Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,396 --> 00:00:18,899
Nueva York. �ste es
el distrito de la Moda.
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,401
En unos pocos edificios,
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,604
...miles de trabajadores producen
la mayor�a de la ropa de toda Am�rica.
4
00:00:24,604 --> 00:00:27,606
Pero detr�s de esas calles
est� el mundo real.
5
00:00:27,707 --> 00:00:32,811
Una jungla repleta de conflictos,
competencia brutal y terror.
6
00:01:27,956 --> 00:01:30,058
�Por qu� vienes siempre
con esos problemas?
7
00:01:30,058 --> 00:01:33,060
Tenemos oficinas para discutir estas
cosas, �para qu� un sindicato?
8
00:01:33,160 --> 00:01:34,662
�Qu� socio propondr�a eso?
9
00:01:34,762 --> 00:01:36,263
Si organiz�ramos un sindicato...
10
00:01:36,363 --> 00:01:40,166
�No podr�amos ni acabar la ropa!
Mira toda esta ropa.
11
00:01:40,266 --> 00:01:42,268
Mira, mira esta ropa.
12
00:01:42,368 --> 00:01:45,170
Tenemos que fabricarla por menos
dinero. Olvida a los trabajadores.
13
00:01:45,270 --> 00:01:48,273
Podr�amos sacar m�s beneficio y dar a
los trabajadores un sueldo digno...
14
00:01:48,373 --> 00:01:50,675
...si no dieras un porcentaje a
esos matones...
15
00:01:50,675 --> 00:01:53,277
...para tener a raya al sindicato,
Y me da igual quien me oiga.
16
00:01:53,377 --> 00:01:55,679
Oc�pate de tu parte del negocio.
Yo me ocupar� de la m�a.
17
00:01:55,779 --> 00:01:56,980
Eres dise�ador. Dise�a.
18
00:01:56,980 --> 00:01:59,882
Baja esto al taller de corte.
Y d�jame llevar la empresa a mi manera.
19
00:01:59,982 --> 00:02:03,685
Te dej� y metiste a los matones.
Deber�a sacarlos a patadas.
20
00:02:05,087 --> 00:02:07,088
Tenemos que organizar un sindicato.
21
00:02:07,589 --> 00:02:11,592
Nunca permitir� un sindicato
en mi empresa, nunca.
22
00:02:11,692 --> 00:02:14,594
�sta tambi�n es mi empresa.
Soy un socio de pleno derecho.
23
00:02:14,594 --> 00:02:18,798
Pagar� a los trabajadores lo que
quiera, no lo que deba pagarles.
24
00:02:20,900 --> 00:02:22,801
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
25
00:02:22,901 --> 00:02:24,102
Bien.
26
00:02:26,304 --> 00:02:30,808
De todos modos, sigue siendo el mejor de
los socios, a pesar de toda esa charla.
27
00:02:33,510 --> 00:02:35,211
S�lo un minuto.
28
00:02:35,912 --> 00:02:38,114
�Preparado?
- Ya.
29
00:02:38,914 --> 00:02:40,416
De acuerdo, ahora.
30
00:02:53,727 --> 00:02:54,727
Eh.
31
00:02:56,329 --> 00:02:58,330
�Eh, eh!
32
00:02:58,631 --> 00:03:00,132
�Socorro! �Socorro!
33
00:03:01,933 --> 00:03:03,835
�Ayuda! �Ayuda!
34
00:03:05,136 --> 00:03:07,638
�Por Dios! �Ah! Ah!
35
00:03:08,439 --> 00:03:09,940
�Oh, Dios m�o!
36
00:03:47,971 --> 00:03:49,072
Fred.
37
00:03:53,776 --> 00:03:55,978
No pensaba lo que dec�a.
38
00:04:08,988 --> 00:04:11,090
- Qu�dese el cambio.
- Gracias, se�or.
39
00:04:22,099 --> 00:04:24,201
Ah, Sr. Mitchell.
Es bueno tenerle de vuelta.
40
00:04:24,301 --> 00:04:26,303
Es bueno estar de vuelta
�Est� mi padre en casa?
41
00:04:26,403 --> 00:04:28,605
S�, se�or, y estar� muy
contento de verle de nuevo.
42
00:04:36,111 --> 00:04:37,312
Hola.
43
00:04:38,212 --> 00:04:40,114
S�, Tony, �qu� pasa?
44
00:04:42,316 --> 00:04:45,819
Me da igual lo grande que sea su cuenta.
Tendr�n el pedido un d�a m�s tarde.
45
00:04:45,919 --> 00:04:49,722
�Qu� esperan que haga, que abra
el d�a del funeral de mi socio?
46
00:04:50,523 --> 00:04:53,025
S�, bien, te ver� ma�ana.
47
00:04:55,527 --> 00:04:58,729
Operadora, no me pase m�s llamadas
hasta que yo se lo diga.
48
00:05:06,936 --> 00:05:09,138
�Qui�n es?
- Alan.
49
00:05:11,540 --> 00:05:12,541
�Alan?
50
00:05:17,244 --> 00:05:19,046
- Hola, pap�.
- Alan.
51
00:05:20,948 --> 00:05:23,350
Yo no... no te reconocer�a.
52
00:05:26,152 --> 00:05:27,953
No nos quedemos aqu�. Entra.
53
00:05:28,053 --> 00:05:30,055
Yo la llevar�.
54
00:05:33,958 --> 00:05:36,660
�Por qu� no me dijiste que ven�as?
Hubiera ido a buscarte.
55
00:05:36,761 --> 00:05:41,164
- Me figur� que estar�as ocupado.
- Oh, yo siempre estoy ocupado.
56
00:05:41,765 --> 00:05:46,068
Pero un hijo no vuelve a
casa todos los d�as.
57
00:05:46,569 --> 00:05:50,372
Has estado fuera tres a�os.
- Te escrib� diciendo que ven�a.
58
00:05:50,472 --> 00:05:53,574
S�, pero no te esperaba tan pronto.
Pens� que te quedar�as m�s en Europa.
59
00:05:53,674 --> 00:05:55,076
Tuve bastante.
60
00:05:55,076 --> 00:06:00,780
Me cans� del uniforme, y pens� que
deb�a volver y empezar a hacer algo.
61
00:06:01,081 --> 00:06:03,583
- �Quieres una copa?
- S�.
62
00:06:03,683 --> 00:06:06,385
- �Qu� te apetece?
- Lo que tomes t�.
63
00:06:08,687 --> 00:06:11,189
Bien, �has pensado ya en algo?
64
00:06:13,391 --> 00:06:16,894
Hab�a pensado en entrar en el
mundo de la moda contigo.
65
00:06:16,994 --> 00:06:18,795
�La moda?
66
00:06:18,895 --> 00:06:20,897
Eso es, si la oferta sigue en pie.
67
00:06:21,497 --> 00:06:25,901
Nunca quisiste entrar.
�Qu� te ha hecho cambiar de opini�n?
68
00:06:27,903 --> 00:06:31,405
Cuando est�s fuera, ves las
cosas de forma diferente.
69
00:06:31,506 --> 00:06:33,207
�No te parece bien?
70
00:06:33,407 --> 00:06:37,310
�Qu� padre no quiere que
su hijo trabaje con �l?
71
00:06:38,812 --> 00:06:41,514
Pero he estado pensando mucho.
72
00:06:43,015 --> 00:06:45,017
Y preferir�a que estuvieras al margen.
73
00:06:45,117 --> 00:06:47,018
�Por qu�? No te comprendo.
74
00:06:48,119 --> 00:06:50,221
Es una lucha sin cuartel.
75
00:06:50,321 --> 00:06:52,823
No hay un minuto de paz entre
una temporada y otra.
76
00:06:52,923 --> 00:06:56,526
Todos estos problemas, estas
discusiones. No, no es para ti.
77
00:06:57,827 --> 00:07:02,131
Adem�s, tu madre, que en paz descanse,
no quer�a verte en esto.
78
00:07:04,633 --> 00:07:06,234
Walter, querido...
79
00:07:07,835 --> 00:07:09,837
Oh, Lee, �ste es mi hijo.
80
00:07:16,543 --> 00:07:18,544
Alan, ella es Lee Hackett.
81
00:07:19,245 --> 00:07:21,447
- �C�mo est� usted?
- Encantada.
82
00:07:27,451 --> 00:07:29,853
Alan, estoy encantada de conocerte.
83
00:07:30,154 --> 00:07:32,556
He o�do hablar tanto
a tu padre de ti.
84
00:07:32,656 --> 00:07:36,159
Lee es una de nuestras
mejores clientes.
85
00:07:36,559 --> 00:07:38,761
Y tambi�n es una buena amiga.
86
00:07:42,064 --> 00:07:44,065
Alan, me alegro mucho
de que hayas vuelto.
87
00:07:44,165 --> 00:07:46,968
S� cu�nto significa para tu padre.
88
00:07:47,068 --> 00:07:50,671
Especialmente despu�s de lo sucedido.
- �Despu�s de lo sucedido?
89
00:07:52,672 --> 00:07:54,173
Walter, no le...
90
00:07:55,274 --> 00:07:56,976
Acaba de llegar.
91
00:07:58,277 --> 00:08:00,479
�Qu� pasa, pap�? �Ocurre algo malo?
92
00:08:01,680 --> 00:08:04,282
Su socio muri� el otro d�a.
93
00:08:05,183 --> 00:08:08,585
- �El Sr. Kenner?
- Un accidente en el montacargas.
94
00:08:11,688 --> 00:08:13,089
Lo siento.
95
00:08:14,890 --> 00:08:17,993
Pap�, es horrible.
S� lo unidos que estabais.
96
00:08:18,093 --> 00:08:19,094
S�.
97
00:08:20,295 --> 00:08:21,296
S�.
98
00:08:22,297 --> 00:08:24,198
Es lo que hay.
99
00:08:27,401 --> 00:08:29,302
Lee, es la primera noche
de Alan en casa.
100
00:08:29,402 --> 00:08:31,404
�Qu� te parece si salimos
todos juntos a cenar?
101
00:08:31,404 --> 00:08:32,605
S�, salgamos.
102
00:08:32,705 --> 00:08:35,808
- Quiz� quer�is estar solos.
- Vamos, arr�glate un poco.
103
00:08:35,808 --> 00:08:38,210
Reservar� una mesa.
- Por favor.
104
00:08:38,810 --> 00:08:40,011
De acuerdo.
105
00:08:45,716 --> 00:08:47,818
Walter, tengo que decirte algo.
106
00:08:47,918 --> 00:08:51,320
Acabo de dejar a la Sra. Kenner, y
piensa que no fue un accidente.
107
00:08:51,320 --> 00:08:53,122
�Qu� significa que no fue un accidente?
108
00:08:53,222 --> 00:08:55,724
Ella piensa que fue asesinado.
109
00:08:56,325 --> 00:08:57,626
�Asesinado?
110
00:09:00,028 --> 00:09:02,930
Pero hubo una investigaci�n
por parte de la polic�a.
111
00:09:03,130 --> 00:09:05,232
�Por qu� alguien podr�a querer matarle?
112
00:09:05,332 --> 00:09:07,734
Quiz�s porque �l simpatizaba
con los sindicatos.
113
00:09:07,834 --> 00:09:11,437
Eso es rid�culo.
�C�mo puede hacer esa afirmaci�n?
114
00:09:11,937 --> 00:09:13,939
S�lo te digo lo que ella piensa.
115
00:09:14,940 --> 00:09:17,642
Pap�, �qu� pasa?
116
00:09:18,543 --> 00:09:22,046
- Nada, nada.
- No he podido evitar escucharos.
117
00:09:22,146 --> 00:09:24,348
- No te concierne, olv�dalo.
- Pero, pap�...
118
00:09:24,448 --> 00:09:26,049
Te digo que lo olvides.
119
00:09:28,951 --> 00:09:34,156
Alan, estoy segura que tu padre
s�lo quiere que no te preocupes.
120
00:09:34,956 --> 00:09:37,659
Ojal� fuera s�lo eso, Srta. Hackett.
121
00:09:38,960 --> 00:09:42,462
- �Qu� quieres decir?
- Que nada ha cambiado.
122
00:09:42,563 --> 00:09:45,765
Cuando ocurre algo realmente
importante, me dejas al margen.
123
00:09:48,067 --> 00:09:50,469
Escuchadme los dos,
el pasado es el pasado.
124
00:09:50,569 --> 00:09:52,871
Lo importante es que
est�s en casa, Alan.
125
00:09:52,971 --> 00:09:56,074
Y en un momento en que tu padre
realmente te necesita.
126
00:09:56,274 --> 00:09:58,876
No hay nada que yo pueda hacer
si �l no me lo permite.
127
00:09:58,976 --> 00:10:02,179
Ni siquiera quiere
que trabaje con �l.
128
00:10:02,179 --> 00:10:03,580
Walter, siempre pens�...
129
00:10:03,680 --> 00:10:06,582
No en el mundo de la moda.
�l no est� hecho para esto.
130
00:10:06,682 --> 00:10:10,085
Pap�, no trates de protegerme,
ya no soy un ni�o.
131
00:10:10,085 --> 00:10:11,887
S� lo que quiero.
132
00:10:13,488 --> 00:10:15,390
Walter, tiene raz�n.
133
00:10:16,691 --> 00:10:17,791
Bien.
134
00:10:19,593 --> 00:10:21,495
Empezar�s ma�ana.
135
00:10:23,196 --> 00:10:24,997
A las ocho en punto.
136
00:10:26,599 --> 00:10:28,000
Modas Roxton.
137
00:10:28,000 --> 00:10:30,502
El Sr. Mitchell est� ocupado
ahora, �puede llamar m�s tarde?
138
00:10:30,602 --> 00:10:33,404
Si no lo tiene para
las seis, dem�ndeme.
