All language subtitles for Heartland (CA) - 11x07 - Our Sons and Daughters.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,568 Kor�bban a Heartlandben: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,607 Mackenzie! Szeretlek! 3 00:00:05,772 --> 00:00:08,774 Feles�g�l veszlek ahol �s amikor akarod. 4 00:00:08,809 --> 00:00:12,611 F�rjnek �s feles�gnek nyilv�n�talak. 5 00:00:14,581 --> 00:00:16,115 - Hova mentek? - Hozz�m. 6 00:00:16,149 --> 00:00:19,819 Igen. Klassz lemezgy�jtem�nye van, sz�val ott tanulunk. 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,055 Azt hittem, k�s�bb csin�lunk valamit. Nemsok� v�ge a m�szakomnak. 8 00:00:23,090 --> 00:00:27,493 - Igen. Ut�na tal�lkozunk? - Igen, ok�, persze. 9 00:00:27,527 --> 00:00:33,299 �dv! Wyatt vagyok �s m�g sosem csin�ltam ilyet. 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,569 De egy k�l�nleges szem�ly kedv��rt teszem. 11 00:00:36,603 --> 00:00:42,308 *Tetszel, tetszel, * *M�g ha nem is akarom * 12 00:00:42,342 --> 00:00:47,113 * Igen * * Az igazs�g az, hogy tetszel * 13 00:01:16,243 --> 00:01:21,196 - Nem! Nem! - Ok�. Ok�. K�red a j�t�k- konzolodat? - Nem! Haza akarok menni! 14 00:01:22,249 --> 00:01:26,786 - Nem maradunk sok�ig, j�? - Nem! Nem! - Szia! Istenem! 15 00:01:26,820 --> 00:01:30,423 - Szia, Mackenzie! - Hell�! Mintha ezer �ve lett volna! 16 00:01:30,457 --> 00:01:34,493 - Rem�lem, nem j�ttem rosszkor. - Nem, nem, dehogy! Eml�kszel Ianre? 17 00:01:34,528 --> 00:01:37,763 - Szia! - Szia, szia, Amy! - �s a fiunk, Grayson. 18 00:01:37,798 --> 00:01:41,033 Csak biztos akartam lenni, hogy mindenetek megvan. 19 00:01:41,067 --> 00:01:45,137 Meg. El sem hiszem! Olyan j� �jra itt lenni! 20 00:01:45,172 --> 00:01:49,341 El se hiszem, hogy Iannel kilenc �ve h�zasodtunk �ssze a m�l�n. 21 00:01:49,376 --> 00:01:54,046 Tudom, �gy �r�l�k, hogy itt nyaraltok. Ma este egy�tt vacsor�zunk, 22 00:01:54,080 --> 00:01:58,184 �s nem tudom, van-e tervetek, de sz�vesen l�tn�nk titeket. 23 00:01:58,218 --> 00:02:02,988 K�sz, ez nagyon kedves, de kicsit elcsig�zottak vagyunk ma este. 24 00:02:03,023 --> 00:02:08,127 - Persze, nem gond, tal�n majd a h�ten. - Felt�tlen�l, igen, k�rlek! 25 00:02:08,161 --> 00:02:13,365 - Alig v�rom, hogy besz�lgessek veletek! - Igen? - Jobb, ha... 26 00:02:13,400 --> 00:02:17,136 - Igen, csak tudni akartam, mindenetek megvan-e. - Hogyne. 27 00:02:17,170 --> 00:02:20,072 - K�sz�n�m, k�szi! - Ok�. - Ok�. - Ok�. 28 00:02:20,106 --> 00:02:24,076 - Mit m�velsz? - Az iPadj�t keresem. - Mondta, hogy azt szeretn�? - Nem! 29 00:02:24,110 --> 00:02:28,947 - Sz�val ez egy igazi m�zeum? - Igen, a Torrington H�rcs�g M�zeum. 30 00:02:30,050 --> 00:02:33,219 - Nagyon fura! - Igen, nem �rtem. 31 00:02:33,253 --> 00:02:37,422 Mi �rtelme kit�m�tt h�rcs�g�ket be�lt�ztetni �s emberi be�ll�t�sokba k�nyszer�teni? 32 00:02:37,457 --> 00:02:40,759 �pp ez a l�nyeg. N�zd, gyere! Ezt n�zd meg! 33 00:02:40,794 --> 00:02:45,064 H�rcs�g�k h�embert �p�tenek, bankot rabolnak. Ilyet sehol m�shol nem l�tsz. 34 00:02:45,098 --> 00:02:50,402 - Egyszer el kell menn�nk. - Nem, k�sz! Haver, el�g volt, hogy a neten l�ttam. 35 00:02:50,437 --> 00:02:53,105 Indulnom kell, meg�g�rtem Olivi�nak, hogy vele leszek. 36 00:02:53,139 --> 00:02:56,842 Kik�sz�tesz, Adam! Ne m�r! 37 00:02:56,877 --> 00:02:59,144 Vesztegesd csak el az �letedet! 38 00:03:01,748 --> 00:03:07,353 - Na �s te? Mit csin�lsz holnap? - Semmit, mi�rt? 39 00:03:08,588 --> 00:03:10,823 Van kedved egy kis utaz�shoz? 40 00:03:13,793 --> 00:03:19,198 "Nyugodtan h�vjatok fel megk�sz�nni, ha megkapt�tok! 41 00:03:19,232 --> 00:03:21,433 Szeretettel, Evelyn n�ni." 42 00:03:22,836 --> 00:03:27,306 - Ez azt�n valami! - Igen, az biztos... 43 00:03:28,375 --> 00:03:32,811 Igen. Hallotta, hogy �sszek�lt�zt�nk, 44 00:03:32,846 --> 00:03:35,781 �s meg akart lepni minket valami k�l�nlegessel. 45 00:03:36,816 --> 00:03:39,585 �gy t�nik, ezt Lisa kedvenc fest�je alkotta. 46 00:03:39,619 --> 00:03:42,821 Nem sokat kony�tok az ilyesmihez, 47 00:03:42,856 --> 00:03:46,401 de tudom, hogy a feles�gemnek j� az �zl�se, 48 00:03:46,826 --> 00:03:52,498 sz�val ha szereti ezt a fest�t, ezt ki kellene tennem valahov�. 49 00:03:52,532 --> 00:03:57,570 - Apa, el kell vinned a t�nc�r�ra! - Tudom, sz�vem, ha k�sz vagy, mehet�nk. 50 00:03:57,604 --> 00:04:01,407 - De el�sz�r csin�ld meg a hajam! - J�, r�gt�n megyek. 51 00:04:02,642 --> 00:04:07,413 - Meg tudod... - Igen. - Igen? 52 00:04:11,952 --> 00:04:15,788 - Anya francia fonatot csin�l. - Ap�nak tetszik �gy. 53 00:04:15,822 --> 00:04:19,625 - Elmehetek holnap Wyatt-tel? - Mi? - Rosszul csin�lod! 54 00:04:19,659 --> 00:04:23,195 - �desem, k�rlek, ne f�szkel�dj! - Torringtonba, nincs t�l messze. 