All language subtitles for a big world

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,149 --> 00:01:32,949 A BIGGER WORLD 2 00:02:54,715 --> 00:02:56,915 Hi there! - Hi. 3 00:02:58,275 --> 00:03:00,395 I brought you some stuff from the market. 4 00:03:07,356 --> 00:03:09,036 Thanks, Louise. 5 00:03:12,836 --> 00:03:16,196 Hey, it wasn't that fresh to start with. 6 00:03:20,197 --> 00:03:22,916 It's really showing now. 7 00:03:29,517 --> 00:03:31,757 You're not eating much, huh? 8 00:04:55,122 --> 00:04:56,803 That's the best take so far. 9 00:04:57,122 --> 00:04:59,882 Liar. - Can we hear it, please? 10 00:05:09,323 --> 00:05:10,803 I... 11 00:05:12,203 --> 00:05:14,283 I didn't record it. 12 00:05:15,923 --> 00:05:17,123 Sorry. 13 00:05:23,044 --> 00:05:25,084 I have a problem with the preamp. 14 00:05:26,284 --> 00:05:27,764 We'll redo it. 15 00:05:29,844 --> 00:05:31,245 Forgive me. 16 00:05:35,045 --> 00:05:37,164 I can't do it, it's too hard. 17 00:05:44,405 --> 00:05:46,726 Perhaps you could... 18 00:05:49,205 --> 00:05:51,445 Remember that documentary series project 19 00:05:51,606 --> 00:05:53,926 about spirituality across the globe? 20 00:05:54,526 --> 00:05:57,166 At the time, you wouldn't do it because of Paul. 21 00:05:59,646 --> 00:06:01,766 We have a few more to do. 22 00:06:01,926 --> 00:06:05,286 We have the texts but not the sound. We need soundscapes. 23 00:06:05,766 --> 00:06:08,327 Prayers, religious songs, local music... 24 00:06:09,887 --> 00:06:11,167 Interested? 25 00:06:12,367 --> 00:06:13,647 Er... 26 00:06:14,367 --> 00:06:18,167 I think it would do you good to get back in the field. 27 00:06:22,927 --> 00:06:24,888 Where would I be going? 28 00:06:25,767 --> 00:06:29,007 If I recall, it's either African marabouts, 29 00:06:29,168 --> 00:06:31,848 Mongolian shamans or Tibetan monks. 30 00:06:33,088 --> 00:06:35,329 Which is furthest away? - Furthest away? 31 00:06:35,488 --> 00:06:37,729 Yeah. - I don't know. 32 00:06:39,248 --> 00:06:41,809 I'll send you the file, take a look, then... 33 00:06:57,170 --> 00:06:59,930 You won't forget Paul's plant? - No. 34 00:07:03,690 --> 00:07:05,770 This trip will do you good. 35 00:07:07,810 --> 00:07:09,370 We'll see. 36 00:08:32,775 --> 00:08:33,935 Thank you. 37 00:09:01,297 --> 00:09:02,617 We get out here. 38 00:09:11,578 --> 00:09:14,698 Here. Go round the ovoo three times, 39 00:09:14,858 --> 00:09:17,778 throw your pebbles and make a wish. 40 00:09:19,418 --> 00:09:21,539 The spirits are always 41 00:09:21,698 --> 00:09:23,699 on top of a mountain. 42 00:10:33,543 --> 00:10:35,823 Corine, come on. 43 00:10:43,463 --> 00:10:45,304 Your bathroom. 44 00:10:45,743 --> 00:10:47,424 No shower tonight, then? 45 00:10:47,584 --> 00:10:49,464 Not tonight, not tomorrow. 46 00:10:49,624 --> 00:10:51,344 See you later. - See you later. 47 00:11:34,346 --> 00:11:35,667 Naraa? 48 00:11:36,027 --> 00:11:38,467 Do you think the shaman would like some table mats? 49 00:11:38,787 --> 00:11:40,987 The Tsaatan don't have tables. 50 00:11:41,987 --> 00:11:44,587 The offerings aren't for the shamans. 51 00:11:45,267 --> 00:11:48,387 They're for the spirits. What they like 52 00:11:48,707 --> 00:11:52,028 is alcohol, sugar, biscuits. 53 00:13:39,754 --> 00:13:41,394 Corine, wait for me here. 54 00:14:10,836 --> 00:14:13,436 Corine, get your offerings and come. 55 00:14:20,036 --> 00:14:21,797 You go in first. 56 00:14:52,959 --> 00:14:54,199 Wait. 57 00:15:09,719 --> 00:15:11,480 With your right hand. 58 00:15:26,400 --> 00:15:27,801 She's asking for your name. 59 00:15:28,881 --> 00:15:30,481 Corine. - Cori... 60 00:15:30,921 --> 00:15:32,881 Corine? - Yes. 61 00:15:37,121 --> 00:15:38,842 Do you have a husband and children? 