139
00:10:35,406 --> 00:10:39,709
�Llama a eso muestras? Lo siento,
no puedo hacer bolsos con eso.
140
00:10:39,810 --> 00:10:41,411
Vuelvan el martes que viene.
141
00:10:41,411 --> 00:10:44,413
Martes que viene, martes que viene.
Siempre el martes que viene.
142
00:10:45,114 --> 00:10:47,516
Esto es una p�rdida de tiempo.
143
00:10:47,616 --> 00:10:49,117
�No ha llegado todav�a Alan?
144
00:10:49,818 --> 00:10:53,321
Bien, cuando llegue, ens��ale
todos los departamentos.
145
00:10:53,321 --> 00:10:56,523
Y no se lo pongas muy f�cil.
- Recuerda que es el hijo del jefe.
146
00:10:56,623 --> 00:11:00,827
Pero no se lo eches en cara.
Ver�s lo r�pido que aprende.
147
00:11:00,927 --> 00:11:01,928
�S�?
148
00:11:01,928 --> 00:11:04,330
Sr. Mitchell, su hijo
est� en recepci�n.
149
00:11:07,833 --> 00:11:09,834
Debe haberse dormido.
150
00:11:10,435 --> 00:11:12,937
Modas Roxton, buenos d�as.
Un momento, por favor.
151
00:11:13,037 --> 00:11:15,339
Llegas tarde. Un buen comienzo.
Y no hay excusas.
152
00:11:15,439 --> 00:11:18,241
Entrar el primero y salir el �ltimo,
eso significa ser jefe.
153
00:11:18,341 --> 00:11:20,543
- Sr. Mitchell, le buscan en el almac�n.
- Gracias.
154
00:11:20,643 --> 00:11:22,945
�Te acuerdas de mi encargado?
- Claro. Hola, Tony.
155
00:11:23,045 --> 00:11:26,448
Venga, mu�vete. No pierdas el tiempo.
Tienes mucho que aprender.
156
00:11:26,548 --> 00:11:28,750
Vamos, te mostrar� todo esto.
157
00:11:28,850 --> 00:11:31,752
�Te gusta el sitio?
Tiene estilo, �eh?
158
00:11:31,852 --> 00:11:35,655
Ha mejorado desde la �ltima vez.
El mejor "showroom" de todo Nueva York.
159
00:11:35,756 --> 00:11:38,858
Tambi�n disponible en negro...
160
00:11:39,959 --> 00:11:44,663
Un modelo Roxton fabricado en
distintos colores, por 29,75 d�lares.
161
00:11:44,763 --> 00:11:46,865
�ltima planta. Modas Roxton.
162
00:11:46,865 --> 00:11:48,966
Y ahora Roxton les presenta
el n�mero 37...
163
00:11:49,066 --> 00:11:50,868
Aqu� encontrar�n lo que necesiten.
164
00:11:50,868 --> 00:11:53,570
Modas Roxton presenta la ropa
m�s c�lida de esta temporada.
165
00:11:53,570 --> 00:11:55,772
Buenos d�as, Alan.
- Buenos d�as, Srta. Hackett.
166
00:11:55,872 --> 00:11:58,474
Espero que no te hagan trabajar
muy duro el primer d�a.
167
00:11:58,474 --> 00:12:01,477
Buenos d�as, Tony.
- Buenos d�as, Srta. Hackett.
168
00:12:02,277 --> 00:12:05,180
Y recuerden, mientras muchas de
nuestras nuevas formas son...
169
00:12:05,280 --> 00:12:08,282
Primera cosa a aprender, tienes
que ser amable con los compradores.
170
00:12:08,382 --> 00:12:11,585
Especialmente con la Srta. Hackett.
Es muy buena clienta.
171
00:12:12,185 --> 00:12:17,090
Adem�s ella es fabricante,
podemos hacer buenos negocios.
172
00:12:17,790 --> 00:12:20,692
Debes ser amable con ella,
como tu padre.
173
00:12:20,692 --> 00:12:23,094
El mismo viejo Tony, siempre fiel.
174
00:12:24,295 --> 00:12:27,598
No hay amor en el negocio de la moda,
si eso es a lo que te refieres.
175
00:12:27,698 --> 00:12:30,400
Todo el mundo aprovecha para
conseguir lo que puede.
176
00:12:31,101 --> 00:12:33,703
Vamos, empezaremos en el "showroom".
177
00:12:39,408 --> 00:12:41,109
�Te gustan las modelos?
178
00:12:41,209 --> 00:12:43,311
�Te imaginas que acabo
trabajando en un "showroom"?
179
00:12:43,411 --> 00:12:45,513
Eres el hijo del jefe, �d�nde si no?
180
00:12:45,613 --> 00:12:48,916
Observen el movimiento en
la espalda. Realmente llamativo.
181
00:12:49,016 --> 00:12:51,818
Que la espalda sugiera es muy
importante esta temporada.
182
00:12:51,918 --> 00:12:54,320
�Cree que esta espalda
llamar� la atenci�n?
183
00:12:54,921 --> 00:12:56,622
Incluso en Scranton.
184
00:12:57,022 --> 00:12:58,724
Incluso en Scranton.
185
00:12:59,024 --> 00:13:02,627
Una pena perder al Sr. Kenner,
justo cuando empieza la temporada.
186
00:13:02,627 --> 00:13:05,229
Ser� una temporada espectacular,
un mont�n de pedidos.
187
00:13:05,629 --> 00:13:09,132
�Vaya, �ste es realmente feo!
�Por qu� siempre me tocan los horribles?
188
00:13:09,633 --> 00:13:11,534
- Deja de quejarte.
- As� que le dije a �l...
189
00:13:11,634 --> 00:13:13,936
..."�Por qu� deber�a relajarme
si no estoy acostumbrada?"
190
00:13:14,036 --> 00:13:17,639
S�, ya sabes, vendedores. Mercaderes
de amores, eso es lo que son.
191
00:13:17,940 --> 00:13:19,641
Nunca saldr�a con uno de ellos.
192
00:13:19,741 --> 00:13:23,444
Puede, pero el m�o es de esos
por el que una chica se derretir�a.
193
00:13:23,544 --> 00:13:26,747
Connie tuvo suerte. Era s�lo encargada
de compras cuando �l la encontr�.
194
00:13:26,847 --> 00:13:29,649
Ahora es una dise�adora,
�igual que yo!
195
00:13:29,749 --> 00:13:33,352
S�, cuando me enter� que estaba casada,
s�lo tuve que salir con su marido.
196
00:13:33,352 --> 00:13:35,054
No s� que me pas�.
197
00:13:35,054 --> 00:13:38,657
Est�n aqu� para mostrar su talento.
�ste es el mundo de las modelos.
198
00:13:39,457 --> 00:13:42,059
Stephanie, ese debe ser
el hijo del jefe.
199
00:13:42,059 --> 00:13:44,061
Y yo ten�a que casarme con...
200
00:13:44,061 --> 00:13:45,562
�Eh, Joe!
201
00:13:48,965 --> 00:13:52,768
Tu padre conoce cada secci�n.
Aprendi� a base de sudar.
202
00:13:55,070 --> 00:13:58,273
El hijo del jefe aprende
con el sudor de los dem�s.
203
00:14:04,077 --> 00:14:05,679
Esta empresa funciona a comisi�n.
204
00:14:05,779 --> 00:14:08,681
A todo el mundo se le paga
por aquello que hace.
205
00:14:08,681 --> 00:14:12,384
El tejido va desde la sala de
corte a la primera secci�n.
206
00:14:12,484 --> 00:14:14,586
Oye, yo ya estuve en la
empresa anteriormente.
207
00:14:14,586 --> 00:14:18,389
Seguro. Cuando eras ni�o, ven�as,
intentabas ser como tu pap�.
208
00:14:18,489 --> 00:14:19,991
Pero ahora es diferente.
209
00:14:20,091 --> 00:14:24,494
Vas a trabajar. Vas a aprender por qu�
no ten�amos tiempo de estar contigo,
210
00:14:24,594 --> 00:14:28,197
...lo que significa dirigir una f�brica
textil. Cada minuto es como una guerra.
211
00:14:28,297 --> 00:14:29,899
Debes luchar
para permanecer vivo.
212
00:14:29,899 --> 00:14:32,501
Eh, Tony, ven aqu�. Quiero verte.
213
00:14:32,601 --> 00:14:34,502
Como esto, observa.
214
00:14:41,208 --> 00:14:42,909
�Qu� problema hay?
215
00:14:44,110 --> 00:14:48,014
Este vestido con la torera,
tenemos que hacerlo por m�s dinero.
216
00:14:48,114 --> 00:14:49,915
As� es, �s�!
217
00:14:50,816 --> 00:14:52,217
Fijamos el precio ayer.
218
00:14:52,317 --> 00:14:54,919
S�, claro, lo hicisteis.
Un d�lar por prenda.
219
00:14:57,321 --> 00:14:59,323
�Yo lo fij�, vosotros lo
fijasteis, fijado est�!
220
00:14:59,323 --> 00:15:02,525
Sr. Foreman, no es que quiera
alborotar demasiado,
221
00:15:02,425 --> 00:15:06,429
...pero lleva mucho tiempo
hacer esa prenda por ese dinero.
222
00:15:06,529 --> 00:15:09,131
�Llevo en ello toda la ma�ana
y no he hecho ni la mitad!
223
00:15:09,231 --> 00:15:11,032
Esc�chenme.
224
00:15:11,333 --> 00:15:13,835
Al que no le guste, que recoja su
cheque y se largue de aqu�.
225
00:15:13,935 --> 00:15:15,736
Espere un momento, se�or.
226
00:15:18,939 --> 00:15:20,941
Ser� mejor que lo discutamos.
227
00:15:21,041 --> 00:15:23,743
Conseguir� m�s de nosotros si no
va dando empujones a la gente.
228
00:15:23,843 --> 00:15:26,845
Esa �poca ya se acab�.
- �Qui�n eres t�?
229
00:15:27,846 --> 00:15:30,248
Tulio Renata. ILG.
230
00:15:31,149 --> 00:15:33,951
Eh, espera un momento.
231
00:15:35,553 --> 00:15:38,055
�Qu� est� pasando aqu�?
�Por qu� no est�n trabajando?
232
00:15:38,155 --> 00:15:39,956
Es del sindicato.
233
00:15:39,956 --> 00:15:44,160
- �En mi empresa? �Gastando mi tiempo?
- La mayor�a aqu� quiere un sindicato.
234
00:15:44,260 --> 00:15:45,261
�Eso es!
235
00:15:45,361 --> 00:15:48,864
- Deje que el sindicato organice todo.
- �ste sitio es m�o.
236
00:15:48,964 --> 00:15:50,465
Yo lo organizo todo.
237
00:15:50,565 --> 00:15:52,867
Con la ayuda de pistoleros a sueldo.
238
00:15:52,867 --> 00:15:54,768
Un grupo de terribles
g�ngsters apoy�ndole...
239
00:15:54,868 --> 00:15:57,170
...amedrentando a la gente
para que no se sindique.
240
00:15:57,270 --> 00:16:00,373
- Largo de aqu�.
- Haremos que esta empresa se sindique.
241
00:16:00,473 --> 00:16:03,175
Si vuelves por aqu�, te lanzar�n
de una patada a la calle.
242
00:16:03,275 --> 00:16:06,278
�O por el hueco del ascensor,
como a su socio?
243
00:16:06,978 --> 00:16:10,181
- �Qu� quieres decir con eso?
- Ya sabe a lo que me refiero.
244
00:16:11,682 --> 00:16:13,284
�He dicho que te largues!
245
00:16:13,784 --> 00:16:15,485
No se preocupen, volver�.
246
00:16:15,586 --> 00:16:17,687
No os preocup�is.
- Volver�.
247
00:16:41,207 --> 00:16:43,108
P�ngame con Artie Ravidge.
248
00:16:46,811 --> 00:16:49,313
- �S�?
- El Sr. Mitchell al tel�fono.
249
00:16:54,317 --> 00:16:57,120
Hola, Walter, �c�mo te encuentras?
Iba a llamarte m�s tarde.
250
00:16:57,320 --> 00:17:00,823
�Qu� son esos rumores sobre que Kenner
fue asesinado, que no fue un accidente?
251
00:17:00,923 --> 00:17:02,924
�Has escuchado a esos
vagos del sindicato?
252
00:17:03,025 --> 00:17:05,326
No me gusta, da igual de donde venga.
253
00:17:05,326 --> 00:17:08,629
Si me entero de que es verdad, o
que t� has tenido algo que ver...
254
00:17:08,829 --> 00:17:09,830
�Yo?
255
00:17:09,830 --> 00:17:11,932
Walter, yo hago negocios contigo,
256
00:17:12,032 --> 00:17:14,234
...�por qu� iba a ponerle las manos
encima a tu socio?
257
00:17:14,334 --> 00:17:16,235
Claro que sab�a que quer�a despedirme,
258
00:17:16,335 --> 00:17:19,838
...pero como t� dirig�as el negocio,
le dejaba vocear, �a qui�n le importa?
259
00:17:20,439 --> 00:17:22,841
Lamento lo que le ha pasado,
est� claro, pero...
260
00:17:22,841 --> 00:17:25,943
...que creas que tuve algo que ver
con ello est� fuera de lugar.
261
00:17:25,943 --> 00:17:27,845
- Bueno, m...
- S� lo que es...
262
00:17:27,945 --> 00:17:32,148
...perder a un socio tras 20 a�os,
pero los accidentes ocurren.
263
00:17:33,750 --> 00:17:37,353
Lo importante es que sigas teniendo
confianza en ti mismo, �entendido?
264
00:17:40,255 --> 00:17:41,256
S�.
