažemo koliko možemo.
257
00:31:55,880 --> 00:31:57,880
Stani. -Što je?
258
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
Dobro došao u Siriju.
259
00:32:04,520 --> 00:32:11,400
Ovo je granica? Kontrolna točka? Nema
rampe? -Rekao sam da je lako. Pođimo.
260
00:32:13,960 --> 00:32:18,040
SIRIJA
261
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
Prijatelju.
262
00:32:28,800 --> 00:32:31,586
Ovo je moj rođak
Fuad. On će nas voziti.
263
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
Donio sam ti masline. Krenimo.
264
00:32:43,800 --> 00:32:46,657
Što će vam puška?
Rekao si da je sigurno.
265
00:32:47,400 --> 00:32:50,640
Čovječe, u Siriji smo.
Svi nose oružje.
266
00:32:51,560 --> 00:32:53,640
To je normalno. Hajdemo.
267
00:32:59,120 --> 00:33:01,120
Ulazi!
268
00:34:04,080 --> 00:34:06,080
Prečac.
269
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Samo polako.
270
00:35:09,200 --> 00:35:11,840
To su tvoji prijatelji Kurdi.
271
00:35:13,960 --> 00:35:16,240
Idem s njima razgovarati.
272
00:35:46,600 --> 00:35:50,080
Francuz je u autu? -Jest.
273
00:35:51,760 --> 00:35:53,760
Idi ga dovedi.
274
00:35:56,200 --> 00:36:00,360
Prvo plati. Rekli
smo 30 tisuća dolara.
275
00:36:02,280 --> 00:36:05,520
Preskupo. Dat ću ti 15.
276
00:36:06,720 --> 00:36:11,080
Što se zbiva? Fuad?
277
00:36:15,680 --> 00:36:17,680
Ne. Goni se.
278
00:36:18,800 --> 00:36:20,800
Imali smo dogovor.
279
00:36:22,840 --> 00:36:26,880
Mogu te upucati
i njega dobiti besplatno.
280
00:36:30,360 --> 00:36:36,800
Pomoli se. Pomakneš li
se, moj će ga rođak ubiti.
281
00:37:08,960 --> 00:37:13,760
Priberi se, Emir. Mislio sam
da je Islamska država časna.
282
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
Daj mu novac.
283
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
Jedan je živ.
284
00:38:22,840 --> 00:38:24,840
Ne pucajte! -Ustani!
285
00:38:27,160 --> 00:38:32,880
Ne razumijem. -Diži
se! Hajde, ustaj!
286
00:38:33,120 --> 00:38:35,520
Dođi ovamo.
287
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
Brže.
288
00:38:42,240 --> 00:38:47,720
Tu stani. Skini se!
289
00:38:49,840 --> 00:38:51,840
Brže.
290
00:38:54,880 --> 00:38:59,120
Skini sve sa sebe.
Brzo. -Dobro, dobro.
291
00:39:09,280 --> 00:39:12,000
Okreni se.
292
00:39:14,320 --> 00:39:16,320
Okreni se.
293
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
Brže.
294
00:39:33,800 --> 00:39:36,120
Sad na koljena!
295
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
Na koljena!
296
00:39:44,480 --> 00:39:46,480
Molim vas.
297
00:39:50,360 --> 00:39:55,400
Hajde, vodi ga. -Molim vas.
-Pokreni se, pseto, idemo!
298
00:39:59,640 --> 00:40:04,040
Pseto šugavo! -Brzo. Ulazi.
299
00:40:36,360 --> 00:40:41,840
Jedan je živ. ISIL-ovo
smeće. -Vodi ga u ćeliju.
300
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
ISIL-ovo smeće.
301
00:41:33,760 --> 00:41:37,520
Zovem se Antoine Habert.
Francuski sam građanin.
302
00:41:40,800 --> 00:41:45,320
Tko te šalje? Kamo si krenuo?
303
00:41:46,640 --> 00:41:49,640
Govorite francuski?
Molim vas, pomozite mi.
304
00:41:50,080 --> 00:41:53,080
Oni su pogrešno shvatili.
-Što radiš ovdje?
305
00:41:53,760 --> 00:41:57,600
Tražim sestru. Ona je
s vama u YPJ-u.
306
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
Zove se Anna. Tu
je zovu Shamaran.
307
00:42:03,880 --> 00:42:06,160
Bila je glupost doći ovamo.
308
00:42:07,200 --> 00:42:09,560
Nije dan za sastanak
s Daechom.
24486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.