Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,149 --> 00:01:32,949
A BIGGER WORLD
2
00:02:54,715 --> 00:02:56,915
Hi there!
- Hi.
3
00:02:58,275 --> 00:03:00,395
I brought you some stuff
from the market.
4
00:03:07,356 --> 00:03:09,036
Thanks, Louise.
5
00:03:12,836 --> 00:03:16,196
Hey, it wasn't that fresh
to start with.
6
00:03:20,197 --> 00:03:22,916
It's really showing now.
7
00:03:29,517 --> 00:03:31,757
You're not eating much, huh?
8
00:04:55,122 --> 00:04:56,803
That's the best take so far.
9
00:04:57,122 --> 00:04:59,882
Liar.
- Can we hear it, please?
10
00:05:09,323 --> 00:05:10,803
I...
11
00:05:12,203 --> 00:05:14,283
I didn't record it.
12
00:05:15,923 --> 00:05:17,123
Sorry.
13
00:05:23,044 --> 00:05:25,084
I have a problem
with the preamp.
14
00:05:26,284 --> 00:05:27,764
We'll redo it.
15
00:05:29,844 --> 00:05:31,245
Forgive me.
16
00:05:35,045 --> 00:05:37,164
I can't do it,
it's too hard.
17
00:05:44,405 --> 00:05:46,726
Perhaps you could...
18
00:05:49,205 --> 00:05:51,445
Remember that
documentary series project
19
00:05:51,606 --> 00:05:53,926
about spirituality
across the globe?
20
00:05:54,526 --> 00:05:57,166
At the time,
you wouldn't do it because of Paul.
21
00:05:59,646 --> 00:06:01,766
We have a few more to do.
22
00:06:01,926 --> 00:06:05,286
We have the texts but not the sound.
We need soundscapes.
23
00:06:05,766 --> 00:06:08,327
Prayers, religious songs,
local music...
24
00:06:09,887 --> 00:06:11,167
Interested?
25
00:06:12,367 --> 00:06:13,647
Er...
26
00:06:14,367 --> 00:06:18,167
I think it would do you good
to get back in the field.
27
00:06:22,927 --> 00:06:24,888
Where would I be going?
28
00:06:25,767 --> 00:06:29,007
If I recall,
it's either African marabouts,
29
00:06:29,168 --> 00:06:31,848
Mongolian shamans
or Tibetan monks.
30
00:06:33,088 --> 00:06:35,329
Which is furthest away?
- Furthest away?
31
00:06:35,488 --> 00:06:37,729
Yeah.
- I don't know.
32
00:06:39,248 --> 00:06:41,809
I'll send you the file,
take a look, then...
33
00:06:57,170 --> 00:06:59,930
You won't forget Paul's plant?
- No.
34
00:07:03,690 --> 00:07:05,770
This trip will do you good.
35
00:07:07,810 --> 00:07:09,370
We'll see.
36
00:08:32,775 --> 00:08:33,935
Thank you.
37
00:09:01,297 --> 00:09:02,617
We get out here.
38
00:09:11,578 --> 00:09:14,698
Here. Go round the ovoo
three times,
39
00:09:14,858 --> 00:09:17,778
throw your pebbles
and make a wish.
40
00:09:19,418 --> 00:09:21,539
The spirits are always
41
00:09:21,698 --> 00:09:23,699
on top of a mountain.
42
00:10:33,543 --> 00:10:35,823
Corine, come on.
43
00:10:43,463 --> 00:10:45,304
Your bathroom.
44
00:10:45,743 --> 00:10:47,424
No shower tonight, then?
45
00:10:47,584 --> 00:10:49,464
Not tonight, not tomorrow.
46
00:10:49,624 --> 00:10:51,344
See you later.
- See you later.
47
00:11:34,346 --> 00:11:35,667
Naraa?
48
00:11:36,027 --> 00:11:38,467
Do you think the shaman
would like some table mats?
49
00:11:38,787 --> 00:11:40,987
The Tsaatan don't have tables.
50
00:11:41,987 --> 00:11:44,587
The offerings aren't for the shamans.
51
00:11:45,267 --> 00:11:48,387
They're for the spirits.
What they like
52
00:11:48,707 --> 00:11:52,028
is alcohol, sugar, biscuits.
53
00:13:39,754 --> 00:13:41,394
Corine, wait for me here.
54
00:14:10,836 --> 00:14:13,436
Corine, get your offerings
and come.
55
00:14:20,036 --> 00:14:21,797
You go in first.
56
00:14:52,959 --> 00:14:54,199
Wait.
57
00:15:09,719 --> 00:15:11,480
With your right hand.
58
00:15:26,400 --> 00:15:27,801
She's asking for your name.
