All language subtitles for Groom.S01E04.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 So where are you now? 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 - You can't see us? - I see you. But what's that? 3 00:00:25,800 --> 00:00:29,320 - The private lounge. - Right. So it's lovely, nicely decorated... 4 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 Got it? 5 00:00:33,240 --> 00:00:34,520 Got it. 6 00:00:34,640 --> 00:00:36,600 So there's a big event today, 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,920 and for it to go well, you need to go far away, so scram. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Understood. 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,160 What event? 10 00:00:44,320 --> 00:00:47,000 - I'd tell you, but you wouldn't understand. - Okay. 11 00:00:47,400 --> 00:00:51,120 No, no, no, but that's... I know you want to know, 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,440 but I can't say anything. It's top secret, so... 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,200 I won't say a word. I... 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,000 Huh? 15 00:01:16,320 --> 00:01:18,800 Let's look at the result. 16 00:01:19,920 --> 00:01:22,240 We can admire the lace... 17 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 Well... 18 00:01:25,640 --> 00:01:27,160 The oil should be absorbed. 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,480 We can start the massage. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,000 Banged into something? 21 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Uh... yeah. 22 00:01:34,280 --> 00:01:38,200 - Into someone, 'cause a fist did that. - No, no. Golf incident. 23 00:01:38,480 --> 00:01:42,240 I've been in enough fistfights to know. It's obvious. 24 00:01:43,080 --> 00:01:44,679 And that's a golf bite? 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,880 Well, no. Silly accident. You're going to laugh. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,800 I fell on a friend's dentures. Can you imagine? 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,000 FIGHT Your buddy do that too? 28 00:01:59,040 --> 00:02:02,600 Well... if you really want to know, I'm part of a fight club. 29 00:02:02,720 --> 00:02:06,080 We meet at a secret place and have bare-knuckle fights. 30 00:02:06,600 --> 00:02:07,720 Yeah? 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,039 Is it any fun? 32 00:02:09,160 --> 00:02:11,200 Only thing that makes me feel alive. 33 00:02:12,000 --> 00:02:16,320 Got one here, by any chance? I'd pay to fight. It's been so long. 34 00:02:17,480 --> 00:02:20,200 Yeah, of course we have one. 35 00:02:20,320 --> 00:02:22,000 What hotel doesn't? 36 00:02:22,640 --> 00:02:25,600 You're willing to pay top dollar to get in? 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,240 Anything. 38 00:02:29,160 --> 00:02:31,600 Anything, huh? But who's counting? 39 00:02:32,920 --> 00:02:33,959 Anything, huh? 40 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Here. 41 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 Just a sec. 42 00:02:48,000 --> 00:02:50,160 You okay? - Yeah. You? 43 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 - Great. - Cool. 44 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Hiding? 45 00:02:58,440 --> 00:03:00,800 Okay. I see what you mean. 46 00:03:00,920 --> 00:03:02,959 No, I'm checking under the beds. 47 00:03:03,400 --> 00:03:07,600 I check under the beds. Nothing here. It's spotless. Spotless. 48 00:03:07,720 --> 00:03:08,920 Who you hiding from? 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 Either you're hiding or you love me. 50 00:03:13,520 --> 00:03:16,360 If you're not hiding, you're trying to cockblock me. 51 00:03:16,480 --> 00:03:17,600 'Cause you love me. 52 00:03:17,720 --> 00:03:19,000 Okay, uh... 53 00:03:19,480 --> 00:03:22,280 My childhood pal's downstairs at reception, 54 00:03:22,400 --> 00:03:24,480 as... a guest. 55 00:03:25,800 --> 00:03:28,440 You don't want him to know you're a bellboy. 56 00:03:28,560 --> 00:03:31,360 No, I don't want him to know I'm working. 57 00:03:31,480 --> 00:03:34,000 If he's your friend, just explain. He'll understand. 