62 00:15:39,401 --> 00:15:40,321 No. 63 00:15:50,442 --> 00:15:52,122 She said that... 64 00:15:52,442 --> 00:15:55,682 if you marry a Mongolian and become 65 00:15:56,003 --> 00:15:57,842 a beautiful Mongolian girl, that would be good. 66 00:16:00,683 --> 00:16:02,963 Is it OK for me to record the ceremony? 67 00:16:03,283 --> 00:16:05,003 Wait a while for that. 68 00:16:05,483 --> 00:16:07,243 Don't push her, please. 69 00:16:10,483 --> 00:16:12,324 You can give your offering now. 70 00:16:13,644 --> 00:16:14,844 With both hands. 71 00:16:39,565 --> 00:16:41,685 I thought it was for the spirits. 72 00:16:49,046 --> 00:16:50,606 She's making an offering to the sky, 73 00:16:52,446 --> 00:16:53,686 to the wind, 74 00:16:56,206 --> 00:16:57,366 to the earth. 75 00:17:28,008 --> 00:17:29,168 Like this? 76 00:17:30,888 --> 00:17:32,688 Three times. - Three times. 77 00:17:34,448 --> 00:17:35,849 Then I drink. 78 00:17:48,330 --> 00:17:50,329 She says you are sad. 79 00:19:05,054 --> 00:19:06,894 What is she doing? 80 00:19:07,214 --> 00:19:09,294 The woman can't get pregnant. 81 00:19:09,455 --> 00:19:11,894 So she's doing what has to be done. 82 00:20:34,459 --> 00:20:37,380 What are all the bells and twisted cords for? 83 00:20:37,540 --> 00:20:40,580 They protect from bad encounters and harmful beings. 84 00:23:25,990 --> 00:23:27,350 Corine? 85 00:24:10,193 --> 00:24:11,833 What happened? 86 00:24:27,834 --> 00:24:29,313 I need to go outside. 87 00:24:36,715 --> 00:24:39,754 Why did you bring me this stranger? 88 00:24:40,555 --> 00:24:42,154 Do you realize what you have done? 89 00:24:44,434 --> 00:24:47,515 This woman is a shaman. 90 00:24:49,795 --> 00:24:52,316 She almost died. 91 00:25:55,679 --> 00:25:59,119 Last night, the spirit of the wolf entered you. 92 00:25:59,599 --> 00:26:01,279 He gave you his powers. 93 00:26:04,920 --> 00:26:07,880 You must now learn how to use them. 94 00:26:11,680 --> 00:26:13,400 You are not here by chance. 95 00:26:17,720 --> 00:26:20,521 You must have had a big problem 96 00:26:20,680 --> 00:26:23,001 in your life before coming here. 97 00:26:27,881 --> 00:26:31,361 You must stay here for your apprenticeship. 98 00:26:37,481 --> 00:26:39,161 You must do this. 99 00:26:39,322 --> 00:26:43,122 If you don't do what the spirits have decided for you, 100 00:26:44,002 --> 00:26:46,402 your life will be even worse. 101 00:27:13,324 --> 00:27:14,844 I won't stay here. 102 00:27:15,804 --> 00:27:17,444 That woman freaks me out. 103 00:27:18,364 --> 00:27:21,924 What's with her witchcraft crap? "Do as I say or else". 104 00:27:27,085 --> 00:27:30,165 I didn't sign up for this. I'm here for a documentary. 105 00:27:33,645 --> 00:27:35,365 Why did she say that stuff? 106 00:27:38,365 --> 00:27:39,645 Shit! 107 00:27:40,365 --> 00:27:43,166 I've just lost my husband, that's hard enough! 108 00:27:46,206 --> 00:27:49,126 The shaman said a spirit was watching over you. 109 00:27:49,286 --> 00:27:50,926 It must be him. 110 00:27:52,126 --> 00:27:54,367 I don't know what you're talking about. 111 00:27:57,086 --> 00:27:58,527 But I don't want to know. 112 00:28:09,368 --> 00:28:10,767 Shit! 113 00:30:42,056 --> 00:30:44,657 She's asking if you saw him. - Who? 114 00:30:47,817 --> 00:30:49,817 Tseren, the spirit of the mountain. 115 00:30:50,777 --> 00:30:52,938 All shamans who go into the forest see him. 116 00:30:56,418 --> 00:30:57,458 No. 117 00:31:09,379 --> 00:31:10,819 Yesterday evening, 118 00:31:10,978 --> 00:31:14,179 the spirit watching over me, you said it may be my husband. 