Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,150 --> 00:01:10,863
October or November 1980,
already a long time ago �
2
00:02:43,080 --> 00:02:44,874
Babylon, for both of us!
3
00:02:46,876 --> 00:02:49,920
THE FIRST DAY
4
00:03:17,531 --> 00:03:19,742
I'll get off here, thanks.
5
00:03:32,129 --> 00:03:33,464
Bye!
6
00:07:47,342 --> 00:07:52,931
Excuse me, I can't come in.
Could you bring me a croissant, please?
7
00:07:53,807 --> 00:07:55,767
Actually, make that two croissants.
8
00:08:00,063 --> 00:08:01,356
Thank you.
9
00:12:23,744 --> 00:12:24,953
I'm so sorry.
10
00:12:28,707 --> 00:12:30,542
Is there anything I can do?
11
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
Get lost!
12
00:13:33,355 --> 00:13:34,940
Is that you, Julien?
13
00:13:38,276 --> 00:13:40,529
Do you know when he'll be back?
14
00:13:43,323 --> 00:13:45,867
Do you have his phone number?
15
00:13:48,537 --> 00:13:51,873
Well, alright.
Sorry to disturb you. Goodbye.
16
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Thanks.
17
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
Thank you.
18
00:15:30,180 --> 00:15:33,808
Dear Mathias, I hope all is well
at the Hotel de la Sant�.
19
00:15:33,934 --> 00:15:37,729
See you soon!? Marie
20
00:16:08,551 --> 00:16:09,719
You!
21
00:17:18,246 --> 00:17:20,290
That's enough! What's going on?
22
00:17:20,415 --> 00:17:22,459
- It's my record.
- No, it's mine!
23
00:17:24,044 --> 00:17:25,211
What record is it?
24
00:17:25,336 --> 00:17:26,504
They stole it.
25
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
"The Police".
26
00:17:29,007 --> 00:17:30,884
Which one of you did this?
27
00:17:31,009 --> 00:17:32,010
- I did!
- I did!
28
00:17:36,639 --> 00:17:39,184
Enough! No more fighting.
29
00:17:44,147 --> 00:17:46,107
The weakest one gets the prize.
30
00:17:46,232 --> 00:17:48,443
Thanks � but I'm not the weakest.
31
00:17:55,533 --> 00:17:56,868
Bastard! He took it!
32
00:19:07,397 --> 00:19:08,898
And now?
33
00:19:09,023 --> 00:19:11,818
Alright � could you do me a favour?
34
00:19:11,943 --> 00:19:15,864
Could you go into that hotel and ask
if Julien Lerouge still lives there?
35
00:19:59,866 --> 00:20:02,076
- Here you go.
- Oh! Thank you.
36
00:21:10,728 --> 00:21:12,188
Hello, Julien?
37
00:21:13,106 --> 00:21:15,441
Hey, you're not easy to get a hold of.
38
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
You recognised my voice?
39
00:21:19,737 --> 00:21:21,823
Good. I was worried.
40
00:22:18,588 --> 00:22:21,382
Sure. Good idea.
I've never been up there.
41
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
I'll be there as soon as I can.
42
00:22:24,635 --> 00:22:26,179
Wait for me, Julien.
43
00:22:38,775 --> 00:22:42,779
Oh! Alright, see you.
I'm headed this way.
44
00:22:48,242 --> 00:22:50,995
If you're going that way, then so am I.
45
00:22:51,621 --> 00:22:52,747
Really? Why?
46
00:22:53,915 --> 00:22:56,334
One, two, three.
What's your name?
47
00:22:57,752 --> 00:23:01,381
- Marie.
- Marie, of course. It had to be Marie.
48
00:23:02,965 --> 00:23:06,177
- Why?
- It had to be � don't try to understand.
49
00:23:07,011 --> 00:23:08,471
I'm not trying.
50
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
So what's your name?
51
00:23:11,474 --> 00:23:13,351
My name is Baptiste.
52
00:23:14,060 --> 00:23:17,271
Baptiste?
That's not your real name.
53
00:23:18,356 --> 00:23:21,359
It is my name, the only one I have.
54
00:23:21,859 --> 00:23:24,946
You're the first person I've met.
55
00:23:25,071 --> 00:23:28,658
The city is vast �
the streets, the people �
56
00:23:29,158 --> 00:23:30,493
You need me.
57
00:23:30,993 --> 00:23:34,831
I need only one person at this point �
and it's not you!
58
00:23:34,956 --> 00:23:39,335
It certainly is me! Much more
than you might think.
59
00:23:40,420 --> 00:23:41,671
Why?
60
00:23:41,796 --> 00:23:44,924
Once, twice, three times.
61
00:23:45,591 --> 00:23:48,302
Fine, once is an accident.
62
00:23:48,428 --> 00:23:51,472
And then twice is chance.
63
00:23:52,014 --> 00:23:55,226
But three times? That's fate.
64
00:23:55,351 --> 00:23:57,728
There's no such thing as fate.
65
00:23:57,854 --> 00:24:00,314
When you say that,
that's fate too.
66
00:24:00,440 --> 00:24:03,484
I see.
And what if I hadn't said it?
67
00:24:03,943 --> 00:24:05,528
Same thing! It's still fate!
68
00:24:07,738 --> 00:24:10,241
Your "fate", Baptiste,
is just superstition.
69
00:24:11,451 --> 00:24:13,327
It's not like everything's written down
in some book.
70
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
I know we don't always have a choice.
71
00:24:18,833 --> 00:24:21,127
But if you're lost
like a leaf in the wind �
72
00:24:21,252 --> 00:24:22,712
here, hold my bag �
73
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
it's not going to change
just because you want it to.
74
00:24:28,676 --> 00:24:30,470
I'm not crazy.
75
00:24:32,138 --> 00:24:34,140
I don't believe in miracles anymore.
76
00:24:39,937 --> 00:24:44,984
Things don't change just because
you want them to �
77
00:24:47,153 --> 00:24:51,032
But I still want to believe
that we're not trapped.
78
00:24:53,159 --> 00:24:55,286
And I've decided to fight.
79
00:24:59,707 --> 00:25:02,001
And now, more than yesterday,
more than tomorrow,
80
00:25:02,126 --> 00:25:04,545
more than the day before yesterday
and more than ever.
81
00:25:04,670 --> 00:25:07,715
I said to myself, Marie �
82
00:25:08,841 --> 00:25:12,553
Heaven helps those
who help themselves.
83
00:25:13,221 --> 00:25:15,097
If it wants to, Marie.
84
00:25:22,063 --> 00:25:24,732
If what wants to?
85
00:25:24,857 --> 00:25:29,487
Don't go thinking that you can just do
whatever pops into your head.
86
00:25:29,612 --> 00:25:32,782
It's all mapped out, from A to Z.
87
00:25:34,575 --> 00:25:36,160
But, listen, Baptiste, I'm free.
88
00:25:36,285 --> 00:25:39,247
Look, I can take a step to the left
89
00:25:39,372 --> 00:25:42,667
and two to the right � watch out!
90
00:25:42,792 --> 00:25:46,379
Look, I can raise my arm like this �
91
00:25:47,797 --> 00:25:48,881
Yes,
92
00:25:49,006 --> 00:25:51,801
you've just raised it
93
00:25:51,926 --> 00:25:55,346
towards a hidden star.
94
00:25:55,471 --> 00:25:57,348
There!
95
00:25:57,473 --> 00:26:00,101
Behind that big cloud above us,
96
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
like a white whale.
97
00:26:02,603 --> 00:26:04,814
It called your hand
98
00:26:04,939 --> 00:26:08,568
across space and all the galaxies.
99
00:26:08,693 --> 00:26:12,113
No, not at all. The star is over there,
right in front of us.
100
00:26:14,323 --> 00:26:15,783
Farewell, Baptiste!
101
00:26:15,908 --> 00:26:17,535
See you soon, Marie!
102
00:26:54,572 --> 00:26:57,533
That was horrible!
I was suffocating in that lift.
103
00:26:59,994 --> 00:27:02,538
- Feeling better?
- Yes.
104
00:27:02,663 --> 00:27:05,541
They haven't changed you, you know?
105
00:27:05,666 --> 00:27:07,960
You're beautiful, Marie.
Beautiful.
106
00:27:08,085 --> 00:27:12,131
I'm out of breath.
I ran, it took a long time to get here.
107
00:27:13,591 --> 00:27:14,717
I was waiting for you.
108
00:27:23,059 --> 00:27:25,645
I've been waiting for you
for a long time.
109
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
I've been waiting for you too.
110
00:27:51,337 --> 00:27:52,838
What a great cliff.
111
00:27:56,342 --> 00:27:58,761
You didn't forget that
I like wide-open spaces.
112
00:28:17,154 --> 00:28:19,198
What's the matter, Julien?
Are you in trouble?
113
00:28:23,828 --> 00:28:26,372
You could have told me you
were getting out this morning.
114
00:28:28,666 --> 00:28:31,168
You moved?
Where are you living now?
115
00:28:31,293 --> 00:28:34,755
Here and there �
I'm not very settled.
116
00:28:36,215 --> 00:28:37,591
Gambling debts?
117
00:28:37,717 --> 00:28:40,553
No, no, it's not that.
I'll tell you later.
118
00:28:42,221 --> 00:28:45,057
Here, take this.
119
00:28:47,351 --> 00:28:49,937
You can have my hotel room,
I've discussed it with them.
120
00:28:50,062 --> 00:28:52,189
Your hotel? I couldn't even
set foot in there.
121
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
What was it like, inside?
122
00:29:00,072 --> 00:29:04,118
If you really want it, I'll give you
the address, but it has to stay our secret.
123
00:29:06,746 --> 00:29:10,332
What do we do now?
Are you taking me out for oysters?
124
00:29:10,458 --> 00:29:14,587
No, Marie. There's something
I have to sort out.
125
00:29:15,337 --> 00:29:17,256
In three days, it'll all be over.
126
00:29:18,507 --> 00:29:20,009
I love you, Marie.
127
00:29:20,843 --> 00:29:23,721
We'll meet tomorrow morning,
wherever you like.
128
00:33:15,202 --> 00:33:18,664
Who was that person you met
a moment ago?
129
00:33:18,789 --> 00:33:20,833
Someone I care about.
130
00:33:20,958 --> 00:33:22,668
Your fianc�?