58 00:03:34,120 --> 00:03:35,600 "Just explain. He'll understand." 59 00:03:35,720 --> 00:03:38,880 You don't understand. If this gets out, I'll be mortified. 60 00:03:39,000 --> 00:03:42,400 You don't understand. If you stay, I'll fuck my client over you. 61 00:03:43,080 --> 00:03:44,200 Nonsense. 62 00:03:53,520 --> 00:03:56,080 Well... okay. You win. 63 00:03:56,200 --> 00:03:57,720 Oh, God! Yes! 64 00:03:57,840 --> 00:03:59,000 Alright. 65 00:03:59,240 --> 00:04:01,400 - Thanks. - All the best. 66 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Our turn! 67 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 Alrighty. 68 00:04:17,200 --> 00:04:19,440 Okay, they're here, four of them, motivated. 69 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 They've come from all over to see you, Martin. So rise to the occasion. 70 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 You're the best... Hello. 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 Please accept this gift. 72 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 It's actually a gold key, which symbolizes-- 73 00:04:33,200 --> 00:04:34,680 So, actually... 74 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 you closed the door. 75 00:04:36,720 --> 00:04:39,480 And then, by accident of course, you... 76 00:04:39,600 --> 00:04:42,320 since the door doesn't open from the outside, you locked me out. 77 00:04:42,400 --> 00:04:44,479 Could... could you... could you please... 78 00:04:46,880 --> 00:04:49,840 ...op... open... open the door? 79 00:04:59,160 --> 00:05:00,880 - What are you doing?! - Uh... 80 00:05:01,000 --> 00:05:04,280 Oh, dear, you're moving the furniture. I have phobia of furniture-movers. 81 00:05:04,400 --> 00:05:06,159 Yeah? How do you vacuum? 82 00:05:06,280 --> 00:05:09,599 I lift it. If you move it, it scuffs the walls and stirs up dust! 83 00:05:09,720 --> 00:05:11,280 It's full of germs! - Then I'll stop. 84 00:05:11,400 --> 00:05:13,719 - You can't leave that there. - Then I'll carry on. 85 00:05:14,480 --> 00:05:15,960 What's it for, anyway? 86 00:05:16,280 --> 00:05:19,520 - Very good client who's phobic about furniture. - Even chairs? 87 00:05:19,640 --> 00:05:23,800 They're his worst fear. When he was a child, a sectional sofa attacked him. 88 00:05:24,600 --> 00:05:27,880 I don't know what you're up to, but it's nothing good. 89 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 - Not at all. - If I catch you-- 90 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 - You know about the breakfast trolley? - What? 91 00:05:31,840 --> 00:05:34,039 - A kid knocked it over. - Where? 92 00:05:34,160 --> 00:05:37,680 - Third floor, I think. In the hallway. - Is there egg on the floor? 93 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 There's butter and jam... 94 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 Bouillabaisse and... 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 Hurry! It'll ruin the carpet! 96 00:05:44,640 --> 00:05:46,320 Miss Dust Bunny... 97 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 Treetop adventure course... 98 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Excuse me. 99 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 What's the matter? 100 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 I need to talk to the desk clerk over there. 101 00:06:27,640 --> 00:06:29,880 Clerk! The guy hiding there wants to talk to you. 102 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Subtle. 103 00:06:31,120 --> 00:06:33,320 Excuse me, sir. Could you ask the man in red-- 104 00:06:33,440 --> 00:06:35,400 - No. Stop. - --what he wants? 105 00:06:35,800 --> 00:06:37,400 The man with the little hat. 106 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 I'll be damned. William Mazière! 107 00:06:47,000 --> 00:06:51,480 Then this asshole takes the jet-ski, drops it in the principal's tub, turns it on. 108 00:06:51,600 --> 00:06:53,200 There was water everywhere! 109 00:06:53,480 --> 00:06:56,080 You made him cry, huh? You even got him fired. 110 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 You were a fucking legend. 111 00:07:01,000 --> 00:07:04,360 Anyway, sorry, but what's with the get-up? 112 00:07:07,920 --> 00:07:09,280 You're a circus monkey? 