265
00:17:43,558 --> 00:17:45,459
Ya hablaremos.
266
00:17:48,062 --> 00:17:50,864
Pap�, �puedo preguntarte algo?
267
00:17:50,964 --> 00:17:53,766
�No puede esperar? Estoy terriblemente
ocupado esta ma�ana.
268
00:17:53,866 --> 00:17:55,868
Bueno, s�lo quer�a...
269
00:17:56,168 --> 00:17:58,170
Tengo compradores esperando.
270
00:17:59,171 --> 00:18:04,175
Roxton presenta el n�mero 3082,
el look mandar�n.
271
00:18:05,176 --> 00:18:07,778
Liderando las revistas de moda
a lo largo del pa�s,
272
00:18:07,878 --> 00:18:10,780
...est�n anunciando la influencia
del Lejano Oriente...
273
00:18:11,181 --> 00:18:13,983
Ese enlace sindical, �por qu�
ten�a que decir lo que dijo?
274
00:18:14,083 --> 00:18:17,185
Ese sucio sindicato dir� lo que sea
de un jefe que no quiera sindicarse.
275
00:18:17,185 --> 00:18:19,187
�Por qu� le has dejado seguir?
Te acusaba...
276
00:18:19,287 --> 00:18:20,989
�Me har�s un favor?
Mantente al margen.
277
00:18:21,089 --> 00:18:23,290
Es tu primer d�a en la empresa.
Aprende lo que debas.
278
00:18:23,391 --> 00:18:25,592
Esto no es asunto tuyo.
279
00:18:25,692 --> 00:18:28,795
- Siempre lo mismo.
- �Qu� es siempre lo mismo?
280
00:18:29,395 --> 00:18:32,298
�Alguna vez has hablado
conmigo de algo?
281
00:18:35,501 --> 00:18:37,802
Recuerden, por encima de todo,
282
00:18:37,902 --> 00:18:42,807
...Roxton desea darles lo
�ltimo en moda y a buen precio.
283
00:18:51,313 --> 00:18:53,916
JUNTA DEL SINDICATO DE MODISTAS
284
00:19:14,533 --> 00:19:16,634
Bien, �traer� la carta de despido?
285
00:19:18,836 --> 00:19:20,037
Correcto.
286
00:19:20,938 --> 00:19:22,339
�Sr. Renata?
287
00:19:23,440 --> 00:19:26,843
Eh, tienes nueve meses, y ya
est�s ligando con chicos.
288
00:19:26,943 --> 00:19:28,144
Soy Alan Mitchell.
289
00:19:28,144 --> 00:19:30,346
Mar�a, dale la mano.
290
00:19:30,346 --> 00:19:32,748
- Quer�a verle por...
- Venga, va. Di hola.
291
00:19:32,748 --> 00:19:35,049
Vamos, te lo ruego. Venga.
292
00:19:36,250 --> 00:19:38,752
Mire, no me presento
para presidente.
293
00:19:39,253 --> 00:19:42,556
Ya sabe, en este pa�s, todo el
mundo tiene una oportunidad,
294
00:19:43,957 --> 00:19:45,758
...incluso el hijo del jefe.
295
00:19:46,359 --> 00:19:48,561
Vine a preguntarle...
296
00:19:50,562 --> 00:19:54,265
Ah� va otra vez, �qu� pasa?
Siempre con el grifo abierto.
297
00:19:54,365 --> 00:19:56,767
Bien, bien. Ya te entend�.
298
00:19:58,569 --> 00:20:01,871
Todas las mujeres sois iguales.
"Nag, nag, nag."
299
00:20:03,773 --> 00:20:07,276
Hoy en la tienda, �qu� quiso
decir con lo de el Sr. Kenner?
300
00:20:07,276 --> 00:20:09,878
- �Qu� cree usted?
- Si lo supiera, no estar�a aqu�.
301
00:20:09,978 --> 00:20:12,881
Usted sabe lo que le pas� al socio
del viejo, �qu� quiere realmente?
302
00:20:12,881 --> 00:20:15,283
�Quiere decir que
no fue un accidente?
303
00:20:17,084 --> 00:20:18,785
Vayamos al grano, �quiere?
304
00:20:18,885 --> 00:20:21,388
Est� aqu� para hacer un trato
y que el sindicato lo olvide.
305
00:20:21,388 --> 00:20:23,789
�Trato? No s� de qu�
me est� hablando.
306
00:20:32,397 --> 00:20:35,199
Mire, no vine aqu� para
tomar clases de baile.
307
00:20:41,904 --> 00:20:43,606
�Eh, Theresa!
308
00:20:47,009 --> 00:20:49,110
�Qu� le parece esta
juerga de spaghettis?
309
00:20:49,110 --> 00:20:51,612
No tiene que trabajar muy duro,
s�lo cuidar a la cr�a.
310
00:20:51,712 --> 00:20:54,014
Pero llega la noche del mi�rcoles
y no se puede contar con ella.
311
00:20:54,114 --> 00:20:55,916
Ense�ando a esos macarronis
bailes espa�oles.
312
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Theresa, es hora
de cambiar el "bikini".
313
00:21:25,140 --> 00:21:28,943
Eh, esos paisanos, �por qu� no
agotan a sus propias esposas?
314
00:21:33,046 --> 00:21:36,049
Es mi mujer.
Ella me eligi�.
315
00:21:37,150 --> 00:21:40,553
�Qu� le parece? A lo mejor
tengo algo, �qui�n sabe?
316
00:21:42,454 --> 00:21:46,658
Venga, sigamos, �qu� le hace pensar
que el Sr. Kenner fue asesinado?
317
00:21:47,859 --> 00:21:50,261
- Preg�ntele al sabihondo que le mand�.
- �Qu� sabihondo?
318
00:21:50,361 --> 00:21:52,562
Al socio en la sombra del viejo.
�Por qu� no dice...
319
00:21:52,663 --> 00:21:54,764
...que tiene al asesino en n�mina?
- �Qu� ha dicho?
320
00:21:54,764 --> 00:21:57,667
�Mi padre tiene raz�n! El sindicato
dir� lo que sea si no se sindica.
321
00:21:57,767 --> 00:21:59,668
No me fastidie.
Usted no sabe lo que ocurre.
322
00:21:59,768 --> 00:22:02,471
Entonces no me diga que mi padre
hace negocios con asesinos.
323
00:22:06,174 --> 00:22:08,075
Si es usted honrado...
324
00:22:09,777 --> 00:22:12,279
...bueno, entonces tiene
mucho que aprender.
325
00:22:13,480 --> 00:22:16,882
- Mire, lo que yo quiero saber es...
- Eh.
326
00:22:17,283 --> 00:22:18,584
Ahora no.
327
00:22:24,689 --> 00:22:26,590
Justo a tiempo, acabo de cambiarla.
328
00:22:26,590 --> 00:22:30,293
Bravo! Mar�a necesita un pap�
que sea un tintorero de primera clase.
329
00:22:30,394 --> 00:22:32,896
Y su mam� necesita otro ni�o
que le recuerde lo que es.
330
00:22:32,996 --> 00:22:34,797
�Y a qu� esperas?
331
00:22:36,699 --> 00:22:38,200
�Eh! �Atiende a la cr�a!
332
00:22:38,300 --> 00:22:42,003
Siempre est�s igual, que
atienda a la cr�a.
333
00:22:51,511 --> 00:22:53,312
Oiga, podr�a por favor...
334
00:22:53,813 --> 00:22:56,015
Oh, s�, vamos, salgamos a tomar el aire.
335
00:22:56,115 --> 00:22:59,818
- Eh, �qui�n es tu apuesto amigo?
- Est� aqu� por negocios.
336
00:22:59,918 --> 00:23:01,219
�Negocios?
337
00:23:02,520 --> 00:23:04,822
�Qu� clase de negocios?
T� eres mi negocio.
338
00:23:04,922 --> 00:23:06,123
No te metas en esto.
339
00:23:06,223 --> 00:23:09,726
Si es para organizar esas empresas
no sindicadas, �b�squese a otro!
340
00:23:09,726 --> 00:23:11,527
Tulio ya ha hecho bastante.
D�jelo fuera.
341
00:23:11,527 --> 00:23:13,829
- No estoy aqu� para eso.
- Entonces, �para qu�?
342
00:23:13,829 --> 00:23:17,232
- �He dicho que te mantengas al margen!
- �Por qu� deber�a hacerlo?
343
00:23:17,732 --> 00:23:21,836
Soy su mujer, �qu� quiere de �l?
- Sra. Renata, soy Alan Mitchell.
344
00:23:21,936 --> 00:23:23,938
�Mitchell? �Moda Roxton-Mitchell?
345
00:23:24,038 --> 00:23:25,339
El hijo, no el jefe.
346
00:23:25,439 --> 00:23:27,941
Cualquiera de ese infierno
no puede ser bueno...
347
00:23:28,141 --> 00:23:30,243
�Fuiste all�?
Despu�s de todo lo que te dije.
348
00:23:30,343 --> 00:23:32,745
Por San Pedro y San Pablo,
estoy casada con un lun�tico.
349
00:23:32,845 --> 00:23:35,647
Quieres ser el h�roe del sindicato,
ve a organizar el infierno...
350
00:23:35,647 --> 00:23:36,748
Bien, bien.
351
00:23:36,848 --> 00:23:41,552
Ahora, escuchen, escuchen los dos.
No s� de lo que est�n hablando.
352
00:23:41,652 --> 00:23:44,554
Tienen que creerme.
Llevo a�os fuera del pa�s.
353
00:23:44,554 --> 00:23:47,257
Acabo de volver.
Todo esto es nuevo para m�.
354
00:23:47,357 --> 00:23:50,559
El negocio de la moda, los disparates
acerca de los sindicatos y matones.
355
00:23:50,660 --> 00:23:52,561
�No comprende por qu� estoy aqu�?
356
00:23:52,661 --> 00:23:55,363
Bien, usted dijo cosas
acerca de mi padre...
357
00:24:08,474 --> 00:24:11,176
Sr. Mitchell, �quiere una cerveza?
358
00:24:13,478 --> 00:24:15,280
No preguntes, tr�esela.
359
00:24:25,088 --> 00:24:27,990
Cada vez hace m�s calor,
�un cigarrillo?
360
00:24:31,693 --> 00:24:34,596
�Ha o�do algo del margen?
- �Qu� es el margen?
361
00:24:37,198 --> 00:24:39,299
Usted se hace con una
empresa que tiene sindicato.
362
00:24:39,299 --> 00:24:42,602
Debe pagar un plus en escala a los
empleados a cuenta de los beneficios.
363
00:24:42,702 --> 00:24:45,705
Pero en una empresa conjunta, donde
ellos mantienen al sindicato fuera,
364
00:24:45,805 --> 00:24:49,208
...no hay que pagar m�nimo,
ni beneficios. Ese es el margen,
365
00:24:49,308 --> 00:24:51,610
...la diferencia en el
coste de la mano de obra.
366
00:24:51,610 --> 00:24:55,713
En Modas Roxton, asciende
a medio mill�n al a�o.
367
00:24:55,813 --> 00:24:58,715
- Quiere decir que mi padre est�...
- Artie Ravidge.
368
00:24:58,816 --> 00:25:01,718
Ese es quien tu padre utiliza para
mantener alejado al sindicato.
369
00:25:01,818 --> 00:25:02,819
�Qui�n es Ravidge?
370
00:25:02,919 --> 00:25:05,621
Todo para el negocio de la aguja,
ese es Ravidge.
371
00:25:05,621 --> 00:25:08,924
Especialmente romper cabezas, �cido en
la cara. No pienses que no lo s�.
372
00:25:09,024 --> 00:25:10,325
�Qui�n te ha preguntado?
373
00:25:10,325 --> 00:25:12,627
S�. Y t� ten�as que mezclarte
con el asesino n�mero uno.
374
00:25:12,727 --> 00:25:13,928
Es hora de ir a casa.
375
00:25:14,028 --> 00:25:17,030
Siempre que digo algo con sentido, sales
con "cuida de la ni�a" o "vete a casa".
376
00:25:17,131 --> 00:25:20,033
Usted puede hacerme un gran favor.
Si va a su casa, �chele de mi parte.
377
00:25:20,133 --> 00:25:21,935
�Ey, Theresa!
�Te llaman al tel�fono!
378
00:25:21,935 --> 00:25:25,738
�Quiero un marido, no alguien que es
100% del sindicato, en el cementerio!
379
00:25:25,838 --> 00:25:28,140
- Contesta al tel�fono.
- S�. Contesta al tel�fono.
380
00:25:28,240 --> 00:25:30,041
Contesta al tel�fono.
381
00:25:33,744 --> 00:25:35,646
No puedo creerlo.
382
00:25:35,746 --> 00:25:39,849
No puedo creer que mi padre
pueda mezclarse con esos matones.
383
00:25:46,455 --> 00:25:48,456
Bueno, lo comprendo. Es su padre.
384
00:25:48,556 --> 00:25:51,159
Pero cuando un mat�n se cuelga de la
espalda de un empresario,
385
00:25:51,259 --> 00:25:52,760
...es dif�cil quit�rselo de encima.
386
00:25:52,860 --> 00:25:55,162
No es posible que �l tenga
que ver con el asesinato.
387
00:25:55,162 --> 00:25:57,964
Estoy seguro de que no.
- No he dicho que lo hiciera.
388
00:25:59,165 --> 00:26:02,668
Todo lo que s� es que despu�s de que
Kenner firm� con el sindicato, se cay�.
389
00:26:02,768 --> 00:26:04,870
Veintisiete pisos sin parar.
390
00:26:14,077 --> 00:26:16,679
Theresa, �qu� sucede?
- Esa llamada.