131
00:33:22,793 --> 00:33:25,087
Sure, I guess.
132
00:33:25,212 --> 00:33:28,882
So why didn't you stay with him,
once you found him?
133
00:33:29,008 --> 00:33:30,134
Had you lost him?
134
00:33:32,511 --> 00:33:34,430
I hadn't seen him for a long time.
135
00:33:37,266 --> 00:33:39,184
The place where I was �
136
00:33:40,686 --> 00:33:42,855
it was like a boarding school.
137
00:33:49,069 --> 00:33:51,905
I couldn't stand a place like that.
138
00:33:52,031 --> 00:33:56,076
As soon as I feel cooped up,
I just have to escape.
139
00:33:56,201 --> 00:33:58,537
I can't help it.
140
00:33:58,662 --> 00:34:01,123
It's hard to escape from that place.
141
00:34:02,791 --> 00:34:04,877
I only stuck it out because of him.
142
00:34:07,463 --> 00:34:11,508
I was in prison. I got out this morning.
You understand?
143
00:34:12,760 --> 00:34:15,012
Why did they lock you up?
144
00:34:15,137 --> 00:34:19,558
Oh, I did something stupid
and got caught.
145
00:34:20,392 --> 00:34:22,728
With my record I got sent down
for a year.
146
00:34:22,853 --> 00:34:24,229
Not too bad.
147
00:34:24,354 --> 00:34:26,231
We're all being watched.
148
00:34:27,524 --> 00:34:30,277
So how did you manage, inside?
149
00:34:30,986 --> 00:34:33,822
Same as all the others,
I don't want to talk about it.
150
00:34:35,407 --> 00:34:37,659
Inside the only thing
that changes is the date.
151
00:34:41,413 --> 00:34:44,666
I thought about Julien all the time.
152
00:34:45,667 --> 00:34:49,338
He used to write to me,
he came to see me as soon as he could.
153
00:34:50,464 --> 00:34:54,384
We'd been together for just a week
when I was arrested.
154
00:34:54,927 --> 00:34:56,804
Sounds like a great novel!
155
00:34:57,346 --> 00:34:59,515
It's nothing like a novel, Baptiste.
It's real life.
156
00:35:00,682 --> 00:35:02,976
Real life is a reign of terror.
157
00:35:10,818 --> 00:35:12,778
From now on, my life is Julien.
158
00:35:13,779 --> 00:35:17,866
You see, Baptiste, for years I believed �
all sorts of things.
159
00:35:18,826 --> 00:35:21,787
Then I had time to think,
160
00:35:23,372 --> 00:35:27,668
and ultimately the only thing left �
is love.
161
00:35:28,669 --> 00:35:32,214
Even though sometimes
it hurts like death.
162
00:35:33,382 --> 00:35:35,134
Oh well � let's go.
163
00:35:38,303 --> 00:35:41,098
Here, could you hold this and
stand in front of me?
164
00:35:41,765 --> 00:35:43,016
I need to pee.
165
00:35:57,239 --> 00:35:59,116
Love,
166
00:35:59,241 --> 00:36:02,452
a great burst of the fantastic,
167
00:36:02,578 --> 00:36:06,248
the huge, the extraordinary �
168
00:36:07,124 --> 00:36:12,171
with an intensity
spinning around sensuality.
169
00:36:12,629 --> 00:36:15,257
The senses � it's beautiful.
170
00:36:17,301 --> 00:36:18,468
No.
171
00:36:21,722 --> 00:36:23,223
No.
172
00:36:23,765 --> 00:36:26,226
It feels like a long-lasting lightning,
but �
173
00:36:27,644 --> 00:36:30,063
it takes time for the feeling
to become real.
174
00:36:38,280 --> 00:36:39,615
What a day!
175
00:36:40,699 --> 00:36:42,075
I'm tired. Aren't you?
176
00:36:42,201 --> 00:36:43,243
No.
177
00:36:52,878 --> 00:36:54,671
Where do you sleep?
178
00:36:54,796 --> 00:36:57,674
Everywhere. Nowhere.
179
00:36:57,799 --> 00:37:00,510
It's all the same to me.
180
00:37:00,636 --> 00:37:02,638
When I was in my cell,
for months,
181
00:37:02,763 --> 00:37:06,600
I dreamed of a big double bed
with white silk sheets.
182
00:37:08,477 --> 00:37:11,230
The King Size Bed
at the Tropicana Motel.
183
00:37:12,522 --> 00:37:13,982
What's that?
184
00:37:14,107 --> 00:37:16,526
A magic bed I've heard about.
185
00:37:17,152 --> 00:37:18,570
I don't know if it's magic,
186
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
but ever since this morning
I can't stand being indoors.
187
00:37:21,114 --> 00:37:23,325
This open air is intoxicating.
188
00:37:23,450 --> 00:37:25,702
It's better that way, Marie.
189
00:37:25,827 --> 00:37:27,996
All the hotels are under surveillance.
190
00:37:28,705 --> 00:37:30,832
Oh yes, I know that! Let's go!
191
00:37:32,501 --> 00:37:37,256
But not the kind you're thinking of.
It's an absolute surveillance.
192
00:37:39,049 --> 00:37:43,387
Every moment, every word you say,
every move you make.
193
00:37:43,512 --> 00:37:45,222
You really believe that?
194
00:37:45,347 --> 00:37:46,682
I know it's true.
195
00:37:48,350 --> 00:37:49,476
I know it!
196
00:38:00,320 --> 00:38:03,282
THE SECOND DAY
197
00:38:52,372 --> 00:38:53,915
Thanks a lot!
198
00:39:45,092 --> 00:39:47,135
Careful with my armour, OK?
199
00:41:20,103 --> 00:41:23,482
Have you noticed how small
people are this morning? Look.
200
00:41:32,657 --> 00:41:34,868
Food is really �
201
00:41:37,662 --> 00:41:38,872
You have to eat.
202
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
I'd like some of these
little mandarins, please.
203
00:41:40,832 --> 00:41:41,917
Clementines, Madame.
204
00:41:42,042 --> 00:41:44,503
- Ah yes, they're clementines.
- How much?
205
00:41:44,628 --> 00:41:46,880
- Um � a pound.
- A pound it is.
206
00:41:47,005 --> 00:41:48,006
Want some?
207
00:41:48,131 --> 00:41:51,635
I'm not eating. I only eat when I
can't stand the hunger anymore.
208
00:41:58,225 --> 00:41:59,809
Sure you don't want to eat anything?
209
00:42:00,477 --> 00:42:01,478
No.
210
00:42:02,812 --> 00:42:05,106
A bit of cheese would do you good.
211
00:42:12,322 --> 00:42:14,282
How much are the shoes, please?
212
00:42:14,407 --> 00:42:16,660
- Excuse me?
- Ten francs.
213
00:42:16,785 --> 00:42:18,912
- Nice, aren't they?
- Yeah.
214
00:42:19,037 --> 00:42:20,330
Try them on.
215
00:42:21,498 --> 00:42:22,832
Are they in good condition?
216
00:42:22,958 --> 00:42:26,044
Great condition.
They're lovely, really.
217
00:42:26,169 --> 00:42:28,129
- Can I try them on?
- Of course.
218
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
I think they're a bit �
219
00:42:31,883 --> 00:42:34,553
- � out of date.
- As long as they're the right size �
220
00:42:34,678 --> 00:42:35,845
Too old?
221
00:42:35,971 --> 00:42:37,347
And you feel good in them �
222
00:42:37,472 --> 00:42:38,557
Really out of date, yes.
223
00:42:39,516 --> 00:42:41,601
- Can I wear those?
- Absolutely.
224
00:42:41,726 --> 00:42:43,478
- Well.
- They look really good on you.
225
00:42:43,979 --> 00:42:46,398
Don't they look a bit � Minnie Mouse?
226
00:42:46,523 --> 00:42:49,526
- Look, we've got a lot of walking to do.
- And they're in great condition.
227
00:43:49,878 --> 00:43:51,379
How's it going?
228
00:43:52,464 --> 00:43:53,757
Where did you sleep?
229
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Oh, don't worry about me, I'm fine.
230
00:44:02,057 --> 00:44:03,266
And you?
231
00:44:04,851 --> 00:44:08,355
Where were you?
Where are you, Julien?
232
00:44:09,105 --> 00:44:12,275
We have to stick it out, Marie.
Believe me.
233
00:44:12,942 --> 00:44:14,944
After that we'll be together forever.
234
00:44:15,070 --> 00:44:16,196
Why?
235
00:44:17,656 --> 00:44:19,949
Julien, you have to tell me the truth.
236
00:44:21,951 --> 00:44:23,662
I want to know what you're doing.
237
00:44:24,954 --> 00:44:28,583
Marie, I know it's hard,
238
00:44:28,708 --> 00:44:31,294
but you've got to trust me.
239
00:44:31,419 --> 00:44:33,588
It'll be worth it, believe me.
240
00:44:35,757 --> 00:44:39,594
I know you've got things to straighten out
but at least tell me what it's about.
241
00:44:57,570 --> 00:44:59,906
Don't worry about it.
242
00:45:01,491 --> 00:45:03,910
I've already told you: in three days' time.
243
00:45:07,622 --> 00:45:09,666
Three days and three nights
without knowing.
244
00:45:10,917 --> 00:45:12,752
Do you understand what that means?
245
00:45:15,171 --> 00:45:17,132
It was supposed to be three days
from yesterday.
246
00:45:17,257 --> 00:45:18,758
What about tomorrow?
247
00:45:25,515 --> 00:45:27,392
What about tomorrow?
248
00:45:29,811 --> 00:45:31,521
In three days.
249
00:45:33,815 --> 00:45:34,816
Lucas!
250
00:45:42,240 --> 00:45:44,409
Let me go and try my luck.
251
00:45:48,788 --> 00:45:50,373
Here, look after this.
252
00:46:03,386 --> 00:46:06,556
Let's play, pass the card, let's go!
253
00:46:06,681 --> 00:46:08,558
- 100 francs on this card?
- Yeah.
254
00:46:08,683 --> 00:46:12,812
Wait a minute �
This gentleman has won. There you go.
255
00:46:12,937 --> 00:46:14,689
And you've lost. Thank you.
256
00:46:23,239 --> 00:46:25,116
Alright, let's have some fun.