55 00:04:23,229 --> 00:04:27,833 - Anya sokkal jobban csin�lja. - Biztos vagyok benne. Ismerem Wyattet? 56 00:04:27,867 --> 00:04:33,038 - �gy nem megyek a t�nc�r�ra! - Dehogynem, �desem! Nagyon csinos vagy. 57 00:04:33,073 --> 00:04:36,542 Ok�? T�k�letes! K�s�bb megbesz�lj�k. Ne! 58 00:04:43,717 --> 00:04:47,853 Itt van a c�lpont! Egyenesen el�tt�nk, Skip! 59 00:04:47,887 --> 00:04:49,154 El�re n�zz, j�? 60 00:04:49,189 --> 00:04:51,023 Szia, Grayson! 61 00:04:53,226 --> 00:04:58,998 - Tetszik a rep�l�d. - Ez egy P-47-es Thunderbolt. 62 00:04:59,032 --> 00:05:02,501 A sz�vets�gesek legjobb vad�szg�pe. J� a l�gi k�zelharcban. 63 00:05:02,535 --> 00:05:07,973 - F�ldi t�mad�sban m�g jobb. - A sz�leidt�l kaptad? 64 00:05:08,008 --> 00:05:10,843 Nyolc 50 kaliberes fegyverrel van felszerelve, 65 00:05:10,877 --> 00:05:15,247 �s 13 centis rak�t�kkal vagy egy 1200 kil�s bomb�val. 66 00:05:15,915 --> 00:05:18,384 Nagyon klassz! 67 00:05:18,418 --> 00:05:20,986 � Chance, szeretn�d megn�zni? 68 00:05:28,962 --> 00:05:32,131 Nagyon aranyos l�. Szereti a gyerekeket. 69 00:05:46,513 --> 00:05:48,347 Ne, ne, ne! Vesz�lyes! Ez vesz�lyes! 70 00:05:48,381 --> 00:05:51,717 - Ne, ne! - Gyere, gyere, gyere! - Sajn�lom! - Ne! Ne! ne! 71 00:05:51,751 --> 00:05:53,885 Minden rendben, Mackenzie, � igaz�n kezes. 72 00:05:53,919 --> 00:05:57,923 A l�val biztos semmi baj, Amy, de te ezt nem �rted. 73 00:05:57,957 --> 00:06:03,195 - Sajn�lom, hossz� nap volt! - Ne! Ne! - Gyere, foglak! - Ne, ne! 74 00:06:13,504 --> 00:06:20,049 Fiaink �s l�nyaink 75 00:06:20,822 --> 00:06:26,972 Ford�totta: Evelyn �tn�zte: matrsuka 76 00:06:59,686 --> 00:07:02,287 Katie enn�l szebbet fest. 77 00:07:02,322 --> 00:07:06,225 Tudod, tal�n jobb helye lenne az el�szob�ban, 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,827 vagy a h�l�szob�tokban, ahol kev�sb� van szem el�tt. 79 00:07:08,862 --> 00:07:11,897 - B�ntja a szemem. - J�l van, ti ketten! 80 00:07:11,931 --> 00:07:15,701 A k�pet t�rt�netesen a feles�gem kedvenc m�v�sze festette, 81 00:07:15,735 --> 00:07:18,537 nem is eml�tve, hogy aj�nd�kba kapta a n�nik�j�t�l, 82 00:07:18,571 --> 00:07:23,642 sz�val adunk neki egy es�lyt. Vil�gos? 83 00:07:23,676 --> 00:07:27,646 - Hol van Katie? - Nem j�n ki a szob�j�b�l. 84 00:07:27,680 --> 00:07:30,716 A t�nc�r�n a l�nyok cs�fot �ztek a frizur�j�b�l. 85 00:07:30,750 --> 00:07:35,154 Ami persze csak az �n hib�m. T�nkretettem az �let�t. 86 00:07:35,188 --> 00:07:38,390 �s nem vacsor�zik, mert ut�lja a s�lt csirk�t. 87 00:07:38,424 --> 00:07:39,925 Ez nem vall Katie-re. 88 00:07:39,959 --> 00:07:45,564 Az anyuk�ja elvitte egy New York-i sushi b�rba �s m�st nem hajland� enni. 89 00:07:45,598 --> 00:07:49,168 Gondolkodt�l a kir�ndul�son? 90 00:07:49,202 --> 00:07:52,204 Igen, gondolkodtam. �s elmehetsz. 91 00:07:52,238 --> 00:07:55,941 - De el�tte meg akarom ismerni Wyattet. - Apa! 92 00:07:55,975 --> 00:07:57,810 Mi az? Mi a gond? 93 00:07:57,844 --> 00:08:02,748 Ha ciki, hogy bemutasd, akkor nem mehetsz. J�? Ez nem vita t�rgya. 94 00:08:09,421 --> 00:08:13,025 Jack, ez a megfelel� hely neki? 95 00:08:13,059 --> 00:08:16,361 Ez sem vita t�rgya. 96 00:08:19,766 --> 00:08:23,302 El se hiszi, milyen neh�z rizslisztet tal�lni Hudsonban! 97 00:08:23,336 --> 00:08:27,272 - Szerencs�re Caseynek volt a kamr�j�ban, kr�zis elh�r�tva. Elvenn�? - Hogyne! 98 00:08:27,306 --> 00:08:29,474 M�g sose s�t�ttem glut�nmentes palacsint�t. 99 00:08:29,509 --> 00:08:32,411 De gondolom, rem�lem, tal�ltam egy j� receptet, 100 00:08:32,445 --> 00:08:35,280 de ki tudja, lehet, hogy k�sz katasztr�fa lesz. 101 00:08:35,315 --> 00:08:37,516 Akkor csak mim�z�t tudok nekik felszolg�lni, 102 00:08:37,550 --> 00:08:40,719 mert minden jobban �zlik, ha kicsit r�szegek vagyunk, nem? 103 00:08:40,753 --> 00:08:46,258 Jen vagyok, Lou �j igazgat�ja a nyaral�- farmon �s a Maggie'sben. �s maga Peter. 104 00:08:46,292 --> 00:08:49,428 L�ttam a csal�di fot�kon. �gy �rzem, m�r ismerem. 105 00:08:49,462 --> 00:08:52,831 Katie �s a fiam, Brick nagyon j� bar�tok lettek. 106 00:08:52,866 --> 00:08:56,602 - Igen. �s Georgie Wyatt-tel. - Igen! Mit sz�l a kir�ndul�shoz? 107 00:08:56,636 --> 00:08:59,938 El�sz�r nem voltam biztos benne, de mindketten rendes gyerekek, 108 00:08:59,973 --> 00:09:02,107 - sz�val nem lesz semmi baj. - Igen, igen. 109 00:09:02,141 --> 00:09:05,844 Ezeket itt hagyom, de reggel j�v�k 110 00:09:05,879 --> 00:09:09,681 glut�nmenteset var�zsolni. Vagy pap�r�z�t. K�s�bb tal�lkozunk! 