119 00:31:15,739 --> 00:31:18,739 Does that mean shamans can communicate with the dead? 120 00:31:18,898 --> 00:31:19,859 Yes. 121 00:31:20,419 --> 00:31:23,579 Shamans can communicate with the spirits of the dead. 122 00:31:24,059 --> 00:31:28,059 During the trance, the shaman's spirit goes to the dark land. 123 00:31:29,019 --> 00:31:33,179 If it doesn't find its way back to its body, it's very dangerous. 124 00:31:33,659 --> 00:31:35,900 That's why she needs to teach you. 125 00:31:47,861 --> 00:31:49,901 Tell her I can't stay here. 126 00:31:55,301 --> 00:31:57,381 She says you have no choice, Corine. 127 00:31:58,181 --> 00:31:59,701 It is your destiny. 128 00:31:59,861 --> 00:32:02,182 I'll be shaman in another life. 129 00:32:14,822 --> 00:32:16,583 You will return for your training. 130 00:32:28,263 --> 00:32:31,023 She says to use this at home. 131 00:32:32,583 --> 00:32:34,383 You will purify yourself. 132 00:32:38,624 --> 00:32:39,903 Go, Corine. 133 00:32:42,464 --> 00:32:44,624 Thanks for the shoes. 134 00:34:52,992 --> 00:34:54,752 Is that you screaming? 135 00:35:03,953 --> 00:35:05,313 That's crazy. 136 00:35:05,472 --> 00:35:07,152 I don't understand what happened. 137 00:35:08,753 --> 00:35:10,953 I had lost control, 138 00:35:11,113 --> 00:35:12,833 I was like an animal. 139 00:35:13,753 --> 00:35:16,913 Yet I saw myself trying to catch that drum. 140 00:35:17,273 --> 00:35:19,633 I saw myself fight with the shaman. 141 00:35:20,434 --> 00:35:22,594 But I couldn't stop myself. 142 00:35:23,754 --> 00:35:26,594 Perhaps some sort of delirium? 143 00:35:27,274 --> 00:35:30,714 The Mongolians say it is triggered by the drum 144 00:35:31,595 --> 00:35:33,554 and that only happens to shamans. 145 00:35:35,514 --> 00:35:37,235 They think I have powers. 146 00:35:39,235 --> 00:35:40,634 Magic powers? 147 00:35:42,995 --> 00:35:44,195 I don't know. 148 00:35:44,875 --> 00:35:45,955 A gift... 149 00:35:48,475 --> 00:35:50,316 They told me Paul was there. 150 00:35:52,796 --> 00:35:53,996 What do you mean? 151 00:35:55,236 --> 00:35:58,596 They say shamans can communicate with people who are... 152 00:36:02,236 --> 00:36:05,036 I don't think this trip set you on the right path. 153 00:36:06,037 --> 00:36:08,836 Don't you think you should go to see a doctor? 154 00:36:09,316 --> 00:36:10,957 Don't you mean a vet? 155 00:36:43,079 --> 00:36:44,598 Making progress? - Yes. 156 00:36:50,239 --> 00:36:51,959 Want to hear it? - Sure. 157 00:36:53,519 --> 00:36:55,799 OK, wait... 158 00:37:04,920 --> 00:37:06,480 What's that noise? 159 00:37:08,440 --> 00:37:09,761 What noise? 160 00:37:12,041 --> 00:37:14,360 You can't hear it? - No. 161 00:37:17,041 --> 00:37:18,161 You OK? 162 00:37:19,361 --> 00:37:20,881 Yeah, forget it. 163 00:37:21,601 --> 00:37:23,921 Right, this is... 164 00:37:24,361 --> 00:37:26,281 the little woman singing. 165 00:37:36,642 --> 00:37:38,762 A touch of Jew's harp, for example. 166 00:37:42,802 --> 00:37:44,122 That's good. 167 00:37:46,442 --> 00:37:48,603 It's not finished. - No worries. 168 00:37:48,763 --> 00:37:50,523 I need to get on. - OK. 169 00:37:50,683 --> 00:37:52,803 Don't you want to take a break? - No thanks. 170 00:37:54,843 --> 00:37:56,483 See you later. - Yes. 171 00:39:30,969 --> 00:39:33,409 Sir? Professor Laureys, please? 172 00:39:33,569 --> 00:39:35,569 That way. - Thank you. 173 00:39:51,010 --> 00:39:54,051 Any family history of psychiatric problems? 174 00:39:54,210 --> 00:39:55,491 No, nothing. 175 00:39:56,610 --> 00:39:58,331 Did you read much on the subject? 176 00:39:58,650 --> 00:40:01,491 Could anything have influenced your visions? 177 00:40:01,811 --> 00:40:03,811 No, nothing at all. 178 00:40:03,971 --> 00:40:05,211 That's interesting. 179 00:40:05,731 --> 00:40:07,971 Your vision of the door, for example. 