391
00:26:16,780 --> 00:26:20,082
Dijeron: "d�gale a su marido
que se aleje de Modas Roxton,
392
00:26:20,583 --> 00:26:22,484
...o se quedar� viuda".
393
00:26:25,186 --> 00:26:26,888
Esto es a lo que me refiero.
394
00:26:29,290 --> 00:26:30,691
No te preocupes.
395
00:26:32,993 --> 00:26:34,694
Te veo luego.
- �A d�nde vas?.
396
00:26:34,794 --> 00:26:36,196
Te lo dije.
Tengo una asamblea.
397
00:26:36,296 --> 00:26:38,497
�Quieres decir que vas a ir,
despu�s de esa llamada?
398
00:26:38,598 --> 00:26:40,599
- �Qui�n teme a una llamada?.
- Te lo suplico.
399
00:26:40,699 --> 00:26:44,202
Vamos, ahora no me hagas una escena.
Se me hace tarde.
400
00:26:44,903 --> 00:26:47,405
Te ver� luego.
- �Tulio! �Tulio!
401
00:27:07,121 --> 00:27:10,724
Intente no preocuparse, Sra. Renata.
Ver� que puedo hacer.
402
00:27:13,326 --> 00:27:16,829
Quiz�s pueda hablar con mi padre
para que firme con el sindicato.
403
00:27:17,730 --> 00:27:20,132
Es una vieja historia
en la jungla del textil.
404
00:27:20,132 --> 00:27:22,133
No es s�lo Modas Roxton.
405
00:27:22,233 --> 00:27:25,136
Lo que pasa es que Tulio
eligi� lo m�s dif�cil.
406
00:27:25,236 --> 00:27:29,439
Si no fuera su padre,
ser�a otro y si no, otro m�s.
407
00:27:30,340 --> 00:27:33,443
Tulio no parar� hasta que todas
las empresas est�n organizadas.
408
00:27:33,543 --> 00:27:35,444
�Significa eso mucho para �l?
409
00:27:35,444 --> 00:27:38,347
No lo hace por �l, sino
para ayudar a los dem�s.
410
00:27:39,247 --> 00:27:41,749
- Gran tipo.
- S�, es un gran tipo.
411
00:27:43,151 --> 00:27:46,754
Cuando cree en algo,
no hay nada que le detenga.
412
00:27:47,154 --> 00:27:50,156
Y usted, �cree tambi�n
en el sindicato?
413
00:27:52,758 --> 00:27:56,762
El sindicato es bueno, por supuesto,
pero hay cosas buenas y malas en todo.
414
00:28:00,165 --> 00:28:03,467
Bien, fue un placer hablar
con usted, Sra. Renata.
415
00:28:04,968 --> 00:28:08,271
- Me llamo Theresa.
- Theresa.
416
00:28:09,772 --> 00:28:11,174
Buenas noches.
417
00:28:13,976 --> 00:28:15,577
Sr. Mitchell...
418
00:28:17,078 --> 00:28:19,480
Tambi�n fue un placer
hablar con usted.
419
00:28:19,681 --> 00:28:21,782
- Buenas noches.
- Buenas noches.
420
00:28:29,288 --> 00:28:31,590
Blake, Brown.
421
00:28:32,691 --> 00:28:33,892
Latzo.
422
00:28:34,993 --> 00:28:36,895
Miller, Alfredi.
423
00:28:36,895 --> 00:28:38,696
- �De qu� va todo esto?
- Ni idea.
424
00:28:38,796 --> 00:28:40,798
El Sr. Bronson llama,
debe haber una raz�n.
425
00:28:40,798 --> 00:28:43,100
- �Pero de noche?
- De noche.
426
00:28:45,702 --> 00:28:48,004
Tulio.
- Hola, Kovan.
427
00:28:48,104 --> 00:28:50,206
Eh, �qu� sucede?
�Theresa te lo ha hecho pasar mal?
428
00:28:50,206 --> 00:28:52,708
Algo como: "�Otra asamblea del
sindicato? Mejor qu�date en casa".
429
00:28:52,808 --> 00:28:55,310
- �C�mo lo has adivinado?
- Yo tambi�n tengo esposa, lo sabes.
430
00:28:55,410 --> 00:28:58,312
Adem�s, es raro que llegues
tarde a la asamblea.
431
00:28:58,312 --> 00:28:59,814
Justo a tiempo.
432
00:29:01,315 --> 00:29:03,417
- Kovan.
- Estamos todos, Sr. Bronson.
433
00:29:03,817 --> 00:29:06,419
He convocado esta asamblea secreta
del comit� de organizaci�n...
434
00:29:06,519 --> 00:29:08,521
...tan pronto como he
recibido este telegrama.
435
00:29:08,621 --> 00:29:11,423
Es de la asociaci�n de fabricantes.
436
00:29:11,924 --> 00:29:17,528
Tenemos que conseguir la firma de todas
las empresas o el sindicato se retirar�.
437
00:29:18,529 --> 00:29:21,131
No hace falta que os recuerde
que el 10% de las empresas...
438
00:29:21,231 --> 00:29:23,933
...en el Centro Textil
a�n no son del sindicato.
439
00:29:24,033 --> 00:29:27,937
Tenemos que conseguir que se unan
o no habr� m�s...
440
00:29:31,239 --> 00:29:33,241
Bien, �quienes son esos hombres?
441
00:29:33,241 --> 00:29:34,642
Son matones.
442
00:29:34,742 --> 00:29:38,345
Qu� cosa m�s piojosa has dicho,
pero qu� piojosa.
443
00:29:38,846 --> 00:29:41,948
Estamos aqu� para dar a tus chicos
protecci�n, Sr. Jefe Sindical.
444
00:29:42,048 --> 00:29:45,051
Con vuestra protecci�n, podemos tomar
ya medidas para nuestros ata�des.
445
00:29:45,151 --> 00:29:47,152
�Os conozco bien,
basura mentirosa!
446
00:29:47,152 --> 00:29:49,354
Un listo que necesita
un pistolero os llama.
447
00:29:49,454 --> 00:29:52,757
El precio acaba de doblarse. Necesit�is
m�s protecci�n de la que pensaba.
448
00:29:52,857 --> 00:29:55,459
�Reptad fuera con
el resto de los piojos!
449
00:29:56,961 --> 00:29:58,562
Sois unos vagos de mierda.
450
00:29:59,162 --> 00:30:00,664
�Es suficiente!
451
00:30:01,064 --> 00:30:03,866
Ahora, largaos de aqu�
o llamar� a la polic�a.
452
00:30:03,866 --> 00:30:05,568
Tome una moneda.
453
00:30:15,175 --> 00:30:18,879
�C�mo han podido enterarse de que hab�a
asamblea? Estoy preguntando, �c�mo?
454
00:30:19,279 --> 00:30:23,883
�Porque alguien se lo ha chivado
a estos gorilas, por eso han venido!
455
00:30:24,383 --> 00:30:29,087
S�, s� que hay traidores aqu�,
en mi propio comit�,
456
00:30:31,589 --> 00:30:35,392
...pero quiero que ellos y sus
invitados escuchen una respuesta.
457
00:30:37,194 --> 00:30:40,797
�Dejar�is que los estafadores protegidos
por matones acaben con el sindicato?
458
00:30:40,897 --> 00:30:43,399
- �No!
- �Sindicar�is todas las empresas,
459
00:30:43,499 --> 00:30:46,301
...y elevar�is el nivel de vida de
los empleados del textil?
460
00:30:46,401 --> 00:30:47,902
- �S�!
- �Esa es vuestra respuesta?
461
00:30:48,002 --> 00:30:49,504
�Haced que se unan!
462
00:30:50,104 --> 00:30:52,907
- Han o�do su respuesta.
- Y aqu� est� la nuestra.
463
00:30:57,610 --> 00:30:59,512
�Tulio! �Kovan!
464
00:31:04,916 --> 00:31:09,620
Nuestra respuesta sigue siendo la misma.
No m�s protecci�n a las empresas.
465
00:31:10,821 --> 00:31:13,023
T� lo has querido.
466
00:31:17,226 --> 00:31:19,328
LUCHEMOS CONTRA LOS MATONES
467
00:31:25,733 --> 00:31:29,136
Justo en mitad de la temporada,
el sindicato comienza otra movilizaci�n.
468
00:31:29,136 --> 00:31:32,639
No te preocupes. En tu empresa
no se organizar�n. Te lo garantizo.
469
00:31:32,739 --> 00:31:35,742
Si tienes cualquier problema ya
sea de d�a o de noche, ll�mame.
470
00:31:36,242 --> 00:31:38,244
Oh, este calor.
471
00:31:38,344 --> 00:31:41,546
Estoy sudando como un cerdo.
472
00:31:41,546 --> 00:31:43,848
- �Sr. Mitchell?
- S�.
473
00:31:43,948 --> 00:31:45,650
�Qu� le parece el lote 472?
474
00:31:45,750 --> 00:31:47,451
Compru�balo con Tony.
475
00:31:47,752 --> 00:31:49,853
Pap�, querr�a hablar a solas contigo.
476
00:31:49,853 --> 00:31:52,355
- Estoy ocupado.
- Esto es importante.
477
00:31:52,455 --> 00:31:54,857
- Dije que estoy ocupado.
- ��ste es tu hijo?
478
00:31:55,458 --> 00:31:58,160
S�. Terminar� en unos minutos.
479
00:31:58,661 --> 00:32:01,463
Espera un momento.
Me gusta conocer a los j�venes.
480
00:32:02,364 --> 00:32:04,065
Soy Artie Ravidge.
481
00:32:06,067 --> 00:32:09,169
- He o�do hablar de usted, Sr. Ravidge.
- Yo de ti tambi�n.
482
00:32:09,269 --> 00:32:11,171
Tu padre dice que te
vas a unir al negocio.
483
00:32:11,271 --> 00:32:12,772
As� es.
484
00:32:12,872 --> 00:32:17,076
- Bien, t� y yo hablaremos mucho.
- No si puedo evitarlo.
485
00:32:18,076 --> 00:32:20,378
El Sr. Ravidge es un amigo
de la empresa.
486
00:32:20,478 --> 00:32:21,679
Eso dicen.
487
00:32:22,680 --> 00:32:26,283
Todo para el negocio de la aguja,
incluso romper cabezas.
488
00:32:26,684 --> 00:32:27,985
�Qui�n dice eso?
489
00:32:29,786 --> 00:32:33,889
No quer�as hablarme ayer, as� que
fui al sindicato. All� me enter�.
490
00:32:34,890 --> 00:32:39,494
- �Fuiste al sindicato a mis espaldas?
- Quer�a averiguar qu� pasaba.
491
00:32:39,594 --> 00:32:41,696
No pod�a creer lo
que estaban diciendo,
492
00:32:41,796 --> 00:32:43,698
...pero ahora s� que debe
haber algo de cierto.
493
00:32:43,798 --> 00:32:46,800
�Est�s de su lado contra m�?
Mi propio hijo.
494
00:32:46,800 --> 00:32:48,902
Yo no estoy del lado de nadie.
495
00:32:49,002 --> 00:32:52,104
Pero cuando alquilas matones para pegar
y amenazar de muerte a la gente...
496
00:32:52,205 --> 00:32:53,706
Espera un minuto.
497
00:32:53,806 --> 00:32:56,608
Mi negocio es la protecci�n.
Eso es todo lo que doy a tu padre.
498
00:32:56,708 --> 00:32:59,511
Y nadie sale herido
a menos que lo pida.
499
00:33:01,412 --> 00:33:03,414
�Eso es lo que piensas?
500
00:33:04,615 --> 00:33:05,616
Bien.
501
00:33:07,017 --> 00:33:08,118
Pase.
502
00:33:16,625 --> 00:33:20,027
�l estaba en la reuni�n del sindicato
anoche, ellos llegaron y les golpearon.
503
00:33:20,127 --> 00:33:23,130
Y antes le dijeron a su esposa que le
matar�an si no se marchaba de aqu�.
504
00:33:23,230 --> 00:33:25,032
Pues d�jale que se marche.
505
00:33:25,132 --> 00:33:28,835
Vuelve a la cloaca a la
que perteneces, sucio...
506
00:33:28,835 --> 00:33:33,438
Vago de mierda, abre tu boca para
dirigirte a m� y te echar�n a patadas.
507
00:33:33,839 --> 00:33:35,440
�Es suficiente!
508
00:33:43,747 --> 00:33:46,549
Sr. Mitchell, vine aqu�
porque su hijo me lo pidi�.
509
00:33:48,050 --> 00:33:49,852
Pero voy a decirle...
510
00:33:49,952 --> 00:33:52,854
...que vamos a sindicar
Modas Roxton.
511
00:33:52,854 --> 00:33:55,156
Y esta vez, nada nos va a detener.
512
00:33:55,156 --> 00:33:58,859
Y yo le digo que nunca entrar� en el
sindicato, aunque tenga que cerrar.
513
00:33:58,959 --> 00:34:02,062
Eso es justo lo que tendr� que hacer.
Los camioneros est�n de nuestra parte.
514
00:34:02,162 --> 00:34:04,264
No atravesar�n nuestro piquete.
515
00:34:04,264 --> 00:34:06,666
Nada entrar� o saldr� de su f�brica
si no firma.
516
00:34:06,766 --> 00:34:08,667
�l firmar� en tu funeral.
517
00:34:08,767 --> 00:34:12,471
Me matar�s, pero otros
400.000 ocupar�n mi lugar.
518
00:34:12,471 --> 00:34:14,872
Se lo advierto,
es su �ltima oportunidad.
519
00:34:14,973 --> 00:34:16,874
�No me amenace!
520
00:34:16,974 --> 00:34:19,676
No soy un mequetrefe
que pueda amedrentar.
521
00:34:19,777 --> 00:34:21,678
Est� usted tratando
con Walter Mitchell.