111 00:09:11,784 --> 00:09:16,355 M�r nem szeretek itt lenni. Nem, nem akarok ap�val lenni. 112 00:09:16,389 --> 00:09:21,793 Mi�rt nem lehetek veled New Yorkban? Tudom. 113 00:09:21,828 --> 00:09:24,429 Szeretlek, anyu! Szia! 114 00:09:42,081 --> 00:09:45,651 - Szia! - Szia! - Ahhoz k�pest, hogy nyaralsz, kor�n kelt�l. 115 00:09:45,685 --> 00:09:49,454 Gy�ny�r� reggel van, gondoltam, s�t�lok egyet. 116 00:09:49,489 --> 00:09:53,792 - � Lyndy? - Bizony. - N�zzenek oda! Mesesz�p! 117 00:09:53,826 --> 00:09:58,997 Eml�kszem, mikor Grayson ekkora volt. Mintha tegnap lett volna. 118 00:09:59,032 --> 00:10:04,536 Gyorsan feln�nek. Sajn�lom a tegnap t�rt�nteket! 119 00:10:04,570 --> 00:10:07,940 Semmi baj. Az utaz�s megviseli a gyerekeket, meg�rtem. 120 00:10:07,974 --> 00:10:12,044 K�l�n�sen egy olyan gyereket, mint Grayson. A rutin nagyon fontos neki. 121 00:10:12,078 --> 00:10:17,516 A napi rutinj�ban a legapr�bb v�ltoz�s is kibor�tja. 122 00:10:17,650 --> 00:10:23,355 - Olyan gyereket, mint Grayson? Hogy �rted? - Mack nem mondta el. 123 00:10:25,058 --> 00:10:30,562 Mikor Grayson h�rom�ves volt, autizmus spektrum zavarral diagnosztiz�lt�k. 124 00:10:30,596 --> 00:10:33,198 M�r azel�tt is tudtuk, hogy valami nem stimmel vele, 125 00:10:33,232 --> 00:10:37,069 de j�, hogy nev�n nevezhett�k. 126 00:10:37,103 --> 00:10:39,171 - Sajn�lom, Ian! - Ne, ne, ne! Semmi baj! 127 00:10:39,205 --> 00:10:43,442 Nem akarom, hogy rosszabbnak t�nj�n, mint amilyen. 128 00:10:43,476 --> 00:10:47,312 Mikor diagnosztiz�lt�k, nem tudtuk, k�pes lesz-e egy�ltal�n besz�lni, 129 00:10:47,347 --> 00:10:52,050 vagy szobatiszta lesz-e, de mindkett�t megtanulta. 130 00:10:52,085 --> 00:10:57,756 �s nagyon okos, k�l�n�sen, ha rep�l�kr�l van sz�. 131 00:10:57,990 --> 00:11:03,695 De nehezen teremt kapcsolatot m�sokkal. 132 00:11:03,930 --> 00:11:09,201 �s sokat foglalkozunk vele az orvosok- kal, terapeut�kkal, de nagyon neh�z. 133 00:11:09,235 --> 00:11:11,570 Sz�lj, ha b�rmit tehetek! 134 00:11:11,604 --> 00:11:15,907 Ami azt illeti, lenne valami. 135 00:11:15,942 --> 00:11:19,277 Egy nagy sz�vess�get szeretn�k k�rni. 136 00:11:19,312 --> 00:11:21,580 - Ki az? - Nem tudom. 137 00:11:23,383 --> 00:11:25,817 Szia, Katie vagyok! � Brick. 138 00:11:25,852 --> 00:11:28,420 Csat�ba indulok! Emelkedj! 139 00:11:28,454 --> 00:11:30,689 Akarsz vel�nk kavicsokat dob�lni a t�ba? 140 00:11:30,723 --> 00:11:34,426 Tartsd! Tartsd! 141 00:11:37,330 --> 00:11:39,398 - J�l van. - Menj�nk! 142 00:11:40,933 --> 00:11:43,635 Mit fogsz mondani Wyattnek? 143 00:11:43,669 --> 00:11:48,774 Nem tudom, megh�vom egy cs�sze te�ra �s megmutatom a r�gi csal�di albumokat. 144 00:11:48,808 --> 00:11:50,275 Apa! 145 00:11:50,309 --> 00:11:53,979 �s ha bejel�l�m Facebookon? Az j�? Mert �n... 146 00:11:54,013 --> 00:11:57,416 Nyugi, csak meg akarom ismerni, ez minden. 147 00:11:57,450 --> 00:12:00,118 - Nem tudtam, hogy Adam is j�n. - �n sem. 148 00:12:06,292 --> 00:12:07,559 - Sziasztok! - Szia! 149 00:12:08,694 --> 00:12:11,563 - Adam, hogy vagy? - J�l. 150 00:12:13,833 --> 00:12:15,767 Tess�k! 151 00:12:17,970 --> 00:12:21,807 - Te biztos Wyatt vagy. - Igen, �dv! - Georgie apja vagyok. 152 00:12:21,841 --> 00:12:27,079 �dv! �r�l�k, hogy tal�lkozunk! Er�s k�zfog�sa van, Mr. Morris. 153 00:12:31,350 --> 00:12:33,752 - Hozd haza t�zre, j�? - Ok�, igen. 154 00:12:33,786 --> 00:12:37,889 T�zre. J�, t�z el�tt. Sokkal el�bb. 155 00:12:37,924 --> 00:12:41,993 - J�l hangzik. - �r�kkal el�bb. - Rendben. - Ok�. 156 00:12:45,731 --> 00:12:49,701 - � egy sz�ps�g. - Igen. - Szia, apa! - J�l van. 157 00:12:49,735 --> 00:12:55,040 - J� mulat�st! - K�sz sz�pen! - �r�ltem! - �n is. 158 00:12:55,074 --> 00:12:58,110 Azt hittem, nem �rdekel a h�rcs�gm�zeum. 159 00:12:58,144 --> 00:13:02,547 Nem is. De Wyatt reggel elj�tt hozz�m �s addig maradt, m�g nem �ltem a kocsiba. 160 00:13:02,582 --> 00:13:06,551 Igen, sz�vess�get teszek, mert val�- sz�n�leg ez lesz �leted legjobb napja. 161 00:13:06,585 --> 00:13:09,821 - K�tlem. - Megcsin�ltad, amit k�rtem? 162 00:13:09,856 --> 00:13:12,824 Igen, igen. 163 00:13:12,859 --> 00:13:17,062 Ahogy utas�tott�l, olyan lej�tsz�si lis- t�t csin�ltam, ami illik a kir�ndul�shoz. 164 00:13:17,096 --> 00:13:19,397 Figyelembe vettem a k�l�nb�z� zenei �zl�s�nket, 165 00:13:19,432 --> 00:13:23,502 de a ny�r �s a fiatals�g t�m�ra is koncentr�ltam. 166 00:13:23,536 --> 00:13:28,007 - Ok�, j�. Lej�tszod? - Igen! 167 00:13:43,789 --> 00:13:48,860 - Gy�ny�r�! Megfoghatom? - Igen, persze! - Kicsim! 