257
00:46:25,241 --> 00:46:27,869
Here's the red card, now find it.
Let's go!
258
00:46:29,078 --> 00:46:33,500
Everyone wins at this game.
Go ahead, place your bets.
259
00:46:34,334 --> 00:46:36,002
- This one.
- This one, sir?
260
00:46:36,711 --> 00:46:38,087
- You've lost.
- Shit.
261
00:46:38,838 --> 00:46:39,881
Thank you.
262
00:46:49,599 --> 00:46:51,100
Shh! Don't say anything!
263
00:46:51,226 --> 00:46:53,061
Baptiste! Baptiste!
264
00:46:57,148 --> 00:46:58,191
I lost it all!
265
00:46:58,316 --> 00:47:00,193
Of course, that game's a scam.
266
00:47:00,860 --> 00:47:02,237
I have to take a taxi.
267
00:47:02,362 --> 00:47:03,655
Got any money?
268
00:47:07,325 --> 00:47:09,786
See you later, at Stalingrad.
269
00:47:10,286 --> 00:47:13,248
- Don't forget this!
- Oh yeah. Thanks!
270
00:47:30,890 --> 00:47:32,976
Why did you take Julien's briefcase?
271
00:47:33,101 --> 00:47:34,853
Because I saw and I know.
272
00:47:34,978 --> 00:47:36,604
What did you see
and what do you know?
273
00:47:40,942 --> 00:47:44,404
I don't like this. I've got a
bad feeling about it.
274
00:47:46,239 --> 00:47:48,032
It's to make you understand.
275
00:47:49,576 --> 00:47:51,953
So what's in it?
It's just a map of Paris.
276
00:47:52,495 --> 00:47:55,206
- So why all the drawings?
- To make you talk.
277
00:48:10,430 --> 00:48:12,765
Here, give me that.
278
00:48:20,106 --> 00:48:21,983
BADLY WOUNDED
279
00:48:24,360 --> 00:48:28,072
"BLACK SQUADRON" ATTACKED
POSTAL WORKERS
280
00:48:29,157 --> 00:48:31,659
MAURY-LARIBI�RE ABDUCTOR
ARRESTED IN TOURS
281
00:48:31,784 --> 00:48:32,827
PITOUN ABDUCTION:
KIDNAPPERS KEEP SILENT
282
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
RIOT POLICE SAVED MY LIFE
283
00:48:34,579 --> 00:48:37,040
MESRINE TRIED TO ABDUCT
PHILIPPE BOUVARD
284
00:48:39,334 --> 00:48:43,171
"PRINCE'S MURDERER
IS A HIRED KILLER"
285
00:48:43,296 --> 00:48:45,089
MESRINE'S DRIVER ARRESTED
286
00:48:45,214 --> 00:48:47,550
HYVERT ON THE RUN, MAY HAVE KILLED
RESTAURANT OWNER
287
00:48:49,344 --> 00:48:51,804
This girl's pretty.
288
00:48:52,847 --> 00:48:55,224
She looks like an actress.
289
00:48:59,896 --> 00:49:02,899
What kind of letters are those?
290
00:49:04,275 --> 00:49:05,276
It's Hebrew.
291
00:49:06,069 --> 00:49:07,236
WHY EMPAIN WAS FREED
292
00:49:07,362 --> 00:49:09,364
LAWYER ABDUCTION:
RANSOM PAYMENT FAILS
293
00:49:09,489 --> 00:49:13,117
LYON ABDUCTION:
BLACKMAILER ARRESTED
294
00:49:14,786 --> 00:49:17,538
TO BE THE STRONGEST
295
00:49:17,664 --> 00:49:20,875
I don't understand why some things
are underlined in red and others aren't.
296
00:49:21,334 --> 00:49:22,627
I don't know what it means.
297
00:49:26,339 --> 00:49:28,967
WHY EMPAIN WAS FREED
298
00:49:32,428 --> 00:49:35,974
"It was in everyone's interest
that Mr de Broglie be in good health."
299
00:49:39,227 --> 00:49:40,728
"Alexandre Sanguinetti has died
300
00:49:40,853 --> 00:49:44,148
in the Val-de-Gr�ce following
a heart attack."
301
00:49:51,447 --> 00:49:54,492
"Peyrefitte takes a stand
on the Goldman affair."
302
00:49:59,914 --> 00:50:01,332
I don't understand.
303
00:50:03,167 --> 00:50:05,461
I don't understand
what any of this means.
304
00:50:06,796 --> 00:50:08,256
BROGLIE: POLICE CLOSE IN ON
KILLER
305
00:50:08,381 --> 00:50:09,424
Again?
306
00:50:11,384 --> 00:50:13,428
THREE GANGSTERS ESCAPE
CUSTODY
307
00:50:13,553 --> 00:50:14,595
Again?
308
00:50:16,055 --> 00:50:19,100
"Baron Empain, and his wife Sylvana."
309
00:50:19,934 --> 00:50:25,273
It's strange the way they all
wear their glasses on their hair.
310
00:50:25,398 --> 00:50:26,983
I never got that.
311
00:50:27,108 --> 00:50:29,485
Shouldn't glasses sit on your nose?
Anyway �
312
00:50:30,695 --> 00:50:33,156
"Goldman hit by nine bullets."
313
00:50:40,580 --> 00:50:43,166
"Boulin affair, meeting of the R.P.R."
314
00:50:46,878 --> 00:50:49,547
MESRINE SHOT DEAD
315
00:50:51,257 --> 00:50:53,718
HE CHERISHED FRIENDSHIP
316
00:50:56,888 --> 00:50:59,515
"A former minister murdered in Paris.
317
00:51:01,934 --> 00:51:05,104
The victim's body remained
on the pavement for almost an hour.
318
00:51:07,857 --> 00:51:12,028
Two witnesses, a concierge
and a Spanish cleaning lady."
319
00:51:17,200 --> 00:51:20,369
"Eyes closed,
Dutronc plunges into the Swiss fog,
320
00:51:20,495 --> 00:51:22,330
not knowing what awaits him."
321
00:51:31,089 --> 00:51:33,466
DASSAULT'S PRIVATE LIFE
UNDER SCRUTINY
322
00:51:33,591 --> 00:51:36,886
BROGLIE: HE MAY HAVE BEEN
MURDERED FOR MONEY
323
00:51:39,388 --> 00:51:43,309
ON THE TRAIL OF THE BIKER
324
00:51:43,976 --> 00:51:46,729
AFTER FONTANET'S DEATH:
EYEWITNESS ACCOUNT BUT NO MOTIVE
325
00:51:46,854 --> 00:51:48,022
FEARS OVER BERNARD GALLE
326
00:51:54,278 --> 00:51:57,031
"Weapon found at the home
of police officer Simonet �
327
00:52:00,576 --> 00:52:02,537
who murdered de Broglie."
328
00:52:03,454 --> 00:52:04,997
I'm always terribly �
329
00:52:06,874 --> 00:52:09,544
3000 FRANCS "BONUS"
TO MURDER DE BROGLIE
330
00:52:11,879 --> 00:52:14,298
I'm involved too!
331
00:52:14,423 --> 00:52:16,884
CR�DIT LYONNAIS BANK, ST OUEN
Two criminals wounded, three on the run
332
00:52:17,635 --> 00:52:20,638
- Is that you?
- Yes, Marie Laf�e.
333
00:52:22,348 --> 00:52:24,809
I wonder what I'm doing in here.
334
00:52:24,934 --> 00:52:27,436
Who's that guy?
335
00:52:27,562 --> 00:52:32,608
Look: "Young Mathias D. and his
accomplice Marie Laf�e."
336
00:52:34,569 --> 00:52:38,406
A young man who got mixed up with me.
337
00:52:39,157 --> 00:52:43,161
Look at our faces! We always
look like that in the papers.
338
00:52:43,828 --> 00:52:47,748
He's a friend.
My young partner in crime.
339
00:52:47,874 --> 00:52:50,543
We got caught up in it.
340
00:52:50,668 --> 00:52:53,379
I'd just come back from abroad,
341
00:52:53,504 --> 00:52:57,175
having spent several years
in Germany, Italy �
342
00:52:57,300 --> 00:52:59,468
all over Europe really.
343
00:52:59,594 --> 00:53:03,681
Long story. I don't really want
to get into it now.
344
00:53:04,849 --> 00:53:09,228
A very long story � and a long time ago.
You weren't even born yet.
345
00:53:10,104 --> 00:53:13,316
And then, I came across a group
of really friendly people,
346
00:53:14,650 --> 00:53:19,197
they explained to me that we should
take money wherever we found it �
347
00:53:20,698 --> 00:53:25,953
and that maybe the real robbers
were the banks.
348
00:53:26,662 --> 00:53:29,123
We settled on the bank in St Ouen,
349
00:53:29,248 --> 00:53:33,044
but it could have been anywhere.
350
00:53:33,169 --> 00:53:34,837
And well,
351
00:53:35,796 --> 00:53:38,507
I'm the one who got caught
with Mathias.
352
00:53:39,508 --> 00:53:45,097
I was � how can I put it?
Manipulated, maybe.
353
00:53:45,223 --> 00:53:47,725
At any rate,
354
00:53:47,850 --> 00:53:51,729
we were the victims
because we weren't pros.
355
00:53:53,522 --> 00:53:55,274
Mathias is still in prison.
356
00:53:55,399 --> 00:53:57,151
He's serving three years.
357
00:53:57,777 --> 00:54:01,197
If I can't find money for him
to pay his lawyer,
358
00:54:02,531 --> 00:54:05,785
who knows,
maybe he'll stay there longer �
359
00:54:07,662 --> 00:54:09,288
He's really nice.
360
00:54:11,499 --> 00:54:14,502
There's no reason why he should
be a victim rather than someone else.
361
00:54:16,170 --> 00:54:19,006
I'm almost positive those people
were using us.
362
00:54:19,840 --> 00:54:20,967
Obviously.
363
00:54:24,262 --> 00:54:27,807
They've dropped us now anyway,
but that's not surprising.
364
00:54:27,932 --> 00:54:29,183
As expected.
365
00:54:29,308 --> 00:54:31,018
Not surprising at all.
366
00:54:32,436 --> 00:54:37,984
We were too inexperienced
to pull off that stunt
367
00:54:38,109 --> 00:54:40,361
with the bank in St Ouen.
