Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,607 --> 00:00:25,527
SALES FIGURES
2
00:00:29,529 --> 00:00:31,409
Revenue is falling.
3
00:00:31,489 --> 00:00:33,369
You know what will happen
if that keeps up.
4
00:00:47,005 --> 00:00:48,505
The food is ready.
5
00:00:48,590 --> 00:00:49,510
Okay.
6
00:00:59,893 --> 00:01:01,193
Lunch is here.
7
00:01:08,485 --> 00:01:11,275
Eat up. You're all too skinny.
8
00:01:12,197 --> 00:01:13,357
Translate, Edamura.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,505
They smell. Are they bathing properly?
10
00:01:33,593 --> 00:01:34,843
About once a week.
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,968
-Make it twice a week.
-Right.
12
00:01:42,936 --> 00:01:44,516
Return these to the box.
13
00:01:50,777 --> 00:01:52,947
SUGIYAMA MARKET
14
00:01:53,029 --> 00:01:54,609
Are you being good?
15
00:01:54,697 --> 00:01:57,327
This is the harshest job I've done so far.
16
00:01:58,034 --> 00:02:00,334
What's Akemi Suzaku like?
17
00:02:01,788 --> 00:02:04,868
She's pretty intense
but not that frightening.
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,802
Laurent, I want to get out of this
as soon as possible.
19
00:02:09,462 --> 00:02:10,632
You can drop out.
20
00:02:11,339 --> 00:02:15,089
But didn't you feel anythingwhen you saw their child trafficking?
21
00:02:15,927 --> 00:02:17,507
What's your plan?
22
00:02:18,012 --> 00:02:20,772
Cynthia is about to make her move.
23
00:02:26,521 --> 00:02:28,481
I wonder if he's managing all right.
24
00:02:28,565 --> 00:02:30,395
Are you worried about your boy toy?
25
00:02:30,483 --> 00:02:33,033
He's adorable, but he's a silly boy.
26
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
However, before that...
27
00:02:35,488 --> 00:02:37,318
Christ! Just one drink, okay?
28
00:03:46,643 --> 00:03:49,853
At this rate,
we won't achieve this month's quota.
29
00:03:49,938 --> 00:03:51,018
Yes.
30
00:03:53,358 --> 00:03:54,978
President, we've got visitors.
31
00:04:02,617 --> 00:04:05,237
Nice to meet you, Cynthia.
32
00:04:05,328 --> 00:04:06,158
SELFLESS DEVOTION TO OTHERS
33
00:04:06,245 --> 00:04:08,325
"Cynthia Trading."
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,089
So, you want to do business
with our company?
35
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Yes, that's right.
36
00:04:15,171 --> 00:04:18,471
What kind of goods do you handle?
37
00:04:18,549 --> 00:04:19,759
A variety.
38
00:04:19,842 --> 00:04:22,512
She's been doing business
in Europe and the Middle East,
39
00:04:22,595 --> 00:04:24,845
but the economy is slow over there.
40
00:04:24,931 --> 00:04:27,981
So she decided to give Asia a try.
41
00:04:29,018 --> 00:04:30,768
Probably an unlicensed broker.
42
00:04:30,853 --> 00:04:31,943
Yes.
43
00:04:35,483 --> 00:04:36,943
Nice merchandise?
44
00:04:37,026 --> 00:04:38,526
You mean like works of art?
45
00:04:45,326 --> 00:04:47,246
I'm not sure I understand.
46
00:04:52,750 --> 00:04:55,170
Don't talk like that.
47
00:04:55,253 --> 00:04:56,753
What did she say?
48
00:04:56,838 --> 00:04:59,628
If we don't want it,
she'll take it elsewhere,
49
00:04:59,716 --> 00:05:02,296
like a Shanghai organization.
50
00:05:10,268 --> 00:05:12,188
Our clients are very picky.
51
00:05:12,270 --> 00:05:15,480
We only handle
the most expensive merchandise.
52
00:05:18,651 --> 00:05:19,741
Like?
53
00:05:24,574 --> 00:05:26,534
You won't be able to get one.
54
00:05:26,617 --> 00:05:29,907
We're going to capture her now.
Do you want to join us?
55
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
MIDDLE EAST
56
00:05:35,793 --> 00:05:38,253
Yes, they all speak English.
57
00:05:38,337 --> 00:05:40,547
They practice polygamy here, don't they?