168 00:13:48,895 --> 00:13:50,662 Egy, kett�, h�rom! 169 00:13:51,731 --> 00:13:57,169 Reggel besz�lgettem Iannel. Eml�tette a lovagl�leck�ket Graysonnak. 170 00:13:57,203 --> 00:13:58,770 Persze. 171 00:13:58,804 --> 00:14:04,176 Mondta, hogy nem rajongsz �rte, de nem gondoltad meg magad? 172 00:14:04,210 --> 00:14:06,645 Igen, nem osztom Ian v�lem�ny�t, 173 00:14:06,679 --> 00:14:10,515 hogy a lovak var�zs�t�sre megoldj�k a fiunk gondjait! 174 00:14:10,550 --> 00:14:13,451 Nem, �n sem hiszem, hogy var�zs�t�sre helyrehozz�k �ket. 175 00:14:13,486 --> 00:14:15,620 De l�ttam k�l�nleges ig�ny� gyerekeket, 176 00:14:15,655 --> 00:14:19,491 aki profit�lnak a lovakkal val� kapcso- latb�l �gy, ahogy neh�z meg�rten�nk. 177 00:14:19,525 --> 00:14:23,061 �s az n�ha az emberekkel val� kapcsolatukon is jav�t. 178 00:14:23,095 --> 00:14:25,764 �s Grayson legal�bb j�l �rezheti mag�t. 179 00:14:25,798 --> 00:14:31,102 Mindent megtenn�k, hogy seg�tsek a fiam- nak, ha nem vesz�lyezteti a biztons�g�t. 180 00:14:31,137 --> 00:14:35,674 Ha a lovon �lve r�t�r a d�hroham, s�lyosan megs�r�lhet. 181 00:14:35,708 --> 00:14:39,778 - Sajn�lom, de a v�laszom nem. - Meg�rtem. 182 00:14:39,812 --> 00:14:45,417 - �s te? - Mi van velem? - Mikor �lt�l utolj�ra lovon? 183 00:14:45,451 --> 00:14:48,585 Igen, az m�r... 184 00:14:48,854 --> 00:14:53,820 Nem... Az m�g Grayson el�tt volt. 185 00:14:54,126 --> 00:14:59,164 Akkor legf�bb ideje �jra nyeregbe sz�llni. �s nem fogadom el a nemet. 186 00:15:08,207 --> 00:15:12,277 - L�tta Katie-t? - Igen, Brickkel van az ist�ll�ban. 187 00:15:12,311 --> 00:15:14,045 Megk�rdezt�k, kilovagolhatnak-e 188 00:15:14,080 --> 00:15:17,582 a nyaral�farmra Mitch-hez, �s igent mondtam, rem�lem, nem baj, ugye? 189 00:15:17,617 --> 00:15:19,718 Igen, igen, rendben, �lland�an oda j�r. 190 00:15:19,752 --> 00:15:22,854 A sushij�t az asztalon hagyta, betettem a h�t�be. 191 00:15:25,391 --> 00:15:26,891 Igen. 192 00:15:29,495 --> 00:15:33,798 - Ne, ne, ugye nem romlott meg? - Nem, nem, csak nem fogja megenni. 193 00:15:33,833 --> 00:15:36,067 Az anyuk�ja ismertette meg a sushival, 194 00:15:36,102 --> 00:15:39,871 mikor New Yorkban voltak. Azt mondta, im�dta, de nem eszi meg. 195 00:15:39,905 --> 00:15:41,740 Biztos rossz fajt�t vettem. 196 00:15:41,774 --> 00:15:45,977 - Igen. Gyerekek �s kaj�k, az �r�k harc. - Igen, igaz. 197 00:15:46,012 --> 00:15:49,881 Nem tudom, az �telr�l van-e sz� vagy csak hi�nyzik neki az anyuk�ja. 198 00:15:49,915 --> 00:15:52,717 - Tudja? - Igen, �rtem. 199 00:15:52,752 --> 00:15:58,223 A f�rjem minden szombaton klubszendvicset k�sz�tett. 200 00:15:58,257 --> 00:16:03,695 Wyatt �s Brick im�dt�k. Mikor Curtis t�l beteg volt felkelni, 201 00:16:03,729 --> 00:16:07,065 elhat�roztam, hogy folytatom a hagyom�nyt, 202 00:16:07,099 --> 00:16:11,370 de n�lk�le nem volt ugyanaz. 203 00:16:13,572 --> 00:16:16,474 Ez�rt �j hagyom�nyt teremtettem. 204 00:16:18,611 --> 00:16:22,580 Minden vas�rnap �fony�s palacsint�t s�t�nk. 205 00:16:22,615 --> 00:16:28,586 Ez nem helyettes�ti az apjukkal t�lt�tt id�t, mert az apjuk p�tolhatatlan. 206 00:16:28,621 --> 00:16:32,893 De a fiaim m�r im�dj�k az �fony�s palacsint�t. 207 00:16:33,125 --> 00:16:36,194 �s ez gy�zelem. Apr�, de gy�zelem. 208 00:16:36,228 --> 00:16:41,399 V�g�l maga is nyerni fog Katie-vel. Megl�tja. 209 00:16:41,434 --> 00:16:44,469 - Az remek lenne! - Csak nem sushival. 210 00:16:49,442 --> 00:16:51,443 Itt egy kid�lt fa. 211 00:16:56,849 --> 00:16:59,718 Gyer�nk! L�ssuk, el tudjuk-e tenni az �tb�l! 212 00:16:59,752 --> 00:17:02,954 Ker�lj�k ki! 213 00:17:03,988 --> 00:17:05,557 Gyer�nk! 214 00:17:08,828 --> 00:17:10,628 V�rj! �llj meg! 215 00:17:12,465 --> 00:17:14,400 Brick! 216 00:17:15,434 --> 00:17:17,369 Brick? 217 00:17:18,203 --> 00:17:19,605 �llj meg! 218 00:17:25,177 --> 00:17:28,798 Lis, nem hallottam, hogy bej�tt�l. 219 00:17:28,981 --> 00:17:31,282 - Hogy siker�lt az utad? - J�l. J�l. 220 00:17:31,317 --> 00:17:35,588 - Ez �j. - �szrevetted. 221 00:17:36,422 --> 00:17:40,792 Aj�nd�k Evelyn n�nik�dt�l. 222 00:17:40,826 --> 00:17:44,829 Igen, eml�tette, hogy nagy rajong�ja vagy 223 00:17:44,864 --> 00:17:49,300 a fest�nek, ez�rt gondoltam, kiteszem a falra. 224 00:17:49,335 --> 00:17:53,938 Most m�r a te szem�lyis�ged is l�tszik a h�zon, nemcsak az eny�m. 225 00:17:53,973 --> 00:17:57,008 L�tom, nos el�llt a szavam. 226 00:17:57,042 --> 00:18:01,379 Ez t�l sok. 227 00:18:01,414 --> 00:18:06,317 - Rendk�v�l nagylelk� volt t�le. - Igen, az biztos. 