All language subtitles for 512 - My Cabbage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:06,403 [J.D.] The worst thing about Elliot having picked intern, Keith, 2 00:00:06,473 --> 00:00:09,442 as her permanent booty call is that if he's had a few beers, 3 00:00:09,542 --> 00:00:12,238 he sometimes forgets which bedroom is hers. 4 00:00:12,312 --> 00:00:14,007 Mmm... 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,846 - I'm here, lover. - Tender. 6 00:00:21,654 --> 00:00:23,918 In my defense, Keith's a decent kisser, 7 00:00:23,990 --> 00:00:27,448 and anyone waking up that way would let out a pleasure moan. 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,222 Same thing happened in college. 9 00:00:29,295 --> 00:00:32,458 What guy drunkenly kissed you while you were sleeping? 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,695 [J.D.] It was that moment Turk and I remembered the incident 11 00:00:35,769 --> 00:00:38,033 we'd managed to block out for 12 years. 12 00:00:38,104 --> 00:00:39,662 You OK with us not hanging out? 13 00:00:39,773 --> 00:00:42,105 - Totally. - OK. 14 00:00:42,175 --> 00:00:45,804 I was gonna miss Turk, but my favorite intern was around to cheer me up: 15 00:00:45,879 --> 00:00:49,815 Jason Cabbaggio. Or, as I had brilliantly nicknamed him... 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,249 - Cabbage! - Yes, sir. 17 00:00:52,318 --> 00:00:55,082 Oh, no, Mark. I was talking to Cabbage. 18 00:00:55,188 --> 00:00:57,213 Well, my last name is Cabbage. 19 00:00:57,290 --> 00:00:59,349 I know, but I nicknamed you "Wolfman" 20 00:00:59,426 --> 00:01:02,327 because of your keen sense of smell. 21 00:01:02,395 --> 00:01:05,364 [J.D.] And your ridiculously hairy torso. 22 00:01:05,465 --> 00:01:06,625 What can I do you for? 23 00:01:06,733 --> 00:01:09,463 Dr. D, is the IV supposed to leak like this? 24 00:01:09,536 --> 00:01:12,300 Well, yes and no. Mostly no. Really, really, all no. 25 00:01:12,405 --> 00:01:16,967 Don't worry. I got your back. First thing is, take a little nipper yourself. 26 00:01:17,043 --> 00:01:20,501 Got some on you! Look out! That's some of the fun that you can have. 27 00:01:20,580 --> 00:01:23,481 But seriously, just watch and learn, watch and learn. 28 00:01:23,550 --> 00:01:25,313 It's an honor to watch you work. 29 00:01:25,418 --> 00:01:28,387 Take it all in, Cabbage. Take it all in. 30 00:01:28,488 --> 00:01:31,150 [J.D.] Yes, I like some interns more than others, 31 00:01:31,224 --> 00:01:35,092 but I never let personal feelings affect my professional behavior. 32 00:01:35,161 --> 00:01:38,688 You're late, which doesn't surprise me because you're a bad person. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,995 They needed help with a shooting victim. 34 00:01:41,067 --> 00:01:43,035 Lies will get you nowhere, Keith. 35 00:01:43,103 --> 00:01:46,561 - I'm covered in his blood. - That could be anyone's blood. 36 00:01:46,639 --> 00:01:48,573 Here's the gunshot victim. 37 00:01:48,641 --> 00:01:51,201 Hey, look, my blood. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,245 - That's not your blood. - Yes, it is. 39 00:01:53,313 --> 00:01:55,042 Quiet time. 40 00:01:58,585 --> 00:02:02,146 All right, listen. If Mr. Burton wants surgery, call me on my cellie. 41 00:02:02,222 --> 00:02:04,053 Cool. What's your number? 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,854 - You have my number. - I don't. I changed phones. 