59
00:15:28,881 --> 00:15:30,481
Corine.
- Cori...
60
00:15:30,921 --> 00:15:32,881
Corine?
- Yes.
61
00:15:37,121 --> 00:15:38,842
Do you have a husband
and children?
62
00:15:39,401 --> 00:15:40,321
No.
63
00:15:50,442 --> 00:15:52,122
She said that...
64
00:15:52,442 --> 00:15:55,682
if you marry a Mongolian
and become
65
00:15:56,003 --> 00:15:57,842
a beautiful Mongolian girl,
that would be good.
66
00:16:00,683 --> 00:16:02,963
Is it OK for me
to record the ceremony?
67
00:16:03,283 --> 00:16:05,003
Wait a while for that.
68
00:16:05,483 --> 00:16:07,243
Don't push her, please.
69
00:16:10,483 --> 00:16:12,324
You can give your offering now.
70
00:16:13,644 --> 00:16:14,844
With both hands.
71
00:16:39,565 --> 00:16:41,685
I thought it was for the spirits.
72
00:16:49,046 --> 00:16:50,606
She's making an offering
to the sky,
73
00:16:52,446 --> 00:16:53,686
to the wind,
74
00:16:56,206 --> 00:16:57,366
to the earth.
75
00:17:28,008 --> 00:17:29,168
Like this?
76
00:17:30,888 --> 00:17:32,688
Three times.
- Three times.
77
00:17:34,448 --> 00:17:35,849
Then I drink.
78
00:17:48,330 --> 00:17:50,329
She says you are sad.
79
00:19:05,054 --> 00:19:06,894
What is she doing?
80
00:19:07,214 --> 00:19:09,294
The woman can't get pregnant.
81
00:19:09,455 --> 00:19:11,894
So she's doing
what has to be done.
82
00:20:34,459 --> 00:20:37,380
What are all the bells
and twisted cords for?
83
00:20:37,540 --> 00:20:40,580
They protect from bad encounters
and harmful beings.
84
00:23:25,990 --> 00:23:27,350
Corine?
85
00:24:10,193 --> 00:24:11,833
What happened?
86
00:24:27,834 --> 00:24:29,313
I need to go outside.
87
00:24:36,715 --> 00:24:39,754
Why did you bring me this stranger?
88
00:24:40,555 --> 00:24:42,154
Do you realize what you have done?
89
00:24:44,434 --> 00:24:47,515
This woman is a shaman.
90
00:24:49,795 --> 00:24:52,316
She almost died.
91
00:25:55,679 --> 00:25:59,119
Last night,
the spirit of the wolf entered you.
92
00:25:59,599 --> 00:26:01,279
He gave you his powers.
93
00:26:04,920 --> 00:26:07,880
You must now learn
how to use them.
94
00:26:11,680 --> 00:26:13,400
You are not here by chance.
95
00:26:17,720 --> 00:26:20,521
You must have had
a big problem
96
00:26:20,680 --> 00:26:23,001
in your life
before coming here.
97
00:26:27,881 --> 00:26:31,361
You must stay here
for your apprenticeship.
98
00:26:37,481 --> 00:26:39,161
You must do this.
99
00:26:39,322 --> 00:26:43,122
If you don't do
what the spirits have decided for you,
100
00:26:44,002 --> 00:26:46,402
your life will be even worse.
101
00:27:13,324 --> 00:27:14,844
I won't stay here.
102
00:27:15,804 --> 00:27:17,444
That woman freaks me out.
103
00:27:18,364 --> 00:27:21,924
What's with her witchcraft crap?
"Do as I say or else".
104
00:27:27,085 --> 00:27:30,165
I didn't sign up for this.
I'm here for a documentary.
105
00:27:33,645 --> 00:27:35,365
Why did she say that stuff?
106
00:27:38,365 --> 00:27:39,645
Shit!
107
00:27:40,365 --> 00:27:43,166
I've just lost my husband,
that's hard enough!
108
00:27:46,206 --> 00:27:49,126
The shaman said
a spirit was watching over you.
109
00:27:49,286 --> 00:27:50,926
It must be him.
110
00:27:52,126 --> 00:27:54,367
I don't know
what you're talking about.
111
00:27:57,086 --> 00:27:58,527
But I don't want to know.
112
00:28:09,368 --> 00:28:10,767
Shit!
113
00:30:42,056 --> 00:30:44,657
She's asking if you saw him.
- Who?
114
00:30:47,817 --> 00:30:49,817
Tseren,
the spirit of the mountain.
115
00:30:50,777 --> 00:30:52,938
All shamans who go
into the forest see him.
116
00:30:56,418 --> 00:30:57,458
No.
