All language subtitles for Billy.And.Mandy.S02E8_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:07,248 ♪♪ 2 00:00:07,333 --> 00:00:10,923 [ Laughs ] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 [ Zap! ] 4 00:00:12,125 --> 00:00:13,705 [ Zap! ] 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,042 [ Zap! ] 6 00:00:15,125 --> 00:00:16,285 [ Zap! ] 7 00:00:16,375 --> 00:00:24,375 ♪♪ 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,578 [ Static ] 9 00:00:25,667 --> 00:00:26,577 ♪♪ 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,577 [ Static ] 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,077 ♪♪ 12 00:00:32,792 --> 00:00:35,082 MANDY: This is the end. Smash your television. 13 00:00:37,250 --> 00:00:43,000 ♪♪ 14 00:00:43,083 --> 00:00:48,333 ♪♪ 15 00:00:48,417 --> 00:00:52,997 GRIM: [ Groaning ] A little bit of coffee 16 00:00:53,083 --> 00:00:56,333 and something for my pounding head. 17 00:00:56,417 --> 00:00:57,877 Easy now. [ Splash! ] 18 00:00:57,958 --> 00:00:59,998 [ Fizz! ] 19 00:01:00,083 --> 00:01:02,293 Nice and quiet. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,375 [ Rattling ] 21 00:01:04,458 --> 00:01:08,498 [ Trumpet and drums begin playing ] 22 00:01:08,583 --> 00:01:10,833 What do you think you are doing? 23 00:01:10,917 --> 00:01:12,957 Band practice! 24 00:01:13,042 --> 00:01:14,172 [ Whirl! ] 25 00:01:16,167 --> 00:01:18,207 Hey! [ Cymbals crash ] 26 00:01:18,292 --> 00:01:20,172 I need to practice! 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,290 [ Cymbals crash ] Yes you do, but not now. 28 00:01:22,375 --> 00:01:23,625 [ Whoosh! ] 29 00:01:23,708 --> 00:01:26,668 I've had a long night on the job and I'm tired. 30 00:01:26,750 --> 00:01:29,500 You're tired? From what? 31 00:01:29,583 --> 00:01:31,883 Being the Grim Reaper is easy. 32 00:01:31,958 --> 00:01:36,418 Easy? I'll have you know that my job is very demanding. 33 00:01:36,500 --> 00:01:40,580 Long hours, late nights, and nobody's ever glad to see me. 34 00:01:40,667 --> 00:01:43,247 Yeah, well being a kid is harder. 35 00:01:43,333 --> 00:01:46,213 We got to go to school and do homework 36 00:01:46,292 --> 00:01:47,832 and then we got to go to bed early! 37 00:01:47,917 --> 00:01:49,747 Oh, please. 38 00:01:49,833 --> 00:01:53,463 Being the Grim Reaper is so much harder than being a kid. [ Footsteps approach ] 39 00:01:53,542 --> 00:01:57,502 Oh, no, it's not! Oh, yes, it is. 40 00:01:57,583 --> 00:01:59,423 Is not. Is too. 41 00:01:59,500 --> 00:02:01,080 Not! Too! 42 00:02:01,167 --> 00:02:02,627 Not! Too! 43 00:02:02,708 --> 00:02:03,748 Not! Too! 44 00:02:03,833 --> 00:02:05,173 Not! Too! 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,080 Shut up! 46 00:02:06,167 --> 00:02:08,997 Why don't you two switch places for the day? 47 00:02:09,083 --> 00:02:10,753 That way you can really find out 48 00:02:10,833 --> 00:02:13,173 which one of you has the hardest time of it. 49 00:02:13,250 --> 00:02:16,330 So Grim, you become a kid for the day. 50 00:02:16,417 --> 00:02:17,707 [ Laughs ] 51 00:02:17,792 --> 00:02:21,082 And Billy, you become the Grim Reaper for the day. 52 00:02:21,167 --> 00:02:27,627 Well, I could use a day off and it's only for a day. 53 00:02:27,708 --> 00:02:28,878 Okay, I'll do it. 54 00:02:28,958 --> 00:02:31,628 Hurrah! Yeah, yeah, yeah! 55 00:02:31,708 --> 00:02:33,998 I'm going to be a Reaper. 56 00:02:34,083 --> 00:02:35,673 Yes, you are. [ Whoosh! ] 57 00:02:35,750 --> 00:02:38,130 But remember, it's just for a day. 58 00:02:38,208 --> 00:02:39,378 [ Thud! ] 59 00:02:39,458 --> 00:02:42,078 [ Whistle! ] 60 00:02:42,167 --> 00:02:44,207 [ Electricity crackles ] 61 00:02:44,042 --> 00:02:45,582 [ Whoosh! ] 62 00:02:45,667 --> 00:02:49,577 [ Air whooshing, electricity crackling ] 63 00:02:49,667 --> 00:02:50,747 [ Poof! ] 64 00:02:50,833 --> 00:02:55,463 [ Laughs maniacally ] It is I, Billy the Reaper. 