43 00:02:06,926 --> 00:02:09,690 You didn't switch out old numbers into the new phone? 44 00:02:09,796 --> 00:02:13,459 Yeah, but I decided to just put a couple emergency numbers on here. 45 00:02:14,634 --> 00:02:16,795 The Butterball Turkey Helpline? 46 00:02:17,637 --> 00:02:20,197 This one just says, "That Guy In The Restaurant." 47 00:02:20,273 --> 00:02:23,037 Hey, I clicked with "That Guy In The Restaurant," OK? 48 00:02:23,109 --> 00:02:26,545 We spent all night talking about... something, OK? 49 00:02:26,613 --> 00:02:28,513 If I need you, I can just call Carla. 50 00:02:28,581 --> 00:02:30,446 It's not like the two of us hang out. 51 00:02:30,517 --> 00:02:33,645 I bet you don't have my number in your cell. 52 00:02:38,324 --> 00:02:40,292 [J.D.] Not even Keith could bum me out, 53 00:02:40,360 --> 00:02:44,194 because everybody's favorite patient, Mrs. Wilk, is going home today. 54 00:02:44,264 --> 00:02:45,993 I'm sure not gonna miss this food. 55 00:02:46,065 --> 00:02:48,295 Well, the nurses and I got you this. 56 00:02:48,368 --> 00:02:50,529 - Oh! Aw... - Huh? 57 00:02:50,637 --> 00:02:53,606 You should see the size of the stationery store. 58 00:02:55,041 --> 00:02:56,975 [J.D.] That was a huge courtesy laugh 59 00:02:57,043 --> 00:03:01,207 because I was about to trump Carla's goodbye gift like nobody's business. 60 00:03:02,115 --> 00:03:04,982 Mrs. Wilk, I remember how much you like basketball, 61 00:03:05,051 --> 00:03:09,010 so I got you a DVD of the NBA's Greatest Centers of All Time 62 00:03:09,122 --> 00:03:11,215 signed by Kareem Abdul-Jabbar. 63 00:03:11,291 --> 00:03:13,782 Oh, J.D., this is so sweet! 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,828 [J.D.] Winner! 65 00:03:15,929 --> 00:03:19,194 - My gift is in the same vein. - Oh, is it, Keith? 66 00:03:19,265 --> 00:03:22,757 Mr. Abdul-Jabbar is on my dad's flag football team. 67 00:03:22,835 --> 00:03:25,303 - Hi, Patricia. - Oh! 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,465 That's not my signature. 69 00:03:28,541 --> 00:03:30,805 Did you sign this? It's illegal. 70 00:03:30,877 --> 00:03:36,247 OK. Back to the psych ward, Mr. Rosenberg. Crazy. 71 00:03:37,584 --> 00:03:40,951 # I can't do this all on my own 72 00:03:41,020 --> 00:03:44,387 # No, I know I'm no Superman 73 00:03:47,827 --> 00:03:49,795 # I'm no Superman # 74 00:03:51,864 --> 00:03:54,230 [J.D.] That morning seemed like any other. 75 00:03:54,300 --> 00:03:57,997 Dr. Mickhead was back, having beaten the rap on murdering his spouse... 76 00:03:58,071 --> 00:04:00,403 Anybody want a cool prison jumpsuit? 77 00:04:02,909 --> 00:04:05,605 Dr. Kelso was having his daily staring contest 78 00:04:05,678 --> 00:04:09,114 with the last double-chocolate-chocolate-chip muffin. 79 00:04:09,182 --> 00:04:11,616 Let's end this charade. 80 00:04:11,684 --> 00:04:14,983 You win again. You always do. 81 00:04:19,092 --> 00:04:21,458 - Mmm... - [squawking] 82 00:04:25,732 --> 00:04:30,066 Would someone explain what that bird is doing in my hospital? 83 00:04:30,136 --> 00:04:33,105 Sanchez appears to be flying, sir. 84 00:04:33,206 --> 00:04:36,767 I've named him Sanchez. He set up shop in that old wreath there. 85 00:04:36,843 --> 00:04:40,506 I'd take it down, but the patients really seem to love the little guy. 86 00:04:40,580 --> 00:04:45,142 That disease-infested scavenger is a serious health risk. 87 00:04:45,218 --> 00:04:46,185 No. 