117
00:31:09,379 --> 00:31:10,819
Yesterday evening,
118
00:31:10,978 --> 00:31:14,179
the spirit watching over me,
you said it may be my husband.
119
00:31:15,739 --> 00:31:18,739
Does that mean shamans
can communicate with the dead?
120
00:31:18,898 --> 00:31:19,859
Yes.
121
00:31:20,419 --> 00:31:23,579
Shamans can communicate
with the spirits of the dead.
122
00:31:24,059 --> 00:31:28,059
During the trance,
the shaman's spirit goes to the dark land.
123
00:31:29,019 --> 00:31:33,179
If it doesn't find its way
back to its body, it's very dangerous.
124
00:31:33,659 --> 00:31:35,900
That's why
she needs to teach you.
125
00:31:47,861 --> 00:31:49,901
Tell her I can't stay here.
126
00:31:55,301 --> 00:31:57,381
She says you have no choice, Corine.
127
00:31:58,181 --> 00:31:59,701
It is your destiny.
128
00:31:59,861 --> 00:32:02,182
I'll be shaman in another life.
129
00:32:14,822 --> 00:32:16,583
You will return
for your training.
130
00:32:28,263 --> 00:32:31,023
She says to use this at home.
131
00:32:32,583 --> 00:32:34,383
You will purify yourself.
132
00:32:38,624 --> 00:32:39,903
Go, Corine.
133
00:32:42,464 --> 00:32:44,624
Thanks for the shoes.
134
00:34:52,992 --> 00:34:54,752
Is that you screaming?
135
00:35:03,953 --> 00:35:05,313
That's crazy.
136
00:35:05,472 --> 00:35:07,152
I don't understand
what happened.
137
00:35:08,753 --> 00:35:10,953
I had lost control,
138
00:35:11,113 --> 00:35:12,833
I was like an animal.
139
00:35:13,753 --> 00:35:16,913
Yet I saw myself
trying to catch that drum.
140
00:35:17,273 --> 00:35:19,633
I saw myself fight with the shaman.
141
00:35:20,434 --> 00:35:22,594
But I couldn't stop myself.
142
00:35:23,754 --> 00:35:26,594
Perhaps some sort of delirium?
143
00:35:27,274 --> 00:35:30,714
The Mongolians say
it is triggered by the drum
144
00:35:31,595 --> 00:35:33,554
and that only happens
to shamans.
145
00:35:35,514 --> 00:35:37,235
They think I have powers.
146
00:35:39,235 --> 00:35:40,634
Magic powers?
147
00:35:42,995 --> 00:35:44,195
I don't know.
148
00:35:44,875 --> 00:35:45,955
A gift...
149
00:35:48,475 --> 00:35:50,316
They told me Paul was there.
150
00:35:52,796 --> 00:35:53,996
What do you mean?
151
00:35:55,236 --> 00:35:58,596
They say shamans can communicate
with people who are...
152
00:36:02,236 --> 00:36:05,036
I don't think this trip
set you on the right path.
153
00:36:06,037 --> 00:36:08,836
Don't you think
you should go to see a doctor?
154
00:36:09,316 --> 00:36:10,957
Don't you mean a vet?
155
00:36:43,079 --> 00:36:44,598
Making progress?
- Yes.
156
00:36:50,239 --> 00:36:51,959
Want to hear it?
- Sure.
157
00:36:53,519 --> 00:36:55,799
OK, wait...
158
00:37:04,920 --> 00:37:06,480
What's that noise?
159
00:37:08,440 --> 00:37:09,761
What noise?
160
00:37:12,041 --> 00:37:14,360
You can't hear it?
- No.
161
00:37:17,041 --> 00:37:18,161
You OK?
162
00:37:19,361 --> 00:37:20,881
Yeah, forget it.
163
00:37:21,601 --> 00:37:23,921
Right, this is...
164
00:37:24,361 --> 00:37:26,281
the little woman singing.
165
00:37:36,642 --> 00:37:38,762
A touch of Jew's harp, for example.
166
00:37:42,802 --> 00:37:44,122
That's good.
167
00:37:46,442 --> 00:37:48,603
It's not finished.
- No worries.
168
00:37:48,763 --> 00:37:50,523
I need to get on.
- OK.
169
00:37:50,683 --> 00:37:52,803
Don't you want to take a break?
- No thanks.
170
00:37:54,843 --> 00:37:56,483
See you later.
- Yes.
171
00:39:30,969 --> 00:39:33,409
Sir?
Professor Laureys, please?
172
00:39:33,569 --> 00:39:35,569
That way.
- Thank you.
173
00:39:51,010 --> 00:39:54,051
Any family history
of psychiatric problems?