58
00:05:40,631 --> 00:05:45,721
Thanks to that, they bred 15 princes
and 18 princesses in no time.
59
00:05:45,803 --> 00:05:48,603
Ms. Shi Ohn, it may be a little late now,
60
00:05:48,681 --> 00:05:51,021
but can you be sure
you've got the right person?
61
00:05:56,147 --> 00:05:58,607
That's a heck of a flashy plane!
62
00:06:06,199 --> 00:06:07,659
Air racing, huh?
63
00:06:07,742 --> 00:06:09,542
We'll strike
on his way back from practice.
64
00:06:36,854 --> 00:06:38,984
Are you guys nuts?
65
00:06:48,366 --> 00:06:50,906
Is that Clark Ibrahim?
66
00:06:50,993 --> 00:06:54,583
Yes. He was sitting
in the back of the limousine.
67
00:06:54,664 --> 00:06:56,714
I see. That's very convincing.
68
00:06:56,791 --> 00:06:59,501
But he's no good as merchandise.
69
00:07:01,087 --> 00:07:04,127
Clark brings his quick-tempered,
tight-lipped younger sister
70
00:07:04,215 --> 00:07:06,375
to practice every day.
71
00:07:06,884 --> 00:07:07,764
Younger sister?
72
00:07:15,101 --> 00:07:17,311
"Abigail Ibrahim"?
73
00:07:21,065 --> 00:07:22,355
She's good.
74
00:07:40,626 --> 00:07:42,876
Someone's kick landed for real.
75
00:07:42,962 --> 00:07:45,012
Violence is not my specialty.
76
00:07:47,467 --> 00:07:51,097
Incidentally, in that outfit,
you look just like Sam.
77
00:07:51,179 --> 00:07:53,809
Hey, that's pretty uncool.
78
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
I meant it as a compliment.
79
00:08:19,081 --> 00:08:20,831
A real princess.
80
00:08:21,542 --> 00:08:23,462
She's our biggest catch ever.
81
00:08:28,925 --> 00:08:32,595
SUZAKU
82
00:08:33,596 --> 00:08:36,596
The fourteenth princess
of the Ibrahim family?
83
00:08:37,183 --> 00:08:39,483
Yes, ma'am.
I saw her being captured myself,
84
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
so there's no doubt about it.
85
00:08:45,191 --> 00:08:46,321
What's your name?
86
00:08:48,778 --> 00:08:49,648
Abigail.
87
00:08:50,196 --> 00:08:51,276
Your age?
88
00:08:52,740 --> 00:08:53,570
Sixteen.
89
00:08:53,658 --> 00:08:54,868
Strip her.
90
00:08:56,285 --> 00:08:57,575
Right.
91
00:09:03,125 --> 00:09:04,085
Do it.
92
00:09:23,938 --> 00:09:24,938
All of it.
93
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
Hey. What are you doing?
94
00:09:41,455 --> 00:09:42,285
Turn around.
95
00:09:54,719 --> 00:09:55,639
How much?
96
00:09:59,348 --> 00:10:01,388
How much will you pay?
97
00:10:02,351 --> 00:10:03,231
Here.
98
00:10:14,405 --> 00:10:16,365
That's not yen, I hope.
99
00:10:17,199 --> 00:10:19,909
Watch your mouth, you little bitch.
100
00:10:19,994 --> 00:10:21,374
But Chairman,
101
00:10:21,454 --> 00:10:25,424
this merchandise
is worth much more than a sex toy.
102
00:10:25,499 --> 00:10:28,999
If she's a member of the Ibrahim family,
they'll pay anything to get her back.
103
00:10:29,086 --> 00:10:30,336
That's right.
104
00:10:30,421 --> 00:10:33,761
I'm sure some countries would like
to use her as a bargaining chip too.
105
00:10:33,841 --> 00:10:36,261
I'm not asking for your opinion.
106
00:10:40,222 --> 00:10:43,062
If you don't buy her,
she'll take her to Shanghai.
107
00:11:01,911 --> 00:11:05,461
If you were a little younger,
I could fetch a nice price for you.
108
00:11:11,545 --> 00:11:12,835
Take it or leave it.
109
00:11:23,808 --> 00:11:26,388
Here's a special room just for you.
110
00:11:26,477 --> 00:11:29,727
Actually, it's usually where I nap.
111
00:11:31,023 --> 00:11:32,153
Nice, right?