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,379 Do you know the number one cause of death? 89 00:04:48,454 --> 00:04:49,944 - Your breath? - Infection. 90 00:04:50,023 --> 00:04:53,083 And do you know how quickly infection spreads in a hospital? 91 00:04:53,159 --> 00:04:55,286 - Your breath? - That doesn't make sense. 92 00:04:55,361 --> 00:04:56,453 Don't care. 93 00:04:56,529 --> 00:05:00,659 Look, infection can start with a simple sneeze. 94 00:05:04,804 --> 00:05:06,567 And then a handshake. 95 00:05:08,074 --> 00:05:10,235 Perhaps an accidental collision. 96 00:05:14,013 --> 00:05:16,481 Then a simple touch on the shoulder. 97 00:05:18,785 --> 00:05:22,016 And just like that, you have a patient in trouble. 98 00:05:23,389 --> 00:05:25,823 Chinatown is awesome! 99 00:05:30,530 --> 00:05:33,294 I want that bird gone. 100 00:05:33,366 --> 00:05:37,632 Keith, I realize you'd like to be at your grandmother's funeral on Saturday. 101 00:05:37,704 --> 00:05:38,830 Heck, we all would. 102 00:05:38,905 --> 00:05:41,669 You can't just take a day off whenever you feel like it. 103 00:05:41,741 --> 00:05:44,642 How come Cabbage got off so he could go see King Kong? 104 00:05:44,711 --> 00:05:49,045 Because Keith, Cabbage is an ape enthusiast. Show him a little. 105 00:05:51,084 --> 00:05:55,453 [Spitting, grunting] 106 00:05:56,622 --> 00:05:58,590 It's like I'm at the zoo. 107 00:05:59,892 --> 00:06:03,123 Put the thing in your mouth when you... Yeah. 108 00:06:04,864 --> 00:06:07,025 See ya, Mrs. Wilk. 109 00:06:07,100 --> 00:06:08,863 I'm gonna miss you. 110 00:06:08,968 --> 00:06:11,198 I'm gonna miss our late-night talks. 111 00:06:11,270 --> 00:06:13,602 You can call me anytime you want, sweetie. 112 00:06:13,673 --> 00:06:16,836 Got your number right here in my... phone. Sorry. 113 00:06:16,943 --> 00:06:20,106 Don't even worry about it. It's OK. 114 00:06:20,213 --> 00:06:22,272 - We are so not cool. - We're not? 115 00:06:22,348 --> 00:06:25,647 Why are you making such a big deal out of this? It was a simple... 116 00:06:25,718 --> 00:06:28,209 La-la-la-la-la-la... 117 00:06:28,921 --> 00:06:32,254 Mr. Burton, hi! 118 00:06:32,325 --> 00:06:36,022 In a few minutes, they'll come to get you for aortobifem bypass surgery. 119 00:06:36,095 --> 00:06:38,757 If there's anything we can do for you, let us know. 120 00:06:39,632 --> 00:06:45,195 Well, if I don't make it, I want you to make sure my sons get this note. 121 00:06:45,872 --> 00:06:47,203 - Done. - Done. 122 00:06:47,273 --> 00:06:48,934 [Phone ringing] 123 00:06:57,183 --> 00:06:58,912 I can't believe you fell for that. 124 00:06:58,985 --> 00:07:02,216 Why would that call have been for you? It's my cell phone. 125 00:07:04,056 --> 00:07:05,216 You got my "1" button? 126 00:07:06,392 --> 00:07:09,828 Hey! Now I can't call my buddies in Saigon. 127 00:07:09,896 --> 00:07:13,923 Touch�. What else can you do? 128 00:07:18,304 --> 00:07:20,932 Could I borrow five bucks? I left my wallet at home. 129 00:07:21,007 --> 00:07:23,237 What do you need $5 for? Abraham Lincoln... 130 00:07:23,309 --> 00:07:25,470 Abraham Lincoln is your president crush 131 00:07:25,545 --> 00:07:28,378 or because Woolworths is having a 48-hour girdle sale? 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,611 There, I did it for you. Don't talk with your mouth full. 133 00:07:31,684 --> 00:07:34,551 - All I have are hundreds. - What are you, a prostitute? 