522
00:34:21,778 --> 00:34:24,981
�Diga a los jefes del sindicato que no
pudieron conmigo, y no lo har�n ahora!
523
00:34:25,081 --> 00:34:27,383
�Pap�, por qu� no escuchas?
524
00:34:29,585 --> 00:34:30,986
Largo.
525
00:34:36,891 --> 00:34:40,694
Le dije que no saldr�a bien.
Gracias por intentarlo.
526
00:34:45,698 --> 00:34:49,301
Di a tus matones que si me quieren,
me encontrar�n en el piquete.
527
00:34:56,407 --> 00:34:57,908
Ah� va un aut�ntico agitador.
528
00:34:58,008 --> 00:35:00,510
Pero no te preocupes,
nos encargaremos de �l.
529
00:35:00,610 --> 00:35:04,213
Cuando haya acabado con �l,
no nos molestar� m�s.
530
00:35:04,313 --> 00:35:06,115
- �Qu� vas a hacer?
- Tranquilo.
531
00:35:06,215 --> 00:35:10,919
Voy a convencer a ese sindicato, y de
qu� manera, para que nos dejen en paz.
532
00:35:11,419 --> 00:35:13,421
- Pap�, �qu� vas a...?
- �Qu� quieres que haga?
533
00:35:13,421 --> 00:35:15,422
�Ced�rselo?
�Que el sindicato tome el control?
534
00:35:15,522 --> 00:35:18,124
Eso ser� lo que ocurra
cuando se sientan c�modos.
535
00:35:18,225 --> 00:35:20,526
�Con sus horas, beneficios
y garant�as!
536
00:35:20,627 --> 00:35:22,328
El 3% del sueldo para la jubilaci�n,
537
00:35:22,328 --> 00:35:24,530
...2% para sanidad,
2% para vacaciones.
538
00:35:24,530 --> 00:35:26,932
Siempre con la mano
puesta pidiendo m�s.
539
00:35:27,032 --> 00:35:30,134
Lo �nico seguro hoy en d�a para un jefe
es un ataque prematuro al coraz�n.
540
00:35:30,234 --> 00:35:32,937
�Qui�n me garantiza algo a m�?
- �Otros c�mo se las arreglan?
541
00:35:33,037 --> 00:35:34,338
No me importan los dem�s.
542
00:35:34,438 --> 00:35:38,341
Constru� este lugar con mis manos
y nadie me dir� como he de llevarlo.
543
00:35:38,441 --> 00:35:41,243
Quiero ser mi propio jefe,
�lo entiendes? Mi propio jefe.
544
00:35:41,344 --> 00:35:44,947
Eso no te da derecho a tener
a un mat�n en plantilla.
545
00:35:44,846 --> 00:35:48,850
Como se las gasta este chico
cuando se le mete algo en la cabeza.
546
00:35:48,950 --> 00:35:52,253
Se�or joven ejecutivo, cuando aprendas
c�mo funciona este negocio...
547
00:35:52,253 --> 00:35:54,354
Ya he aprendido suficiente.
548
00:35:54,454 --> 00:35:58,157
Pero no he o�do nada acerca
del bien y del mal.
549
00:36:00,059 --> 00:36:02,661
Eso no existe en el
mundo de la moda.
550
00:36:08,466 --> 00:36:10,367
�A d�nde vas?
551
00:36:10,467 --> 00:36:11,769
A vomitar.
552
00:36:29,083 --> 00:36:31,084
- �S�?
- �Sra. Renata?
553
00:36:31,084 --> 00:36:33,987
- S�, �qui�n es?
- Alan. Alan Mitchell.
554
00:36:34,087 --> 00:36:36,689
- Hola.
- �Est� su marido?
555
00:36:36,789 --> 00:36:38,491
�Por qu�?
�Hay alg�n problema?
556
00:36:38,591 --> 00:36:40,892
No, nada. Tan s�lo
quer�a hablar con �l.
557
00:36:40,892 --> 00:36:43,595
- No est� aqu�.
- �Sabe d�nde puedo encontrarlo?
558
00:36:43,695 --> 00:36:46,097
Est� con los piquetes, frente
al negocio de su padre.
559
00:36:46,197 --> 00:36:48,198
- �Desde cuando?
- Hace una hora.
560
00:36:48,599 --> 00:36:52,002
- De acuerdo, gracias. Hasta luego.
- Espere, no cuelgue. �Qu� pasa?
561
00:36:52,102 --> 00:36:54,203
Nada. De verdad.
Solamente quer�a hablar con �l.
562
00:36:54,203 --> 00:36:56,505
Buenas noches, Sra. Renata.
- Por favor, d�gamelo.
563
00:36:56,605 --> 00:36:58,407
�Oiga? �Oiga?
564
00:37:01,910 --> 00:37:04,612
�Qu� tal si lo desconvocamos?
No har�n una entrega tan tarde.
565
00:37:04,612 --> 00:37:06,714
- Lo intentar�n.
- Habiendo ratas en el sindicato,
566
00:37:06,814 --> 00:37:08,715
...seguro que saben que
s�lo somos cinco aqu�.
567
00:37:08,715 --> 00:37:11,017
- �Quieres pedir ayuda?
- Con cinco es suficiente.
568
00:37:11,117 --> 00:37:12,719
Simplemente no dej�is
que pase nadie.
569
00:37:12,819 --> 00:37:15,721
Gran parte de lo que pedimos
se puede ganar o perder aqu�.
570
00:37:15,821 --> 00:37:17,022
Espera.
571
00:37:20,125 --> 00:37:21,126
Quieto ah�.
572
00:37:37,939 --> 00:37:40,341
Tranquilos, no pasa nada.
Es el hijo de Mitchell.
573
00:37:40,942 --> 00:37:42,043
�Qu� hace aqu�?
574
00:37:42,143 --> 00:37:43,844
Le busqu� en su casa.
Debe tener cuidado.
575
00:37:43,944 --> 00:37:45,045
S� c�mo cuidarme.
576
00:37:45,145 --> 00:37:47,647
Es que o� lo que Ravidge le
dijo a mi padre. Va por usted.
577
00:37:47,547 --> 00:37:50,450
Lo s�, pero no
conseguir� asustarme.
578
00:37:50,550 --> 00:37:53,252
Gracias por su ayuda.
Venga, ser� mejor que se vaya.
579
00:37:53,352 --> 00:37:55,254
- Tulio.
- V�yase, no est� metido en esto.
580
00:37:55,254 --> 00:37:57,055
- Tanto como usted.
- No puede hacer nada.
581
00:37:57,155 --> 00:37:58,957
Ahora v�yase.
No quiero que salga herido.
582
00:38:01,659 --> 00:38:03,060
Atr�s.
583
00:38:13,068 --> 00:38:14,870
Te dije que te alejaras.
- Esc�chame...
584
00:38:14,870 --> 00:38:17,172
- �D�nde est� la ni�a?
- Est� durmiendo.
585
00:38:17,272 --> 00:38:19,674
- S�cala de aqu�. Ll�vatela a casa.
- No sin ti.
586
00:38:19,774 --> 00:38:21,675
S� por qu� te ha llamado.
- �Se lo ha dicho?
587
00:38:21,775 --> 00:38:24,478
- No ha sido necesario.
- �Por qu� le culpas?
588
00:38:24,478 --> 00:38:27,580
Intenta salvarte la vida. Si no puedes
hacerlo por m�, piensa en Mar�a.
589
00:38:27,680 --> 00:38:30,282
- Ya. Por eso la has tra�do.
- No tuve tiempo de encontrar...
590
00:38:30,282 --> 00:38:31,684
...con quien dejarla.
- Ya.
591
00:38:31,884 --> 00:38:33,685
Caro m�o, �no has hecho
ya suficiente?
592
00:38:33,785 --> 00:38:36,688
- �Por qu� no hace lo que dice?
- Haga lo que le digo. �Ll�vela a casa!
593
00:38:36,788 --> 00:38:38,789
Esc�chame de una vez por todas.
Te lo pido.
594
00:38:39,990 --> 00:38:42,192
Estoy haciendo lo
que tengo que hacer.
595
00:38:43,894 --> 00:38:47,497
Cu�date y cuida a la ni�a.
Es lo que tienes que hacer.
596
00:38:47,597 --> 00:38:50,999
De esa manera todo ser�
m�s f�cil. Por favor.
597
00:38:51,900 --> 00:38:54,803
Alan, haga lo que le he dicho.
Ll�vela a casa en mi lugar.
598
00:38:54,903 --> 00:38:58,806
Ahora, l�rgate, �vale?
Antes de que me enfade de verdad.
599
00:39:00,507 --> 00:39:03,109
A partir de ahora vete
a dormir con el sindicato.
600
00:39:28,830 --> 00:39:30,632
Por favor, paremos en alg�n sitio.
601
00:39:30,732 --> 00:39:34,435
- Se supone que debo llevarte a casa.
- Quiero estar cerca de Tulio.
602
00:39:35,036 --> 00:39:38,639
- �Hay por aqu� alg�n sitio abierto?
- Hay un bar en la esquina.
603
00:39:38,639 --> 00:39:40,840
- Cualquier sitio valdr�.
- Vale.
604
00:39:53,150 --> 00:39:54,752
Buenas noches, amigos.
605
00:40:14,768 --> 00:40:16,069
�Qu� van a tomar?
606
00:40:16,169 --> 00:40:18,171
- �Quiere una cerveza?
- Vale.
607
00:40:18,271 --> 00:40:20,173
- Que sean dos.
- Dos cervezas.
608
00:40:20,473 --> 00:40:22,174
No le d� al ni�o.
609
00:40:22,274 --> 00:40:26,878
Yo tengo seis y no bebieron ni una
gota hasta que no pudieron hablar.
610
00:40:30,881 --> 00:40:33,784
�Qu� pasa, Mar�a?
�Qu� pasa?
611
00:40:41,390 --> 00:40:43,192
�Qu� significa?
612
00:40:43,892 --> 00:40:47,695
Es un viejo dicho. Significa:
"para los beb�s, la vida es simple".
613
00:40:57,503 --> 00:40:58,905
Lo siento.
614
00:41:26,327 --> 00:41:28,929
He o�do que Tulio es de los
mejores trabajadores del negocio.
615
00:41:28,929 --> 00:41:30,531
Podr�a ganar 150 pavos semanales.
616
00:41:30,731 --> 00:41:34,234
Pero por 80 semanales, cuando el
sindicato necesita un organizador,
617
00:41:34,234 --> 00:41:37,636
...se juega el cuello.
No lo entiendo.
618
00:41:41,139 --> 00:41:43,541
�C�mo puede haber algo
m�s importante que usted?
619
00:41:45,042 --> 00:41:47,845
Quiero decir, m�s importante
que su mujer y su hija.
620
00:41:48,846 --> 00:41:51,648
Cu�ntas veces me he
preguntado eso mismo.
621
00:41:51,748 --> 00:41:55,451
Est� casado con usted.
Con usted.
622
00:41:57,553 --> 00:42:00,855
�Qu� raz�n puede ser tan fuerte?
- Su padre.
623
00:42:02,056 --> 00:42:03,458
�Su padre?
624
00:42:03,958 --> 00:42:07,061
Era un hombre bueno, un so�ador,
625
00:42:07,961 --> 00:42:11,064
...lo �nico que quer�a era hacer
la vida mejor para los dem�s.
626
00:42:12,265 --> 00:42:13,666
Un humilde sastre.
627
00:42:14,667 --> 00:42:17,869
Tulio nunca tuvo elecci�n, �verdad?
628
00:42:17,969 --> 00:42:19,170
�Elecci�n?
629
00:42:19,971 --> 00:42:23,874
Entre su padre, lo que pensaba...
630
00:42:26,176 --> 00:42:30,380
Es como si fueran la misma persona.
Los mismos sue�os, las mismas ansias.
631
00:42:32,381 --> 00:42:34,383
Pero si pudiese elegir,
632
00:42:35,284 --> 00:42:38,887
...�se habr�a vuelto en contra
de los de su propia sangre?
633
00:42:41,389 --> 00:42:43,891
�Qu� clase de hijo har�a eso?
634
00:42:46,693 --> 00:42:50,196
La familia es la familia. Pero siempre
existe lo que est� bien y lo que no.
635
00:42:51,297 --> 00:42:52,398
S�.
636
00:42:54,099 --> 00:42:56,201
Y hay que elegir.
637
00:43:04,808 --> 00:43:06,409
�Tulio! �Cuidado!
638
00:43:16,117 --> 00:43:18,119
�Quieres matarme?
�Para qui�n es ese material?
639
00:43:18,219 --> 00:43:20,621
- Para la Roxton.
- No se puede entregar nada para Roxton.
640
00:43:20,721 --> 00:43:22,322
�No a trav�s de la
barrera de piquetes!
641
00:43:46,943 --> 00:43:49,845
�Alfredi! �Alfredi!
642
00:44:02,455 --> 00:44:03,756
�Por qu�?
643
00:44:06,158 --> 00:44:07,860
�Por qu� t�?
- Alfredi.
644
00:44:09,461 --> 00:44:11,263
Latzo, Miller.
645
00:44:36,383 --> 00:44:37,884
- �Qu� hacemos ahora?
- V�monos.
646
00:44:37,884 --> 00:44:39,886
- �No entregamos el material?
- Esta noche no.
647
00:44:39,986 --> 00:44:42,188
- �D�nde est� Kovan?
- �El que golpe�?
648
00:44:42,188 --> 00:44:43,789
- Supongo que se larg�.
- �Supones?
649
00:44:43,889 --> 00:44:46,191
- Bueno, aqu� no est�.
- �Crees que nos ha visto?