180 00:40:08,131 --> 00:40:11,452 That is very frequent in shamanic stories. 181 00:40:16,372 --> 00:40:21,012 Do you believe in the invisible world, spirits, all that? 182 00:40:21,332 --> 00:40:23,492 As researcher, I don't believe. 183 00:40:24,092 --> 00:40:25,932 I observe and try to understand. 184 00:40:31,772 --> 00:40:33,173 It's... 185 00:40:33,932 --> 00:40:36,733 Is something wrong inside my mind, then? 186 00:41:24,656 --> 00:41:27,456 What day is it today? - Thursday. 187 00:41:28,216 --> 00:41:30,656 And what year? - 2007. 188 00:41:32,016 --> 00:41:34,497 Did you tell lies when you were a child? 189 00:41:35,697 --> 00:41:37,697 Like any other child, I guess. 190 00:41:38,297 --> 00:41:41,977 Has your interest in sexual acts recently increased? 191 00:41:42,137 --> 00:41:43,817 Keep your eyes shut. - No. 192 00:41:44,137 --> 00:41:46,577 Do you think you have a special gift or power? 193 00:41:46,897 --> 00:41:49,738 Open your eyes. - What do I say to that? 194 00:41:50,417 --> 00:41:52,417 Answer honestly. 195 00:41:53,857 --> 00:41:55,897 I don't know, perhaps. 196 00:41:56,857 --> 00:41:59,538 Do you think thoughts can be put into your head? 197 00:42:00,338 --> 00:42:02,018 In your opinion? 198 00:42:05,699 --> 00:42:09,539 Do you think strange forces work on you, as if you were hypnotized? 199 00:42:09,859 --> 00:42:12,059 Or a magician was working on you? 200 00:42:14,819 --> 00:42:19,059 The brain scan is normal. 201 00:42:19,699 --> 00:42:22,500 The electroencephalogram, totally normal. 202 00:42:22,819 --> 00:42:24,939 So, nothing to worry about. 203 00:42:26,019 --> 00:42:28,140 My sister will be relieved. 204 00:42:28,620 --> 00:42:30,380 Can you come tonight? 205 00:42:30,740 --> 00:42:32,980 I don't know, Louise. We'll see. 206 00:42:34,220 --> 00:42:37,300 That's why I need you. Otherwise, I'll do it alone. 207 00:42:38,260 --> 00:42:41,300 Tell Sam to come then. You never know. 208 00:42:42,261 --> 00:42:45,261 Could you bring some flowers from your shop? 209 00:42:46,781 --> 00:42:49,301 Thanks. See you tonight. 210 00:42:56,421 --> 00:42:58,702 I bet nothing happens. 211 00:42:59,261 --> 00:43:02,422 I think you need a real drum, and the atmosphere's different. 212 00:43:03,342 --> 00:43:05,382 At worst, I may tremble. 213 00:43:05,702 --> 00:43:07,662 Could you switch off the light? 214 00:43:08,102 --> 00:43:09,102 Thanks. 215 00:43:41,664 --> 00:43:43,145 What are you doing? 216 00:43:43,544 --> 00:43:45,905 It's for the spirits, they like vodka and cigarettes. 217 00:43:47,024 --> 00:43:49,064 Seriously? - When in doubt... 218 00:43:49,385 --> 00:43:50,984 I'd rather keep them happy. 219 00:44:01,626 --> 00:44:03,145 Ready? 220 00:44:11,146 --> 00:44:12,066 Do it. 221 00:45:38,391 --> 00:45:40,512 I panicked. 222 00:45:43,512 --> 00:45:45,792 If you could have seen yourself! 223 00:45:45,951 --> 00:45:48,312 I didn't recognize you. 224 00:45:49,032 --> 00:45:51,432 You were like an animal. - I was at the door! 225 00:45:51,592 --> 00:45:53,672 Why did you call them? 226 00:45:55,712 --> 00:45:57,313 You're scaring me. 227 00:45:58,993 --> 00:46:02,152 Don't cry. Look, I'm fine. 228 00:46:05,233 --> 00:46:07,353 Don't worry, OK? 229 00:46:14,794 --> 00:46:17,074 Have you ever had epileptic fits? - No. 230 00:46:20,514 --> 00:46:22,954 Problems with alcohol? - No. 231 00:46:23,994 --> 00:46:26,994 Animal hallucinations are frequent with delirium tremens. 232 00:46:27,435 --> 00:46:30,195 I had drunk in Mongolia, but not this time... 233 00:46:30,354 --> 00:46:32,355 Do you take drugs? LSD? 234 00:46:32,514 --> 00:46:33,915 Ecstasy? - No. 235 00:46:34,074 --> 00:46:35,514 Mushrooms? - No. 236 00:46:36,915 --> 00:46:40,155 I think you have had a psychotic break. 