368
00:54:44,532 --> 00:54:45,616
There you have it �
369
00:54:50,830 --> 00:54:52,415
It's a sad story.
370
00:55:16,647 --> 00:55:18,190
Here, give me back the briefcase.
371
00:55:18,316 --> 00:55:20,276
As you wish, Marie.
372
00:55:20,818 --> 00:55:23,279
Anyway, your friend Julien's
got one good quality,
373
00:55:23,404 --> 00:55:24,739
he's always early.
374
00:55:24,864 --> 00:55:26,615
No, it's me that's late.
375
00:55:28,367 --> 00:55:29,994
Don't you say goodbye anymore?
376
00:55:31,120 --> 00:55:32,955
Well � goodbye, Baptiste.
377
00:55:55,144 --> 00:55:56,228
Here. A present for you.
378
00:55:58,773 --> 00:56:00,066
That's too much!
379
00:56:00,191 --> 00:56:03,361
You really shouldn't have done that,
Marie, you're completely mad.
380
00:56:03,486 --> 00:56:05,613
I told you, Julien.
I needed to know.
381
00:56:06,113 --> 00:56:08,115
So, what did you get out of it?
382
00:56:08,240 --> 00:56:10,743
I don't think you understand,
this isn't a game.
383
00:56:11,369 --> 00:56:12,870
You nearly wrecked everything.
384
00:56:13,662 --> 00:56:16,040
I managed to rescue it,
but only just.
385
00:56:17,291 --> 00:56:19,001
You shouldn't have
left me in the dark.
386
00:56:25,841 --> 00:56:29,387
Things won't happen any faster
if you keep acting like that.
387
00:56:29,512 --> 00:56:31,263
Are all those files yours?
388
00:56:31,389 --> 00:56:33,766
No, it's a debt.
389
00:56:33,891 --> 00:56:35,851
And is this why we have to wait?
390
00:56:36,602 --> 00:56:39,355
Are all those newspaper cuttings
that important?
391
00:56:39,480 --> 00:56:41,774
Since we've got this far,
I'll tell you.
392
00:56:41,899 --> 00:56:45,861
But on one condition,
that you forget everything immediately.
393
00:56:45,986 --> 00:56:47,154
Go on.
394
00:56:48,322 --> 00:56:51,534
The other night, I was gambling
with a guy I'd seen once or twice before.
395
00:56:53,202 --> 00:56:56,622
He seems to know
a lot about important people,
396
00:56:56,747 --> 00:56:59,041
and everything that's going on lately.
397
00:56:59,166 --> 00:57:02,837
He talks a lot and yet manages
not to say anything at all.
398
00:57:02,962 --> 00:57:04,463
And then?
399
00:57:04,588 --> 00:57:07,133
The other night he lost
really badly at poker.
400
00:57:08,008 --> 00:57:10,719
Since he didn't have enough money,
401
00:57:10,845 --> 00:57:13,347
he had to give me something
as a guarantee.
402
00:57:15,808 --> 00:57:16,642
The briefcase?
403
00:57:17,518 --> 00:57:19,770
Yes, and he wants it back.
404
00:57:23,149 --> 00:57:24,567
What else do you know?
405
00:57:25,609 --> 00:57:27,403
You've seen what's in it
as well as I have.
406
00:57:28,320 --> 00:57:30,322
At first sight,
it doesn't seem like much.
407
00:57:30,448 --> 00:57:33,200
But I'm sure it's worth much more
than you'd think.
408
00:57:36,328 --> 00:57:37,455
Why aren't you
telling me everything?
409
00:57:38,080 --> 00:57:39,999
That's everything, Marie.
410
00:57:40,124 --> 00:57:44,086
I've got to meet him and I'm late.
I really have to go.
411
00:57:44,211 --> 00:57:46,130
Don't lie to me, Julien.
412
00:57:46,255 --> 00:57:48,466
That's it! I promise.
I've really got to go.
413
00:57:48,591 --> 00:57:51,010
What is going on, Julien?
I'm scared.
414
00:57:53,512 --> 00:57:55,973
Come on then,
but don't say I didn't warn you.
415
00:58:43,604 --> 00:58:45,689
I know your name.
416
00:58:47,483 --> 00:58:49,026
Hello.
417
00:58:49,151 --> 00:58:50,402
Hello, Max.
418
00:58:52,196 --> 00:58:54,281
Oh yes, Max � of course.
419
00:58:55,658 --> 00:58:57,034
Of course.
420
00:59:00,871 --> 00:59:02,206
See you tonight.
421
00:59:47,167 --> 00:59:49,753
I know where he's going,
I heard the address.
422
00:59:53,048 --> 00:59:54,174
Let's take the m�tro.
423
00:59:56,218 --> 00:59:58,470
No, I can't, it's like the taxi.
424
00:59:58,596 --> 01:00:02,641
But look, it's up in the air,
you can breathe.
425
01:02:19,611 --> 01:02:21,613
THE SILENCE THAT KILLS
426
01:02:40,007 --> 01:02:40,841
Marie?
427
01:02:42,634 --> 01:02:43,469
Marie?
428
01:03:18,212 --> 01:03:21,006
See that person over there
in the car?
429
01:03:23,258 --> 01:03:25,260
No. I didn't notice �
Where?
430
01:03:26,428 --> 01:03:31,517
His face, the way he's pretending
to be busy doing something else �
431
01:03:37,606 --> 01:03:39,733
He can't fool me.
432
01:03:39,858 --> 01:03:41,485
I can't see anything.
433
01:03:42,736 --> 01:03:46,657
Well then, we better get moving,
or we're going to be very late.
434
01:03:46,782 --> 01:03:50,828
We'll go that way, it's quicker
along the railway line.
435
01:03:55,499 --> 01:03:57,251
Who is that guy, anyway?
436
01:03:58,877 --> 01:04:02,214
I don't know him, but I recognise him.
437
01:04:03,340 --> 01:04:05,884
I can always pick them out.
438
01:04:09,680 --> 01:04:13,058
No, that guy's just meeting someone.
439
01:04:14,101 --> 01:04:16,812
Maybe he's waiting for someone
who's late �
440
01:04:16,937 --> 01:04:18,605
Maybe he's not waiting
for anyone �
441
01:04:19,523 --> 01:04:21,984
Maybe he's waiting for someone
to pass by.
442
01:04:22,109 --> 01:04:23,944
Do I have to explain
everything to you?
443
01:04:24,945 --> 01:04:27,531
Seedy and grey?
He's a Max.
444
01:04:29,366 --> 01:04:32,953
A Max?
Maximum what?
445
01:04:35,080 --> 01:04:37,374
Maximum of Max.
446
01:04:39,585 --> 01:04:44,423
A dealer, a sentry � you know, a guard.
447
01:04:46,341 --> 01:04:48,343
We see them all the time.
448
01:04:49,011 --> 01:04:50,429
Are you blind?
449
01:04:54,641 --> 01:04:58,103
Look, another car stopped just next to his.
450
01:04:59,146 --> 01:05:01,231
Someone else is taking over.
451
01:05:01,356 --> 01:05:03,442
We're being followed, they're cops.
452
01:05:05,569 --> 01:05:07,487
There's no point in running.
453
01:05:09,072 --> 01:05:10,866
They're everywhere.
454
01:05:10,991 --> 01:05:14,453
When they're in plain clothes
everyone notices them right away.
455
01:05:17,956 --> 01:05:21,418
The others are the
really dangerous ones.
456
01:05:22,210 --> 01:05:24,504
But I can spot them.
457
01:05:25,088 --> 01:05:26,965
What do they do?
458
01:05:29,843 --> 01:05:34,348
They gather information, they observe,
459
01:05:34,473 --> 01:05:36,642
and sometimes they act.
460
01:05:38,602 --> 01:05:41,313
The city is like a spiderweb.
461
01:05:41,855 --> 01:05:45,943
There are so many of them that
sometimes they even shoot each other.
462
01:05:49,404 --> 01:05:53,700
There's no smoke without fire,
but to imagine that �
463
01:05:53,825 --> 01:05:57,287
I'm not imagining anything.
These are the facts.
464
01:05:57,412 --> 01:05:58,872
I only believe in facts.
465
01:06:00,666 --> 01:06:05,045
They record, they spy,
they watch us all the time,
466
01:06:06,296 --> 01:06:08,006
they want to devour us with their eyes.
467
01:06:08,131 --> 01:06:11,551
Shh! Lower your voice.
We don't want to draw attention.
468
01:06:20,936 --> 01:06:22,104
Shall I open it?
469
01:06:22,229 --> 01:06:23,772
Gently.
470
01:06:31,071 --> 01:06:33,991
Hell and Damnation.
471
01:07:22,539 --> 01:07:25,167
- I knew it.
- What?
472
01:07:26,543 --> 01:07:28,462
About your friend Julien, of course!
473
01:07:30,047 --> 01:07:31,506
What do you mean?
474
01:07:31,631 --> 01:07:35,218
I mean what's happening
to us because of him,
475
01:07:35,343 --> 01:07:38,346
since you need to have
everything spelled out.
476
01:07:38,472 --> 01:07:42,017
I trust Julien. I don't know
what's happening.
477
01:07:43,602 --> 01:07:44,978
It's nothing to do with him.
478
01:07:45,854 --> 01:07:47,481
Love is blind, Marie.
479
01:07:49,149 --> 01:07:52,235
Julien might not be a Max
since he's your friend,
480
01:07:53,195 --> 01:07:55,572
but he's moving in that direction.
481
01:07:57,199 --> 01:07:59,993
The slightest suspicion
and he has to be guilty.
482
01:08:00,577 --> 01:08:03,163
It's all so simple, isn't it?
483
01:08:04,331 --> 01:08:07,709
The good guys on one side,
the bad guys on the other.
484
01:08:09,002 --> 01:08:11,630
The air stinks, evil does the rounds,
485
01:08:13,423 --> 01:08:14,549
the Maxes are everywhere.
486
01:08:15,634 --> 01:08:19,137
Their gaze chases
anything that moves.
487
01:08:19,596 --> 01:08:22,390
I'm telling you Julien is with them.
488
01:08:27,771 --> 01:08:31,233
When I was little I lived in the country.
489
01:08:32,526 --> 01:08:36,988
The first time I said,
"What a beautiful white horse,"
490
01:08:38,698 --> 01:08:42,536
they all laughed at me.