134 00:07:34,620 --> 00:07:36,918 I worked the streets. I'm a prostitute? 135 00:07:36,989 --> 00:07:38,752 - Nice job. - Thanks. 136 00:07:38,858 --> 00:07:40,086 Thank you. 137 00:07:43,930 --> 00:07:47,388 Nice job, buddy. Let's go get you that hat. Mine. 138 00:07:47,967 --> 00:07:50,458 - Where's my change? - A bird took it. 139 00:07:50,536 --> 00:07:54,768 I want it back by tonight or I'm gonna beat it out of you. 140 00:08:01,147 --> 00:08:02,910 Why are you sitting here, Newbie? 141 00:08:02,982 --> 00:08:06,941 I'd sit with my interns, but Keith's over there and I can't stand him. 142 00:08:07,053 --> 00:08:08,953 I've seen that kid. Horrible doctor. 143 00:08:09,021 --> 00:08:13,048 I would sooner leave my medical care in the hands of Dr. Acula. 144 00:08:13,125 --> 00:08:16,993 Yes, I read your vampire screenplay and as much as it pains me to say it, 145 00:08:17,063 --> 00:08:20,692 I didn't hate it. Here's what you do with this Keith: 146 00:08:20,766 --> 00:08:23,599 Turn the heat up on his ass and he'll make a mistake. 147 00:08:23,669 --> 00:08:25,432 Then bounce him out of here. 148 00:08:25,505 --> 00:08:28,167 What did you think of the Transylvania sequence? 149 00:08:28,241 --> 00:08:30,505 I wrote it on-call and the next morning, 150 00:08:30,576 --> 00:08:33,340 I read it, and I was like, "What was I thinking?" 151 00:08:33,446 --> 00:08:35,914 Bethany, focus. 152 00:08:35,982 --> 00:08:38,212 I can't just pick one of 'em out to torture. 153 00:08:38,284 --> 00:08:42,050 Then dump on all of 'em! I'm sure they deserve it. I mean, let's face facts. 154 00:08:42,121 --> 00:08:44,749 You are their teacher. How competent can they be? 155 00:08:45,191 --> 00:08:47,955 This morning, one of 'em had trouble with an IV. 156 00:08:48,027 --> 00:08:50,894 Yesterday, one made a diagnosis off a backwards x-ray. 157 00:08:50,963 --> 00:08:55,423 Last week, one confused a suppository with a Mike and Ike. 158 00:08:55,501 --> 00:08:58,527 Stellar group there, Newbie. Let the torturing commence. 159 00:08:58,604 --> 00:09:01,232 - [Beeping] - Oh, I'm sorry. 160 00:09:01,307 --> 00:09:04,936 That means conversational time is O-V-E-R. 161 00:09:05,011 --> 00:09:07,536 Please exit the area. Please exit the area. 162 00:09:07,613 --> 00:09:10,673 I'd love to talk to you more about the screenplay. 163 00:09:10,750 --> 00:09:13,014 Please exit the area. Please exit the area. 164 00:09:13,085 --> 00:09:15,849 [J.D.] Turk and Elliot were having a hard time 165 00:09:15,922 --> 00:09:18,755 because Mr. Burton didn't make it through surgery. 166 00:09:18,824 --> 00:09:20,951 We did everything we could for your dad. 167 00:09:21,027 --> 00:09:23,928 We are so sorry, Devin, Eric. 168 00:09:23,996 --> 00:09:26,294 That's Devin. I'm Eric. 169 00:09:26,365 --> 00:09:29,334 Oh, you guys must get that all the time. 170 00:09:29,435 --> 00:09:31,494 Because all black people look the same? 171 00:09:31,571 --> 00:09:34,438 - Hmm. - No! Because you're identical twins. 172 00:09:34,507 --> 00:09:37,874 - Is she always this racist? - Oh, there's a pattern. 173 00:09:38,477 --> 00:09:40,411 Identical twins, Turk! 174 00:09:44,784 --> 00:09:49,483 Uh-oh, Keith, it looks like somebody's gone prematurely gray. 175 00:09:49,555 --> 00:09:52,524 That's gonna hurt with the ladies. 