237 00:46:40,835 --> 00:46:42,995 It's quite frequent after losing a loved one. 238 00:46:43,435 --> 00:46:45,835 I'll prescribe an antidepressant 239 00:46:46,156 --> 00:46:47,476 and a neuroleptic. 240 00:46:47,995 --> 00:46:50,236 We'll start with three months. 241 00:46:52,676 --> 00:46:54,996 I feel totally normal, just tired. 242 00:46:55,316 --> 00:46:57,516 If every time you hear a drum 243 00:46:57,676 --> 00:46:59,957 you think you're a wolf, there's a little problem. 244 00:47:02,957 --> 00:47:05,317 The drugs will help you overcome 245 00:47:05,636 --> 00:47:07,477 your loss and anxiety. 246 00:47:09,797 --> 00:47:10,957 Thank you. 247 00:47:12,397 --> 00:47:15,397 I'd also recommend psychotherapy. 248 00:47:16,197 --> 00:47:17,238 All right. 249 00:47:17,397 --> 00:47:18,597 Thank you so much. - You're welcome. 250 00:47:18,757 --> 00:47:20,118 Goodbye. - Goodbye, madam. 251 00:47:24,477 --> 00:47:25,558 Well? 252 00:47:25,718 --> 00:47:28,078 She doesn't care what's going on in my mind. 253 00:47:28,238 --> 00:47:29,918 She wants to put it to sleep. 254 00:47:30,078 --> 00:47:31,918 Flatten it with drugs. 255 00:47:32,078 --> 00:47:33,799 I won't take them. 256 00:47:34,438 --> 00:47:36,358 It's to make you suffer less. 257 00:47:36,519 --> 00:47:38,998 If that means forgetting Paul, I don't want it. 258 00:47:39,159 --> 00:47:40,879 I want to stay with him. 259 00:47:41,038 --> 00:47:44,799 You should take the medication. What if it happens again? 260 00:47:45,119 --> 00:47:48,279 What if it's Paul, calling me? What do we know? 261 00:47:48,440 --> 00:47:51,599 Perhaps the shamans are right, I have access to another world. 262 00:47:52,119 --> 00:47:53,840 Stop that, Corine. 263 00:47:54,839 --> 00:47:56,639 Take the medication, please. 264 00:47:59,760 --> 00:48:00,680 OK. 265 00:48:05,320 --> 00:48:07,240 OK. 266 00:49:30,605 --> 00:49:34,166 Who here, apart from me, can say their brain is healthy? 267 00:49:34,486 --> 00:49:35,885 I have proof. 268 00:49:36,966 --> 00:49:38,806 That's reassuring. 269 00:49:42,486 --> 00:49:44,247 When you're in a trance, 270 00:49:44,566 --> 00:49:47,687 you access information you can't when you're in a normal state. 271 00:49:48,246 --> 00:49:50,727 It's as if your perception 272 00:49:51,207 --> 00:49:55,367 of the environment, of others, even your own body, is bigger. 273 00:49:55,767 --> 00:49:57,847 As if the world was bigger. 274 00:50:01,168 --> 00:50:03,967 Imagine the floors of the Eiffel Tower. 275 00:50:04,128 --> 00:50:07,687 The view isn't the same from the 1st or 3rd floor. 276 00:50:08,047 --> 00:50:09,848 Yet all you see is real. 277 00:50:10,568 --> 00:50:14,128 It looks different because your point of view has changed. 278 00:50:15,648 --> 00:50:18,288 Second helping, anyone? - No, thanks. 279 00:50:19,728 --> 00:50:22,088 Didn't Artaud say theater was like a trance? 280 00:50:22,409 --> 00:50:25,009 Artaud ended up in an asylum. 281 00:50:25,769 --> 00:50:27,449 Got a better example? 282 00:50:28,729 --> 00:50:30,889 I'd love to see you transform into a wolf. 283 00:50:32,169 --> 00:50:35,370 Wolf or not, I think trance gives me access... 284 00:50:35,689 --> 00:50:37,650 to other abilities. 285 00:50:37,809 --> 00:50:40,010 I hold a treasure in my hands. 286 00:50:40,170 --> 00:50:41,970 Are you going back to Mongolia? 287 00:50:42,290 --> 00:50:44,370 Yes, I have to, if I want to learn. 288 00:50:44,690 --> 00:50:46,290 Stop it, Corine. 289 00:50:46,930 --> 00:50:49,651 You know you're not going back to advance science. 