491
01:08:49,376 --> 01:08:51,211
I don't understand.
492
01:08:51,336 --> 01:08:52,963
Neither did I.
493
01:08:56,883 --> 01:09:01,555
So, they explained to me that
494
01:09:01,680 --> 01:09:03,723
there were no white horses,
495
01:09:03,849 --> 01:09:05,684
and no black horses.
496
01:09:05,809 --> 01:09:07,727
That horses can be dark grey,
497
01:09:08,436 --> 01:09:10,438
pale grey,
498
01:09:11,314 --> 01:09:14,234
dark chestnut or
499
01:09:14,359 --> 01:09:17,320
light bay.
500
01:09:17,904 --> 01:09:21,241
Horsehair comes in different colours.
501
01:09:22,534 --> 01:09:24,035
You should know that, Baptiste.
502
01:09:25,871 --> 01:09:28,456
In nature,
503
01:09:28,582 --> 01:09:31,877
there is no good and no evil.
504
01:09:32,002 --> 01:09:34,963
Nature is in the past.
505
01:09:35,088 --> 01:09:37,674
Today it's all a disaster.
506
01:09:43,597 --> 01:09:46,558
In my opinion, good means �
507
01:09:46,683 --> 01:09:51,646
life, and evil means death.
508
01:09:53,148 --> 01:09:55,650
Then hurry up and open your eyes.
509
01:10:34,147 --> 01:10:35,273
The other Max!
510
01:11:21,194 --> 01:11:24,906
Phew! Good riddance.
But why were you keeping that map?
511
01:11:25,615 --> 01:11:28,493
I want to know what it's good for �
512
01:11:28,618 --> 01:11:31,121
What was that dead man good for?
513
01:11:31,246 --> 01:11:35,333
A Max with a bullet in his belly
is no good for anything.
514
01:11:35,458 --> 01:11:37,752
Now it's time to sleep.
515
01:11:39,629 --> 01:11:43,383
I'm not sleeping on a
bench tonight. It's too cold.
516
01:11:44,551 --> 01:11:45,969
I don't mind.
517
01:11:48,680 --> 01:11:50,890
There's a movie theatre over there
that's open all night.
518
01:11:51,016 --> 01:11:55,312
I spent a couple of nights there once,
when I could still stand being indoors.
519
01:11:56,229 --> 01:11:59,399
Look, Marie,
heaven is on our side!
520
01:12:00,191 --> 01:12:02,569
THE GREAT OUTDOORS
521
01:12:41,566 --> 01:12:44,402
THE THIRD DAY
522
01:13:05,840 --> 01:13:09,844
THE PRISONER
523
01:14:43,938 --> 01:14:46,608
It's strange,
this spiderweb over Paris.
524
01:14:47,692 --> 01:14:51,154
No, it's not a spiderweb,
525
01:14:51,279 --> 01:14:54,574
it's more like a big dragon
with its tail curled up around it.
526
01:14:54,699 --> 01:14:58,328
Really?
To me it looks more like �
527
01:14:59,496 --> 01:15:01,456
the Game of the Goose.
528
01:15:02,540 --> 01:15:04,417
What's that?
529
01:15:05,168 --> 01:15:06,961
You don't know it?
530
01:15:07,086 --> 01:15:09,589
It's a children's game,
a game of chance.
531
01:15:11,674 --> 01:15:16,095
There are good squares and
bad squares and traps.
532
01:15:17,472 --> 01:15:20,808
For instance, the Grave is a trap.
533
01:15:21,309 --> 01:15:22,685
The Grave?
534
01:15:22,810 --> 01:15:25,980
Yes, the Grave � death.
535
01:15:26,773 --> 01:15:27,982
Death?
536
01:15:29,275 --> 01:15:33,196
But, death is also a new beginning.
You start a new game.
537
01:15:35,698 --> 01:15:39,536
It's a really scary game.
538
01:15:57,178 --> 01:15:59,597
Shall I show how we play it?
539
01:16:01,224 --> 01:16:04,727
That's where we were yesterday.
That's the Grave.
540
01:16:04,852 --> 01:16:07,438
I hadn't made the connection.
541
01:16:07,564 --> 01:16:12,527
It's square number 58.
Remember?
542
01:16:13,486 --> 01:16:16,823
59, 60, 61, 62, 63.
There.
543
01:16:17,949 --> 01:16:20,201
That's the end.
The winner.
544
01:16:20,326 --> 01:16:23,830
The end of the dream.
And a treasure maybe.
545
01:16:25,081 --> 01:16:28,876
So what are all those squares?
546
01:16:29,002 --> 01:16:31,629
They're nothing.
547
01:16:31,754 --> 01:16:33,798
They don't exist
because this is the end.
548
01:16:33,923 --> 01:16:38,261
I see, they're there to muddle things up,
to confuse the enemy.
549
01:16:39,012 --> 01:16:41,347
So we'll put
a line through them.
550
01:16:43,975 --> 01:16:46,436
What about the other traps?
551
01:16:47,228 --> 01:16:48,605
I'll tell you.
552
01:16:49,230 --> 01:16:54,777
58, 7, 6, 5, 4, 3, 2 � there, 52!
553
01:16:57,488 --> 01:16:59,991
Prison.
That's where I've come from.
554
01:17:00,742 --> 01:17:04,162
That's where my friend Mathias is, still.
I wish someone else could take his place.
555
01:17:05,204 --> 01:17:08,499
You see, in this game one piece
can knock another off a square.
556
01:17:08,625 --> 01:17:14,672
So, then you carry on.
44, 43, 42.
557
01:17:15,173 --> 01:17:17,884
The Labyrinth.
That's very complicated.
558
01:17:20,345 --> 01:17:22,388
And then it goes on and on �
559
01:17:22,513 --> 01:17:27,060
39, 38, 37, 36, 35, 34, 33, 32,
560
01:17:27,185 --> 01:17:32,023
31 � and you land on the Well,
which is horrible.
561
01:17:33,107 --> 01:17:36,319
For me it's not the Death square
that's the scariest, it's the Well.
562
01:17:36,819 --> 01:17:38,988
I think that's what caused
my claustrophobia.
563
01:17:39,113 --> 01:17:43,743
As a little girl, whenever I landed on
the Well I thought I was dying.
564
01:17:43,868 --> 01:17:45,662
I think everyone's like that.
565
01:17:47,330 --> 01:17:52,669
The next trap square is the Inn.
566
01:17:52,794 --> 01:17:56,214
I never understood why that was a trap,
since inns are nice places really,
567
01:17:56,339 --> 01:18:00,301
you might meet a prince charming.
It means you miss two turns.
568
01:18:00,426 --> 01:18:02,095
Complete rest.
569
01:18:02,220 --> 01:18:03,554
The Inn.
570
01:18:06,599 --> 01:18:09,936
Next, from 19,
571
01:18:10,061 --> 01:18:11,979
you land �
572
01:18:12,105 --> 01:18:16,734
on square number 6,
which is the Bridge.
573
01:18:19,946 --> 01:18:21,614
- And you drown.
- The Bridge?
574
01:18:21,739 --> 01:18:23,324
That's right.
575
01:18:23,449 --> 01:18:26,244
All these squares are pretty dire.
576
01:18:26,369 --> 01:18:30,748
Then 6, 5, 4, 3, 2, 1, start.
577
01:18:31,874 --> 01:18:34,252
There you go. The start.
578
01:18:36,921 --> 01:18:39,924
Sometimes you also go back to
the start when you land on the Grave.
579
01:18:40,049 --> 01:18:43,511
So the Grave isn't so sad,
since you go back to the beginning.
580
01:18:44,262 --> 01:18:45,847
It's an old game.
581
01:18:46,389 --> 01:18:50,852
Nowadays if you fell in the grave,
that would be the end.
582
01:18:50,977 --> 01:18:55,189
This game is maybe
several centuries old.
583
01:18:56,607 --> 01:18:57,942
And �
584
01:19:00,319 --> 01:19:01,320
Start.
585
01:19:04,949 --> 01:19:08,578
There are squares
that don't do anything,
586
01:19:08,703 --> 01:19:11,873
so I'll get rid of them.
587
01:19:20,381 --> 01:19:22,800
The Grave, the Labyrinth,
588
01:19:23,634 --> 01:19:25,178
the Well, the Bridge,
589
01:19:26,512 --> 01:19:29,265
the Prison, the Inn.
590
01:19:31,726 --> 01:19:35,396
So to win you have to get
through all those traps?
591
01:19:36,189 --> 01:19:38,816
Yes, without
getting caught in them.
592
01:19:41,444 --> 01:19:44,405
Since the Grave is there
and the Labyrinth is here,
593
01:19:45,573 --> 01:19:46,949
we'll go to the Labyrinth.
594
01:19:47,784 --> 01:19:50,912
Excellent idea, it'll warm us up.
595
01:19:58,461 --> 01:19:59,462
Here's your apple.
596
01:20:03,174 --> 01:20:06,135
And, as always, one for the road.
597
01:20:15,770 --> 01:20:17,772
Look, number 42.
598
01:21:05,278 --> 01:21:06,696
Is this your labyrinth?
599
01:21:07,738 --> 01:21:09,907
They've knocked it down.
600
01:21:10,032 --> 01:21:12,159
Or they're rebuilding it.
601
01:21:19,000 --> 01:21:20,918
Wait here a moment.
602
01:21:24,213 --> 01:21:26,132
Paris is a tiny place
603
01:21:26,257 --> 01:21:30,052
for a love as big as ours.
604
01:21:30,177 --> 01:21:33,389
You're trying to confuse me.
Or perhaps you're lost?
605
01:21:35,141 --> 01:21:37,977
Don't worry about me,
I'm always lost.
606
01:21:38,102 --> 01:21:40,563
I'm never lost,
I've got my compass.
607
01:22:05,421 --> 01:22:07,757
It will be fine, you can go.
608
01:22:33,115 --> 01:22:36,369
You don't know me,
I don't know you.
609
01:22:36,494 --> 01:22:38,162
But I've seen you before.
610
01:22:42,541 --> 01:22:46,045
Do you, by any chance, have something
that doesn't belong to you?
611
01:22:47,838 --> 01:22:49,840
I don't know what you're talking about.