174
00:39:54,210 --> 00:39:55,491
No, nothing.
175
00:39:56,610 --> 00:39:58,331
Did you read much on the subject?
176
00:39:58,650 --> 00:40:01,491
Could anything
have influenced your visions?
177
00:40:01,811 --> 00:40:03,811
No, nothing at all.
178
00:40:03,971 --> 00:40:05,211
That's interesting.
179
00:40:05,731 --> 00:40:07,971
Your vision of the door, for example.
180
00:40:08,131 --> 00:40:11,452
That is very frequent
in shamanic stories.
181
00:40:16,372 --> 00:40:21,012
Do you believe in the invisible world,
spirits, all that?
182
00:40:21,332 --> 00:40:23,492
As researcher, I don't believe.
183
00:40:24,092 --> 00:40:25,932
I observe
and try to understand.
184
00:40:31,772 --> 00:40:33,173
It's...
185
00:40:33,932 --> 00:40:36,733
Is something wrong
inside my mind, then?
186
00:41:24,656 --> 00:41:27,456
What day is it today?
- Thursday.
187
00:41:28,216 --> 00:41:30,656
And what year?
- 2007.
188
00:41:32,016 --> 00:41:34,497
Did you tell lies
when you were a child?
189
00:41:35,697 --> 00:41:37,697
Like any other child,
I guess.
190
00:41:38,297 --> 00:41:41,977
Has your interest in sexual acts
recently increased?
191
00:41:42,137 --> 00:41:43,817
Keep your eyes shut.
- No.
192
00:41:44,137 --> 00:41:46,577
Do you think you have
a special gift or power?
193
00:41:46,897 --> 00:41:49,738
Open your eyes.
- What do I say to that?
194
00:41:50,417 --> 00:41:52,417
Answer honestly.
195
00:41:53,857 --> 00:41:55,897
I don't know, perhaps.
196
00:41:56,857 --> 00:41:59,538
Do you think thoughts
can be put into your head?
197
00:42:00,338 --> 00:42:02,018
In your opinion?
198
00:42:05,699 --> 00:42:09,539
Do you think strange forces work on you,
as if you were hypnotized?
199
00:42:09,859 --> 00:42:12,059
Or a magician was working on you?
200
00:42:14,819 --> 00:42:19,059
The brain scan is normal.
201
00:42:19,699 --> 00:42:22,500
The electroencephalogram,
totally normal.
202
00:42:22,819 --> 00:42:24,939
So, nothing to worry about.
203
00:42:26,019 --> 00:42:28,140
My sister will be relieved.
204
00:42:28,620 --> 00:42:30,380
Can you come tonight?
205
00:42:30,740 --> 00:42:32,980
I don't know, Louise.
We'll see.
206
00:42:34,220 --> 00:42:37,300
That's why I need you.
Otherwise, I'll do it alone.
207
00:42:38,260 --> 00:42:41,300
Tell Sam to come then.
You never know.
208
00:42:42,261 --> 00:42:45,261
Could you bring some flowers
from your shop?
209
00:42:46,781 --> 00:42:49,301
Thanks.
See you tonight.
210
00:42:56,421 --> 00:42:58,702
I bet nothing happens.
211
00:42:59,261 --> 00:43:02,422
I think you need a real drum,
and the atmosphere's different.
212
00:43:03,342 --> 00:43:05,382
At worst, I may tremble.
213
00:43:05,702 --> 00:43:07,662
Could you switch off the light?
214
00:43:08,102 --> 00:43:09,102
Thanks.
215
00:43:41,664 --> 00:43:43,145
What are you doing?
216
00:43:43,544 --> 00:43:45,905
It's for the spirits,
they like vodka and cigarettes.
217
00:43:47,024 --> 00:43:49,064
Seriously?
- When in doubt...
218
00:43:49,385 --> 00:43:50,984
I'd rather keep them happy.
219
00:44:01,626 --> 00:44:03,145
Ready?
220
00:44:11,146 --> 00:44:12,066
Do it.
221
00:45:38,391 --> 00:45:40,512
I panicked.
222
00:45:43,512 --> 00:45:45,792
If you could have seen yourself!
223
00:45:45,951 --> 00:45:48,312
I didn't recognize you.
224
00:45:49,032 --> 00:45:51,432
You were like an animal.
- I was at the door!
225
00:45:51,592 --> 00:45:53,672
Why did you call them?
226
00:45:55,712 --> 00:45:57,313
You're scaring me.
227
00:45:58,993 --> 00:46:02,152
Don't cry.
Look, I'm fine.
228
00:46:05,233 --> 00:46:07,353
Don't worry, OK?
229
00:46:14,794 --> 00:46:17,074
Have you ever had epileptic fits?