176 00:09:52,625 --> 00:09:54,320 [Carla] Wow. 177 00:09:54,393 --> 00:09:56,827 Dr. Cox told me you were tough on your interns. 178 00:09:56,896 --> 00:10:00,525 I had no idea you were gonna go all cotton ball on their asses. 179 00:10:00,600 --> 00:10:03,763 I think I know how to deal with people, Carla. Check this. 180 00:10:03,836 --> 00:10:05,133 Cabbage! Heat test. 181 00:10:05,571 --> 00:10:07,129 [Sizzling] 182 00:10:07,940 --> 00:10:09,464 It's a little hot. 183 00:10:09,542 --> 00:10:12,238 I'll add some milk. Thank you. 184 00:10:12,311 --> 00:10:14,279 - See? - Yeah. 185 00:10:14,347 --> 00:10:16,508 [J.D.] And now, it's goodbye, Keith. 186 00:10:16,582 --> 00:10:18,140 Interns, gather! 187 00:10:18,250 --> 00:10:23,483 The next person who screws up is gonna be suspended for two weeks. 188 00:10:23,556 --> 00:10:27,424 This is a list of all of your names. At least the ones I remember. 189 00:10:27,493 --> 00:10:32,021 At the end of each day, I will either write a smiley face or a sad face 190 00:10:32,098 --> 00:10:34,965 next to your name. One sad face, and you are gonzo. 191 00:10:35,034 --> 00:10:39,403 And I want to warn you, I write my sad faces pretty darn sad. 192 00:10:39,472 --> 00:10:41,940 Allow me to demonstrate. May I borrow your pen? 193 00:10:42,008 --> 00:10:45,774 Not going to happen. I had to strangle a nurse to get this clicky top. 194 00:10:45,845 --> 00:10:48,939 Please. I'm in the middle of a very threatening speech. 195 00:10:49,015 --> 00:10:51,848 - Return this pen or die painfully. - Thank you. 196 00:10:51,917 --> 00:10:54,750 So, as I was saying, my sad face... 197 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 [J.D.] Around here, it's tough to hang onto things. 198 00:10:57,523 --> 00:11:00,686 If someone's trying to take your new friend away, you lie. 199 00:11:00,793 --> 00:11:02,522 The bird's dead, sir. 200 00:11:02,595 --> 00:11:06,622 And if you're wondering, Sanchez tasted like chicken. I ate him. 201 00:11:06,699 --> 00:11:10,260 I get it. Now, just sign this order form so I can stop talking to you. 202 00:11:12,505 --> 00:11:13,870 [Cawing] 203 00:11:14,640 --> 00:11:16,574 [Speaking Spanish] 204 00:11:18,110 --> 00:11:20,135 You said our father left us a note? 205 00:11:20,212 --> 00:11:23,909 Yep. Dr. Turk, give it to them. 206 00:11:23,983 --> 00:11:27,350 Elliot, I gave it to you. You have the note. You give it to them. 207 00:11:27,420 --> 00:11:29,445 [J.D.] If your credibility slips away, 208 00:11:29,522 --> 00:11:31,990 you might have to excuse yourself for a moment. 209 00:11:32,058 --> 00:11:36,791 Excuse us for just one minute, Eric, Devin. Um... [clears throat] 210 00:11:39,999 --> 00:11:41,159 I know it's in pencil, 211 00:11:41,267 --> 00:11:44,532 but that's what a sad two-week suspension face would look like. 212 00:11:44,603 --> 00:11:47,970 All right? Very, very sad. Yes? 213 00:11:49,809 --> 00:11:53,176 Who tried to give Ms. Meadows an ACE inhibitor? 214 00:11:53,279 --> 00:11:56,180 She's six months pregnant. She could've lost the baby. 215 00:11:56,248 --> 00:11:58,614 [J.D.] Sometimes, there's nothing you can do. 216 00:11:58,718 --> 00:12:01,186 That was me, sir. Sorry. 217 00:12:02,254 --> 00:12:04,688 Oh, Cabbage. 218 00:12:04,757 --> 00:12:07,123 Not you, Wolfman. 219 00:12:08,794 --> 00:12:09,852 [Scoffs] 220 00:12:12,765 --> 00:12:17,395 I, uh... I can't believe you're finally getting out of this deathtrap. 