65 00:02:55,542 --> 00:02:57,082 Good for you. 66 00:02:57,167 --> 00:02:58,537 [ Laughs ] 67 00:02:58,625 --> 00:03:01,125 And Grim, that must make you... 68 00:03:01,208 --> 00:03:04,628 [ Laughs ] I'm Grim the kid. 69 00:03:04,708 --> 00:03:06,078 [ Laughs ] 70 00:03:06,167 --> 00:03:07,917 [ Both laugh ] 71 00:03:08,000 --> 00:03:10,710 What have I done? 72 00:03:10,792 --> 00:03:14,542 MANDY: Okay, Billy. Seeing that you're going to be Grim for a day, 73 00:03:14,625 --> 00:03:16,535 you'll be needed Grim's list. 74 00:03:16,625 --> 00:03:18,285 Grim's list? 75 00:03:18,375 --> 00:03:21,165 Yeah, his to-do list. 76 00:03:21,250 --> 00:03:27,210 Oh, yeah, right. His to-do -- 77 00:03:27,042 --> 00:03:28,632 [ Blink! ] 78 00:03:28,708 --> 00:03:30,748 Uh...To-do list. 79 00:03:30,833 --> 00:03:32,003 And Grim. 80 00:03:32,083 --> 00:03:34,173 [ Boing! Boing! Boing! ] ♪ La-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 81 00:03:34,250 --> 00:03:36,080 I am a kid. 82 00:03:36,167 --> 00:03:38,417 It's going to be a long day. 83 00:03:38,500 --> 00:03:41,330 [ Boing! Boing! Boing! ] Whoooo! Hooo-hoo hoo-hoo. 84 00:03:41,417 --> 00:03:43,037 ♪♪ 85 00:03:43,125 --> 00:03:47,325 [ Shoes squeaking ] Aw, flowers. 86 00:03:47,417 --> 00:03:49,997 Off with their heads! [ Laughs maniacally ] 87 00:03:50,083 --> 00:03:52,003 Fore! [ Schwing! ] 88 00:03:52,083 --> 00:03:56,383 Being the Grim Reaper is fun. [ Laughs ] 89 00:03:56,458 --> 00:04:00,668 [ Struggling ] "Mr. Voorhees." 90 00:04:00,750 --> 00:04:04,420 Alright, Mr. Voorhees. Prepare to meet 91 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 [ Deep voice ] Billy the Reaper! 92 00:04:07,083 --> 00:04:10,333 [ Gong! ] 93 00:04:10,417 --> 00:04:12,537 MR. VOORHEES: Wakey, wakey, Mister Florist. 94 00:04:12,625 --> 00:04:14,415 It's time to get up now, little birdie. 95 00:04:14,500 --> 00:04:17,080 How about a nice -- [ Doorbell rings ] 96 00:04:17,167 --> 00:04:19,627 I'm coming! 97 00:04:19,708 --> 00:04:22,958 [ Doorbell rings ] I'm coming! [ Groans ] 98 00:04:23,042 --> 00:04:24,542 People just won't you let you live. 99 00:04:24,625 --> 00:04:31,125 They always got to be in your ear, in your ear, oh. 100 00:04:31,208 --> 00:04:34,248 [ Thwack! ] Alright, Grim. It's your turn. 101 00:04:34,333 --> 00:04:36,423 Oh-hoo! Oh-hoo! [ Laughs ] 102 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Look at me! [ Bonk! ] 103 00:04:37,583 --> 00:04:39,003 I'm a kid like Billy. [ Bonk! ] 104 00:04:39,083 --> 00:04:41,213 [ Bonking head rhythmically ] 105 00:04:41,292 --> 00:04:44,502 Come on, the school bus is here. Ooh! 106 00:04:44,583 --> 00:04:47,043 [ Sing-song voice ] The bus is here! The bus is here! 107 00:04:47,125 --> 00:04:47,995 [ Laughs ] 108 00:04:48,083 --> 00:04:53,173 ♪♪ 109 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 [ Doorbell rings ] MR: VOORHEES: I'm coming! 110 00:04:57,083 --> 00:04:59,963 [ Footsteps approach, doorbell ringing ] 111 00:05:00,042 --> 00:05:01,172 I'm coming! 112 00:05:01,250 --> 00:05:03,710 GRIM: ♪ The wheels on the bus go round and round. ♪ 113 00:05:03,792 --> 00:05:05,922 ♪ Round and round, round and round ♪ 114 00:05:06,000 --> 00:05:09,170 ♪ All the ding-dong day. All the ding-dong day. ♪ 115 00:05:09,250 --> 00:05:10,460 [ Doorbell rings ] MR. VOORHEES: Hold your horses! 116 00:05:10,542 --> 00:05:12,002 I'm coming! 117 00:05:12,083 --> 00:05:13,713 [ Drum roll, whistles ] 118 00:05:13,792 --> 00:05:19,332 ♪♪ 119 00:05:19,417 --> 00:05:20,957 [ Zip! Zoom! Whoosh! ] 120 00:05:21,042 --> 00:05:21,962 [ Zoom! ] 121 00:05:22,042 --> 00:05:24,712 ♪♪ 122 00:05:24,792 --> 00:05:25,712 [ Zip! Zoom! Whoosh! ] 123 00:05:25,792 --> 00:05:27,002 [ Crack! ] 124 00:05:27,083 --> 00:05:28,963 [ Zoom! Bam! ] 125 00:05:29,042 --> 00:05:29,962 [ Boing! Boing! ] 126 00:05:30,042 --> 00:05:31,462 [ Both laugh ] 127 00:05:31,542 --> 00:05:36,082 ♪♪ 128 00:05:36,167 --> 00:05:37,127 [ Boing! Boing! Boing! Boing! ] 129 00:05:37,208 --> 00:05:38,578 [ Doorbell rings ] 130 00:05:38,667 --> 00:05:39,577 [ Doorbell rings ] 131 00:05:39,667 --> 00:05:49,577 [ Doorbell ringing frantically ] 132 00:05:49,667 --> 00:05:52,037 MR. VOORHEES: Didn't I say I was coming?! [ Doorknob rattles ] 133 00:05:53,750 --> 00:05:54,830 Yes? 134 00:05:54,917 --> 00:06:00,457 I am the Grim Reaper come to -- [ Laughs ] 135 00:06:00,542 --> 00:06:06,002 Well, of course you are. Boy, how time flies. 