290 00:50:55,291 --> 00:50:56,451 Yes. 291 00:50:58,971 --> 00:51:00,331 That's true. 292 00:51:02,051 --> 00:51:03,571 I'm going for Paul. 293 00:51:07,731 --> 00:51:09,932 Sorry, but if I... 294 00:51:11,732 --> 00:51:14,012 If I can get in touch with him... 295 00:51:15,492 --> 00:51:18,052 even for three seconds, I have to try. 296 00:51:18,212 --> 00:51:19,332 Are you insane? 297 00:51:20,973 --> 00:51:22,893 You're fooling yourself! 298 00:51:24,612 --> 00:51:27,293 Paul is dead, he's not behind the door! 299 00:51:27,453 --> 00:51:28,853 Get that into your head! 300 00:51:29,213 --> 00:51:31,533 Accept it, once and for all! 301 00:51:32,053 --> 00:51:34,853 Drop the rubbish about an invisible world. 302 00:51:36,373 --> 00:51:37,933 Yes, but... 303 00:51:38,653 --> 00:51:41,974 If it does me good to believe, why wouldn't I do it? 304 00:51:42,534 --> 00:51:44,293 Who does it bother? - Me! 305 00:51:44,454 --> 00:51:45,613 It bothers me! 306 00:51:48,934 --> 00:51:51,574 And Mom and Dad, why aren't they behind the door? 307 00:51:52,174 --> 00:51:54,215 Perhaps they are. - Right... 308 00:51:54,534 --> 00:51:56,694 Ah, a little family reunion? Nice! 309 00:51:57,014 --> 00:51:58,415 Enough, Louise. 310 00:51:59,215 --> 00:52:01,574 How long will you be gone? Two, three months? 311 00:52:03,935 --> 00:52:06,335 I'm just trying to feel better, Louise. 312 00:52:07,735 --> 00:52:09,375 What do I have to lose? 313 00:52:11,976 --> 00:52:14,736 You're going insane and you don't have a clue. 314 00:52:29,137 --> 00:52:30,577 Wait! 315 00:52:31,417 --> 00:52:32,697 Wait. 316 00:52:33,616 --> 00:52:36,817 Your sister's just afraid. - She's afraid of everything! 317 00:52:36,977 --> 00:52:39,497 Whatever I say, it bugs everyone. 318 00:52:39,657 --> 00:52:42,497 I talk about Paul or what happens to me, it bugs everyone. 319 00:52:42,657 --> 00:52:46,058 If I can't talk about it, what can I do? - That's not true. 320 00:52:48,377 --> 00:52:51,058 I can hear that sound again. - What sound? 321 00:52:51,218 --> 00:52:53,698 Can't you hear it? - I don't understand. 322 00:52:53,858 --> 00:52:56,338 I can't hear anything. - Go see a doctor! 323 00:52:56,738 --> 00:52:58,378 A doctor? I'm fine. 324 00:52:58,539 --> 00:53:00,618 No, you're not fine. 325 00:53:01,899 --> 00:53:04,938 Do it for me, please. Just to see if I'm totally messed up. 326 00:53:05,259 --> 00:53:07,059 Stop it. - Please. 327 00:53:07,499 --> 00:53:09,059 Goodnight! 328 00:53:19,019 --> 00:53:20,860 Am I disturbing you? - No. 329 00:53:25,380 --> 00:53:27,940 I tried to call you but you never answer. 330 00:53:28,100 --> 00:53:30,260 I was learning Mongolian, very focused. 331 00:53:32,340 --> 00:53:35,060 I only have vodka, 'cos I have to train. 332 00:53:35,220 --> 00:53:36,661 That's fine. 333 00:53:45,421 --> 00:53:48,061 You're bilingual. - It's really hard. 334 00:54:03,622 --> 00:54:05,182 I have... 335 00:54:08,263 --> 00:54:10,783 I have a small spot on my left lung. 336 00:54:12,943 --> 00:54:14,423 They're going to operate. 337 00:54:14,583 --> 00:54:17,023 A spot? You mean... - Cancer, yes. 338 00:54:22,904 --> 00:54:26,864 But as they've caught it in time, my chances are good. 339 00:54:31,304 --> 00:54:34,144 You may have saved my life. 340 00:54:35,624 --> 00:54:37,344 I wanted you to know. 341 00:54:37,665 --> 00:54:38,584 Thank you. 342 00:57:04,074 --> 00:57:05,713 There, I'm ready! 343 00:57:06,594 --> 00:57:07,674 When do we start? 344 00:58:03,516 --> 00:58:04,757 I can't do it. 345 00:58:19,117 --> 00:58:19,958 Water? 346 00:58:26,118 --> 00:58:28,358 Is your grandmother messing with me? 347 00:59:08,041 --> 00:59:10,241 You OK? - Yes. 348 00:59:10,401 --> 00:59:13,081 I flew 8,000 km to fill buckets of water. 349 00:59:13,241 --> 00:59:14,321 Great! 350 00:59:26,562 --> 00:59:28,602 She says: "Listen to your fork." 351 00:59:32,122 --> 00:59:35,043 You do too many things at once, that's why you're tired. 