112
00:11:32,233 --> 00:11:33,863
There's even a TV and game console.
113
00:11:34,402 --> 00:11:36,782
It's my stuff though,
so don't break anything.
114
00:11:37,363 --> 00:11:39,033
Tell her all that later.
115
00:11:39,615 --> 00:11:40,445
Okay.
116
00:11:40,533 --> 00:11:42,373
I'm sure you're tired.
117
00:11:56,298 --> 00:11:57,758
Don't rely on the security cameras.
118
00:11:58,342 --> 00:12:00,472
Check on her at least once every hour.
119
00:12:00,553 --> 00:12:03,353
If anything happens to her,
you'll go cruising on Sagami Bay.
120
00:12:03,431 --> 00:12:05,431
-Yes, sir.
-Sagami Bay?
121
00:12:05,975 --> 00:12:09,265
She stinks.
Get her some clothes at Shimamura.
122
00:12:09,895 --> 00:12:11,975
Make sure you get a receipt.
123
00:12:13,441 --> 00:12:14,481
Right.
124
00:12:32,543 --> 00:12:33,793
You should eat.
125
00:12:34,336 --> 00:12:35,706
You'll die if you don't.
126
00:12:53,355 --> 00:12:55,315
Welcome home, Edamame!
127
00:12:55,399 --> 00:12:56,479
Nice work.
128
00:12:57,026 --> 00:12:59,646
We got a billion for her!
That was awesome!
129
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
Easy job, huh?
130
00:13:02,406 --> 00:13:04,906
What the hell are you doing here?
131
00:13:06,076 --> 00:13:06,946
And with shoes on.
132
00:13:07,036 --> 00:13:09,536
So, this is a tatami mat. I like it!
133
00:13:09,622 --> 00:13:10,582
Quit jumping!
134
00:13:10,664 --> 00:13:12,924
Come on. Don't be such a square.
135
00:13:13,000 --> 00:13:14,920
That's not the point!
136
00:13:15,002 --> 00:13:18,672
I'm dead meat if they find out
we're in cahoots! Get out now!
137
00:13:18,756 --> 00:13:23,046
Fine. Bye. Take care of the rest.
138
00:13:23,135 --> 00:13:24,135
"The rest"?
139
00:13:24,220 --> 00:13:26,010
You'll let Abbie escape.
140
00:13:26,096 --> 00:13:29,596
That's when the mission will be complete.
We're counting on you.
141
00:13:37,233 --> 00:13:39,363
YASUBEI
142
00:13:39,443 --> 00:13:40,613
In other words,
143
00:13:40,694 --> 00:13:45,374
the question is who's going
to take over after that hag is gone.
144
00:13:45,991 --> 00:13:47,991
It will be you, won't it,
President Ishigami?
145
00:13:48,077 --> 00:13:49,947
It's pretty inevitable.
146
00:13:50,037 --> 00:13:52,747
It's like my fate is tied to hers.
147
00:13:54,291 --> 00:14:00,171
That's why I'm always
kissing up to that old hag.
148
00:14:01,048 --> 00:14:02,418
I hope it works.
149
00:14:03,092 --> 00:14:04,682
I hope it does too.
150
00:14:05,302 --> 00:14:06,682
Right? Don't you agree?
151
00:14:08,931 --> 00:14:10,601
That's good!
152
00:14:11,350 --> 00:14:13,520
But then you showed up.
153
00:14:13,602 --> 00:14:14,562
What?
154
00:14:15,229 --> 00:14:19,729
Apparently,
that old hag has taken a liking to you.
155
00:14:20,359 --> 00:14:24,319
That's crazy. I'm just a new guy.
156
00:14:24,405 --> 00:14:25,525
That's for sure.
157
00:14:25,614 --> 00:14:30,704
I've been working my ass off for them
since her father's time.
158
00:14:30,786 --> 00:14:35,746
I swear to God that I'll take over Suzaku.
159
00:14:39,837 --> 00:14:40,747
President.
160
00:15:01,358 --> 00:15:02,608
What is this?
161
00:15:05,112 --> 00:15:06,702
Date Masamune, huh?
162
00:15:07,156 --> 00:15:11,576
I may not look like it, but I'm a sucker
for the Ambition game series.
163
00:15:12,119 --> 00:15:17,169
By the way,
Masamune killed his own father.