228 00:18:06,352 --> 00:18:11,222 Csomagoljunk ki �s mindent hallani akarok az utaz�sodr�l! 229 00:18:11,257 --> 00:18:13,358 K�sz�n�m! 230 00:18:15,861 --> 00:18:17,793 M�anyag goly�? 231 00:18:19,064 --> 00:18:20,932 �des Istenem! 232 00:18:22,168 --> 00:18:23,802 Katie? 233 00:18:29,408 --> 00:18:30,909 Katie? 234 00:18:36,182 --> 00:18:37,782 Itt vagy! 235 00:18:44,156 --> 00:18:45,690 Gyere! 236 00:18:47,693 --> 00:18:49,360 Katie! 237 00:19:01,707 --> 00:19:04,752 Brick, hol vagy? Brick! 238 00:19:42,175 --> 00:19:45,611 Mi�ta elindultunk, csendes vagy. Minden rendben? 239 00:19:45,645 --> 00:19:48,146 Igen, csak h�tul nehezen hallom a besz�lget�st. 240 00:19:48,181 --> 00:19:52,284 Akkor �lhetn�l el�re. �tveheted Adam DJ munk�j�t. 241 00:19:52,318 --> 00:19:56,690 De �vatosan a death met�llal, j�? Mert tudom, mennyire szereted. 242 00:19:58,625 --> 00:20:02,961 - Georgie kisaj�t�totta az any�s�l�st. - Nem, semmi gond, Adam, te �lsz el�l. 243 00:20:17,744 --> 00:20:19,778 �rtem, de az �n hat�somr�l van sz�. 244 00:20:19,812 --> 00:20:23,482 - Szerinted nem tudom, mi a legjobb a fiamnak? - Ilyet nem mondtam! 245 00:20:23,516 --> 00:20:25,183 Akkor mi�rt vagy ennyire ellene? 246 00:20:25,218 --> 00:20:29,521 - Mert ismerem Graysont, tudom, hogy nem �ll k�szen. - Az te vagy! 247 00:20:29,555 --> 00:20:32,759 Micsoda? �n nem... Ez nem... 248 00:20:42,902 --> 00:20:47,105 - Szia! - Melyik az �n lovam? - � itt Chance. 249 00:20:47,140 --> 00:20:52,444 - A tanfolyamon hagyt�k, amit tavaly tartottam. - Szeg�ny! - Igen. 250 00:20:52,478 --> 00:20:57,215 Akkor kicsit nehezen kezelhet� volt, de most a birtok legkezesebb lova. 251 00:20:57,250 --> 00:21:00,852 - Igen? - Igen. - B�nj velem finoman, Chance! 252 00:21:00,887 --> 00:21:05,324 - R�gen volt. - J�. Seg�tsek? 253 00:21:05,358 --> 00:21:07,359 Fent vagy? De mennyire! 254 00:21:26,546 --> 00:21:29,548 - Z�rva? - Nem nagy �gy. 255 00:21:29,582 --> 00:21:33,285 Keres�nk egy nyitott ablakot vagy ajt�t. 256 00:21:38,624 --> 00:21:43,528 - Nem t�r�nk be! Elment az eszed? - Igen, ez t�lz�s. Jobb �tletem van. 257 00:21:43,563 --> 00:21:45,063 Nem lopunk el semmit. 258 00:21:45,098 --> 00:21:48,400 Beengedj�k magunkat, fot�zunk, azt�n olajra l�p�nk. 259 00:21:48,434 --> 00:21:52,137 - �s ha semmi ilyesmit nem csin�ln�nk, csak hazamenn�nk? - Van egy �tletem! 260 00:21:52,171 --> 00:21:55,473 Nem az�rt j�tt�nk, hogy ne l�ssuk a vid�m h�rcs�g dior�m�kat, igaz? 261 00:21:55,508 --> 00:21:59,277 - Nem tudom, ti mit csin�ltok, de �n bemegyek. - Rem�lem, tetszik a b�rt�n. 262 00:21:59,312 --> 00:22:01,746 Senki sem ker�l b�rt�nbe, ne legy�l ilyen dr�mai! 263 00:22:01,780 --> 00:22:05,684 V�rj, add a kulcsot, ki kell vennem a t�sk�m a kocsib�l! K�sz! 264 00:22:05,918 --> 00:22:08,253 Tudtam, hogy otthon kellett volna maradnom. 265 00:22:09,889 --> 00:22:13,058 A kock�zatmentes kis �leted d�gunalmas. 266 00:22:13,092 --> 00:22:16,294 Ink�bb az, mint lesz�rjanak egy fogkef�vel a sitten. 267 00:22:16,329 --> 00:22:19,364 H�lyes�g! 268 00:22:23,336 --> 00:22:25,070 Hova megy? 269 00:22:35,581 --> 00:22:37,115 Brick! 270 00:22:50,163 --> 00:22:54,199 - A gyerekek visszaj�ttek m�r? - A lovak m�g nincsenek itt. Baj van? 271 00:22:54,233 --> 00:22:59,471 Nem, nem, csak a nyaral�farmra mentek �s azt hittem mostanra vissza�rnek. 272 00:22:59,505 --> 00:23:01,239 Biztos Mitch-csel vannak. 273 00:23:01,274 --> 00:23:05,410 Igen, azt hiszem, odamegyek, hogy megn�zzem, 274 00:23:05,445 --> 00:23:08,113 nem zavarnak-e. 275 00:23:11,451 --> 00:23:16,088 R�mlik, hogy azt mondtad, ez lesz �letem legjobb napja? T�vedt�l. 276 00:23:16,122 --> 00:23:20,459 - Mi�rt nem veszi fel? - Mostanra Hudson fel� f�l�ton j�rhat. 277 00:23:22,695 --> 00:23:26,630 Fi�k, kell seg�ts�g? 278 00:23:27,366 --> 00:23:30,102 Felfogtuk. Idi�t�k voltunk. 279 00:23:30,136 --> 00:23:35,040 - Besz�lj a magad nev�ben! - J�. Idi�ta voltam. 280 00:23:35,074 --> 00:23:37,476 - Most m�r hazamehet�nk, k�rlek? - Sz�lljatok be! 281 00:23:38,945 --> 00:23:40,412 Ok�. 282 00:23:41,647 --> 00:23:46,818 M�g kivert kuty�kk�nt kullogtatok, �n elmentem a helyi �tterembe. 283 00:23:46,853 --> 00:23:52,257 - Hozt�l marad�kot? Mert �hen halok. - Nem a kaja miatt mentem. 284 00:23:52,291 --> 00:23:55,794 Ha kor�bban meghallgatt�l volna, mindent elmagyar�ztam volna. 285 00:23:55,828 --> 00:24:00,065 Egy kisv�rosi �tteremben dolgozom. Mindenki ismer mindenkit. Itt sem m�s. 286 00:24:00,099 --> 00:24:04,169 Megk�rdeztem a pinc�rn�t, hogy juthatunk be a m�zeumba, 287 00:24:04,203 --> 00:24:08,073 �s kider�lt, hogy a f�rje a karbantart�. Ide j�n beengedni minket. 