352 00:59:35,362 --> 00:59:37,962 I'm tired because I work all day. 353 00:59:42,683 --> 00:59:44,083 No... 354 00:59:48,203 --> 00:59:50,363 If you pay attention to what you do, 355 00:59:50,683 --> 00:59:54,084 you won't be tired, you will get stronger. 356 01:00:58,568 --> 01:01:00,568 I can't take any more. I hurt all over. 357 01:01:00,728 --> 01:01:02,807 When do we do the ceremony? 358 01:01:05,768 --> 01:01:08,808 What did she say? - She said you're a little asshole! 359 01:01:08,968 --> 01:01:12,088 And that will be your shaman name. 360 01:01:17,568 --> 01:01:20,209 You want to know the name of the flower 361 01:01:20,369 --> 01:01:22,609 before you have planted the seed. 362 01:01:26,369 --> 01:01:30,049 Part of your soul left with that of your husband. 363 01:01:31,330 --> 01:01:35,170 That is why you cannot grieve your loss. 364 01:01:37,170 --> 01:01:41,170 Burn these matches, one by one, until the last one, 365 01:01:42,491 --> 01:01:46,610 so that your soul can find its way back. 366 01:01:47,171 --> 01:01:52,250 All sorrow comes to an end. 367 01:01:52,771 --> 01:01:55,171 You must accept that. 368 01:02:53,175 --> 01:02:54,894 My shaman costume? 369 01:04:22,540 --> 01:04:24,460 No, wait! 370 01:04:25,180 --> 01:04:26,140 No! 371 01:04:26,740 --> 01:04:28,020 Wait! 372 01:04:28,660 --> 01:04:30,220 Goddammit! 373 01:04:41,501 --> 01:04:43,061 No, not this... 374 01:04:43,222 --> 01:04:44,782 Not this... 375 01:05:06,143 --> 01:05:09,023 With a little bag, like this. 376 01:05:10,263 --> 01:05:12,383 Huh? No? 377 01:05:13,743 --> 01:05:16,464 A bag, a little bag... 378 01:05:34,184 --> 01:05:35,464 No! 379 01:05:45,825 --> 01:05:47,465 What's wrong? 380 01:05:47,865 --> 01:05:50,066 I lost Paul's ashes. 381 01:06:01,266 --> 01:06:04,026 Your husband... you must leave him in peace. 382 01:06:04,626 --> 01:06:08,187 Stop looking for him. - That's my problem. 383 01:06:08,866 --> 01:06:12,906 I'm fed up. How long have I been here? When do I start my training? 384 01:06:14,907 --> 01:06:16,427 It's already started. 385 01:06:16,587 --> 01:06:19,787 But I haven't learned any shamanic stuff. 386 01:06:20,507 --> 01:06:22,267 When do we do the ceremony? 387 01:06:24,388 --> 01:06:26,028 When the spirits decide. 388 01:06:26,347 --> 01:06:27,907 What are they waiting for? 389 01:06:29,908 --> 01:06:32,028 For you to be ready. - I am ready. 390 01:06:32,188 --> 01:06:33,948 I am ready. 391 01:06:57,069 --> 01:07:00,390 You have to be a warrior to enter the dark world. 392 01:07:14,671 --> 01:07:16,510 What's happening? 393 01:07:19,750 --> 01:07:21,511 Corine, come with me. 394 01:07:21,831 --> 01:07:23,951 I'll explain after. - Why? 395 01:08:02,593 --> 01:08:04,753 I thought ceremonies only took place at night. 396 01:08:04,914 --> 01:08:07,674 She's doing a fake ceremony. 397 01:08:07,834 --> 01:08:08,914 She is? 398 01:08:09,073 --> 01:08:12,314 Instead of shamanic songs, 399 01:08:12,474 --> 01:08:14,754 she's reciting recipes. 400 01:08:14,914 --> 01:08:19,514 That way, she doesn't disturb her spirits and the tourists are happy. 401 01:08:19,674 --> 01:08:21,235 Why does she do that? 402 01:08:21,395 --> 01:08:25,555 They need money, they are in a difficult situation. 403 01:08:30,875 --> 01:08:33,475 What's wrong? - Her back's hurting. 404 01:08:44,756 --> 01:08:48,796 As she pretends to enter a trance, she feels the full weight of the drum. 405 01:08:49,117 --> 01:08:50,956 It's her punishment. 406 01:09:06,117 --> 01:09:08,198 She says your powers are growing. 407 01:09:09,317 --> 01:09:11,198 She's saying that to please me. 408 01:09:12,158 --> 01:09:13,637 Want to know something? 