612
01:22:49,966 --> 01:22:51,217
I think you do.
613
01:22:53,052 --> 01:22:56,806
You look like you've often made
mistakes in life.
614
01:22:59,225 --> 01:23:01,018
Are you psychic or something?
615
01:23:01,143 --> 01:23:03,312
I like looking at people.
616
01:23:04,689 --> 01:23:07,942
I'm interested in the people around me.
617
01:23:08,067 --> 01:23:10,111
I can be very discreet.
618
01:23:11,153 --> 01:23:12,613
No, wait.
619
01:23:12,738 --> 01:23:15,491
It's not in my best interest
to say this,
620
01:23:17,034 --> 01:23:19,036
but I'd like to help you.
621
01:23:20,329 --> 01:23:23,541
You have a friend. He's screwing up.
Really screwing up.
622
01:23:24,959 --> 01:23:27,169
I can tell you where to find him.
623
01:23:27,294 --> 01:23:29,839
So, on the corner
624
01:23:29,964 --> 01:23:32,383
of Rue de Nuit and
Rue du Port de Bercy. Good luck.
625
01:23:35,469 --> 01:23:37,054
Be careful!
626
01:23:52,445 --> 01:23:55,656
DIRECT FROM PRINTEMPS
627
01:25:26,580 --> 01:25:28,082
Hello Julien.
628
01:25:28,207 --> 01:25:29,750
It's you.
629
01:25:30,876 --> 01:25:32,753
You weren't expecting me?
630
01:25:33,796 --> 01:25:35,131
No.
631
01:25:40,845 --> 01:25:43,097
But I did need to see you.
632
01:25:43,222 --> 01:25:44,890
What's happened to you?
633
01:25:46,475 --> 01:25:48,644
Where did you spend the night?
634
01:25:48,769 --> 01:25:50,437
Somewhere warm.
635
01:25:51,438 --> 01:25:53,566
We can meet later if you like.
636
01:26:01,866 --> 01:26:04,076
This isn't the time to run away, Marie.
637
01:26:05,411 --> 01:26:08,455
I wasn't expecting to see you here.
638
01:26:10,332 --> 01:26:12,543
Now it's your turn to talk.
639
01:26:12,668 --> 01:26:14,962
And say what? That I'm freezing?
That I'm always waiting for you?
640
01:26:15,087 --> 01:26:17,047
I never know where you're going,
I've had enough.
641
01:26:17,173 --> 01:26:20,176
- That's enough! I know all that.
- What, then?
642
01:26:20,301 --> 01:26:23,470
If you've got something to say to me
then say it.
643
01:26:24,555 --> 01:26:26,724
This is no time for games, Marie.
644
01:26:26,849 --> 01:26:29,810
You know a thing or two
about games, Julien.
645
01:26:29,935 --> 01:26:31,353
Oh, give it up.
646
01:26:34,231 --> 01:26:36,901
Your childish games have
got me walking through a minefield.
647
01:26:38,986 --> 01:26:42,573
The first time I took the briefcase back,
I had the money, that was that.
648
01:26:44,575 --> 01:26:46,660
But the guy wanted to check
what was in it.
649
01:26:47,828 --> 01:26:50,581
And when he opened it,
surprise, surprise!
650
01:26:50,706 --> 01:26:52,499
It was full of old rags and things,
651
01:26:52,625 --> 01:26:55,669
400,000 francs up in smoke
thanks to you.
652
01:26:57,046 --> 01:26:59,965
I sweet-talked him.
I tried to save the situation.
653
01:27:01,175 --> 01:27:03,761
I had until yesterday to give
back the real briefcase.
654
01:27:03,886 --> 01:27:07,431
And? Did you keep it?
Did someone steal it from you?
655
01:27:07,556 --> 01:27:11,393
Of course not.
I took it back.
656
01:27:12,645 --> 01:27:14,897
All the papers were in it.
657
01:27:15,022 --> 01:27:17,524
But it seems they weren't
the most important thing.
658
01:27:17,650 --> 01:27:19,068
So what was?
659
01:27:19,193 --> 01:27:21,654
Something that wasn't there.
Something you took.
660
01:27:23,572 --> 01:27:25,741
- Are you accusing me?
- Marie, I'm begging you.
661
01:27:25,866 --> 01:27:28,452
Give me back the map.
It's no use to us now.
662
01:27:28,577 --> 01:27:30,704
- We could lose everything.
- But I don't have the map!
663
01:27:30,829 --> 01:27:32,831
Look for yourself!
Go ahead, search me!
664
01:27:32,957 --> 01:27:35,084
We don't have a choice.
It's the map or me.
665
01:27:36,001 --> 01:27:38,003
I'm finished! Do you get it?
666
01:27:38,128 --> 01:27:41,131
At the second meeting it
was really touch and go.
667
01:27:41,590 --> 01:27:43,842
They sent someone else,
668
01:27:43,968 --> 01:27:47,221
and he wasn't exactly
the non-violent type.
669
01:27:48,389 --> 01:27:50,099
So what did you do?
670
01:27:50,224 --> 01:27:52,309
I got rid of him as best I could.
671
01:27:53,018 --> 01:27:54,770
The last meeting is tonight.
672
01:27:55,729 --> 01:27:57,940
Help me, Marie.
673
01:27:59,733 --> 01:28:01,694
I don't have that map.
674
01:28:03,487 --> 01:28:05,281
But I can try to get it back for you.
675
01:28:06,573 --> 01:28:09,785
You'll only get it
if we go somewhere else.
676
01:28:09,910 --> 01:28:11,954
If we leave this place.
677
01:28:12,079 --> 01:28:14,081
Baptiste has it.
678
01:28:14,206 --> 01:28:17,167
- Who's he?
- Baptiste?
679
01:28:17,293 --> 01:28:20,170
She's a girl who follows me
around like a shadow �
680
01:28:20,296 --> 01:28:23,924
She thinks she's protecting me.
She'd move mountains.
681
01:28:24,049 --> 01:28:27,720
You've always had a gift for collecting
lost cats and stray dogs.
682
01:28:28,971 --> 01:28:31,473
I don't want to know how
you'll get a hold of the map.
683
01:28:33,809 --> 01:28:35,394
This is where to go.
684
01:28:43,861 --> 01:28:46,864
- I don't understand.
- You've tried too hard to understand.
685
01:28:47,656 --> 01:28:48,907
Do what it says.
686
01:28:51,493 --> 01:28:52,870
Take this.
687
01:28:56,665 --> 01:28:57,875
Is it that bad?
688
01:28:58,000 --> 01:28:59,752
It's just so you won't be alone.
689
01:29:00,544 --> 01:29:02,588
But you can still say no.
690
01:29:03,839 --> 01:29:05,382
I said I'll go.
691
01:29:09,678 --> 01:29:11,638
Call me when it's all over.
692
01:29:13,640 --> 01:29:15,017
I'll come and pick you up.
693
01:30:14,743 --> 01:30:16,453
See where we are?
694
01:30:20,165 --> 01:30:22,835
- The Inn?
- Square number 3.
695
01:30:22,960 --> 01:30:25,379
We have to get out of here.
696
01:30:47,860 --> 01:30:49,820
Is that your lighthouse?
697
01:30:49,945 --> 01:30:51,321
Yes.
698
01:30:53,115 --> 01:30:56,326
The lighthouse behind the two tanks,
that must be it.
699
01:31:05,919 --> 01:31:09,590
I have to go alone.
Will you wait for me here?
700
01:32:54,194 --> 01:32:56,029
I'll go say hello to the girl.
701
01:33:15,924 --> 01:33:18,760
"Power rules the daylight hours,
might rules the night."
702
01:33:18,885 --> 01:33:20,137
Pardon?
703
01:33:23,807 --> 01:33:26,727
"Power rules the daylight hours,
might rules the night."
704
01:33:28,770 --> 01:33:30,272
Where do I go now?
705
01:33:40,449 --> 01:33:42,284
Forget all of this.
706
01:33:42,409 --> 01:33:44,828
Aren't you the one
I'm supposed to say that to?
707
01:33:44,953 --> 01:33:48,582
Not to me, nor to anyone else.
It wasn't for you to come here.
708
01:33:48,707 --> 01:33:51,251
What do you mean?
I'm here because of you!
709
01:33:57,966 --> 01:34:00,677
You sure it's not because of Julien?
710
01:34:01,720 --> 01:34:04,348
He always gets someone else
to carry his briefcases for him.
711
01:34:05,682 --> 01:34:07,893
Julien and I are none of your business.
712
01:34:10,145 --> 01:34:12,272
What do you all have against Julien?
713
01:34:13,732 --> 01:34:17,653
For now, you're not my business.
And I'd like it to stay that way.
714
01:34:20,781 --> 01:34:21,948
So?
715
01:34:22,824 --> 01:34:24,034
Listen.
716
01:34:26,370 --> 01:34:27,204
Listen.
717
01:34:30,832 --> 01:34:33,418
Marie, you can't help with this.
718
01:34:33,543 --> 01:34:36,630
Forget Julien, forget us, forget Paris.
719
01:34:38,215 --> 01:34:39,800
And go where?
720
01:34:39,925 --> 01:34:42,469
As far away as you can.
721
01:34:43,345 --> 01:34:47,391
That's what I want to do.
I want to see the ends of the earth!
722
01:34:47,516 --> 01:34:49,976
But not on my own!
723
01:34:50,102 --> 01:34:54,272
I wanted to go with Julien
and I don't want to lose him!
724
01:35:01,029 --> 01:35:03,949
Over time we always lose our friends.
That's how it is.
725
01:35:06,868 --> 01:35:10,539
No, that's not how it is.
Not all of them.
726
01:35:14,876 --> 01:35:18,547
It wasn't all bad,
what we did in the old days.
727
01:35:25,137 --> 01:35:27,389
In the old days?
728
01:35:29,474 --> 01:35:31,601
We didn't do anything.
729
01:35:32,436 --> 01:35:36,648
We all got caught, one after the other.
730
01:35:39,526 --> 01:35:41,987
Werner coming out of the Acropolis
in Frankfurt,
731
01:35:43,238 --> 01:35:45,741
Heinrich who committed suicide
in his cell,
732
01:35:46,700 --> 01:35:50,620
Maria Chiara who blew up with
her car on Campo dei Fiori?
733
01:35:50,746 --> 01:35:54,875
- That's it, go on.