136 00:06:06,083 --> 00:06:08,383 Who would have guessed it was Halloween again? 137 00:06:08,458 --> 00:06:10,628 Halloween? Trick or treat. 138 00:06:10,708 --> 00:06:14,248 [ Laughs ] There you go, little fella. 139 00:06:14,333 --> 00:06:15,423 [ Blink! Blink! ] 140 00:06:15,500 --> 00:06:16,420 [ Thud! ] 141 00:06:16,500 --> 00:06:19,420 [ Whining ] But I'm the Grim Reaper. 142 00:06:19,500 --> 00:06:21,210 [ Shing! ] 143 00:06:21,042 --> 00:06:22,382 [ Gasps ] 144 00:06:22,458 --> 00:06:23,378 [ Blink! Blink! ] 145 00:06:23,458 --> 00:06:24,378 ♪♪ 146 00:06:24,458 --> 00:06:26,288 I'm turning into Grim. 147 00:06:26,375 --> 00:06:30,205 And if I'm turning into Grim, then Grim is... 148 00:06:30,292 --> 00:06:31,832 [ Screaming ] [ Thud! ] 149 00:06:31,917 --> 00:06:33,627 [ Indistinct cries ] 150 00:06:33,708 --> 00:06:38,628 ♪♪ 151 00:06:38,708 --> 00:06:40,538 I'm turning into Billy. [ Honk! Honk! ] 152 00:06:40,625 --> 00:06:45,995 ♪♪ 153 00:06:46,083 --> 00:06:52,923 No! Wait! Waaait! Maaaandyyyyy! 154 00:06:53,000 --> 00:06:53,960 [ Shing! ] 155 00:06:54,042 --> 00:06:57,962 ♪♪ 156 00:06:58,042 --> 00:06:58,962 [ Bones clattering ] 157 00:06:59,042 --> 00:07:02,462 ♪♪ 158 00:07:02,542 --> 00:07:03,462 [ Zap! ] 159 00:07:03,542 --> 00:07:06,962 ♪♪ 160 00:07:07,042 --> 00:07:07,962 [ Poof! ] 161 00:07:08,042 --> 00:07:09,712 [ Bam! ] 162 00:07:09,792 --> 00:07:11,752 [ Bam! ] 163 00:07:11,833 --> 00:07:13,173 [ Bus approaching, brakes screech ] 164 00:07:13,250 --> 00:07:15,130 [ Engine idling ] 165 00:07:15,208 --> 00:07:17,038 [ Engine revs ] 166 00:07:17,125 --> 00:07:18,955 [ Clattering footsteps approach ] Grim? 167 00:07:19,042 --> 00:07:22,172 [ Squeaky footsteps approach ] Uh...wow. 168 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 ♪♪ 169 00:07:25,000 --> 00:07:28,210 I need to stop drinking steak sauce. 170 00:07:30,000 --> 00:07:32,460 [ Laughs ] 171 00:07:32,542 --> 00:07:34,752 [ Snip! Boi-oing! ] 172 00:07:34,833 --> 00:07:37,583 [ Laughs ] 173 00:07:39,583 --> 00:07:48,673 ♪♪ 174 00:07:48,750 --> 00:07:49,670 [ Whoosh! ] 175 00:07:49,750 --> 00:07:50,960 [ Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whack! ] 176 00:07:51,042 --> 00:07:52,082 [ Wack! ] 177 00:07:54,042 --> 00:07:56,172 Put your hands up, Billy. 178 00:07:57,042 --> 00:07:59,962 Come on, I said defend yourself. 179 00:08:00,042 --> 00:08:00,962 [ Wham! Honk! ] 180 00:08:01,042 --> 00:08:02,212 Come on, Billy. [ Whack! ] 181 00:08:02,292 --> 00:08:04,382 Come on, Billy! [ Thud! ] 182 00:08:04,458 --> 00:08:06,788 Come on, Billy! [ Crack! Honk! ] 183 00:08:06,875 --> 00:08:08,955 [ Pfft! ] What's with you, Billy? 184 00:08:09,042 --> 00:08:11,542 [ Blink! ] You'll never learn to defend yourself at this rate. 185 00:08:11,625 --> 00:08:14,035 My brain oozed into my nose. 186 00:08:14,125 --> 00:08:15,035 [ Whoosh! ] [ Gasps ] 187 00:08:15,125 --> 00:08:16,075 [ Zoom! ] 188 00:08:16,167 --> 00:08:17,957 "International Karate Tournament. 189 00:08:18,042 --> 00:08:19,672 All ages welcome. 190 00:08:19,750 --> 00:08:25,040 First place wins $50,000 in cash." 191 00:08:25,125 --> 00:08:27,075 Put the bandage on, Billy. 192 00:08:27,167 --> 00:08:28,077 [ Crack! Stretch! ] No! 193 00:08:28,167 --> 00:08:28,997 Quit being such a baby. 194 00:08:29,083 --> 00:08:31,213 Grim, I want you to make me a black belt 195 00:08:31,292 --> 00:08:33,422 so I can enter the Junior Karate Tournament. 