221 00:12:17,470 --> 00:12:19,199 The odds were against you. 222 00:12:19,271 --> 00:12:24,299 You had a life-threatening disease, a life-threatening doctor. 223 00:12:24,910 --> 00:12:30,348 Anyway, it was a pleasure treating you, and... 224 00:12:30,416 --> 00:12:34,443 I know how hard it is for you to say something nice, so you can go. 225 00:12:34,520 --> 00:12:35,680 Thanks. 226 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 Why the grim face there, Trish? 227 00:12:39,291 --> 00:12:43,853 You watching Kelso's afternoon staring contest with the last brownie? 228 00:12:44,663 --> 00:12:48,121 You bested me again, you little chocolate bitch. 229 00:12:49,435 --> 00:12:52,302 Nah, I'm just kind of sad about my intern. 230 00:12:52,371 --> 00:12:55,340 Why? You got what you wanted. You drove Keith out of here. 231 00:12:55,441 --> 00:12:57,875 No, I drove Cabbage out. That's Keith. 232 00:12:57,943 --> 00:13:00,571 That's Keith? That kid's the best intern we've got. 233 00:13:00,646 --> 00:13:03,706 I'd like to bronze him, turn my office into a Keith-edral 234 00:13:03,783 --> 00:13:07,685 and convert to Keith-stianity. And FYI, I still want my pen back. 235 00:13:07,753 --> 00:13:10,722 - Oh, I don't have it. - You better find it, nubile one. 236 00:13:10,790 --> 00:13:13,918 And when you do, I want it buffed, shined and de-nerdified. 237 00:13:21,867 --> 00:13:26,031 [Whistles] You think that's funny? This isn't over. 238 00:13:26,138 --> 00:13:27,867 What's not over? 239 00:13:29,008 --> 00:13:31,875 - Turk, I did not lose it. You did. - I don't lose things. 240 00:13:31,944 --> 00:13:36,040 Please, you lose everything. Sometimes I worry what you'll be like as a dad. 241 00:13:37,983 --> 00:13:39,644 We're on our way back right now. 242 00:13:39,718 --> 00:13:42,346 Junior and I just went to pick up a pumpkin. 243 00:13:44,223 --> 00:13:46,123 I'm gonna have to call you back. 244 00:13:46,192 --> 00:13:50,151 Look, somebody left a baby here. 245 00:13:52,765 --> 00:13:56,132 - Well, he is kind of cute. - Phew! 246 00:13:58,170 --> 00:14:01,264 - Our baby's first bath. - Oh, watch the head. 247 00:14:01,340 --> 00:14:02,807 [Cheering] 248 00:14:07,680 --> 00:14:10,308 What?! Come on! That was intentional! 249 00:14:10,382 --> 00:14:12,942 - Charge the mound, son! - [Both] Charge the mound! 250 00:14:13,018 --> 00:14:15,543 We are so damn proud of you, son. 251 00:14:15,621 --> 00:14:18,146 My little valedictorian. 252 00:14:18,224 --> 00:14:19,486 - Ah! - [Splatting] 253 00:14:21,126 --> 00:14:24,254 [Sobbing] Put him back together, baby! No! 254 00:14:25,064 --> 00:14:28,124 Mom? Dad? 255 00:14:28,801 --> 00:14:31,736 Son? Son? 256 00:14:31,804 --> 00:14:36,639 Get over here, boy! You come and you give your father a hug! 257 00:14:36,709 --> 00:14:38,370 No! 258 00:14:40,779 --> 00:14:43,077 You all right? You were gone for a long time. 259 00:14:43,148 --> 00:14:45,207 You're gonna be an awful father! 260 00:14:45,284 --> 00:14:47,718 [J.D.] And now to take care of my boy. 261 00:14:47,786 --> 00:14:49,447 Cabbage is back! 262 00:14:49,521 --> 00:14:51,751 Gang, I should've made it clear earlier. 263 00:14:51,824 --> 00:14:57,262 The suspension policy begins today at 4pm. So my apologies to Cabbage. 264 00:14:57,329 --> 00:15:00,355 - That's OK, Dr. D. - You get in there! 