- That's enough! I don't want to go on.
734
01:35:55,000 --> 01:35:57,627
What about you? Go on!
735
01:35:57,753 --> 01:36:00,422
I'm still here. I'm still alive.
736
01:36:05,385 --> 01:36:07,345
Don't you ever wonder why?
737
01:36:14,269 --> 01:36:16,271
I haven't seen your file.
738
01:36:17,481 --> 01:36:20,776
But there are lists.
A number of lists.
739
01:36:22,778 --> 01:36:25,572
When they start crossing off names,
they go on till they're all gone.
740
01:36:30,410 --> 01:36:34,664
Stories like yours make
everyone's life more complicated.
741
01:36:35,832 --> 01:36:38,668
You're supposed to disappear,
so disappear!
742
01:38:52,302 --> 01:38:53,595
Stay calm.
743
01:39:00,435 --> 01:39:03,772
You're going to sleep now,
it's all over.
744
01:39:03,897 --> 01:39:05,398
You're saved.
745
01:42:01,116 --> 01:42:02,408
Another little drop?
746
01:42:04,160 --> 01:42:05,787
Just this once won't hurt.
747
01:42:10,250 --> 01:42:12,252
I don't know if I need you,
748
01:42:12,377 --> 01:42:16,422
but I think sometimes you need me.
749
01:42:17,173 --> 01:42:18,675
Who knows?
750
01:42:20,051 --> 01:42:22,095
Time will tell.
751
01:42:23,972 --> 01:42:25,265
Who are we?
752
01:42:26,766 --> 01:42:29,144
Where are we going?
753
01:42:29,269 --> 01:42:31,271
Where do we come from?
754
01:42:32,647 --> 01:42:37,026
Yes, where do you come from, actually?
You've never told me.
755
01:42:37,152 --> 01:42:39,070
From somewhere else.
756
01:42:40,071 --> 01:42:41,781
Somewhere else �
757
01:42:42,907 --> 01:42:45,034
That's a big place.
758
01:42:47,912 --> 01:42:50,999
Somewhere-Else-on-Sea,
or Somewhere-Else-on-Marne?
759
01:42:51,124 --> 01:42:52,625
Just somewhere else.
760
01:42:54,335 --> 01:42:56,212
Somewhere-Else-in-Gooseland.
761
01:42:59,465 --> 01:43:01,718
And what did you do there?
762
01:43:02,594 --> 01:43:06,055
Nothing. I got ready.
763
01:43:07,098 --> 01:43:10,226
You got ready for a life of action
764
01:43:10,351 --> 01:43:13,605
and � adventure?
765
01:43:16,482 --> 01:43:18,776
Like the Wise Man of the Mountain?
766
01:43:30,580 --> 01:43:32,248
It's empty.
767
01:43:32,373 --> 01:43:34,792
Too bad! What a pity!
768
01:43:35,793 --> 01:43:37,837
Let's hit the road.
769
01:43:38,755 --> 01:43:40,256
Hit the road, Jack.
770
01:43:40,381 --> 01:43:43,259
We can't spend all night
on this platform!
771
01:43:54,604 --> 01:43:56,731
None of this exists, Baptiste.
772
01:43:57,190 --> 01:43:58,942
It no longer exists.
773
01:43:59,817 --> 01:44:01,611
None of what?
774
01:44:01,736 --> 01:44:05,240
The Big Bad Wolf, Mother Goose �
775
01:44:06,241 --> 01:44:07,408
the King of the Cats,
776
01:44:08,785 --> 01:44:12,622
the Old Monkey of the Mountain,
the whole menagerie!
777
01:44:13,998 --> 01:44:17,543
You're forgetting the lions and the eyes.
778
01:44:30,056 --> 01:44:32,433
I've had enough of walking.
779
01:44:35,561 --> 01:44:37,146
Somewhere else �
780
01:44:38,773 --> 01:44:42,277
that's where I'd like to go, for good.
781
01:44:43,486 --> 01:44:47,699
Before the end �
the end of the world.
782
01:44:49,534 --> 01:44:53,913
On my little desert island,
like everybody,
783
01:44:54,038 --> 01:44:57,417
or sleeping in the sun, in silence.
784
01:45:00,753 --> 01:45:02,630
Or in my oasis.
785
01:45:05,008 --> 01:45:07,802
A bunker for me.
786
01:45:08,428 --> 01:45:09,512
What?
787
01:45:10,471 --> 01:45:12,098
A bunker!
788
01:45:31,242 --> 01:45:34,037
That's it, I've got it.
789
01:45:34,162 --> 01:45:37,498
The Game of the Goose is for ducks.
790
01:45:40,168 --> 01:45:41,461
What's that bird?
791
01:45:42,837 --> 01:45:47,383
Remember, at the end of the game,
square number 63,
792
01:45:47,508 --> 01:45:53,389
that's where the papers are,
the files, hidden in the shadows
793
01:45:53,514 --> 01:45:56,434
and ready to come out
when they're needed. Understand?
794
01:45:56,559 --> 01:45:58,102
Files about whom?
795
01:45:58,227 --> 01:46:01,439
About everyone! Big and small,
good and bad.
796
01:46:01,564 --> 01:46:05,526
And when the moment comes,
I'll tell you what we'll do. Look!
797
01:46:10,365 --> 01:46:12,116
Better than shooting at shadows.
798
01:46:12,742 --> 01:46:16,079
Be careful, Marie! It might be loaded!
799
01:46:16,996 --> 01:46:17,872
Marie!
800
01:46:20,124 --> 01:46:21,167
Marie?
801
01:46:21,292 --> 01:46:24,629
Holy Mary full of Grace,
the Lord is with me.
802
01:46:24,754 --> 01:46:26,881
Blessed am I amongst women.
803
01:46:27,006 --> 01:46:29,425
Blessed am I amongst women.
804
01:46:29,926 --> 01:46:30,843
Marie!
805
01:46:31,219 --> 01:46:35,473
Blessed am I amongst women.
806
01:46:39,727 --> 01:46:44,482
I'm cuckoo and you're cuckoo so
let's take a chance and do a new dance?
807
01:46:54,659 --> 01:46:57,495
God, I'm so tired!
808
01:47:08,881 --> 01:47:10,550
Careful.
809
01:47:18,724 --> 01:47:22,061
The whole street, the whole street.
810
01:47:22,520 --> 01:47:25,565
Let's just sleep on the ground,
it'll be easier.
811
01:47:28,776 --> 01:47:30,695
Everything's locked.
812
01:47:36,325 --> 01:47:38,411
Your motel for the night.
813
01:47:41,330 --> 01:47:42,915
Make yourself at home.
814
01:47:43,583 --> 01:47:45,543
- Be my guest.
- Careful!
815
01:47:50,381 --> 01:47:51,507
Thanks.
816
01:48:00,141 --> 01:48:02,894
I would have preferred a limousine �
817
01:48:05,521 --> 01:48:08,024
or, better still, the Popemobile.
818
01:48:08,149 --> 01:48:13,196
We'd have a fridge, a telephone,
a bottle of vodka,
819
01:48:14,572 --> 01:48:16,866
a television,
820
01:48:16,991 --> 01:48:19,911
a mohair-cashmere blanket �
821
01:48:21,954 --> 01:48:23,873
maybe a bit of caviar.
822
01:48:25,583 --> 01:48:27,293
Let's go to sleep.
823
01:48:32,089 --> 01:48:34,967
THE FOURTH DAY
824
01:48:56,197 --> 01:48:59,242
Good morning.
Did you sleep well?
825
01:48:59,367 --> 01:49:01,244
Is this your car?
826
01:49:01,369 --> 01:49:04,372
Yes. I'm leaving in two minutes,
I thought I'd warn you.
827
01:49:04,497 --> 01:49:06,374
All right.
828
01:49:25,851 --> 01:49:27,812
I don't want to wake up.
829
01:49:41,367 --> 01:49:44,954
I had a strange dream last night,
830
01:49:45,079 --> 01:49:47,123
strange and penetrating.
831
01:49:48,332 --> 01:49:50,209
No, I didn't dream.
832
01:49:51,252 --> 01:49:55,381
The spiderwebs were the Prison.
833
01:49:56,257 --> 01:49:58,342
Yes, maybe.
834
01:50:00,678 --> 01:50:01,846
You see,
835
01:50:02,888 --> 01:50:05,349
1 is the Grave,
836
01:50:06,559 --> 01:50:08,894
2 is the Labyrinth,
837
01:50:09,854 --> 01:50:12,440
3 the Inn,
838
01:50:13,858 --> 01:50:15,735
4 the Prison.
839
01:50:36,505 --> 01:50:38,758
The Bridge and the Well.
840
01:50:41,093 --> 01:50:42,928
Where should we go?
841
01:50:44,597 --> 01:50:47,933
If Julien were here, he'd toss a coin.
842
01:51:16,170 --> 01:51:18,172
Which one's your bridge?
843
01:51:21,425 --> 01:51:23,386
They're everywhere!
844
01:51:23,511 --> 01:51:25,388
Pick the prettiest.
845
01:51:25,513 --> 01:51:27,598
This isn't a game, Marie.
846
01:51:28,766 --> 01:51:30,643
I'll look at my compass.
847
01:51:33,270 --> 01:51:34,313
Ah!
848
01:51:36,440 --> 01:51:37,483
Look!
849
01:51:38,651 --> 01:51:39,985
This way, Marie!
850
01:51:41,612 --> 01:51:44,365
- Look hard.
- What is it?
851
01:51:45,491 --> 01:51:46,575
A dragon.
852
01:51:47,702 --> 01:51:48,994
It's guarding the bridge.
853
01:51:49,745 --> 01:51:51,706
I have to fight it.
854
01:51:53,874 --> 01:51:55,126
Is that what you think?
855
01:51:56,711 --> 01:52:00,339
I have to, so we can reach
the Treasure.
856
01:52:05,052 --> 01:52:07,388
And I've got to make a phone call.
857
01:52:12,768 --> 01:52:15,104
Look after my headphones.
858
01:52:16,397 --> 01:52:17,898
Baptiste!
859
01:52:18,023 --> 01:52:20,359
The maps!
I'll look after those as well.
860
01:53:06,322 --> 01:53:10,242
O rabid dragon, you cleft dragon �
861
01:53:12,077 --> 01:53:13,120
I challenge you!