196 00:08:33,500 --> 00:08:36,580 Listen you, I'm getting tired of wasting my powers 197 00:08:36,667 --> 00:08:38,327 on your dumb little requests. 198 00:08:38,417 --> 00:08:41,457 It's always, "Grim do this, Grim do that." 199 00:08:41,542 --> 00:08:43,422 I'm sick and tired of it! 200 00:08:43,500 --> 00:08:45,630 Grim! I want to be a spider monkey. 201 00:08:45,708 --> 00:08:48,418 Fine. 202 00:08:48,500 --> 00:08:51,710 Perhaps I have been relying too much on bonehead's powers, 203 00:08:51,792 --> 00:08:55,792 but I need that $50,000. There must be some way I can -- 204 00:08:55,875 --> 00:09:02,075 It's your lucky day. It's your lucky day. 205 00:09:02,167 --> 00:09:04,787 Stupid statue. 206 00:09:04,875 --> 00:09:07,165 [ Doorbell rings ] It's your lucky day. 207 00:09:07,250 --> 00:09:09,130 I don't believe in luck. 208 00:09:09,208 --> 00:09:11,078 It's your lucky day, little girl. 209 00:09:11,167 --> 00:09:12,537 [ Laughs ] 210 00:09:12,625 --> 00:09:13,745 Uhhhh. 211 00:09:13,833 --> 00:09:15,423 [ Sloop! ] I don't believe in luck. 212 00:09:15,500 --> 00:09:20,170 Ooh, but you believe in opportunity, yes? 213 00:09:20,000 --> 00:09:22,880 I have something I think you'd be very interested in. 214 00:09:22,958 --> 00:09:26,708 It dates all the way back to the Ping Pong Dynasty, 215 00:09:26,792 --> 00:09:30,252 and only the Chosen One can receive its power. 216 00:09:30,333 --> 00:09:31,333 [ Twinkling ] 217 00:09:31,417 --> 00:09:34,377 Behold the sacred Chicken Ball. 218 00:09:34,458 --> 00:09:38,708 Once consumed, your greatest desires will be fulfilled. 219 00:09:39,708 --> 00:09:41,078 [ Bawk! ] 220 00:09:41,167 --> 00:09:45,707 Greatest desires, eh? Will this make me a black belt? 221 00:09:45,792 --> 00:09:49,382 Yeah, whatever. Just eat it. 222 00:09:49,458 --> 00:09:51,918 Is this thing full of MSG? 223 00:09:52,000 --> 00:09:53,420 Mm, maybe. 224 00:09:53,500 --> 00:09:55,330 Well, bottoms up. 225 00:09:55,417 --> 00:09:58,287 [ Chomp! ] 226 00:09:58,375 --> 00:10:02,075 Announcer: Welcome to our coverage of the Junior Karate Championships. 227 00:10:02,167 --> 00:10:04,167 We've got a capacity crowd tonight 228 00:10:04,250 --> 00:10:06,830 and they've all come for one reason -- 229 00:10:06,917 --> 00:10:10,037 To watch little kids beat the snot out of each other. 230 00:10:10,125 --> 00:10:12,955 Grim, why are we here? 231 00:10:13,042 --> 00:10:15,172 I like to see people get kicked. 232 00:10:15,000 --> 00:10:16,420 [ Gasp ] 233 00:10:16,500 --> 00:10:20,040 Making her way to the ring is our first combatant, Mandy. 234 00:10:20,125 --> 00:10:22,995 She's accompanied by her trainer, Kwan Ti. 235 00:10:23,083 --> 00:10:24,293 Trainer? 236 00:10:24,375 --> 00:10:25,495 Facing off against Mandy 237 00:10:25,583 --> 00:10:29,463 is another up-and-comer. Introducing Sperg. 238 00:10:29,542 --> 00:10:32,172 You got something to say to me, squirt? 239 00:10:32,000 --> 00:10:34,380 Your mother has a job and is a respected member 240 00:10:34,458 --> 00:10:35,748 of the community. 241 00:10:35,833 --> 00:10:38,173 No one talks about my mother that way! 242 00:10:38,250 --> 00:10:39,710 [ Thunk! ] 243 00:10:39,792 --> 00:10:40,792 [ Whip! ] 244 00:10:40,875 --> 00:10:43,075 Aaaah! 245 00:10:43,167 --> 00:10:43,997 [ Gasp ] 246 00:10:44,083 --> 00:10:46,213 Galloping gravestones. 247 00:10:46,042 --> 00:10:49,172 Mandy just threw Sperg clear out of the arena. 248 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 Who's next? 249 00:10:50,583 --> 00:10:51,883 [ Gooong ] 250 00:10:51,958 --> 00:10:54,168 ♪♪ 251 00:10:54,000 --> 00:10:55,380 [ Thunk! ] 252 00:10:57,667 --> 00:10:58,997 [ Thunk! ] 253 00:11:01,750 --> 00:11:03,210 [ Smack! ] 254 00:11:04,042 --> 00:11:05,212 [ Smack! ] 255 00:11:06,167 --> 00:11:07,497 [ Whip! ] 256 00:11:07,583 --> 00:11:09,883 Mandy has advanced all the way to the championship match 257 00:11:09,958 --> 00:11:14,458 against the 3-time champion, Meat! 258 00:11:14,542 --> 00:11:15,882 [ Zip! Thunk! ] 259 00:11:15,958 --> 00:11:16,788 And it's over! 260 00:11:16,875 --> 00:11:18,745 Mandy has won the championship. 