265 00:15:00,432 --> 00:15:03,299 This is totally unfair. If I had messed up, I'd be gone. 266 00:15:03,369 --> 00:15:05,098 Let me explain something to you. 267 00:15:05,170 --> 00:15:08,731 I treat each and every one of you like unique individuals, OK? 268 00:15:08,841 --> 00:15:11,742 Take Gloria, for example. The woman's 400 years old. 269 00:15:11,810 --> 00:15:14,836 She needs to sleep a lot. I work around that schedule. 270 00:15:14,914 --> 00:15:19,044 Wolfman's got to be home by daybreak, so he does all his work come nightfall. 271 00:15:19,118 --> 00:15:23,748 Crazy Barry, not allowed near children. We work around that. 272 00:15:23,822 --> 00:15:25,881 How come I don't get a nickname? 273 00:15:25,958 --> 00:15:29,121 Not everyone's last name lends itself to a nickname, Keith. 274 00:15:29,228 --> 00:15:30,957 My last name is Dudemeister. 275 00:15:31,030 --> 00:15:34,796 And what am I supposed to do with that, OK? I'm not a magician. 276 00:15:37,736 --> 00:15:41,604 Patricia, it's been a real pleasure having you here at Sacred Heart, 277 00:15:41,674 --> 00:15:45,633 and I certainly hope the next time you fall ill, you'll remember us. 278 00:15:45,711 --> 00:15:49,078 I'm not implying that you'll get ill, 279 00:15:49,148 --> 00:15:52,242 it's just that you're old and chances are good... 280 00:15:52,318 --> 00:15:53,876 Stop talking, Robert. 281 00:15:55,287 --> 00:15:57,812 It's all right. I know what you meant. 282 00:16:00,926 --> 00:16:04,657 Damn it, Sanchez. I told you Dorian's in room 136. This is... 283 00:16:04,730 --> 00:16:06,357 [caws] 284 00:16:06,432 --> 00:16:08,593 136. I was wrong. 285 00:16:08,701 --> 00:16:11,966 I apologize, Sanchez. You were right, as always. 286 00:16:12,705 --> 00:16:13,831 What? 287 00:16:13,906 --> 00:16:14,930 [Cox] Hey, Newbie! 288 00:16:20,145 --> 00:16:22,272 Watch out for the bedpan. 289 00:16:23,248 --> 00:16:24,272 Now we're even. 290 00:16:24,350 --> 00:16:27,012 But answer me this one question, will ya, please? 291 00:16:27,086 --> 00:16:30,249 Those are beautiful antlers. 292 00:16:30,356 --> 00:16:33,621 Huh? Why is that screw-up still here? 293 00:16:33,692 --> 00:16:37,458 You see, Dr. Cox, I treat each and every one of my interns differently. 294 00:16:37,529 --> 00:16:39,394 And you're done. 295 00:16:39,465 --> 00:16:42,434 So you accidentally drummed your friend out of here 296 00:16:42,501 --> 00:16:44,867 because you were trying to 86 The Dudemeister? 297 00:16:44,970 --> 00:16:47,461 That nickname will never stick. It's too long. 298 00:16:47,539 --> 00:16:50,872 Listen carefully, Newbie. Things happen for a reason. 299 00:16:50,943 --> 00:16:54,208 Think back on all those mistakes that your interns made 300 00:16:54,279 --> 00:16:56,713 and tell me this: Who made them? 301 00:16:57,850 --> 00:17:00,944 Hey, Dr. D, is the IV supposed to leak like this? 302 00:17:03,489 --> 00:17:06,049 I'm not quite sure what I'm looking at here. 303 00:17:08,293 --> 00:17:12,229 Don't worry. You're gonna feel much better once I insert this suppository. 304 00:17:15,000 --> 00:17:17,468 I don't remember who made those mistakes. 305 00:17:17,536 --> 00:17:19,060 Yeah, you do. 306 00:17:22,107 --> 00:17:26,635 [J.D.] OK, this sucks. But at least I didn't forge a note from a dead father. 307 00:17:26,712 --> 00:17:28,202 You guys ready? 308 00:17:29,348 --> 00:17:31,782 All right, Elliot, begin. 309 00:17:31,850 --> 00:17:33,750 "My dearest Eric. 310 00:17:33,819 --> 00:17:37,448 It is my wish for you that you finally find a good woman..." 