862
01:53:25,090 --> 01:53:28,469
Gaze upon me,
Guardian of the Bridges �
863
01:53:35,309 --> 01:53:37,645
I come to you bare handed.
864
01:54:56,223 --> 01:55:00,477
May the Wise Man on the Mountain
be with me,
865
01:55:00,603 --> 01:55:03,105
may he assist me in this fight.
866
01:55:44,396 --> 01:55:46,482
Hear me �
867
01:55:46,607 --> 01:55:48,400
and die!
868
01:56:19,431 --> 01:56:21,308
What's taking so long?
869
01:56:44,081 --> 01:56:46,291
- I defeated it.
- Bravo!
870
01:56:47,167 --> 01:56:48,627
I'm still waiting.
871
01:56:49,837 --> 01:56:52,172
Look out! Another Max!
872
01:57:02,641 --> 01:57:03,892
Out!
873
01:57:06,311 --> 01:57:07,312
Out!
874
01:57:09,648 --> 01:57:10,691
Out!
875
01:57:11,734 --> 01:57:13,110
Hands up!
876
01:57:14,153 --> 01:57:15,529
Hands up!
877
01:57:17,114 --> 01:57:20,075
- Do you know who he is?
- Higher! Hands up!
878
01:57:21,452 --> 01:57:23,412
Hands up! There!
879
01:57:24,038 --> 01:57:27,207
Up, I tell you, higher!
880
01:57:29,376 --> 01:57:30,461
Higher!
881
01:57:31,879 --> 01:57:33,464
Legs apart!
882
01:57:33,964 --> 01:57:35,340
Feet apart!
883
01:57:37,593 --> 01:57:39,094
Put your hands right up!
884
01:57:40,345 --> 01:57:41,597
Be quiet!
885
01:57:43,766 --> 01:57:44,933
Hands up!
886
01:57:46,935 --> 01:57:49,521
Baptiste, I want to make a phone call.
887
01:57:52,107 --> 01:57:53,108
Move!
888
01:58:00,032 --> 01:58:01,241
Careful!
889
01:58:02,659 --> 01:58:03,660
Careful!
890
01:58:05,037 --> 01:58:06,205
Slowly!
891
01:58:12,628 --> 01:58:15,380
Move slowly, turn around!
892
01:58:16,340 --> 01:58:18,008
Turn around!
893
01:58:22,429 --> 01:58:24,098
Again! More!
894
01:58:25,390 --> 01:58:26,725
Turn around! Shut up!
895
01:58:28,102 --> 01:58:29,436
Stay back!
896
01:58:29,895 --> 01:58:31,563
Julien, it's me.
897
01:58:33,482 --> 01:58:35,442
I couldn't take the map back last night.
898
01:58:36,610 --> 01:58:38,237
Because I couldn't, Julien!
899
01:58:38,654 --> 01:58:41,240
Turn around now. Turn around!
900
01:58:42,116 --> 01:58:43,992
Turn around!
901
01:58:47,329 --> 01:58:49,748
Listen, I can't talk for long now.
902
01:58:50,999 --> 01:58:53,961
Come as soon as you can.
I'll return everything to you.
903
01:58:54,086 --> 01:58:57,381
Lie on the ground!
904
01:58:59,758 --> 01:59:02,094
Legs! Don't move!
905
01:59:05,222 --> 01:59:10,227
I'm by the canal, Quai de l'Oise,
at the bend.
906
01:59:12,563 --> 01:59:13,689
Are you coming now?
907
01:59:14,815 --> 01:59:15,983
I'll wait for you.
908
01:59:19,736 --> 01:59:21,905
That's enough, Baptiste.
909
01:59:30,122 --> 01:59:31,206
One less.
910
01:59:34,293 --> 01:59:35,669
Where's the Well?
911
01:59:37,254 --> 01:59:39,089
Hand me the map.
912
01:59:39,214 --> 01:59:40,883
You're completely insane.
913
01:59:42,217 --> 01:59:44,219
Why did you say that to me?
914
01:59:47,472 --> 01:59:48,891
Never mind.
915
02:00:01,612 --> 02:00:02,613
Marie!
916
02:00:03,572 --> 02:00:04,406
Marie!
917
02:00:05,407 --> 02:00:06,241
Marie!
918
02:00:17,044 --> 02:00:19,171
Hey! Come over here,
I want a word with you.
919
02:00:19,296 --> 02:00:20,464
I'm busy.
920
02:00:21,381 --> 02:00:22,716
Come here anyway.
921
02:00:23,884 --> 02:00:26,011
It's a secret. I won't eat you.
922
02:00:28,013 --> 02:00:29,806
If that's all you've got to say to me �
923
02:00:31,516 --> 02:00:32,726
Give me that.
924
02:00:35,229 --> 02:00:40,234
Do you care about your friend Marie?
925
02:00:41,610 --> 02:00:47,366
Touch her and you'll regret it,
as sure as my name's Baptiste.
926
02:00:50,118 --> 02:00:53,372
That's not it. There are people
who want to hurt her.
927
02:00:53,497 --> 02:00:55,749
Marie, she's on a hit list.
928
02:00:56,792 --> 02:00:58,001
Me too.
929
02:00:58,710 --> 02:01:01,004
If that's all you've got to say,
I already know it.
930
02:01:01,129 --> 02:01:05,676
Will you open your ears for once!
She's been condemned to death!
931
02:01:05,801 --> 02:01:08,262
You're just trying to get rid of me.
932
02:01:08,762 --> 02:01:10,472
Try and understand!
933
02:01:10,597 --> 02:01:13,725
She played with fire too much
in the past. They haven't forgotten.
934
02:01:14,351 --> 02:01:16,561
Let me through! She needs me!
935
02:01:16,687 --> 02:01:19,147
She needs you to leave her alone.
936
02:01:19,648 --> 02:01:21,316
She's grown up.
She can fend for herself.
937
02:02:32,929 --> 02:02:34,431
Draw a line �
938
02:02:36,892 --> 02:02:39,227
draw a line below the past.
939
02:02:41,605 --> 02:02:45,442
That's it, start again.
940
02:02:47,611 --> 02:02:49,321
Start from scratch.
941
02:02:53,241 --> 02:02:54,993
What is it they say?
942
02:02:56,078 --> 02:03:01,917
Wipe the slate clean, that's it.
943
02:03:03,168 --> 02:03:05,837
You're going to
wipe the slate clean, Marie.
944
02:03:20,852 --> 02:03:22,771
It's a lovely day today �
945
02:03:23,814 --> 02:03:27,025
I don't know why
I'm chilled to the bone.
946
02:03:47,504 --> 02:03:49,256
A promise is a promise.
947
02:03:51,967 --> 02:03:53,385
I loved you, Marie.
948
02:04:40,599 --> 02:04:43,226
What the �? Wait, hold on.
949
02:04:45,270 --> 02:04:47,647
You're actually quite good!
950
02:04:57,991 --> 02:05:00,869
Watch your head though.
951
02:05:02,954 --> 02:05:05,081
That's very good!
Come on!
952
02:05:05,207 --> 02:05:06,249
Come on, good!
953
02:05:06,374 --> 02:05:07,501
Careful.
954
02:05:07,626 --> 02:05:10,086
Go on, come back.
Don't look down.
955
02:05:10,921 --> 02:05:11,922
Good.
956
02:05:14,633 --> 02:05:17,761
Go on, go on. Go on!
957
02:05:20,055 --> 02:05:21,598
Mind the dog!
958
02:05:23,808 --> 02:05:25,143
That's it �
959
02:05:32,984 --> 02:05:35,529
That's really very good, keep going.
960
02:05:35,654 --> 02:05:38,823
Very good. Very good.
961
02:05:44,496 --> 02:05:45,622
Breathe, breathe �
962
02:05:48,375 --> 02:05:51,127
It's a fight, but it's life too,
you have to breathe.
963
02:05:54,756 --> 02:05:56,466
Watch the face. Elbows in.
964
02:05:57,425 --> 02:06:00,845
You can still respect
the traditional aspect of the Kata �
965
02:06:01,721 --> 02:06:05,141
and take things from boxing.
In other words, your elbows.
966
02:06:05,267 --> 02:06:06,893
That's good!
967
02:06:09,187 --> 02:06:12,065
Stop a minute, you're messing up.
968
02:06:12,190 --> 02:06:14,776
You've got your hands open like this.
969
02:06:14,901 --> 02:06:17,404
This movement here
is to protect your head.
970
02:06:17,529 --> 02:06:19,698
Keep your hand on the inside.
971
02:06:19,823 --> 02:06:21,366
You go from here, like this.
972
02:06:21,491 --> 02:06:23,827
Do you know the first Kata?
973
02:06:23,952 --> 02:06:26,246
At the end of the first Kata,
you're like this.
974
02:06:29,624 --> 02:06:35,672
From here, this hand comes up
and around to your ear, see?
975
02:06:36,298 --> 02:06:39,509
Never forget that a Kata
is a fight with imaginary enemies.
976
02:06:40,844 --> 02:06:44,764
You'll never do anything
if you don't feel it for real.
977
02:06:45,473 --> 02:06:50,437
When you're here,
ready in this position,
978
02:06:50,562 --> 02:06:53,106
an enemy comes at you
from here with a stick �
979
02:06:53,231 --> 02:06:56,651
So from here, weapon at your ear,
you turn and you attack �
980
02:06:56,776 --> 02:07:01,281
Also, it's not dance,
because you've got a tendency to �
981
02:07:03,617 --> 02:07:07,078
I mean it was invented with swords,
sticks.
982
02:07:07,203 --> 02:07:09,914
No! When you do that,
you're not blocking anything.
983
02:07:10,040 --> 02:07:11,875
Hand across your face, see?
984
02:07:12,000 --> 02:07:14,210
That lets you twist and release.
985
02:07:18,465 --> 02:07:19,966
End of the first Kata.
986
02:07:20,800 --> 02:07:21,843
Stand there.
987
02:07:21,968 --> 02:07:24,304
Right, start from there, right leg.
988
02:07:24,429 --> 02:07:25,722
- Yes.
- Ready?
989
02:07:32,896 --> 02:07:36,066
It's not just a little shout, instead
you really express yourself.
990
02:07:47,410 --> 02:07:48,578
Not bad.
71029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.