261 00:11:18,833 --> 00:11:21,713 Congratulations. Here's your prize money, 262 00:11:21,792 --> 00:11:23,462 you adorable little psycho. 263 00:11:23,542 --> 00:11:27,002 Infidel! I do not require material things. 264 00:11:27,083 --> 00:11:30,003 I require an opponent worthy of my skills. Now! 265 00:11:30,083 --> 00:11:32,673 What's got into that girl? 266 00:11:32,750 --> 00:11:35,130 [ Laughter ] 267 00:11:37,875 --> 00:11:38,875 [ Whoosh ] 268 00:11:38,958 --> 00:11:41,748 Your student is very talented. 269 00:11:41,833 --> 00:11:43,133 Totally, dude. 270 00:11:43,208 --> 00:11:44,418 I bet she'd be good 271 00:11:44,500 --> 00:11:48,210 at causing all kinds of destruction and chaos. 272 00:11:48,292 --> 00:11:50,172 I know. Isn't it cool? 273 00:11:50,250 --> 00:11:52,330 Hi, Eris. 274 00:11:52,417 --> 00:11:54,997 Oh, pooh. 275 00:11:55,083 --> 00:11:57,213 You tricked me, you bonehead. 276 00:11:57,042 --> 00:11:59,212 What are you up to, girl? 277 00:11:59,292 --> 00:12:02,672 Oh, just cooking up trouble, you know, having fun. 278 00:12:02,750 --> 00:12:05,500 And there's nothing you can do about it. 279 00:12:05,583 --> 00:12:08,753 Ha-ha-ha-ha-ha! 280 00:12:08,833 --> 00:12:15,333 I could probably stop Mandy myself, but -- 281 00:12:15,417 --> 00:12:17,207 maybe there's a better way. 282 00:12:17,292 --> 00:12:18,752 [ Game beeping ] 283 00:12:18,833 --> 00:12:20,503 What you doing, Billy? 284 00:12:20,583 --> 00:12:22,633 Playing Duty Tag. 285 00:12:22,708 --> 00:12:26,378 Well, I know a much better game. Want to play? 286 00:12:26,458 --> 00:12:29,418 Okay. Good. Now hold still. 287 00:12:29,500 --> 00:12:30,880 Huh? 288 00:12:30,958 --> 00:12:34,328 Mandy: Is there no one brave enough to step forward? 289 00:12:34,417 --> 00:12:38,747 Hey! Pfft! 290 00:12:38,833 --> 00:12:40,253 [ Shing! Shing! ] 291 00:12:40,333 --> 00:12:43,083 Really? You look like a nerd. 292 00:12:43,167 --> 00:12:46,207 When I left you I was but a nerd. 293 00:12:46,292 --> 00:12:49,382 Now I am the Master. 294 00:12:49,458 --> 00:12:52,208 [ Zip! Smack! ] 295 00:12:52,042 --> 00:12:53,132 [ Foosh ] 296 00:12:54,125 --> 00:12:56,875 [ Whirring ] 297 00:12:56,958 --> 00:12:58,578 [ Smack! ] 298 00:12:58,667 --> 00:13:01,537 Give up, Billy, you can't win. 299 00:13:01,625 --> 00:13:03,705 [ Burp! ] 300 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 [ Honk! Smack! ] 301 00:13:06,667 --> 00:13:08,207 [ Slam! Honk! ] 302 00:13:08,292 --> 00:13:11,462 [ Slap! Slap! Slap! ] 303 00:13:11,542 --> 00:13:14,082 They're doing the most terrible things to each other. 304 00:13:14,167 --> 00:13:17,167 I -- I have never seen someone's spine bend that way. 305 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [ Chuckling ] 306 00:13:19,083 --> 00:13:23,003 [ Ding! Chuckling ] 307 00:13:25,333 --> 00:13:26,713 [ Spit! Ding! ] 308 00:13:26,792 --> 00:13:29,752 Looks like I'll have to use my full power to fight you, Billy. 309 00:13:29,833 --> 00:13:31,963 Bring it on, baby cakes. 310 00:13:32,042 --> 00:13:36,042 Argh! Ooh-aah! 311 00:13:38,708 --> 00:13:41,168 [ Roar! Moo! ] 312 00:13:41,000 --> 00:13:42,830 [ Screams ] 313 00:13:42,917 --> 00:13:44,207 [ Ground rumbling ] 314 00:13:46,042 --> 00:13:47,632 [ Bang! Bang! Bang! ] 315 00:13:47,708 --> 00:13:49,878 Yeah! 316 00:13:49,958 --> 00:13:53,328 That's it, Harold. No more sugar for Billy. 317 00:13:53,417 --> 00:13:54,997 [ Boom! ] 318 00:13:55,083 --> 00:13:59,543 [ Laughter ] 319 00:13:59,625 --> 00:14:03,915 I can't believe I'm finally rid of those brats. 320 00:14:04,000 --> 00:14:06,790 And I got to get jiggy with the chaos. 321 00:14:06,875 --> 00:14:07,625 [ Smack! ] 322 00:14:07,708 --> 00:14:09,168 Everyone wins. 323 00:14:09,250 --> 00:14:11,080 Mandy: No, I win. 324 00:14:11,167 --> 00:14:14,667 And I want my $50,000. 