288 00:24:08,107 --> 00:24:12,377 - Komolyan? - Ez azt jelenti, nem megy�nk haza? 289 00:24:12,411 --> 00:24:17,716 Georgie, ez az utaz�s meghalt, de te visszahoztad az �letbe. 290 00:24:17,750 --> 00:24:19,784 Elk�peszt� vagy, tudod? 291 00:24:38,471 --> 00:24:40,438 Igen! 292 00:25:21,514 --> 00:25:23,281 Wyatt! 293 00:25:26,519 --> 00:25:28,553 Ok�! 294 00:25:34,927 --> 00:25:39,931 - Igazi besz�dt�ma, ugye? - Igen, az egyszer biztos. 295 00:25:39,966 --> 00:25:44,603 A Calgary-i �llatkertben �lt egy elef�nt. Az orm�ny�val festett, arra eml�keztet. 296 00:25:44,637 --> 00:25:47,405 - B�r � sokkal tehets�gesebb volt. - K�sz�n�m! 297 00:25:47,440 --> 00:25:50,642 - Szia, Lis, hogy van Lyndy? - Nagyszer�en, gyorsan elaludt. 298 00:25:50,676 --> 00:25:55,447 - Az j�. - A gyerekek nincsenek a nyaral�farmon. 299 00:25:55,481 --> 00:25:59,818 - �s Mitch nincs a lak�kocsij�ban. - K�l�n�s, egy �r�ja indultak el. 300 00:25:59,852 --> 00:26:03,444 - Felh�vom Mitch-et. - K�sz! 301 00:26:05,024 --> 00:26:09,060 Igen, Mitch, a gyerekek m�g ott vannak? 302 00:26:09,095 --> 00:26:13,098 Hol van? �rtem. 303 00:26:13,132 --> 00:26:17,936 Nem, nem, nem. Nem baj. J�l van. 304 00:26:17,970 --> 00:26:22,807 - Eg�sz nap Calgaryban volt. - Mi�rt ne j�nn�nek haza, ha nincs ott? 305 00:26:22,842 --> 00:26:26,878 - Biztos csak j�tszanak. - Igen, igen, val�sz�n�leg. 306 00:26:26,912 --> 00:26:29,380 Nem b�nod, ha felnyergelek egy lovat �s sz�tn�zek? 307 00:26:29,415 --> 00:26:33,685 - Csak a biztons�g kedv��rt? - Elk�s�rlek. - K�sz�n�m! - Nincs mit. 308 00:26:36,722 --> 00:26:41,159 Bevallom, nem tudom, mikor voltam utolj�ra ilyen nyugodt. 309 00:26:42,194 --> 00:26:46,831 - Igazad volt, Chance klassz l�. - T�k�letes lenne Graysonnak. 310 00:26:46,866 --> 00:26:49,100 Ha beleegyezel a lovagl�leck�kbe. 311 00:26:49,135 --> 00:26:51,436 Ez�rt akart�l meggy�zni, hogy lovagoljunk ki? 312 00:26:51,470 --> 00:26:57,108 - Azt hitted, ha megismerem Chance-t, jobban... - R�szben. 313 00:26:57,143 --> 00:27:02,061 Nem tudom, Ian mit mes�lt Graysonr�l, de j� fi�. 314 00:27:02,248 --> 00:27:05,684 �s a terapeut�i �s orvosai szerint j�l halad. 315 00:27:05,718 --> 00:27:09,954 - �s veled mi van? - Velem? J�l vagyok. 316 00:27:11,691 --> 00:27:15,527 Hallottalak Iannel veszekedni. Tudom, semmi k�z�m hozz�, 317 00:27:15,561 --> 00:27:19,664 - bocs, nem kellene... - Nem, nem, semmi baj! 318 00:27:19,699 --> 00:27:23,835 Grayson sz�let�se �ta minden energi�t abba �l�nk, 319 00:27:23,869 --> 00:27:28,139 hogy biztos�tsunk neki mindent, amire sz�ks�ge van. 320 00:27:28,174 --> 00:27:33,578 Ez nem napi egyszeri dolog, hanem minden nap, minden percben, �r�ban, 321 00:27:33,612 --> 00:27:37,649 �s nem sok id�nk jut a h�zass�gunkra. 322 00:27:38,751 --> 00:27:40,852 Igen. 323 00:27:40,886 --> 00:27:44,022 - Amy! - Szia, Brick? 324 00:27:44,056 --> 00:27:47,492 - Mit csin�lsz itt? Minden rendben? - Elvesztettem Katie-t. 325 00:28:02,696 --> 00:28:07,332 - Mi van Brickkel? - Mackenzie-vel van, visszamentek az ist�ll�ba. 326 00:28:07,367 --> 00:28:11,603 - Megtal�ltad Katie-t? - Nem, Brick itt l�tta utolj�ra. 327 00:28:11,638 --> 00:28:16,375 - Itt ijedt meg a l�. - Az Katie sisakja! 328 00:28:16,409 --> 00:28:19,344 - Jobb, ha sz�tv�lunk. - Igen. 329 00:28:21,181 --> 00:28:25,084 - Katie! - Te arra menj! 330 00:28:31,424 --> 00:28:34,326 Mindj�rt j�v�k. 331 00:28:46,106 --> 00:28:50,275 - Nem sz�vesen mondom, de tetszik neked. - Micsoda? 332 00:28:50,310 --> 00:28:54,279 Tudom, szubjekt�v valakit kedvelni, de az �sszes tipikus jelet mutatod. 333 00:28:54,314 --> 00:28:59,651 - Pajti, nem kell err�l besz�lgetn�nk. - Mi�rt? Mert j�rtam Georgie-val? 334 00:28:59,686 --> 00:29:02,855 - Igen. - Kisv�rosban �l�nk. 335 00:29:02,889 --> 00:29:06,725 Kisz�moltam �s egy az �th�z az es�lye, hogy ugyanazzal a l�nnyal randizunk. 336 00:29:06,760 --> 00:29:12,531 Nem t�nik soknak, de statisztikailag el�g jelent�s. 337 00:29:12,665 --> 00:29:15,234 Mi�rt mondod ezt nekem? 338 00:29:15,268 --> 00:29:20,072 Mert ha nem sz�llsz ki besz�lni vele, na- gyobb bolond vagy, mint amilyennek t�nsz. 339 00:29:32,819 --> 00:29:35,054 Georgie! 340 00:29:35,388 --> 00:29:40,826 - Csak annyi, hogy j�l �rzem magam. - �n is. 341 00:29:42,128 --> 00:29:47,644 B�r nem �pp erre sz�m�tottam. 342 00:29:48,034 --> 00:29:52,204 - Hogy �rted? - Azt hittem, kettesben lesz�nk. 343 00:29:52,238 --> 00:29:54,940 De te nyilv�n nem �gy tervezted. 344 00:29:54,974 --> 00:29:58,911 Nem, nem! Pont erre gondoltam. 345 00:29:58,945 --> 00:30:00,913 Akkor mi�rt h�vtad meg Adamet? 