113 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 A macaque? 114 00:07:14,520 --> 00:07:15,799 Then explain. 115 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 What's the holdup? Go on, answer me, explain. 116 00:07:18,720 --> 00:07:20,160 Well, it's, uh... 117 00:07:20,280 --> 00:07:22,799 It's a game... role playing... 118 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 with this chick. 119 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 I... I... 120 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 I take her into her room and... 121 00:07:30,080 --> 00:07:32,200 ...bring her breakfast in bed. 122 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 Breakfast in bed. 123 00:07:38,080 --> 00:07:39,200 My dick. 124 00:07:44,440 --> 00:07:46,840 You're killing me, Mazière! The guy's a legend. 125 00:07:47,920 --> 00:07:51,280 Where the hell's the waiter? An hour to bring Long Island Iced Teas. 126 00:07:51,560 --> 00:07:53,680 You had to swim to Long Island?! 127 00:07:53,800 --> 00:07:56,120 Hey, keep it down. I'll take care of it. 128 00:07:57,160 --> 00:07:58,200 Excuse me. 129 00:07:58,320 --> 00:07:59,440 "Excuse me?" 130 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 Why are you talking like a loser? 131 00:08:03,240 --> 00:08:07,040 I don't know. I don't know why. It's true. But, uh... bartender? 132 00:08:07,560 --> 00:08:08,960 Wh-what is that? 133 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 The name of the world's slowest superhero? 134 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 Sorry, sir. I was serving guests. 135 00:08:19,520 --> 00:08:20,919 Guests... 136 00:08:21,800 --> 00:08:24,280 Guests. And what are we? 137 00:08:26,400 --> 00:08:29,000 See how he talks to me? Aren't you gonna do anything? 138 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 - Of course. 'Course. - Go on. 139 00:08:35,679 --> 00:08:37,880 So... you-you-you're sorry? 140 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 Dude's sorry! 141 00:08:41,400 --> 00:08:45,000 Well, let me tell you something, buddy. I'm... I'm... 142 00:08:47,800 --> 00:08:49,599 I'm the one who's sorry. 143 00:08:49,960 --> 00:08:51,320 For... this. 144 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 Now I need to pee. 145 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 I'll... clean it up. 146 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 Gentlemen... 147 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 Welcome to Fight Club. 148 00:09:30,120 --> 00:09:31,720 The first rule of Fight Club-- 149 00:09:31,840 --> 00:09:33,440 We do not talk about Fight Club. 150 00:09:34,400 --> 00:09:35,480 Get out. 151 00:09:36,640 --> 00:09:39,960 Get your shit and scram. Where does Lionel Jospin think he is? 152 00:09:40,560 --> 00:09:43,400 As I was saying, the first rule of Fight Club: 153 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 It ain't free. 154 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Everyone pay up. 155 00:09:48,040 --> 00:09:52,640 And your personal effects: watches, jewelry, rings, credit cards, codes. 156 00:09:52,760 --> 00:09:55,600 To avoid injury. Second rule of Fight Club: 157 00:09:56,880 --> 00:09:59,680 Hydrate, or you'll be sore and I'll have to massage you. 158 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 You're wrinkled. It sucks. 159 00:10:01,640 --> 00:10:05,439 Alright? Shall we warm up? Alain? Didier? Rotate your shoulders. 160 00:10:06,840 --> 00:10:07,720 It's on! 161 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 Come on, bring it. 162 00:10:13,600 --> 00:10:14,560 Hit me! 163 00:10:20,440 --> 00:10:22,080 This rocks! 164 00:10:22,520 --> 00:10:24,079 Give me your hair! Give me your hair! 165 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Take that! 166 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Oh, yeah! Oh, yeah! 167 00:10:28,080 --> 00:10:29,880 - Alrighty. - Bring it! 168 00:10:31,280 --> 00:10:32,480 Down! Down! 169 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 Sweet Mary Poppins. 170 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 Welcome to the ConciergeCon. 171 00:10:45,760 --> 00:10:47,680 Welcome to the ConciergeCon. 