650
00:44:46,291 --> 00:44:48,493
Si nos ha visto, sabr� que
debe tener la boca cerrada.
651
00:44:48,593 --> 00:44:49,994
S�, pero, �qu� pasa si habla?
652
00:44:50,095 --> 00:44:52,797
�Ten�is tiempo de discutirlo
aqu�? En marcha.
653
00:44:53,397 --> 00:44:54,598
V�monos.
654
00:45:51,345 --> 00:45:53,647
- �D�nde est� el tel�fono?
- Ah�.
655
00:45:53,747 --> 00:45:55,648
- �Qu� ha pasado?
- Atraparon a Tulio.
656
00:45:55,748 --> 00:45:57,050
�Tulio!
657
00:46:04,255 --> 00:46:06,357
- P�ngame con la polic�a.
- Se ha dejado el ni�o.
658
00:46:23,371 --> 00:46:25,373
�Tulio! �Tulio!
659
00:46:27,374 --> 00:46:29,476
�Tulio! �Tulio!
660
00:46:33,479 --> 00:46:34,781
Tulio, caro m�o.
661
00:46:38,784 --> 00:46:41,786
�Tulio! �Tulio!
662
00:46:42,687 --> 00:46:43,788
�Tulio! �Tulio!
663
00:46:54,697 --> 00:46:56,999
MODAS ROXTON
INJUSTOS CON LOS TRABAJADORES
664
00:46:58,000 --> 00:47:00,902
SINDICALISTA ASESINADO EN PIQUETE
665
00:47:06,507 --> 00:47:09,009
Walter, �d�nde estabas?
666
00:47:09,109 --> 00:47:12,211
Me qued� muy preocupada al llamar
a la oficina y ver que no estabas.
667
00:47:12,311 --> 00:47:15,214
Despu�s de leer los peri�dicos
no sab�a qu� pensar.
668
00:47:15,314 --> 00:47:18,116
- Estaba con la polic�a.
- �La polic�a! �Qu� quer�an de ti?
669
00:47:18,917 --> 00:47:21,319
Era mi negocio
el que estaban boicoteando.
670
00:47:21,419 --> 00:47:24,421
No hab�a testigos. Dijeron
que los implicados huyeron.
671
00:47:24,521 --> 00:47:26,123
�C�mo ha podido pasar esto?
672
00:47:26,323 --> 00:47:29,626
Renata le sac� una navaja a un
camionero cuando intentaba pasar.
673
00:47:29,626 --> 00:47:31,827
Ravidge me dijo que era inevitable.
674
00:47:34,730 --> 00:47:37,532
Y me lo creo. Yo lo vi. El modo en
que se comport� en la tienda.
675
00:47:37,632 --> 00:47:40,234
C�mo se comport� en mi oficina.
Era un agitador.
676
00:47:48,541 --> 00:47:50,643
- �Has sabido algo de Alan?
- Nada.
677
00:47:51,744 --> 00:47:53,846
Ayer ni siquiera vino a cenar.
678
00:48:01,652 --> 00:48:05,655
�De verdad vale la pena
pasar por todo esto?
679
00:48:35,980 --> 00:48:37,682
�A d�nde van todos?
680
00:48:41,885 --> 00:48:43,686
Al funeral de Renata,
�a d�nde crees?
681
00:48:43,787 --> 00:48:46,289
El trabajo se ha parado
en todas las tiendas.
682
00:48:46,389 --> 00:48:48,390
�De qu� te extra�as?
683
00:48:48,390 --> 00:48:51,593
No es la primera vez que matan a un
sindicalista en el mundo de la moda.
684
00:48:51,593 --> 00:48:53,795
En los viejos tiempos, cuando
el sindicato empezaba,
685
00:48:53,895 --> 00:48:55,396
...los mataban como a moscas.
686
00:49:00,100 --> 00:49:04,704
Cuando el sindicato pierde a un
Tulio Renata, es normal que llore,
687
00:49:05,404 --> 00:49:08,707
...porque los Tulio Renata
son irremplazables,
688
00:49:09,308 --> 00:49:12,110
...incluso en una organizaci�n
como la nuestra,
689
00:49:12,210 --> 00:49:15,813
...donde muchos han sacrificado
tanto por el bienestar de otros.
690
00:49:17,614 --> 00:49:20,817
Cada hueso de su cuerpo,
cada gota de su sangre,
691
00:49:20,917 --> 00:49:23,319
...todo lo que un hombre puede dar,
692
00:49:25,121 --> 00:49:27,022
...lo dio por este sindicato.
693
00:49:27,623 --> 00:49:30,025
Tulio era el amigo de todos,
694
00:49:31,726 --> 00:49:34,028
...pues cre�a que
todos eran sus amigos.
695
00:49:35,529 --> 00:49:36,530
S�.
696
00:49:38,131 --> 00:49:41,634
Los Tulio Renata pertenecen
a toda la humanidad,
697
00:49:44,236 --> 00:49:46,038
...pues todos �ramos su vida.
698
00:49:46,138 --> 00:49:50,441
Todo lo que hizo lo hizo por
nosotros, no por �l mismo.
699
00:49:52,043 --> 00:49:53,544
Ni por su familia.
700
00:49:54,244 --> 00:49:57,247
Pero igual que Tulio se
entreg� en cuerpo y alma,
701
00:49:58,048 --> 00:50:01,651
...debemos comprometernos
con su memoria.
702
00:50:01,751 --> 00:50:04,953
Todos nosotros, los 400.000.
703
00:50:58,197 --> 00:51:01,700
Dieron a Tulio Renata el
funeral de un m�rtir.
704
00:51:02,200 --> 00:51:05,003
Uno de los m�s multitudinarios
visto nunca en Nueva York.
705
00:51:06,404 --> 00:51:09,406
Todas las tiendas cerraron
en el distrito de la moda.
706
00:51:10,907 --> 00:51:15,411
M�s de 65.000 obreros acudieron
a la S�ptima Avenida,
707
00:51:15,511 --> 00:51:17,813
...para honrar su memoria.
708
00:51:17,913 --> 00:51:20,115
Y protestar por su asesinato.
709
00:51:21,716 --> 00:51:23,718
�ste fue su tributo final.
710
00:51:26,020 --> 00:51:29,823
COOPERATIVA ILGWU
711
00:51:34,827 --> 00:51:36,729
Theresa, �a d�nde va?
712
00:51:41,633 --> 00:51:44,935
Quiero saber por qu� se marcha.
- �Y qu� m�s da?
713
00:51:45,136 --> 00:51:48,939
D�game si puedo ayudarle en algo.
Por lo visto, el sindicato no puede.
714
00:51:52,442 --> 00:51:54,543
�Qu� m�s pueden hacer...
715
00:51:57,746 --> 00:51:59,247
...adem�s de darme un trabajo...
716
00:51:59,347 --> 00:52:02,250
...y hacerse cargo de mi hija
en la guarder�a...
717
00:52:02,250 --> 00:52:04,351
...y pedirme que siga viviendo
aqu� sin pagar?
718
00:52:04,852 --> 00:52:09,255
- Entonces, �por qu� se marcha?
- Porque no puedo vivir ah�.
719
00:52:10,056 --> 00:52:13,459
Todo lo que toco,
todo lo que veo...
720
00:52:14,159 --> 00:52:16,061
...me recuerda a Tulio.
721
00:52:18,163 --> 00:52:19,864
�Qu� sentido tiene?
722
00:52:24,468 --> 00:52:25,569
�Taxi!
723
00:53:12,708 --> 00:53:13,909
�Puede subir mis cosas?
724
00:53:14,009 --> 00:53:15,710
- �A qu� piso, se�orita?
- Al cuarto.
725
00:53:16,311 --> 00:53:19,413
No toque nada y no pare
el tax�metro.
726
00:53:27,720 --> 00:53:30,923
Theresa, �por qu� aqu�?
- Porque aqu� vive la madre de Tulio.
727
00:53:31,023 --> 00:53:32,924
Pero �ste no es sitio para usted.
728
00:53:34,425 --> 00:53:36,827
Si es una cuesti�n de...
- No, gracias.
729
00:53:39,630 --> 00:53:44,934
- D�jeme que les busque otro sitio.
- No, tengo que estar aqu�.
730
00:53:47,436 --> 00:53:50,038
Pero, �por qu�?
No tiene sentido.
731
00:53:50,138 --> 00:53:54,042
�sta es su casa. Ha vivido aqu�
desde que vino a este pa�s.
732
00:53:54,042 --> 00:53:55,943
Est� llena de recuerdos para ella.
733
00:53:56,043 --> 00:53:59,046
Es todo lo que le queda.
Esto, y su nieta.
734
00:54:09,955 --> 00:54:11,056
Mam�.
735
00:54:14,558 --> 00:54:16,360
Mam�, �ste es Alan Mitchell.
736
00:54:18,562 --> 00:54:21,564
- �Mitchell?
- El hijo. Es un amigo.
737
00:54:27,569 --> 00:54:29,270
�Quiere pasar?
738
00:54:46,184 --> 00:54:48,086
Theresa, tengo que dec�rtelo.
739
00:54:48,787 --> 00:54:50,088
�Decirme qu�?
740
00:54:50,188 --> 00:54:52,189
- �No puede esperar?
- No, no puedo.
741
00:54:52,289 --> 00:54:55,192
La bebida no sirve de nada,
y confesarme tampoco.
742
00:54:55,292 --> 00:54:58,995
Si te lo cuento, tal vez
pueda vivir con ello.
743
00:54:59,195 --> 00:55:02,598
�Vivir con qu�?
�De qu� est�s hablando?
744
00:55:04,199 --> 00:55:05,300
Mam�.
745
00:55:16,509 --> 00:55:21,613
No intent� salvar
a Tulio, como dije.
746
00:55:24,116 --> 00:55:28,219
- �No lo hiciste?
- No. Ment�.
747
00:55:29,520 --> 00:55:34,024
Te ment�. Ment� a la polic�a.
No busqu� ayuda.
748
00:55:36,326 --> 00:55:38,728
Simplemente me qued� all�
despu�s de que me pegasen.
749
00:55:40,529 --> 00:55:42,230
�Y los otros?
750
00:55:43,231 --> 00:55:44,532
Tambi�n mintieron.
751
00:55:45,533 --> 00:55:48,035
Fueron los que le sujetaron
mientras...
752
00:55:49,737 --> 00:55:52,439
�Alfredi y Latzo, sus amigos?
753
00:55:56,142 --> 00:55:57,543
�Y t�?
754
00:56:04,048 --> 00:56:06,751
�Acaso un hombre es libre
de hacer lo que quiera?
755
00:56:09,153 --> 00:56:11,555
Ya sabes que tambi�n
tengo un hijo.
756
00:56:12,255 --> 00:56:15,157
Quiz� por eso no le ayud�
despu�s de...
757
00:56:16,959 --> 00:56:18,360
�Despu�s?
758
00:56:18,961 --> 00:56:21,263
�Despu�s de qu�?
759
00:56:22,263 --> 00:56:24,966
Despu�s de que huyeran y me
dejasen all�.
760
00:56:26,267 --> 00:56:28,368
Te quedaste solo con �l.
761
00:56:28,869 --> 00:56:30,570
Podr�as haberle salvado.
762
00:56:30,670 --> 00:56:35,674
�Podr�as haberle salvado!
- Quise hacerlo, Theresa.
763
00:56:35,774 --> 00:56:37,576
Pero estaba asustado.
764
00:56:40,979 --> 00:56:44,582
�Le dejaste morir!
765
00:56:45,883 --> 00:56:47,784
Theresa...
766
00:56:47,784 --> 00:56:49,386
�Asustado de qu�?
767
00:56:49,486 --> 00:56:52,288
Basta, Theresa.
768
00:56:54,890 --> 00:56:57,793
UN TESTIGO PRESENCI� EL
ASESINATO DE RENATA.
769
00:56:57,893 --> 00:56:59,594
INVOLUCRA A TRES MIEMBROS
DEL SINDICATO.
770
00:57:01,896 --> 00:57:04,898
Tenemos que encargarnos de Kovan
antes de que acuda al gran jurado.
771
00:57:05,099 --> 00:57:08,902
- Estar� encantado de hacerlo.
- Guarda esa navaja en el bolsillo.
772
00:57:09,002 --> 00:57:11,204
Si aparece muerto,
tendr�is problemas.
773
00:57:11,304 --> 00:57:13,105
Pero no podemos dejarle
salirse con la suya.
774
00:57:13,205 --> 00:57:15,307
Un par de llamadas en mitad
de la noche...
775
00:57:15,407 --> 00:57:18,309
...record�ndole que tiene
mujer y un hijo.
776
00:57:19,110 --> 00:57:21,812
Y ahora, �ltima hora
en materia laboral.
777
00:57:21,912 --> 00:57:24,915
El gran jurado ha acordado hoy
desestimar la acusaci�n...
778
00:57:24,915 --> 00:57:30,019
...de asesinato del caso Tulio
Renata, por falta de pruebas.
779
00:57:30,720 --> 00:57:33,122
George Kovan, miembro
del piquete,
780
00:57:33,122 --> 00:57:35,323
...quien modific� su primera
versi�n de los hechos,
781
00:57:35,423 --> 00:57:39,227
...no ha sido capaz de convencer
al jurado de su acusaci�n.
782
00:57:40,327 --> 00:57:42,129
Espero que aqu� acabe todo.
783
00:57:43,730 --> 00:57:46,232
Ahora me gustar�a hablar con Alan.
784
00:57:46,933 --> 00:57:49,335
Tanto tiempo y ni siquiera
una llamada.
785
00:57:50,836 --> 00:57:53,238
�Acaso me culpa de lo que pas�?
�Es que no lo comprende?
786
00:57:53,338 --> 00:57:55,440
�Piensa que yo soy el responsable?