325 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 And I want a snow cone! 326 00:14:16,500 --> 00:14:21,130 What would a kid your age do with $50,000? 327 00:14:21,208 --> 00:14:25,168 49,000, 50,000. 328 00:14:25,250 --> 00:14:27,750 Well, it's your lucky day, little girl. 329 00:14:27,833 --> 00:14:31,963 The island is all yours. Good luck ruling the world. 330 00:14:32,042 --> 00:14:33,082 Ta-ta! 331 00:14:33,167 --> 00:14:35,497 Get me some lemonade, you stooges. 332 00:14:35,583 --> 00:14:37,583 We've got work to do. 333 00:14:37,667 --> 00:14:38,787 ♪♪ 334 00:14:41,167 --> 00:14:51,077 ♪♪ 335 00:14:51,167 --> 00:14:52,127 ♪♪ 336 00:14:52,208 --> 00:14:54,788 Ooh! This is so cool! 337 00:14:54,875 --> 00:14:57,375 A field trip to the glue factory. 338 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 [ Bus approaching, brakes squeal ] 339 00:15:00,542 --> 00:15:02,252 ♪♪ 340 00:15:02,333 --> 00:15:03,253 Aah! 341 00:15:03,333 --> 00:15:05,633 [ Engine revs, tires screeching ] 342 00:15:05,708 --> 00:15:08,378 [ Sobbing ] 343 00:15:08,458 --> 00:15:10,078 What's all the commotion? 344 00:15:10,167 --> 00:15:11,127 [ Whimpers ] 345 00:15:11,208 --> 00:15:13,828 We missed the coolest field trip ever. 346 00:15:13,917 --> 00:15:15,457 All because of Grim! 347 00:15:15,542 --> 00:15:17,582 Me? Please. 348 00:15:17,667 --> 00:15:19,917 There's only one thing to do. 349 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Grim will conduct an alternate field trip. 350 00:15:22,583 --> 00:15:23,503 Sweet! 351 00:15:23,583 --> 00:15:24,503 That's it! 352 00:15:24,583 --> 00:15:26,173 Get ready, Billy, 353 00:15:26,000 --> 00:15:28,290 for the field trip of a lifetime. 354 00:15:28,375 --> 00:15:30,745 We're going deep into the netherworld 355 00:15:30,833 --> 00:15:33,383 to the Halls of Time! 356 00:15:33,458 --> 00:15:36,378 Taxi! 357 00:15:36,458 --> 00:15:39,918 I'm pretty sure my mom doesn't allow me to go the netherworld. 358 00:15:40,000 --> 00:15:41,630 Don't be a weeny, Irwin. 359 00:15:41,708 --> 00:15:45,748 ♪♪ 360 00:15:45,833 --> 00:15:46,963 [ Door slams ] 361 00:15:47,042 --> 00:15:48,082 [ Engines roar ] 362 00:15:48,167 --> 00:15:51,077 [ Clocks ticking ] 363 00:15:51,167 --> 00:15:53,997 ♪♪ 364 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 [ Cuckoo! ] 365 00:15:55,167 --> 00:15:58,417 [ Quacking ] 366 00:15:58,500 --> 00:16:00,830 [ Engines powering down ] 367 00:16:00,917 --> 00:16:03,707 Welcome to the Halls of Time! 368 00:16:03,792 --> 00:16:06,582 I'm Father Time, and I'll be your guide. 369 00:16:06,667 --> 00:16:09,037 And this here is Happy New Year. 370 00:16:09,125 --> 00:16:11,705 [ Vomits ] 371 00:16:11,792 --> 00:16:13,172 Ahh. 372 00:16:13,250 --> 00:16:15,130 My, my. No manners at all. 373 00:16:15,208 --> 00:16:16,668 ♪♪ 374 00:16:16,750 --> 00:16:19,830 Time's a-wastin'. [ Laughing ] 375 00:16:19,917 --> 00:16:22,577 Here in the Halls of Time, we have recorded 376 00:16:22,667 --> 00:16:25,917 every moment of time since time began. 377 00:16:26,000 --> 00:16:29,790 [ Machinery whirring ] 378 00:16:29,875 --> 00:16:33,125 And here we have the sands of time. 379 00:16:33,208 --> 00:16:36,788 Every grain of sand represents a moment of time. 380 00:16:36,875 --> 00:16:40,665 Every new life receives an hourglass filled with sand, 381 00:16:40,750 --> 00:16:45,080 and when the sand runs out -- fft! -- game over. 382 00:16:45,167 --> 00:16:46,707 Pretty slick, ain't it? 383 00:16:46,792 --> 00:16:49,922 Let's ditch this old coot and have some fun. 384 00:16:50,000 --> 00:16:51,210 Yeah. 385 00:16:51,292 --> 00:16:54,132 Yep, just like sand in an hourglass, 386 00:16:54,208 --> 00:16:56,078 these are the days of our -- 387 00:16:56,167 --> 00:16:58,577 Hey. Where are the dweebs? 