172 00:10:48,600 --> 00:10:51,560 The first international concierge convention. 173 00:10:52,080 --> 00:10:56,240 Well, I know you're not here willingly, but we can still have fun. 174 00:10:56,360 --> 00:10:58,920 I've planned some activities, such as role playing, 175 00:10:59,040 --> 00:11:02,400 a quiz on famous concierges - I may be on it - 176 00:11:03,240 --> 00:11:05,880 and karaoke featuring concierge-themed songs. 177 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 For that, we need silence, so... 178 00:11:10,960 --> 00:11:13,360 Okay. So... this is the bottle. 179 00:11:13,480 --> 00:11:17,200 Whoever holds the bottle has the floor. I've got the bottle, so it's my turn. 180 00:11:18,160 --> 00:11:19,800 But if I hand it to you... 181 00:11:22,840 --> 00:11:26,480 Yes, so... well, you're supposed to catch the bottle... 182 00:11:27,360 --> 00:11:29,920 But it's not working, because you didn't... 183 00:11:32,040 --> 00:11:34,000 - Jessica? Wait. My cousin? - Yeah. 184 00:11:34,120 --> 00:11:35,880 Yeah. I fucked her. 185 00:11:36,000 --> 00:11:38,800 - You fucked her? You fucked my cousin? - Yeah! 186 00:11:39,640 --> 00:11:43,120 Excuse me, could you please bring my suitcase up to my room? 187 00:11:43,240 --> 00:11:44,600 Mind doing it yourself? 188 00:11:45,400 --> 00:11:46,840 I beg your pardon? 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,520 Please? 190 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 Seriously? 191 00:11:50,040 --> 00:11:52,319 At these rates, you better do your job-- 192 00:11:52,440 --> 00:11:55,000 - Okay, okay. - And you'll take my suitcase up. 193 00:11:57,080 --> 00:11:58,760 You're into grannies now? 194 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 Right. I'm into grannies. 195 00:12:02,680 --> 00:12:06,800 I'll shag her and come back, okay? You like that? Huh, hottie? Look. 196 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 Let's go. No, 'cause... 197 00:12:18,040 --> 00:12:19,800 So there are lots of activities... 198 00:12:19,920 --> 00:12:21,120 Unacceptable. 199 00:12:21,680 --> 00:12:23,959 Like karting. It's 15-20 minutes away. 200 00:12:24,080 --> 00:12:27,800 - I won't stand for it! - You say that 'cause you've never gone karting. 201 00:12:29,120 --> 00:12:32,520 I'm proud of you. Keep it up and I'll enter you in the Olympics! 202 00:12:32,640 --> 00:12:35,920 You've got champion's ass, Didier! Champion's ass! 203 00:12:36,040 --> 00:12:39,599 Guys, tell Lionel Jospin to come next week. No problem. Everyone's welcome. 204 00:12:39,720 --> 00:12:41,200 I love those guys. 205 00:12:42,240 --> 00:12:44,680 Uh... Didier? Didier, I'm short 20 euros. 206 00:12:44,800 --> 00:12:47,359 What floor was the butter on? Nobody's heard of the trolley. 207 00:12:47,480 --> 00:12:49,120 - You... went to the third floor? - Yes. 208 00:12:49,240 --> 00:12:51,600 No, I meant the third-and-a-half floor. 209 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 You know, the middle floors between the floors. 210 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Every hotel has a middle floor. 211 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 You... you... know that, right? 212 00:13:06,240 --> 00:13:10,160 You're hiding something from me, Selim. And I hate it when people do that. 213 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 You smell of sweat and bathrobes. - 'Course. I'm the spa manager. 214 00:13:14,480 --> 00:13:15,600 Blood... 215 00:13:16,480 --> 00:13:17,720 Vomit... 216 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 You moved the furniture... 217 00:13:19,640 --> 00:13:21,000 I know what you did! 218 00:13:21,560 --> 00:13:23,560 You started a fight club! 219 00:13:23,680 --> 00:13:24,719 What? 220 00:13:24,920 --> 00:13:28,880 If you mess up the place, Spaman, if a single drop of blood hits the carpet, 221 00:13:29,000 --> 00:13:32,480 if you spread a single germ from bodily fluids... 222 00:13:33,400 --> 00:13:35,079 ...I'll snatch one of your kids. 223 00:13:35,200 --> 00:13:36,800 You hear me, Spaman? 