787
00:57:58,743 --> 00:58:02,045
Lo siento, Lee. No deber�as
haber pasado por esto.
788
00:58:10,152 --> 00:58:13,255
No puedes imaginar lo preocupado
que ha estado tu padre por ti.
789
00:58:13,455 --> 00:58:17,258
�En serio? Pensaba que s�lo
se preocupaba por s� mismo.
790
00:58:19,460 --> 00:58:24,063
- Si has venido para eso...
- He venido para hacerte una pregunta.
791
00:58:24,164 --> 00:58:26,565
El fiscal del distrito
necesita pruebas.
792
00:58:26,666 --> 00:58:28,867
Quiero que le cuentes que
pagas a Ravidge,
793
00:58:28,767 --> 00:58:31,870
...para qu� le pagas, y c�mo
amenaz� a Renata en tu oficina.
794
00:58:34,572 --> 00:58:37,274
Amenaz� con darle una paliza si
causaba problemas, eso fue todo.
795
00:58:37,374 --> 00:58:39,876
Quiso decir matarlo, y lo hizo.
Kovan no ment�a.
796
00:58:39,977 --> 00:58:42,679
�Esperas que yo me lo crea cuando
el gran jurado no lo ha hecho?
797
00:58:42,779 --> 00:58:44,780
Escuch� a Kovan antes de
que le amedrentasen.
798
00:58:44,780 --> 00:58:47,383
Fue un asesinato premeditado,
y Ravidge fue el responsable.
799
00:58:47,383 --> 00:58:49,184
No hay pruebas.
800
00:58:49,284 --> 00:58:51,186
Entretanto, me f�o m�s
de �l que del sindicato.
801
00:58:51,286 --> 00:58:53,788
- Porque te interesa.
- Porque conozco al sindicato.
802
00:58:53,888 --> 00:58:55,890
Les ped� que me dejasen en paz.
803
00:58:55,990 --> 00:58:58,792
Si no hubiese sido por el sindicato,
no habr�a recurrido a Ravidge.
804
00:58:58,892 --> 00:59:01,294
Eso no es excusa para
matar a un hombre.
805
00:59:02,895 --> 00:59:05,397
�Est�s diciendo que
apruebo el asesinato?
806
00:59:05,497 --> 00:59:07,799
Estoy diciendo que si no vas
al fiscal del distrito...
807
00:59:07,899 --> 00:59:11,502
...a contarle lo que sabes,
eres tan culpable como Ravidge.
808
00:59:14,805 --> 00:59:16,406
Walter, por favor.
809
00:59:26,014 --> 00:59:29,317
�Alan, espera!
No debes irte as�.
810
00:59:30,418 --> 00:59:32,620
Es tu padre. Te necesita.
811
01:00:01,844 --> 01:00:02,945
Tony.
812
01:00:03,645 --> 01:00:05,247
Buenos d�as, Alan.
813
01:00:06,147 --> 01:00:09,150
- �Qu� hacen esos aqu�?
- Yo les di trabajo.
814
01:00:09,250 --> 01:00:11,452
�Qui�n te lo orden�?
Mi padre no fue.
815
01:00:11,652 --> 01:00:15,355
Cuando el jefe no est�, recibo
�rdenes del Sr. Ravidge.
816
01:00:17,457 --> 01:00:18,858
Ravidge.
817
01:00:23,962 --> 01:00:26,264
Vosotros tres, fuera de aqu�.
818
01:00:31,268 --> 01:00:33,170
�Qu� pasa?
819
01:00:33,069 --> 01:00:34,971
- Es el hijo del jefe.
- �Vamos! �Largaos!
820
01:00:35,071 --> 01:00:37,173
- T� no puedes...
- �Fuera!
821
01:00:38,374 --> 01:00:40,476
�Un momento!
822
01:00:42,477 --> 01:00:45,179
Est� bien, fuera. Vamos.
823
01:00:50,884 --> 01:00:52,385
Ya era hora.
824
01:00:56,689 --> 01:00:58,891
Vamos, volved al trabajo, �eh?
825
01:00:58,891 --> 01:01:02,293
Modas Roxton. Un momento,
por favor. Se lo paso.
826
01:01:02,394 --> 01:01:04,095
Jean, �sabes d�nde est� mi padre?
827
01:01:04,195 --> 01:01:06,597
No, se�or. Dijo que estar�a
fuera casi todo el d�a.
828
01:01:06,697 --> 01:01:09,599
- Bien, av�same cuando llegue.
- S�, se�or.
829
01:01:11,501 --> 01:01:12,502
Modas Roxton.
830
01:01:21,309 --> 01:01:25,112
Cuando Artie Ravidge da su
palabra, la cumple.
831
01:01:25,212 --> 01:01:27,814
Trabajar�is en Modas Roxton.
832
01:01:29,916 --> 01:01:31,718
�S�?
- El Sr. Mitchell est� aqu�.
833
01:01:32,018 --> 01:01:33,419
Hazle pasar.
834
01:01:33,819 --> 01:01:34,920
Esperad fuera.
835
01:01:44,929 --> 01:01:47,030
Entra y cierra la puerta, Walter.
836
01:01:50,033 --> 01:01:53,235
- �No son los que fueron acusados...?
- Exacto.
837
01:01:54,236 --> 01:01:56,238
Los puse a trabajar en tu
empresa esta ma�ana,
838
01:01:56,338 --> 01:01:58,039
...y han sido despedidos.
839
01:01:59,440 --> 01:02:01,442
�Los has puesto a trabajar
en mi empresa?
840
01:02:01,442 --> 01:02:04,044
Les di mi palabra de que
me ocupar�a de ellos.
841
01:02:04,745 --> 01:02:08,648
Dinero en efectivo y un buen
trabajo si se met�an en un l�o,
842
01:02:08,748 --> 01:02:11,550
...tal y como ha pasado.
El sindicato rompi� sus carnets.
843
01:02:13,552 --> 01:02:17,455
Entonces Kovan dec�a la verdad.
Me mentiste.
844
01:02:18,756 --> 01:02:20,658
Walter, escucha.
845
01:02:20,758 --> 01:02:24,561
El sindicato hab�a hecho planes
por si segu�as neg�ndote a firmar.
846
01:02:24,661 --> 01:02:27,063
Quer�an meterse en
todas las empresas.
847
01:02:27,163 --> 01:02:30,066
S�lo hab�a una forma
de detenerles.
848
01:02:31,066 --> 01:02:34,169
- �El asesinato?
- La fuerza es la fuerza.
849
01:02:34,269 --> 01:02:37,572
Si la usas bien, puedes
conseguir lo que quieras.
850
01:02:37,572 --> 01:02:40,374
Durante 15 a�os mantuve alejado
al sindicato de tu empresa...
851
01:02:40,474 --> 01:02:43,176
...y nunca me preguntaste
qu� medios usaba.
852
01:02:43,377 --> 01:02:46,279
Todo lo que hac�as era
recoger los beneficios.
853
01:02:56,988 --> 01:03:00,991
Deber�a haberlo sabido.
Simplemente no quise verlo.
854
01:03:04,394 --> 01:03:05,495
�Y Kenner?
855
01:03:06,095 --> 01:03:09,798
Cuando una enfermedad empieza a
expandirse, hay que atajarla r�pido.
856
01:03:10,599 --> 01:03:13,201
�Qu� hubiese sido de m� si
te hubieses contagiado t�?
857
01:03:14,002 --> 01:03:16,704
Y ahora, tenemos un
serio problema.
858
01:03:17,705 --> 01:03:19,306
Tu hijo.
859
01:03:21,608 --> 01:03:23,409
�l fue quien los ech�.
860
01:03:23,810 --> 01:03:27,413
Sab�a que yo los envi�.
Ha actuado como si yo no existiese.
861
01:03:27,413 --> 01:03:29,014
Los ha despedido.
862
01:03:31,916 --> 01:03:34,118
Y despedidos seguir�n.
863
01:03:34,819 --> 01:03:39,723
Walter, en mi negocio, la palabra
de un hombre es fundamental.
864
01:03:40,624 --> 01:03:44,827
Esos tres ser�n readmitidos,
y tu hijo se marchar�.
865
01:03:47,529 --> 01:03:49,431
�Crees que voy a despedir
a mi hijo?
866
01:03:50,031 --> 01:03:52,233
Creo que hay que arrancar
las malas hierbas.
867
01:03:55,136 --> 01:03:56,637
Artie, hasta aqu� hemos llegado.
868
01:03:58,638 --> 01:04:00,740
Todav�a es mi negocio.
869
01:04:01,841 --> 01:04:06,245
Y aunque sea lo �ltimo que haga,
te llevar� donde mereces.
870
01:04:07,446 --> 01:04:09,447
�C�mo? �Tienes pruebas?
871
01:04:14,451 --> 01:04:15,853
Walter...
872
01:04:17,354 --> 01:04:21,057
Si quieres jugar, recuerda
cu�l es mi juego.
873
01:04:26,261 --> 01:04:27,262
La puerta.
874
01:04:41,574 --> 01:04:43,575
- Buenas noches, Sr. Mitchell.
- Buenas noches.
875
01:04:43,675 --> 01:04:45,177
- Buen fin de semana.
- Gracias.
876
01:04:45,277 --> 01:04:47,378
Sr. Mitchell, aqu� est�n las llamadas.
877
01:04:49,080 --> 01:04:51,182
Esto puede esperar al lunes.
Buen fin de semana.
878
01:04:51,282 --> 01:04:53,383
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
879
01:04:53,784 --> 01:04:55,085
Buenas noches.
880
01:05:06,394 --> 01:05:08,796
As� que echaste a esos tres
matones esta ma�ana.
881
01:05:08,996 --> 01:05:10,397
Me enter�.
882
01:05:12,399 --> 01:05:14,601
Ravidge se acaba de ir con ellos.
883
01:05:18,204 --> 01:05:22,507
- �Rompiste con �l?
- Ahora s�lo quedamos nosotros.
884
01:05:28,312 --> 01:05:29,613
�Va a dejarte ir?
885
01:05:31,615 --> 01:05:32,916
D�jamelo a m�.
886
01:05:35,018 --> 01:05:38,220
Tengo un completo registro de todos
los centavos que le he pagado.
887
01:05:39,421 --> 01:05:41,623
Cuando empez�
era s�lo nominal.
888
01:05:42,624 --> 01:05:44,826
Luego exigi� m�s y m�s.
- Eso no es...
889
01:05:44,826 --> 01:05:46,727
Oh, s�, eso es extorsi�n.
890
01:05:48,829 --> 01:05:50,630
Y yo era parte de ella.
891
01:05:52,932 --> 01:05:54,734
Probar� mis posibilidades
con la ley.
892
01:05:54,834 --> 01:05:58,037
Ma�ana temprano le entregar�
los libros al fiscal de distrito.
893
01:06:02,640 --> 01:06:04,041
Pap�...
894
01:06:06,744 --> 01:06:08,545
Por Mitchell e hijo.
895
01:06:10,046 --> 01:06:11,748
Mitchell e hijo.
896
01:06:17,553 --> 01:06:18,954
Empezaremos de nuevo.
897
01:06:19,754 --> 01:06:22,557
Ingresaremos en el sindicato.
Claro, vamos a darles una oportunidad.
898
01:06:22,657 --> 01:06:24,859
Si los otros fabricantes
pueden pasar sin el margen...
899
01:06:24,959 --> 01:06:26,660
Nosotros tambi�n
podemos, t� y yo.
900
01:06:30,763 --> 01:06:32,265
T� y yo.
901
01:06:34,066 --> 01:06:35,467
Lo haremos bien.
902
01:06:35,968 --> 01:06:39,671
No es tan importante.
Mitchell e hijo, eso es lo que importa.
903
01:06:39,771 --> 01:06:42,873
Aqu� es donde el negocio
realmente comienza a crecer.
904
01:06:42,973 --> 01:06:44,475
Ya es lo suficientemente grande.
905
01:06:44,475 --> 01:06:48,178
No puedes parar en el mundo de la moda.
Si no creces, mueres.
906
01:06:48,678 --> 01:06:52,081
- �Por qu� te sigues golpeando?
- As� es este tipo de negocio.
907
01:06:52,181 --> 01:06:56,184
No, padre. Es el tipo de persona
que eres. Nunca pude verlo antes,
908
01:06:56,284 --> 01:06:58,987
...como siempre te fuiste
enterrando en los negocios.
909
01:06:58,987 --> 01:07:00,388
Ten�a que hacerlo.
910
01:07:02,790 --> 01:07:04,591
Yo quer�a lo mejor para ti.
911
01:07:04,591 --> 01:07:07,694
No, padre, tienes algo adentro
que no te deja descansar.
912
01:07:07,694 --> 01:07:12,197
El trabajo fue siempre el lugar a donde
has corrido, para alejarte de ti mismo.
913
01:07:12,598 --> 01:07:14,099
�No lo puedes remediar?
914
01:07:15,500 --> 01:07:17,001
�O incluso verlo?
915
01:07:18,603 --> 01:07:21,005
No me malinterpretes.
No te estoy culpando.
916
01:07:26,910 --> 01:07:29,412
Las cosas van a ser
diferentes ahora.
917
01:07:32,414 --> 01:07:35,517
Eso es lo que siempre quise,
tener un padre.
918
01:07:42,122 --> 01:07:43,924
S�lo dame una oportunidad.
919
01:07:53,431 --> 01:07:55,833
Jefe, tenemos que
examinar las muestras.
920
01:07:55,933 --> 01:07:59,436
- M�s tarde, Tony.
- Pero es para la pr�xima semana.
921
01:07:59,536 --> 01:08:01,638
Ve a casa. Yo me har� cargo.
922
01:08:03,339 --> 01:08:05,241
Sr. Mitchell, �se encuentra bien?