164
00:16:10,052 --> 00:16:11,012
SUPERSIZE
165
00:16:11,095 --> 00:16:13,175
That's a pretty stubborn princess.
166
00:16:18,686 --> 00:16:19,646
I'll take over.
167
00:16:19,728 --> 00:16:22,818
Okay. I think I'll do the rounds.
168
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
It's all right.
169
00:16:25,275 --> 00:16:27,275
I'll take care of it. You go home.
170
00:16:27,945 --> 00:16:29,355
What? Seriously?
171
00:16:30,197 --> 00:16:33,367
You're always helping me out.
I owe it to you.
172
00:16:34,827 --> 00:16:35,827
Thanks, man.
173
00:16:50,884 --> 00:16:52,434
Abbie, let's go!
174
00:16:52,511 --> 00:16:53,431
Give me a second.
175
00:16:53,512 --> 00:16:55,312
Are you nuts? Let's go!
176
00:17:04,648 --> 00:17:05,568
What's wrong?
177
00:17:08,235 --> 00:17:09,145
Come on!
178
00:17:13,073 --> 00:17:15,413
Welcome back. Where's your outfit?
179
00:17:15,492 --> 00:17:16,622
Getting washed.
180
00:17:17,286 --> 00:17:18,286
Where's the other one?
181
00:17:20,622 --> 00:17:22,462
Edamame, hurry up and get in.
182
00:17:25,335 --> 00:17:27,455
Don't say anything dumb.
183
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
I'm going to let
all the other kids go too.
184
00:17:31,258 --> 00:17:32,468
There he goes.
185
00:17:33,010 --> 00:17:34,680
How many are there?
186
00:17:34,762 --> 00:17:38,182
The five that I brought
and the five that were here.
187
00:17:38,265 --> 00:17:39,805
There are ten kids in total.
188
00:17:39,892 --> 00:17:42,602
This car only holds five. Two more max.
189
00:17:42,686 --> 00:17:44,096
That can hold more!
190
00:17:44,188 --> 00:17:46,108
It will violate traffic laws.
191
00:17:46,190 --> 00:17:48,900
Then leave if you don't like it!
I'll escape on foot!
192
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
It figures.
193
00:17:51,695 --> 00:17:53,105
I told you so.
194
00:18:07,628 --> 00:18:08,458
Abbie!
195
00:18:09,671 --> 00:18:10,841
Get that room.
196
00:18:13,509 --> 00:18:14,379
Get up!
197
00:18:14,468 --> 00:18:16,968
Everyone, get up! We're escaping!
198
00:18:17,054 --> 00:18:18,974
Come on! Get up!
199
00:18:19,056 --> 00:18:23,056
Listen! You're free now. Come with me!
200
00:18:23,769 --> 00:18:25,939
Don't just sit there! Get going!
201
00:18:27,231 --> 00:18:29,861
What's wrong with you? You can escape!
202
00:18:42,955 --> 00:18:45,825
Get going! You want to be sold off?
203
00:18:46,416 --> 00:18:47,836
-Where to?
-What?
204
00:18:47,918 --> 00:18:50,088
Where will we escape to?
205
00:18:53,674 --> 00:18:56,804
We're all here
because our parents sold or abandoned us.
206
00:18:57,928 --> 00:19:02,218
Nobody cares about us.
We don't have a home anywhere.
207
00:19:02,933 --> 00:19:07,103
Whether we're dead or alive,
it's as if we don't even exist.
208
00:19:14,486 --> 00:19:16,276
Oh, there it is.
209
00:19:20,200 --> 00:19:21,370
What?
210
00:19:41,805 --> 00:19:44,055
You were in the can?
211
00:19:44,141 --> 00:19:45,931
Oh, hey. Did you forget something?
212
00:19:46,643 --> 00:19:49,443
Never mind that. The princess just now...
213
00:19:51,982 --> 00:19:53,232
Oh, forget it.
214
00:19:53,859 --> 00:19:56,279
I'll stick around and do night duty.
215
00:19:56,361 --> 00:19:58,361
Going home now would be a pain.
216
00:20:12,252 --> 00:20:14,052
I don't smoke.
217
00:20:39,821 --> 00:20:43,741
We're all here
because our parents sold or abandoned us.
218
00:20:44,326 --> 00:20:46,446
We don't have a home anywhere.
219
00:22:57,918 --> 00:23:02,918
Subtitle translation by: Brian Athey
14945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.