388 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 Whoa! 389 00:17:00,750 --> 00:17:02,830 Irwin, check it out! 390 00:17:02,917 --> 00:17:05,957 This must be where they store the hourglasses. 391 00:17:06,042 --> 00:17:09,422 [ Chuckles ] Let's find our own hourglasses. 392 00:17:09,500 --> 00:17:11,040 Yeah! 393 00:17:11,125 --> 00:17:12,165 [ Whoosh! ] 394 00:17:12,000 --> 00:17:13,580 [ Platform humming ] 395 00:17:13,667 --> 00:17:15,667 How do you think we work this thing? 396 00:17:15,750 --> 00:17:16,830 Wow! 397 00:17:16,917 --> 00:17:18,707 It's Happy New Year. 398 00:17:18,792 --> 00:17:21,212 Can you help us find our hourglasses? 399 00:17:21,042 --> 00:17:23,042 Pbht! 400 00:17:23,125 --> 00:17:24,995 [ Screech! ] 401 00:17:25,083 --> 00:17:27,333 [ Platform humming ] 402 00:17:27,417 --> 00:17:30,497 [ Both screaming ] 403 00:17:30,583 --> 00:17:32,793 ♪♪ 404 00:17:32,875 --> 00:17:33,995 Hmm. 405 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Springs and sprockets, cartwheels, 406 00:17:36,667 --> 00:17:39,377 pendulums, gears -- it's mostly for show. 407 00:17:39,458 --> 00:17:40,748 Where's them young 'uns? 408 00:17:40,833 --> 00:17:43,083 Hey, Irwin, check it out! 409 00:17:43,167 --> 00:17:46,627 There must be an hourglass for everybody in Endsville. 410 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 Whoa-oh-oh-oh-oh! Oops. 411 00:17:49,042 --> 00:17:50,172 Whose was it? 412 00:17:50,250 --> 00:17:51,290 I don't know. 413 00:17:51,375 --> 00:17:52,415 [ Glass shatters ] 414 00:17:52,500 --> 00:17:55,080 Holy crud, this is my best idea ever. 415 00:17:55,167 --> 00:17:56,627 [ Pop! ] 416 00:17:56,708 --> 00:17:58,708 Huh. Probably no one special. 417 00:17:58,792 --> 00:18:02,582 ♪♪ 418 00:18:02,667 --> 00:18:03,827 Billy, look! 419 00:18:03,917 --> 00:18:06,747 I found my hourglass! I found my hourglass! 420 00:18:06,833 --> 00:18:09,713 my stupid older brother's. 421 00:18:09,792 --> 00:18:12,632 Last night, he gave me an atomic wedgie! 422 00:18:12,708 --> 00:18:14,878 I'm still chaffing!! 423 00:18:14,958 --> 00:18:17,708 Hey, maybe you can shake him up a little. 424 00:18:17,792 --> 00:18:18,792 Yeah. 425 00:18:18,875 --> 00:18:22,875 ♪♪ 426 00:18:22,958 --> 00:18:25,168 What do you say we get together later and, uh -- 427 00:18:25,000 --> 00:18:26,080 [ Pop! ] 428 00:18:26,167 --> 00:18:27,247 Dinner than we could... [ Pop! ] 429 00:18:27,333 --> 00:18:29,633 ...suck some face. 430 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Ahh! 431 00:18:30,792 --> 00:18:33,292 Don't be like that, baby. 432 00:18:33,375 --> 00:18:35,415 How do I know if this works? 433 00:18:35,500 --> 00:18:36,210 [ Glass shatters ] 434 00:18:36,292 --> 00:18:38,042 Hey, Irwin, check it out! 435 00:18:38,125 --> 00:18:39,575 I found my dad's. 436 00:18:39,667 --> 00:18:42,377 Uh-oh. It's about to run out! 437 00:18:42,458 --> 00:18:44,748 ♪♪ 438 00:18:44,833 --> 00:18:47,753 [ Choking, gasping ] 439 00:18:47,833 --> 00:18:49,043 Aah! 440 00:18:49,125 --> 00:18:53,245 [ Gasping, choking ] 441 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 [ Clattering ] 442 00:18:54,667 --> 00:18:57,877 ♪♪ 443 00:18:57,958 --> 00:18:59,038 [ Twang! ] 444 00:18:59,125 --> 00:19:04,575 ♪♪ 445 00:19:04,667 --> 00:19:05,247 [ Spits ] Ugh! 446 00:19:05,333 --> 00:19:07,133 [ Smooches ] 447 00:19:07,208 --> 00:19:08,708 Ooh! I know! 448 00:19:08,792 --> 00:19:09,922 Let's gather them all up 449 00:19:10,000 --> 00:19:12,460 and take them home for souvenirs. 450 00:19:12,542 --> 00:19:13,292 Okay. 451 00:19:13,375 --> 00:19:14,325 [ Platform humming ] 452 00:19:14,417 --> 00:19:18,747 ♪♪ 453 00:19:18,833 --> 00:19:21,463 That's it -- yours, mine, and Mandy's. 454 00:19:21,542 --> 00:19:23,502 Let's hit it. 455 00:19:23,583 --> 00:19:25,003 Dude, we forgot Grim's. 456 00:19:25,083 --> 00:19:27,293 I oughta have your tail for bringing them 457 00:19:27,375 --> 00:19:29,915 ornery whipper-snappers here in the first place. 