- No.
230
00:46:20,514 --> 00:46:22,954
Problems with alcohol?
- No.
231
00:46:23,994 --> 00:46:26,994
Animal hallucinations
are frequent with delirium tremens.
232
00:46:27,435 --> 00:46:30,195
I had drunk in Mongolia,
but not this time...
233
00:46:30,354 --> 00:46:32,355
Do you take drugs? LSD?
234
00:46:32,514 --> 00:46:33,915
Ecstasy?
- No.
235
00:46:34,074 --> 00:46:35,514
Mushrooms?
- No.
236
00:46:36,915 --> 00:46:40,155
I think you have had
a psychotic break.
237
00:46:40,835 --> 00:46:42,995
It's quite frequent
after losing a loved one.
238
00:46:43,435 --> 00:46:45,835
I'll prescribe an antidepressant
239
00:46:46,156 --> 00:46:47,476
and a neuroleptic.
240
00:46:47,995 --> 00:46:50,236
We'll start with three months.
241
00:46:52,676 --> 00:46:54,996
I feel totally normal,
just tired.
242
00:46:55,316 --> 00:46:57,516
If every time
you hear a drum
243
00:46:57,676 --> 00:46:59,957
you think you're a wolf,
there's a little problem.
244
00:47:02,957 --> 00:47:05,317
The drugs will help you overcome
245
00:47:05,636 --> 00:47:07,477
your loss and anxiety.
246
00:47:09,797 --> 00:47:10,957
Thank you.
247
00:47:12,397 --> 00:47:15,397
I'd also recommend psychotherapy.
248
00:47:16,197 --> 00:47:17,238
All right.
249
00:47:17,397 --> 00:47:18,597
Thank you so much.
- You're welcome.
250
00:47:18,757 --> 00:47:20,118
Goodbye.
- Goodbye, madam.
251
00:47:24,477 --> 00:47:25,558
Well?
252
00:47:25,718 --> 00:47:28,078
She doesn't care
what's going on in my mind.
253
00:47:28,238 --> 00:47:29,918
She wants to put it to sleep.
254
00:47:30,078 --> 00:47:31,918
Flatten it with drugs.
255
00:47:32,078 --> 00:47:33,799
I won't take them.
256
00:47:34,438 --> 00:47:36,358
It's to make you suffer less.
257
00:47:36,519 --> 00:47:38,998
If that means forgetting Paul,
I don't want it.
258
00:47:39,159 --> 00:47:40,879
I want to stay with him.
259
00:47:41,038 --> 00:47:44,799
You should take the medication.
What if it happens again?
260
00:47:45,119 --> 00:47:48,279
What if it's Paul, calling me?
What do we know?
261
00:47:48,440 --> 00:47:51,599
Perhaps the shamans are right,
I have access to another world.
262
00:47:52,119 --> 00:47:53,840
Stop that, Corine.
263
00:47:54,839 --> 00:47:56,639
Take the medication, please.
264
00:47:59,760 --> 00:48:00,680
OK.
265
00:48:05,320 --> 00:48:07,240
OK.
266
00:49:30,605 --> 00:49:34,166
Who here, apart from me,
can say their brain is healthy?
267
00:49:34,486 --> 00:49:35,885
I have proof.
268
00:49:36,966 --> 00:49:38,806
That's reassuring.
269
00:49:42,486 --> 00:49:44,247
When you're in a trance,
270
00:49:44,566 --> 00:49:47,687
you access information
you can't when you're in a normal state.
271
00:49:48,246 --> 00:49:50,727
It's as if your perception
272
00:49:51,207 --> 00:49:55,367
of the environment, of others,
even your own body, is bigger.
273
00:49:55,767 --> 00:49:57,847
As if the world was bigger.
274
00:50:01,168 --> 00:50:03,967
Imagine the floors
of the Eiffel Tower.
275
00:50:04,128 --> 00:50:07,687
The view isn't the same
from the 1st or 3rd floor.
276
00:50:08,047 --> 00:50:09,848
Yet all you see is real.
277
00:50:10,568 --> 00:50:14,128
It looks different because
your point of view has changed.
278
00:50:15,648 --> 00:50:18,288
Second helping, anyone?
- No, thanks.
279
00:50:19,728 --> 00:50:22,088
Didn't Artaud say
theater was like a trance?
280
00:50:22,409 --> 00:50:25,009
Artaud ended up in an asylum.
281
00:50:25,769 --> 00:50:27,449
Got a better example?
282
00:50:28,729 --> 00:50:30,889
I'd love to see you
transform into a wolf.
283
00:50:32,169 --> 00:50:35,370
Wolf or not, I think trance
gives me access...