409 01:09:13,798 --> 01:09:16,558 I don't think I have power. It's all nonsense. 410 01:09:17,158 --> 01:09:18,798 I can't translate that for her. 411 01:09:19,118 --> 01:09:22,678 What's this about fake ceremonies? Is it to fool people? 412 01:10:48,164 --> 01:10:52,163 With the Jew's harp, you're a shaman on foot. 413 01:10:53,724 --> 01:10:56,804 It will help you call up the spirits. 414 01:10:57,204 --> 01:10:59,445 When you get your drum, 415 01:11:00,124 --> 01:11:02,244 you will be a shaman on horseback. 416 01:14:06,335 --> 01:14:07,816 All things come. 417 01:14:29,617 --> 01:14:31,577 You have all your tools, now. 418 01:14:31,737 --> 01:14:34,217 Your armor and your mount! 419 01:14:34,978 --> 01:14:36,538 Look at this. 420 01:14:58,538 --> 01:15:00,459 I'm pretty nervous. 421 01:15:01,619 --> 01:15:03,379 Will there be lots of people? 422 01:15:03,899 --> 01:15:04,779 Yes. 423 01:15:05,739 --> 01:15:08,220 The birth of a shaman is important. 424 01:15:09,660 --> 01:15:11,460 They won't be disappointed. 425 01:15:13,659 --> 01:15:15,380 What did your husband do? 426 01:15:16,700 --> 01:15:18,260 He was a musician. 427 01:15:18,820 --> 01:15:20,860 He played piano and cello. 428 01:15:23,821 --> 01:15:25,780 He had beautiful hands. 429 01:15:29,101 --> 01:15:31,101 We traveled a lot together. 430 01:15:31,621 --> 01:15:33,341 For his concerts. 431 01:15:35,021 --> 01:15:37,221 I always went with him 432 01:15:37,622 --> 01:15:41,261 because we couldn't be apart, even for a day. 433 01:15:43,702 --> 01:15:46,142 That went on for ten years. 434 01:15:48,302 --> 01:15:53,502 Then just when we wanted to start a family, he fell ill. 435 01:15:57,222 --> 01:16:01,503 All our dreams, our projects, came to an end. 436 01:16:03,063 --> 01:16:07,223 We had five years of total nightmare. 437 01:16:12,544 --> 01:16:14,383 Just before he died... 438 01:16:18,024 --> 01:16:20,064 we swore we would see each other again. 439 01:18:02,350 --> 01:18:03,910 It's too heavy. 440 01:21:21,522 --> 01:21:24,722 Well done, girl. You managed to come back by yourself. 441 01:21:35,843 --> 01:21:37,683 I didn't see him. 442 01:21:41,124 --> 01:21:43,004 I didn't see him. 443 01:28:36,309 --> 01:28:37,549 Give me that. - No. 444 01:28:37,709 --> 01:28:39,389 Yes, and that. - No, not that. 445 01:28:39,549 --> 01:28:40,989 What is it? - My drum. 446 01:28:42,349 --> 01:28:45,149 They almost confiscated it. - The drum? 447 01:28:45,309 --> 01:28:48,509 Because it's shamanic, they didn't think it belonged to me. 448 01:28:56,230 --> 01:28:57,430 You're looking good. 449 01:29:01,230 --> 01:29:02,230 Yes. 450 01:29:05,070 --> 01:29:06,791 You too. 451 01:29:24,592 --> 01:29:26,112 Hello, Violette. 452 01:29:33,713 --> 01:29:35,273 Hello, Violette. 453 01:29:35,633 --> 01:29:36,752 Hello. 454 01:29:41,513 --> 01:29:43,953 A Tsaatan friend made it. It's reindeer antler. 455 01:29:45,033 --> 01:29:46,353 Thank you. 456 01:29:56,634 --> 01:29:58,554 What are you going to do now? 457 01:30:02,314 --> 01:30:04,594 You'll worry. - No. 458 01:30:07,634 --> 01:30:08,995 Tell me. 459 01:30:13,954 --> 01:30:15,355 The wolf. 460 01:30:17,875 --> 01:30:18,875 The wolf? 461 01:31:55,321 --> 01:31:58,441 Corine Sombrun initiated the first neuroscience research 462 01:31:58,601 --> 01:32:00,641 into Mongolian shamanic trances. 463 01:32:00,801 --> 01:32:03,161 After 10 years of effort and experimenting, 464 01:32:03,321 --> 01:32:06,521 she managed to get the study of trances accepted in scientific circles. 465 01:32:06,682 --> 01:32:11,642 Research projects are ongoing in the fields of psychiatry, 466 01:32:11,802 --> 01:32:16,083 medicine and neuroscience... 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.