346 00:30:00,947 --> 00:30:05,284 Nem tudom. P�nikba estem. 347 00:30:05,318 --> 00:30:09,621 Nem akartam, hogy nagy legyen rajtad a nyom�s, mert ez randi. 348 00:30:11,391 --> 00:30:14,075 Sz�val azt akartad, hogy randi legyen? 349 00:30:14,941 --> 00:30:18,864 Bocs! Az anyuk�m h�v. 350 00:30:20,133 --> 00:30:24,036 Szia! Nem tudom. 351 00:30:24,070 --> 00:30:27,206 �gy egy �r�nyira. 352 00:30:28,641 --> 00:30:30,209 Tess�k? 353 00:30:31,945 --> 00:30:35,180 Ok�, igen, ok�. Megmondom neki. 354 00:30:35,215 --> 00:30:37,015 Ok�. Szia! 355 00:30:38,218 --> 00:30:41,220 - Mi az? Mi baj? - Haza kell menn�nk. 356 00:31:22,827 --> 00:31:24,561 Katie! 357 00:31:34,139 --> 00:31:35,940 Katie! 358 00:31:35,974 --> 00:31:37,975 Katie! 359 00:31:40,378 --> 00:31:41,779 Katie! 360 00:31:51,823 --> 00:31:54,959 Nem sz�vesen gondolok r�, hogy Katie egyed�l van idekint. 361 00:31:56,861 --> 00:32:00,364 - Szia! - Sziasztok! Seg�teni j�ttem. 362 00:32:13,211 --> 00:32:16,848 Grayson, maradj itt egy kicsit! Azonnal j�v�k. 363 00:32:17,649 --> 00:32:19,717 Szeretlek. 364 00:32:38,636 --> 00:32:40,841 Katie miatt agg�dsz? 365 00:32:41,506 --> 00:32:45,151 Nem. Amy azt �g�rte, felh�v. 366 00:32:52,550 --> 00:32:57,054 Furcsa belegondolni, hogy itt h�zasodtunk �ssze. 367 00:32:57,088 --> 00:33:00,657 Igen. �n is ugyanerre gondoltam. 368 00:33:02,727 --> 00:33:06,964 Sosem felejtem el, hogy p�nc�lt vett�l fel, 369 00:33:06,998 --> 00:33:10,667 �s a h�zhoz lovagolt�l, hogy levegy�l a l�bamr�l. 370 00:33:13,004 --> 00:33:16,792 Mintha teljesen m�sok lenn�nk, mint akkor r�gen voltunk. 371 00:33:19,110 --> 00:33:22,513 Azok az emberek elt�ntek. 372 00:33:22,547 --> 00:33:26,383 A hely�kre f�radt, kipurcant sz�l�k l�ptek, 373 00:33:26,418 --> 00:33:31,021 akik egyik orvost�l a m�sikig rohang�lnak. 374 00:33:34,292 --> 00:33:38,362 Lehet, hogy m�g itt vagyunk... 375 00:33:40,799 --> 00:33:43,901 eml�kezn�nk kellene, ki azok az emberek. 376 00:33:45,170 --> 00:33:48,105 Hogy szeretj�k egym�st. 377 00:33:54,446 --> 00:33:56,380 Szeretlek. 378 00:33:58,083 --> 00:34:00,284 �n is szeretlek. 379 00:34:03,188 --> 00:34:04,855 Hol van Grayson? 380 00:34:10,128 --> 00:34:12,629 - Grayson! - Grayson! 381 00:34:19,871 --> 00:34:24,341 - V�rj, v�rj, v�rj, v�rj, v�rj! - De �... - Semmi baj. 382 00:34:42,627 --> 00:34:46,029 J� fi� vagy, Chance. Nagyon j� fi�. 383 00:35:08,887 --> 00:35:10,522 Katie? 384 00:35:13,024 --> 00:35:14,925 Apa! 385 00:35:15,927 --> 00:35:20,029 - Apa! Apa! - Istenem! 386 00:35:20,498 --> 00:35:22,699 Egek! 387 00:35:33,833 --> 00:35:37,337 Ok�, Grayson. K�sz vagy fel�lni r�? 388 00:35:38,412 --> 00:35:42,482 Fel akarsz �lni a l�ra, pajti? Gyere! 389 00:35:42,516 --> 00:35:44,284 K�sz vagy? 390 00:35:44,318 --> 00:35:49,222 - Ne! Ne! Ne! Ne! - Ok�. Ok�. - Gyere ide! Ide, ide. 391 00:35:49,256 --> 00:35:50,825 N�zz r�m! 392 00:35:51,759 --> 00:35:56,596 Tudod, hogy mikor rep�lsz, boldog �s nyugodt vagy? 393 00:35:56,631 --> 00:36:02,302 Ilyen �rz�s lovagolni. Mintha rep�ln�l. 394 00:36:02,336 --> 00:36:06,356 Meg akarod pr�b�lni? Igen vagy nem? 395 00:36:06,941 --> 00:36:10,277 - Igen. - Ok�. 396 00:36:13,848 --> 00:36:15,948 J�. Felk�sz�lt�l, pajti? 397 00:36:17,518 --> 00:36:19,719 �gy. 398 00:36:21,689 --> 00:36:23,223 Ez az. 399 00:36:28,429 --> 00:36:30,163 �s most? 400 00:36:30,197 --> 00:36:35,769 �lljatok a k�t oldal�ra! Hogy seg�tsetek neki. 401 00:36:37,171 --> 00:36:40,940 Ha k�sz vagy, Grayson, sz�pen lassan elindulunk. 402 00:36:54,555 --> 00:36:57,724 �gy. Folytassuk? 403 00:36:59,894 --> 00:37:01,661 Igen. 404 00:37:16,143 --> 00:37:17,811 Ok�. 405 00:37:22,049 --> 00:37:24,751 Azonnal leker�l a falr�l, most r�gt�n! 406 00:37:26,087 --> 00:37:29,689 - Micsoda? - Semmihez nem illik! 407 00:37:29,724 --> 00:37:32,025 �s ki nem �llhatom! 408 00:37:32,059 --> 00:37:35,795 De a n�nik�d szerint � a kedvenc fest�d. 409 00:37:35,830 --> 00:37:41,306 Nem �rdekel, mit mondott. T�ved �s nyilv�n �sszezavarodott. 410 00:37:41,769 --> 00:37:46,768 Akkor mi�rt nem sz�lt�l egy sz�t sem? 411 00:37:48,175 --> 00:37:52,412 Mert annyira pr�b�lkozol, hogy otthon �rezzem magam. 412 00:37:52,446 --> 00:37:55,281 Ez a te otthonod is. 413 00:37:55,316 --> 00:37:58,284 Igen. Igen, tudom �s nem kell festm�ny, hogy bizony�tsd. 414 00:37:58,319 --> 00:38:02,155 K�l�n�sen nem egy szem�ttel bor�tott. 415 00:38:02,189 --> 00:38:07,961 Igen, sz�vesebben n�zn�m a t�zhely h�tulj�ra fr�ccsent szalonnazs�rt. 416 00:38:07,995 --> 00:38:10,530 Te �s �n is. Tudod, mit? 417 00:38:10,564 --> 00:38:15,201 Menj�nk a gal�ri�ba �s v�lasszunk olyat, ami mindkett�nknek tetszik! 