284
00:50:35,689 --> 00:50:37,650
to other abilities.
285
00:50:37,809 --> 00:50:40,010
I hold a treasure in my hands.
286
00:50:40,170 --> 00:50:41,970
Are you going back
to Mongolia?
287
00:50:42,290 --> 00:50:44,370
Yes, I have to,
if I want to learn.
288
00:50:44,690 --> 00:50:46,290
Stop it, Corine.
289
00:50:46,930 --> 00:50:49,651
You know you're not going back
to advance science.
290
00:50:55,291 --> 00:50:56,451
Yes.
291
00:50:58,971 --> 00:51:00,331
That's true.
292
00:51:02,051 --> 00:51:03,571
I'm going for Paul.
293
00:51:07,731 --> 00:51:09,932
Sorry, but if I...
294
00:51:11,732 --> 00:51:14,012
If I can get in touch with him...
295
00:51:15,492 --> 00:51:18,052
even for three seconds,
I have to try.
296
00:51:18,212 --> 00:51:19,332
Are you insane?
297
00:51:20,973 --> 00:51:22,893
You're fooling yourself!
298
00:51:24,612 --> 00:51:27,293
Paul is dead,
he's not behind the door!
299
00:51:27,453 --> 00:51:28,853
Get that into your head!
300
00:51:29,213 --> 00:51:31,533
Accept it, once and for all!
301
00:51:32,053 --> 00:51:34,853
Drop the rubbish
about an invisible world.
302
00:51:36,373 --> 00:51:37,933
Yes, but...
303
00:51:38,653 --> 00:51:41,974
If it does me good to believe,
why wouldn't I do it?
304
00:51:42,534 --> 00:51:44,293
Who does it bother?
- Me!
305
00:51:44,454 --> 00:51:45,613
It bothers me!
306
00:51:48,934 --> 00:51:51,574
And Mom and Dad,
why aren't they behind the door?
307
00:51:52,174 --> 00:51:54,215
Perhaps they are.
- Right...
308
00:51:54,534 --> 00:51:56,694
Ah, a little family reunion?
Nice!
309
00:51:57,014 --> 00:51:58,415
Enough, Louise.
310
00:51:59,215 --> 00:52:01,574
How long will you be gone?
Two, three months?
311
00:52:03,935 --> 00:52:06,335
I'm just trying to feel better, Louise.
312
00:52:07,735 --> 00:52:09,375
What do I have to lose?
313
00:52:11,976 --> 00:52:14,736
You're going insane
and you don't have a clue.
314
00:52:29,137 --> 00:52:30,577
Wait!
315
00:52:31,417 --> 00:52:32,697
Wait.
316
00:52:33,616 --> 00:52:36,817
Your sister's just afraid.
- She's afraid of everything!
317
00:52:36,977 --> 00:52:39,497
Whatever I say,
it bugs everyone.
318
00:52:39,657 --> 00:52:42,497
I talk about Paul or what happens to me,
it bugs everyone.
319
00:52:42,657 --> 00:52:46,058
If I can't talk about it, what can I do?
- That's not true.
320
00:52:48,377 --> 00:52:51,058
I can hear that sound again.
- What sound?
321
00:52:51,218 --> 00:52:53,698
Can't you hear it?
- I don't understand.
322
00:52:53,858 --> 00:52:56,338
I can't hear anything.
- Go see a doctor!
323
00:52:56,738 --> 00:52:58,378
A doctor? I'm fine.
324
00:52:58,539 --> 00:53:00,618
No, you're not fine.
325
00:53:01,899 --> 00:53:04,938
Do it for me, please.
Just to see if I'm totally messed up.
326
00:53:05,259 --> 00:53:07,059
Stop it.
- Please.
327
00:53:07,499 --> 00:53:09,059
Goodnight!
328
00:53:19,019 --> 00:53:20,860
Am I disturbing you?
- No.
329
00:53:25,380 --> 00:53:27,940
I tried to call you
but you never answer.
330
00:53:28,100 --> 00:53:30,260
I was learning Mongolian,
very focused.
331
00:53:32,340 --> 00:53:35,060
I only have vodka,
'cos I have to train.
332
00:53:35,220 --> 00:53:36,661
That's fine.
333
00:53:45,421 --> 00:53:48,061
You're bilingual.
- It's really hard.
334
00:54:03,622 --> 00:54:05,182
I have...
335
00:54:08,263 --> 00:54:10,783
I have a small spot
on my left lung.
336
00:54:12,943 --> 00:54:14,423
They're going to operate.
337
00:54:14,583 --> 00:54:17,023
A spot? You mean...
- Cancer, yes.
338
00:54:22,904 --> 00:54:26,864
But as they've caught it in time,
my chances are good.