224 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 Nod if you heard me. 225 00:13:42,720 --> 00:13:46,080 I'll find your fight club. And you know what? I'll shut it down. 226 00:14:06,320 --> 00:14:08,600 I'm sorry. Things are complicated right now. 227 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 Are you mad? 228 00:14:16,160 --> 00:14:18,400 They'll be gone soon anyway. 229 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 Oh, don't worry. 230 00:14:20,320 --> 00:14:24,480 Wouldn't want to bother you while you're having fun with your "friends." 231 00:14:25,080 --> 00:14:27,240 First, they're not really my friends anym... 232 00:14:31,480 --> 00:14:34,600 Tell me, Forrest Gump, we're looking for Mazière. Seen him? 233 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Who? 234 00:14:38,360 --> 00:14:40,880 William Mazière. Doesn't ring a bell? 235 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 The guy you work for. 236 00:14:46,200 --> 00:14:47,440 What? 237 00:14:49,000 --> 00:14:50,560 What? Something on my face? 238 00:14:50,680 --> 00:14:53,280 What are you looking at, huh? What's the matter with him? 239 00:14:53,400 --> 00:14:55,959 Trying to make me angry? Want me to kick your ass? 240 00:14:57,000 --> 00:14:58,880 Hold me back or I'll kick his ass. 241 00:14:59,400 --> 00:15:00,840 You want a piece of me? 242 00:15:02,720 --> 00:15:05,520 Fuck, Mazière! What were you doing under the desk? 243 00:15:05,640 --> 00:15:07,400 Playing with his balls, or what? 244 00:15:11,720 --> 00:15:15,680 Damn! Look, guys, a doghouse! Dude's got a doghouse! 245 00:15:15,800 --> 00:15:16,959 He's a dog! 246 00:15:17,080 --> 00:15:19,680 - Give me your paw. - Are you four, or what? 247 00:15:19,800 --> 00:15:22,719 In dog years, it's more. At least five years! 248 00:15:22,840 --> 00:15:25,880 What's this? Oh, his leash! Look what I found! 249 00:15:26,000 --> 00:15:27,960 Dude's got a leash! - Leave that... 250 00:15:28,360 --> 00:15:30,280 Oops, I broke it. 251 00:15:30,960 --> 00:15:33,800 Anyway, you won't run away. You work here. 252 00:15:36,880 --> 00:15:39,400 Mazière, I have something to show you. Guys. 253 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 It's a pity, 'cause I had a lot of stuff planned... 254 00:15:59,840 --> 00:16:01,480 If you keep talking, I'm out. 255 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Okay, I'm out. 256 00:16:06,720 --> 00:16:07,960 For real. 257 00:16:08,080 --> 00:16:11,080 I'm going. If I go, ConciergeCon's over. 258 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 So... 259 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Okay, I'm out. 260 00:16:21,920 --> 00:16:25,079 Really. I know I'm funny, but I'm not kidding. 261 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 Here I go. 262 00:16:27,320 --> 00:16:30,480 And if I go, party's over. It'd be a shame. 263 00:16:39,600 --> 00:16:43,200 This is Fight Club!!! 264 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 Go on, Mazière. Go on! 265 00:16:49,040 --> 00:16:51,199 Move. Look, look, look. 266 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 Whiteys, welcome to Fight Club! 267 00:16:58,720 --> 00:17:02,160 As the old hands can tell you, the first rule of Fight Club is? 268 00:17:02,280 --> 00:17:04,480 - It ain't free. - "It ain't free"?! 269 00:17:04,599 --> 00:17:07,439 Of course. You thought it was free? No! 270 00:17:07,560 --> 00:17:10,079 It's: Don't stain the floor! 271 00:17:10,800 --> 00:17:12,200 We stay under the radar. 272 00:17:12,760 --> 00:17:15,760 You can get walloped, get a bloody nose, lose a tooth, 273 00:17:15,880 --> 00:17:18,720 as long as you wipe up the blood and catch the tooth 274 00:17:18,839 --> 00:17:21,679 before it hits the ground, we're good!!! 275 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 Putin, in the middle. 276 00:17:24,200 --> 00:17:25,680 Clint Eastwood too. 277 00:17:27,800 --> 00:17:28,960 Robes off. 278 00:17:29,880 --> 00:17:30,680 Damn. 279 00:17:32,440 --> 00:17:34,160 It's on!!! 280 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 Come on! 281 00:18:08,360 --> 00:18:09,439 You're next. 282 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Yeah, Clint Eastwood!! 