311 00:17:37,523 --> 00:17:38,547 I'm gay. 312 00:17:38,624 --> 00:17:41,491 "...so that she might find you a man..." 313 00:17:41,560 --> 00:17:42,857 Dad didn't know I was gay. 314 00:17:42,928 --> 00:17:45,362 "...so that he might find you a woman." 315 00:17:45,431 --> 00:17:48,264 I found your note in Sanchez's wreath. 316 00:17:48,333 --> 00:17:51,029 Also little furniture. Don't know where he got that. 317 00:17:51,103 --> 00:17:54,072 Sure the hell didn't make it. He didn't have the time. 318 00:17:56,909 --> 00:17:59,639 "Make sure you clean out the gutters at the lake house 319 00:17:59,711 --> 00:18:02,077 so the front porch doesn't flood"? 320 00:18:03,048 --> 00:18:05,175 Ours is better than that. 321 00:18:10,189 --> 00:18:14,091 Well, it's done. I had him stuffed. 322 00:18:18,730 --> 00:18:20,197 Terrific. 323 00:18:21,600 --> 00:18:23,363 And he's gone. 324 00:18:23,469 --> 00:18:27,929 Wow, that was impressive, my friend. You're free to fly. 325 00:18:32,778 --> 00:18:34,541 Farewell, Sanchez. 326 00:18:35,347 --> 00:18:37,577 [Speaking Spanish] 327 00:18:44,056 --> 00:18:46,388 [J.D.] Time to give Keith a little treat. 328 00:18:46,458 --> 00:18:51,122 Hey, Todd. My buddy, Keith, here says you're no good at rat-tailing. 329 00:18:51,196 --> 00:18:52,891 Oh, really? 330 00:18:54,733 --> 00:18:55,995 Ah! 331 00:18:57,169 --> 00:18:59,797 There! Tell him I'm good. 332 00:18:59,872 --> 00:19:02,841 Oh, he's good, Keith. Really good. 333 00:19:02,908 --> 00:19:04,933 Thanks for the warning. 334 00:19:08,981 --> 00:19:10,505 Hey, Dr. Dorian. 335 00:19:10,582 --> 00:19:13,642 Hey, Jason. We need to talk. 336 00:19:14,153 --> 00:19:17,850 Look, you're not progressing as fast as the other interns, 337 00:19:17,923 --> 00:19:20,892 and you've been making a lot of mistakes lately. 338 00:19:20,993 --> 00:19:24,952 I know what you're gonna say. I really am suspended for two weeks. 339 00:19:25,063 --> 00:19:27,623 But I promise I'll do much better when I come back. 340 00:19:27,699 --> 00:19:31,066 Yeah, about coming back... 341 00:19:32,905 --> 00:19:36,272 [J.D.] Dr. Cox was right. Things do happen for a reason. 342 00:19:36,375 --> 00:19:38,809 [# Coldplay: Fix You] 343 00:19:44,116 --> 00:19:47,017 Like going through a horrible experience with a friend 344 00:19:47,085 --> 00:19:49,451 reminds you of how much you missed hanging out. 345 00:19:49,555 --> 00:19:53,047 "A woman to find a man 346 00:19:53,125 --> 00:19:55,150 to find a woman." 347 00:19:57,496 --> 00:19:59,191 Excuse me for a sec. 348 00:20:01,033 --> 00:20:03,194 - Ahem. - [Phone ringing] 349 00:20:05,804 --> 00:20:08,238 Incoming call from Elliot Reid? 350 00:20:08,307 --> 00:20:10,036 You're on speed dial, baby. 351 00:20:10,943 --> 00:20:12,274 Ah! 352 00:20:13,412 --> 00:20:14,970 - What's up? - What's up? 353 00:20:15,047 --> 00:20:16,981 - What you doing? - What are you doing? 354 00:20:17,049 --> 00:20:18,710 What you doing? 355 00:20:18,784 --> 00:20:21,753 [J.D.] In Cabbage's case, as much as I was gonna miss him, 356 00:20:21,820 --> 00:20:25,483 I was just lucky to get rid of him before he really hurt someone. 357 00:20:37,035 --> 00:20:41,699 You've always been really nice to me and I wanted to say thanks and goodbye. 358 00:20:41,773 --> 00:20:43,502 Oh, goodbye, young man. 359 00:20:49,848 --> 00:20:51,543 [Sighs] 29552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.