458 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 Whoa! Whoa! 459 00:19:31,042 --> 00:19:33,632 Grim's hourglass. 460 00:19:33,708 --> 00:19:36,788 Sheesh! What a drama queen. 461 00:19:36,875 --> 00:19:38,165 Really, man. 462 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 The black sand is a nice touch, though. 463 00:19:40,083 --> 00:19:41,133 Really creepy. 464 00:19:41,208 --> 00:19:42,958 What are you weirdos doing? 465 00:19:43,042 --> 00:19:45,172 You shouldn't be fooling with the sands of time. 466 00:19:45,000 --> 00:19:46,790 It could be dangerous. 467 00:19:46,875 --> 00:19:48,745 Oh, p-shaw! 468 00:19:48,833 --> 00:19:51,173 Don't you know that time is an illusion? 469 00:19:51,250 --> 00:19:52,830 You're out of line! 470 00:19:52,917 --> 00:19:56,127 And now, by gum, you can just turn your buns around 471 00:19:56,208 --> 00:19:58,458 and put them hourglasses back where you found them. 472 00:19:58,542 --> 00:20:00,922 Then get your carcasses back on the bus 473 00:20:01,000 --> 00:20:04,130 'cause you are so far gone. 474 00:20:04,208 --> 00:20:06,378 Boy, he's strict. 475 00:20:06,458 --> 00:20:09,168 Fasten your seat belts. We're about to take off. 476 00:20:09,250 --> 00:20:12,250 [ Clocks ticking ] 477 00:20:12,333 --> 00:20:14,383 I hope you learned a lesson, Billy. 478 00:20:14,458 --> 00:20:17,038 ♪♪ 479 00:20:17,125 --> 00:20:18,915 [ Pop! ] [ Cooing ] 480 00:20:19,000 --> 00:20:19,380 [ Pop! ] 481 00:20:19,458 --> 00:20:20,878 Ay, chihuahua! 482 00:20:20,958 --> 00:20:23,208 Mandy? 483 00:20:23,042 --> 00:20:24,382 Do you think maybe those dopes 484 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 put the hourglasses back upside down? 485 00:20:26,792 --> 00:20:27,462 ♪♪ 486 00:20:27,542 --> 00:20:28,792 [ Pop! ] 487 00:20:28,875 --> 00:20:30,955 We gotta go back and put them right-side up 488 00:20:31,042 --> 00:20:34,882 before we disappear completely. 489 00:20:34,958 --> 00:20:37,078 Disappear? Completely? 490 00:20:37,167 --> 00:20:41,167 [ Laughs evilly ] 491 00:20:41,250 --> 00:20:43,580 [ Pop! ] Aah! 492 00:20:43,667 --> 00:20:45,207 You gotta take us back. 493 00:20:45,042 --> 00:20:46,712 Time is reversing itself. 494 00:20:46,792 --> 00:20:49,042 ♪♪ 495 00:20:49,125 --> 00:20:51,125 Welcome to the Halls of -- 496 00:20:51,208 --> 00:20:53,748 Say, haven't I seen you before? 497 00:20:53,833 --> 00:20:56,633 The hourglasses were put back upside down. 498 00:20:56,708 --> 00:20:58,288 We've got to go turn them back before -- 499 00:20:58,375 --> 00:21:01,665 No way, Jose. I remember you whipper-snappers, 500 00:21:01,750 --> 00:21:04,130 and you can just hightail it outta here! 501 00:21:04,208 --> 00:21:05,828 Mandy: Hurry, Grim! 502 00:21:05,917 --> 00:21:07,627 [ Whoosh! ] 503 00:21:07,708 --> 00:21:10,168 Stop! There's Irwin's. 504 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 ♪♪ 505 00:21:11,833 --> 00:21:13,043 Irwin! 506 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 [ Pop! ] 507 00:21:14,208 --> 00:21:15,628 Billy's! 508 00:21:15,708 --> 00:21:16,748 ♪♪ 509 00:21:16,833 --> 00:21:17,883 [ Pop! ] 510 00:21:19,167 --> 00:21:20,417 [ Pop! ] 511 00:21:20,500 --> 00:21:22,880 It's just you and me now, Grim. 512 00:21:22,958 --> 00:21:25,378 Hurry, Grim. 513 00:21:25,458 --> 00:21:28,168 Grim, what do you think you're doing? 514 00:21:28,250 --> 00:21:30,750 Why, you no good pile of -- 515 00:21:30,833 --> 00:21:31,293 [ Pop! ] 516 00:21:31,375 --> 00:21:32,995 [ Laughs evilly ] 517 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 [ Pop! ] 518 00:21:34,417 --> 00:21:36,077 [ Gasps ] Aah! 519 00:21:36,167 --> 00:21:40,207 ♪♪ 520 00:21:40,042 --> 00:21:41,082 [ Pop! ] 521 00:21:43,167 --> 00:21:43,537 [ Pop! ] 522 00:21:45,208 --> 00:21:55,128 ♪♪ 523 00:21:55,208 --> 00:22:05,128 ♪♪ 524 00:22:05,208 --> 00:22:15,168 ♪♪ 525 00:22:15,250 --> 00:22:19,170 ♪♪ 33705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.