339
00:54:31,304 --> 00:54:34,144
You may have saved my life.
340
00:54:35,624 --> 00:54:37,344
I wanted you to know.
341
00:54:37,665 --> 00:54:38,584
Thank you.
342
00:57:04,074 --> 00:57:05,713
There, I'm ready!
343
00:57:06,594 --> 00:57:07,674
When do we start?
344
00:58:03,516 --> 00:58:04,757
I can't do it.
345
00:58:19,117 --> 00:58:19,958
Water?
346
00:58:26,118 --> 00:58:28,358
Is your grandmother
messing with me?
347
00:59:08,041 --> 00:59:10,241
You OK?
- Yes.
348
00:59:10,401 --> 00:59:13,081
I flew 8,000 km
to fill buckets of water.
349
00:59:13,241 --> 00:59:14,321
Great!
350
00:59:26,562 --> 00:59:28,602
She says: "Listen to your fork."
351
00:59:32,122 --> 00:59:35,043
You do too many things at once,
that's why you're tired.
352
00:59:35,362 --> 00:59:37,962
I'm tired because I work all day.
353
00:59:42,683 --> 00:59:44,083
No...
354
00:59:48,203 --> 00:59:50,363
If you pay attention
to what you do,
355
00:59:50,683 --> 00:59:54,084
you won't be tired,
you will get stronger.
356
01:00:58,568 --> 01:01:00,568
I can't take any more.
I hurt all over.
357
01:01:00,728 --> 01:01:02,807
When do we do the ceremony?
358
01:01:05,768 --> 01:01:08,808
What did she say?
- She said you're a little asshole!
359
01:01:08,968 --> 01:01:12,088
And that will be your shaman name.
360
01:01:17,568 --> 01:01:20,209
You want to know
the name of the flower
361
01:01:20,369 --> 01:01:22,609
before you have planted the seed.
362
01:01:26,369 --> 01:01:30,049
Part of your soul
left with that of your husband.
363
01:01:31,330 --> 01:01:35,170
That is why
you cannot grieve your loss.
364
01:01:37,170 --> 01:01:41,170
Burn these matches, one by one,
until the last one,
365
01:01:42,491 --> 01:01:46,610
so that your soul can find its way back.
366
01:01:47,171 --> 01:01:52,250
All sorrow comes to an end.
367
01:01:52,771 --> 01:01:55,171
You must accept that.
368
01:02:53,175 --> 01:02:54,894
My shaman costume?
369
01:04:22,540 --> 01:04:24,460
No, wait!
370
01:04:25,180 --> 01:04:26,140
No!
371
01:04:26,740 --> 01:04:28,020
Wait!
372
01:04:28,660 --> 01:04:30,220
Goddammit!
373
01:04:41,501 --> 01:04:43,061
No, not this...
374
01:04:43,222 --> 01:04:44,782
Not this...
375
01:05:06,143 --> 01:05:09,023
With a little bag, like this.
376
01:05:10,263 --> 01:05:12,383
Huh? No?
377
01:05:13,743 --> 01:05:16,464
A bag, a little bag...
378
01:05:34,184 --> 01:05:35,464
No!
379
01:05:45,825 --> 01:05:47,465
What's wrong?
380
01:05:47,865 --> 01:05:50,066
I lost Paul's ashes.
381
01:06:01,266 --> 01:06:04,026
Your husband...
you must leave him in peace.
382
01:06:04,626 --> 01:06:08,187
Stop looking for him.
- That's my problem.
383
01:06:08,866 --> 01:06:12,906
I'm fed up. How long have I been here?
When do I start my training?
384
01:06:14,907 --> 01:06:16,427
It's already started.
385
01:06:16,587 --> 01:06:19,787
But I haven't learned
any shamanic stuff.
386
01:06:20,507 --> 01:06:22,267
When do we do the ceremony?
387
01:06:24,388 --> 01:06:26,028
When the spirits decide.
388
01:06:26,347 --> 01:06:27,907
What are they waiting for?
389
01:06:29,908 --> 01:06:32,028
For you to be ready.
- I am ready.
390
01:06:32,188 --> 01:06:33,948
I am ready.
391
01:06:57,069 --> 01:07:00,390
You have to be a warrior
to enter the dark world.
392
01:07:14,671 --> 01:07:16,510
What's happening?
393
01:07:19,750 --> 01:07:21,511
Corine, come with me.
394
01:07:21,831 --> 01:07:23,951
I'll explain after.
- Why?
395
01:08:02,593 --> 01:08:04,753
I thought ceremonies
only took place at night.
396
01:08:04,914 --> 01:08:07,674
She's doing a fake ceremony.