418 00:38:15,236 --> 00:38:20,874 Nagyon szeretn�m. �ton oda beadjuk az adom�nyboltba. 419 00:38:20,908 --> 00:38:24,878 - Nem, nem. A rakt�rba tessz�k. - Mi�rt? 420 00:38:24,912 --> 00:38:31,284 Mert ha Evelyn n�ni l�togat�ba j�n, felker�l a falra. 421 00:38:35,990 --> 00:38:41,619 - N�zd, ki az, Lyndy! Szia, apa! - Szia, Lyndy! 422 00:38:42,163 --> 00:38:46,132 - K�sz vagy az els� s�t�get�sedre? - Igen, m�g csini �j ruh�ja is van. 423 00:38:46,167 --> 00:38:48,101 Sz�p vagy, Lyndy! Csinos vagy! 424 00:38:49,770 --> 00:38:55,742 - Csak egy �jszaka �s itthon leszel. - Nem j�het el el�g hamar. 425 00:38:55,776 --> 00:39:01,114 - Szeretlek titeket, l�nyok! - Mi is t�ged! Szia! Szia, apa! 426 00:39:05,319 --> 00:39:06,553 Szia, apu! 427 00:39:06,587 --> 00:39:11,090 Itt van a c�lpont! Egyenesen el�tt�nk, Skip! 428 00:39:11,125 --> 00:39:12,926 Vigy�zzatok a fejetekre, fi�k! 429 00:39:12,960 --> 00:39:14,627 Jack! 430 00:39:14,662 --> 00:39:17,607 N�zzenek oda! 431 00:39:17,631 --> 00:39:23,036 T�nyleg kilenc �ve volt, hogy olt�rhoz k�s�rtelek? 432 00:39:23,070 --> 00:39:26,639 - M�l�t kellene mondanom. - Igen. Akkor volt. 433 00:39:26,674 --> 00:39:29,776 - Sok minden v�ltozott az�ta. - Igen, gondolom. 434 00:39:29,810 --> 00:39:32,912 Ne �jabb kilenc �v m�lva l�togassatok meg megint! 435 00:39:32,947 --> 00:39:36,816 - Ok�. - Mindent elk�vet�nk. - Igen. Hat�rozottan. 436 00:39:38,853 --> 00:39:41,955 K�rhetek m�g egy hotdogot? 437 00:39:43,290 --> 00:39:47,126 Igen. �s nagyon �r�l�k, hogy �jra szereted a hotdogot. 438 00:39:47,161 --> 00:39:49,462 - K�szi, apa! - Sz�vesen, �desem! 439 00:39:49,496 --> 00:39:52,065 - Neked is, pajt�s. - K�sz�n�m! 440 00:39:52,700 --> 00:39:56,905 L�tja, megmondtam. Ez gy�zelem volt, bar�tom. 441 00:39:58,639 --> 00:40:03,176 Jack mes�lte, hogy Wyatt-tel kir�ndultatok. 442 00:40:03,210 --> 00:40:04,711 Nemcsak Wyattel. Adam is j�tt. 443 00:40:04,945 --> 00:40:10,683 Igen, de Wyatt-tel is besz�lgett�l egy keveset? 444 00:40:10,718 --> 00:40:15,154 - Gondolom. - Tudod, hogy kint van? Nem akarsz k�sz�nni neki? 445 00:40:15,189 --> 00:40:20,374 - Nem. Nem igaz�n. - Valamivel felbosszantott? 446 00:40:21,028 --> 00:40:22,562 Csak �sszezavar. 447 00:40:22,596 --> 00:40:27,333 Az egyik percben �nekel nekem, a m�sikba semmibe vesz. 448 00:40:27,368 --> 00:40:31,402 - Mintha f�lne t�led. - Hogyhogy? 449 00:40:31,567 --> 00:40:34,874 Intelligens, magabiztos ifj� h�lgy vagy, aki tudja, mit akar. 450 00:40:34,909 --> 00:40:39,746 - Pr�b�l fel�rni hozz�d. - Mit tegyek? 451 00:40:39,780 --> 00:40:45,551 Kivinn�m ezeket a steakeket a nyaral�farmra �s nem ker�ln�m. 452 00:40:45,586 --> 00:40:50,924 - K�nnyebb lesz ez valaha? - Nem, h�lgyem, egy�rtelm�en nem. 453 00:40:58,232 --> 00:40:59,732 Szia! 454 00:40:59,767 --> 00:41:02,368 Bocs, ez... 455 00:41:04,705 --> 00:41:07,707 Georgie, azok a steakek? 456 00:41:14,415 --> 00:41:18,651 L�ssuk! Nagyon j�l n�z ki! 457 00:41:22,156 --> 00:41:25,558 - Bombaajt� nyitva! - Akarsz fog�csk�zni? - J�l van! 458 00:41:25,592 --> 00:41:28,898 - Megvagy, te j�ssz! - Nyugalom! Nyugalom! 459 00:41:37,271 --> 00:41:39,138 Gyere, kapj el, Katie! Rajta! 460 00:41:39,173 --> 00:41:43,443 - Megv�ltoztatj�k az �leted. Hihetetlen! - J� gyerek? 461 00:41:43,477 --> 00:41:45,578 - Ian? - Igen? 462 00:41:45,612 --> 00:41:47,881 Gyere ide! 463 00:41:54,655 --> 00:41:56,656 Elk�peszt�! 464 00:41:57,091 --> 00:42:00,059 - Rajta! - Hova m�sz, Katie? 465 00:42:00,094 --> 00:42:03,463 - Nehogy azt hidd, a l� miatt van! - Nem. 466 00:42:03,497 --> 00:42:08,434 Hanem a ter�pi�val �s specialist�kkal t�lt�tt �vek miatt. 467 00:42:09,570 --> 00:42:10,603 Igen, persze. 468 00:42:10,637 --> 00:42:12,438 Nem kapsz el! Nem fogsz meg! 469 00:42:15,175 --> 00:42:17,111 Kapj el! 470 00:42:18,545 --> 00:42:22,415 De ugye nem lehet v�letlen? 471 00:42:22,449 --> 00:42:24,450 T�nyleg sz�m�t? 472 00:42:26,353 --> 00:42:28,358 Nem. 473 00:42:47,541 --> 00:42:49,809 K�v�ncsi voltam, hova t�nt�l. 474 00:42:54,415 --> 00:42:57,381 Sz�val Adam. 475 00:42:57,584 --> 00:43:00,953 Nagyon klassz sr�c. 476 00:43:03,390 --> 00:43:05,925 Az�rt j�tt�l, hogy ezt k�z�ld? 477 00:43:05,959 --> 00:43:11,097 Nem. Nem. Valahogy �gy. 478 00:43:12,032 --> 00:43:15,568 Az�rt j�ttem, hogy elmondjam, Adam klassz sr�c, 479 00:43:15,602 --> 00:43:19,272 de b�rcsak ne h�vtam volna magunkkal a kir�ndul�sra! 480 00:43:19,306 --> 00:43:20,973 Mi�rt? 481 00:43:23,243 --> 00:43:27,046 Mert nem volt megfelel� alkalom erre.41679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.