283 00:18:12,320 --> 00:18:15,439 - I'm not fighting anyone. - You're not fighting them. 284 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 You're fighting him. 285 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 Come on! Come on, guys, it's your turn! 286 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 Kick his ass! 287 00:18:29,960 --> 00:18:32,400 Hand-to-hand! Hand-to-hand! 288 00:18:33,160 --> 00:18:35,960 Mazière, what the hell?! Kick his ass! 289 00:18:38,040 --> 00:18:39,800 Fuck, he's not your friend! 290 00:18:39,920 --> 00:18:42,760 We're your friends! So kick his ass! 291 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 Hit him! 292 00:18:46,040 --> 00:18:47,800 Hit him! Hit him! 293 00:18:47,920 --> 00:18:49,560 - Come on! - Come on! 294 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Come on, Mazière. 295 00:18:53,320 --> 00:18:56,240 Look at him! He's just a shitty employee! 296 00:19:01,400 --> 00:19:02,880 I'm an employee too! 297 00:19:03,400 --> 00:19:05,600 I have a works council, lunch vouchers! 298 00:19:06,480 --> 00:19:07,560 Colleagues! 299 00:19:09,280 --> 00:19:11,080 You work and you didn't tell us?! 300 00:19:12,480 --> 00:19:14,000 You didn't tell us?! 301 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 You're toast, Mazière!! 302 00:19:25,800 --> 00:19:27,879 Ah-ha! I knew it. 303 00:19:28,000 --> 00:19:30,560 How'd you find us? I cleaned everything up. 304 00:19:30,680 --> 00:19:32,000 No way. 305 00:19:33,600 --> 00:19:34,840 You're in a fight club? 306 00:19:34,960 --> 00:19:38,000 One day, I hurt a man. I turned him over. It was my father. 307 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 He never played mini-golf again. 308 00:19:40,800 --> 00:19:42,120 I swore I'd stop. 309 00:19:42,240 --> 00:19:44,560 That's why I didn't want one here. To avoid temptation. 310 00:20:04,120 --> 00:20:05,959 Employees, this is unacceptable! 311 00:20:06,080 --> 00:20:10,520 Guests, I invite you to enjoy our buffet. There's a delicious prawn cocktail! 312 00:20:11,000 --> 00:20:13,480 - But I like it. - But I make the decisions! 313 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 Isn't the customer always right? 314 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 Yes. 315 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 You're right. 316 00:20:24,200 --> 00:20:25,560 Okay, bye. 317 00:20:25,680 --> 00:20:27,200 Have a good... fight. 318 00:20:37,080 --> 00:20:38,199 Goodbye. 319 00:20:39,080 --> 00:20:40,199 Goodbye. 320 00:20:58,320 --> 00:21:01,280 You'll pay for this. I'm gonna ruin you. 321 00:21:01,400 --> 00:21:03,080 Hope to see you again. 322 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 Macaque! 323 00:21:08,320 --> 00:21:10,720 Well... sorry. I did my best. 324 00:21:11,880 --> 00:21:13,840 Don't worry. It's behind us. 325 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 Right. What incident? 326 00:21:17,280 --> 00:21:20,080 Yes, when... when you humiliated me. Earlier, with the guys-- 327 00:21:20,200 --> 00:21:22,000 Well, I've got work to do. 328 00:21:25,040 --> 00:21:27,360 Sorry about shutting down your fight club. 329 00:21:27,480 --> 00:21:30,080 No worries. I bet on you. 330 00:21:31,880 --> 00:21:33,800 Just don't fall off the wagon. 331 00:21:33,920 --> 00:21:36,880 Don't worry, I can behave. It was just a slip-up. 332 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 A misdemeanour... 333 00:21:39,600 --> 00:21:40,719 A manor? 334 00:21:41,400 --> 00:21:42,960 Why a manor? 335 00:21:43,160 --> 00:21:44,200 Oh, dear. 336 00:21:48,400 --> 00:21:50,840 - What's going on? - Two guests are getting married. 337 00:21:50,960 --> 00:21:54,120 - A wedding. How sweet. - Everything will be ready for this afternoon? 338 00:21:55,480 --> 00:21:56,360 It's a disaster. 339 00:21:56,480 --> 00:21:58,280 - A tramp shat in the steam room. - What?! 340 00:21:59,000 --> 00:22:01,680 I'm asking you to plan the wedding, so do it! 341 00:22:01,800 --> 00:22:03,639 - I'll cater the wedding. - Get out. 342 00:22:03,760 --> 00:22:05,520 - We have a problem. - What now? 343 00:22:06,400 --> 00:22:07,480 Let's calm down. 344 00:22:08,520 --> 00:22:10,560 Chill. - You want to rot in jail?! 345 00:22:10,680 --> 00:22:12,080 It's over. 346 00:22:12,200 --> 00:22:13,560 I'm not chickening out. 347 00:22:13,680 --> 00:22:15,000 Oh, crap. 23450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.