923
01:08:08,344 --> 01:08:10,045
Buenas noches, Tony.
924
01:08:10,846 --> 01:08:12,147
Buenas noches, Sr. Mitchell.
925
01:08:12,247 --> 01:08:14,048
Adi�s, Alan.
- Buenas noches, Tony.
926
01:08:17,251 --> 01:08:20,854
Voy a estar ocupado
por un tiempo.
927
01:08:20,954 --> 01:08:23,956
�Qu� tal si recoges a Lee?
Vamos a cenar todos juntos.
928
01:08:24,057 --> 01:08:27,960
�Puedo decirle a Theresa que venga?
La Sra. Renata.
929
01:08:31,363 --> 01:08:33,064
S�, me gustar�a.
930
01:08:41,171 --> 01:08:42,672
Me gustar�a.
931
01:08:43,472 --> 01:08:46,075
Voy a llamarla tan pronto
como me arregle.
932
01:09:15,899 --> 01:09:17,400
La Srta. Hackett, por favor.
933
01:09:17,500 --> 01:09:19,802
S�lo un momento.
Srta. Hackett, es para usted.
934
01:09:19,902 --> 01:09:21,904
- �Qui�n es?
- El Sr. Mitchell.
935
01:09:25,107 --> 01:09:26,608
Gracias.
936
01:09:26,708 --> 01:09:29,410
Walter, �te puedo llamar luego?
Estoy justo en el medio de...
937
01:09:29,510 --> 01:09:32,313
- Escucha, pero si s�lo son negocios.
- �S�lo negocios?
938
01:09:33,714 --> 01:09:35,215
Walter, �est�s bien?
939
01:09:35,315 --> 01:09:36,816
Nunca me sent� mejor,
940
01:09:36,816 --> 01:09:40,119
...a menos que, por supuesto, est�s
tan ocupada como para casarte hoy.
941
01:09:42,321 --> 01:09:45,423
Walter, �qu� pasa?
942
01:09:45,924 --> 01:09:48,226
Bueno, hoy es un d�a lleno de
sorpresas maravillosas.
943
01:09:49,026 --> 01:09:52,029
�M�s sorpresas?
No necesito nada m�s.
944
01:09:53,030 --> 01:09:54,731
Te veo en media hora y te cuento.
945
01:09:56,332 --> 01:10:00,336
Alan te pasar� a buscar por
tu apartamento. Adi�s, querida.
946
01:10:02,537 --> 01:10:03,638
Adi�s, Walter.
947
01:10:20,252 --> 01:10:23,455
La Sra. Renata, por favor.
Trabaja en la oficina del Sr. Bronson.
948
01:10:25,556 --> 01:10:27,758
�Theresa? Soy Alan.
949
01:10:31,862 --> 01:10:34,264
Alan, �cu�l es el problema?
�Pasa algo malo?
950
01:11:18,200 --> 01:11:20,401
JEFE DE EMPRESA
DE MODA ASESINADO
951
01:11:20,502 --> 01:11:23,004
HIJO ENCUENTRA A
WALTER MITCHELL DISPARADO
952
01:11:24,004 --> 01:11:26,106
Y aqu� hay una sorpresa
en el desarrollo...
953
01:11:26,206 --> 01:11:28,408
...del supuesto asesinato
de Walter Mitchell.
954
01:11:28,508 --> 01:11:33,012
El hijo del fallecido ha prometido que
pronto aparecer� una evidencia nueva,
955
01:11:33,112 --> 01:11:37,015
...que dar� lugar a la detenci�n
y la condena del asesino.
956
01:12:12,044 --> 01:12:15,347
Si me hubiera quedado lejos,
y no hubiera vuelto,
957
01:12:17,448 --> 01:12:19,450
...esto nunca hubiera sucedido.
958
01:12:19,650 --> 01:12:21,151
No te culpes.
959
01:12:22,653 --> 01:12:24,754
Hay s�lo un hombre responsable.
960
01:12:35,163 --> 01:12:37,965
Mi padre me dijo que hab�a
algunos documentos.
961
01:12:39,166 --> 01:12:40,968
Si s�lo pudiera encontrarlos.
962
01:12:47,173 --> 01:12:48,374
Yo los tengo.
963
01:12:53,978 --> 01:12:56,380
Te los dar�.
964
01:12:57,882 --> 01:13:00,384
Puedes entregarlos
al fiscal del distrito.
965
01:13:09,191 --> 01:13:10,692
�Podr�a llevarte...?
966
01:13:16,497 --> 01:13:18,599
Me gustar�a quedarme
aqu� un rato.
967
01:13:22,202 --> 01:13:24,403
Llevar� a Theresa a casa.
968
01:13:29,007 --> 01:13:30,709
Esperar� aqu�.
969
01:13:54,928 --> 01:13:58,031
Eh, Mitchell, d�janos en paz o
las piernas del beb� vendr�n luego.
970
01:14:18,248 --> 01:14:21,750
�Mi ni�a!
971
01:14:22,951 --> 01:14:24,953
�Mar�a! �Mama!
972
01:14:32,659 --> 01:14:33,960
�Mama!
973
01:14:36,463 --> 01:14:39,365
- �Cu�l es el problema?
- Nada.
974
01:15:31,408 --> 01:15:33,309
Hay un tel�fono en la esquina.
975
01:15:33,409 --> 01:15:35,711
No, no te voy a dejar sola.
976
01:16:03,234 --> 01:16:05,536
- Hola.
- �Srta. Hackett?
977
01:16:06,336 --> 01:16:07,337
S�.
978
01:16:09,039 --> 01:16:11,240
Mant�ngase fuera
del asunto de Mitchell,
979
01:16:11,341 --> 01:16:14,443
...o esa cara tan bonita
pronto dejar� de serlo.
980
01:16:15,244 --> 01:16:18,246
Recuerde, conocemos
sus movimientos.
981
01:16:55,677 --> 01:16:58,679
- �Qu� hora es?
- Pasadas las cuatro.
982
01:17:01,181 --> 01:17:03,383
�Qu� crees que le pas� a Lee?
983
01:17:10,789 --> 01:17:13,291
Descansa. Yo vigilar�.
984
01:17:14,392 --> 01:17:15,994
Vamos, por favor.
985
01:18:58,078 --> 01:18:59,579
- �Qui�n es?
- El lechero.
986
01:19:01,280 --> 01:19:03,082
No queremos leche.
987
01:19:39,011 --> 01:19:42,314
- Debo llevarlo al fiscal del distrito.
- No te permitir�n pasar.
988
01:19:42,314 --> 01:19:44,616
Debo aprovechar esta oportunidad.
No hay otro camino.
989
01:19:44,716 --> 01:19:46,918
No. Si descubren qu� est�s
llevando, te matar�n.
990
01:19:46,918 --> 01:19:49,119
He tenido suficientes
h�roes en mi vida.
991
01:19:50,821 --> 01:19:54,524
Entonces s�lo nos queda una manera.
Tratar de llegar a ese tel�fono.
992
01:19:57,226 --> 01:19:59,428
Guarda eso.
Cierra la puerta,
993
01:19:59,428 --> 01:20:02,430
...y no permitas que nadie entre
hasta que regrese, �entiendes?
994
01:20:05,433 --> 01:20:06,734
Ten cuidado.
995
01:20:44,565 --> 01:20:47,668
- Al Sr. Ravidge le gustar�a verle.
- �Para qu�?
996
01:20:47,768 --> 01:20:50,570
No importa, macho. Entra ah�.
997
01:20:53,472 --> 01:20:55,474
No la pierdas de vista.
998
01:20:57,476 --> 01:20:58,777
Descuida.
999
01:22:15,540 --> 01:22:17,141
- �No!
- Sal de mi camino.
1000
01:22:55,673 --> 01:22:57,074
Adentro.
1001
01:23:10,685 --> 01:23:14,488
Est� bien, espera en mi oficina.
Te llamar� si te necesito.
1002
01:23:17,791 --> 01:23:22,095
Ahora, Junior...
- Est� sentado en la silla de mi padre.
1003
01:23:22,195 --> 01:23:23,496
As� es.
1004
01:23:27,199 --> 01:23:30,101
�ste es el trato...
- No hago tratos con usted.
1005
01:23:30,201 --> 01:23:32,203
Domingo por la ma�ana
en el distrito de la moda,
1006
01:23:32,303 --> 01:23:34,905
...cada edificio parece
un cementerio.
1007
01:23:35,005 --> 01:23:38,108
Si algo sucede, nadie escucha,
as� que presta atenci�n.
1008
01:23:38,108 --> 01:23:42,411
De tu padre recib�a dos mil d�lares a la
semana en efectivo. Todas las semanas.
1009
01:23:43,212 --> 01:23:47,215
Contigo, a partir del lunes, el
cincuenta por ciento de los beneficios.
1010
01:23:47,315 --> 01:23:50,318
Y el sindicato se queda fuera,
como siempre. Sin firmar.
1011
01:23:50,418 --> 01:23:52,620
Llevar�s el negocio
como yo te diga.
1012
01:23:54,121 --> 01:23:57,223
Voy a llevarlo de la misma manera
que mi padre pretend�a hacerlo.
1013
01:23:57,323 --> 01:24:00,426
Despu�s de que rompi� con usted
y usted le asesinara.
1014
01:24:00,526 --> 01:24:03,328
- Esa es una acusaci�n terrible.
- Asesin� a todos ellos.
1015
01:24:03,428 --> 01:24:06,331
Renata, Kenner y mi padre.
- Sigue hablando.
1016
01:24:06,431 --> 01:24:10,034
Tus palabras te llevar�n a la tumba.
- Voy a terminar lo que mi padre empez�.
1017
01:24:10,134 --> 01:24:12,536
Voy a poner su...
- Hijo, si tienes algo contra m�,
1018
01:24:12,636 --> 01:24:14,638
...ten�as que haberlo
entregado a la polic�a ya.
1019
01:24:14,838 --> 01:24:17,540
No tiene posibilidades, Sr. Ravidge.
Lo que tengo...
1020
01:24:17,640 --> 01:24:20,543
- Me asustas.
- Un conjunto de libros.
1021
01:24:26,948 --> 01:24:28,449
�Libros?
1022
01:24:28,549 --> 01:24:33,653
Un registro de todo lo que tom� de
mi padre. Extorsi�n, evasi�n fiscal.
1023
01:24:33,954 --> 01:24:36,756
Y esto es s�lo el principio.
Cuando la polic�a abra la cloaca,
1024
01:24:36,856 --> 01:24:40,959
...y sus matones empiecen a hablar,
estar� en camino a la silla el�ctrica.
1025
01:24:45,863 --> 01:24:47,365
�D�nde est�n?
1026
01:24:48,365 --> 01:24:50,267
Debes dec�rmelo, Junior.
1027
01:24:51,268 --> 01:24:54,270
- No hay trato.
- Oh, s�,
1028
01:24:54,971 --> 01:24:56,572
...me lo dir�s.
1029
01:24:58,974 --> 01:25:00,575
�D�nde est�n?
1030
01:25:12,986 --> 01:25:14,187
�Bien?
1031
01:25:14,987 --> 01:25:16,489
Vete al infierno.
1032
01:25:24,595 --> 01:25:25,696
�D�melo!
1033
01:25:27,097 --> 01:25:28,198
Nunca.
1034
01:25:34,603 --> 01:25:36,105
Lev�ntate.
1035
01:25:47,814 --> 01:25:50,216
Bien, Junior, �ya tienes suficiente?
1036
01:26:36,855 --> 01:26:40,257
RAVIDGE DETENIDO POR ASESINATO
FISCAL SOLICITA PENA DE MUERTE
1037
01:26:44,561 --> 01:26:46,563
Eso es todo lo que va a conseguir.
1038
01:26:48,464 --> 01:26:50,766
Bueno, �nos vamos?
- S�.
1039
01:26:50,766 --> 01:26:53,568
- Mira, �por qu� no van ustedes dos?
- No sin ti.
1040
01:26:53,668 --> 01:26:56,170
- Pero yo tengo...
- Vamos, sin excusas.
1041
01:26:56,271 --> 01:26:57,972
Ya tengo una mesa para tres.
1042
01:26:58,773 --> 01:27:03,176
- Eh, jefe, �a d�nde va?
- A almorzar. Vuelvo en una hora.
1043
01:27:03,276 --> 01:27:05,078
Debes darle tu aprobaci�n
a la nueva l�nea.
1044
01:27:05,178 --> 01:27:06,579
- �Puede esperar?
- �Esperar?
1045
01:27:06,679 --> 01:27:08,380
�Con toda la empresa trabajando?
1046
01:27:08,481 --> 01:27:10,782
�Y qu� hay de los productos?
�Cu�ndo vas a recoger eso?
1047
01:27:10,782 --> 01:27:12,784
Y hay un par de grandes
compradores de Chicago...
1048
01:27:12,884 --> 01:27:16,187
Bueno, bueno. Mejor se adelantan.
Intentar� unirme m�s tarde.
1049
01:27:16,187 --> 01:27:17,988
No tengo tiempo ni
para el almuerzo.
1050
01:27:18,088 --> 01:27:19,990
Eso te pasa por dirigir
una empresa sindical,
1051
01:27:19,990 --> 01:27:21,992
...tienes menos derechos
que los trabajadores.
1052
01:27:22,092 --> 01:27:24,594
Ellos tienen una hora
para almorzar, t� no.
1053
01:27:27,096 --> 01:27:28,997
Bueno, as� es el
negocio de la moda.
1054
01:27:29,298 --> 01:27:32,100
Modas Roxton.
Voy a ver si est�.
1055
01:27:32,200 --> 01:27:35,803
Modas Roxton. El Sr. Mitchell est�
ocupado ahora. Llame m�s tarde.87522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.