397
01:08:07,834 --> 01:08:08,914
She is?
398
01:08:09,073 --> 01:08:12,314
Instead of shamanic songs,
399
01:08:12,474 --> 01:08:14,754
she's reciting recipes.
400
01:08:14,914 --> 01:08:19,514
That way, she doesn't disturb
her spirits and the tourists are happy.
401
01:08:19,674 --> 01:08:21,235
Why does she do that?
402
01:08:21,395 --> 01:08:25,555
They need money,
they are in a difficult situation.
403
01:08:30,875 --> 01:08:33,475
What's wrong?
- Her back's hurting.
404
01:08:44,756 --> 01:08:48,796
As she pretends to enter a trance,
she feels the full weight of the drum.
405
01:08:49,117 --> 01:08:50,956
It's her punishment.
406
01:09:06,117 --> 01:09:08,198
She says your powers
are growing.
407
01:09:09,317 --> 01:09:11,198
She's saying that to please me.
408
01:09:12,158 --> 01:09:13,637
Want to know something?
409
01:09:13,798 --> 01:09:16,558
I don't think I have power.
It's all nonsense.
410
01:09:17,158 --> 01:09:18,798
I can't translate that for her.
411
01:09:19,118 --> 01:09:22,678
What's this about fake ceremonies?
Is it to fool people?
412
01:10:48,164 --> 01:10:52,163
With the Jew's harp,
you're a shaman on foot.
413
01:10:53,724 --> 01:10:56,804
It will help you call up the spirits.
414
01:10:57,204 --> 01:10:59,445
When you get your drum,
415
01:11:00,124 --> 01:11:02,244
you will be a shaman on horseback.
416
01:14:06,335 --> 01:14:07,816
All things come.
417
01:14:29,617 --> 01:14:31,577
You have all your tools, now.
418
01:14:31,737 --> 01:14:34,217
Your armor and your mount!
419
01:14:34,978 --> 01:14:36,538
Look at this.
420
01:14:58,538 --> 01:15:00,459
I'm pretty nervous.
421
01:15:01,619 --> 01:15:03,379
Will there be lots of people?
422
01:15:03,899 --> 01:15:04,779
Yes.
423
01:15:05,739 --> 01:15:08,220
The birth of a shaman is important.
424
01:15:09,660 --> 01:15:11,460
They won't be disappointed.
425
01:15:13,659 --> 01:15:15,380
What did your husband do?
426
01:15:16,700 --> 01:15:18,260
He was a musician.
427
01:15:18,820 --> 01:15:20,860
He played piano and cello.
428
01:15:23,821 --> 01:15:25,780
He had beautiful hands.
429
01:15:29,101 --> 01:15:31,101
We traveled a lot together.
430
01:15:31,621 --> 01:15:33,341
For his concerts.
431
01:15:35,021 --> 01:15:37,221
I always went with him
432
01:15:37,622 --> 01:15:41,261
because we couldn't be apart,
even for a day.
433
01:15:43,702 --> 01:15:46,142
That went on for ten years.
434
01:15:48,302 --> 01:15:53,502
Then just when we wanted
to start a family, he fell ill.
435
01:15:57,222 --> 01:16:01,503
All our dreams, our projects,
came to an end.
436
01:16:03,063 --> 01:16:07,223
We had five years
of total nightmare.
437
01:16:12,544 --> 01:16:14,383
Just before he died...
438
01:16:18,024 --> 01:16:20,064
we swore we would
see each other again.
439
01:18:02,350 --> 01:18:03,910
It's too heavy.
440
01:21:21,522 --> 01:21:24,722
Well done, girl.
You managed to come back by yourself.
441
01:21:35,843 --> 01:21:37,683
I didn't see him.
442
01:21:41,124 --> 01:21:43,004
I didn't see him.
443
01:28:36,309 --> 01:28:37,549
Give me that.
- No.
444
01:28:37,709 --> 01:28:39,389
Yes, and that.
- No, not that.
445
01:28:39,549 --> 01:28:40,989
What is it?
- My drum.
446
01:28:42,349 --> 01:28:45,149
They almost confiscated it.
- The drum?
447
01:28:45,309 --> 01:28:48,509
Because it's shamanic,
they didn't think it belonged to me.
448
01:28:56,230 --> 01:28:57,430
You're looking good.
449
01:29:01,230 --> 01:29:02,230
Yes.
450
01:29:05,070 --> 01:29:06,791
You too.
451
01:29:24,592 --> 01:29:26,112
Hello, Violette.
452
01:29:33,713 --> 01:29:35,273
Hello, Violette.
453
01:29:35,633 --> 01:29:36,752
Hello.
454
01:29:41,513 --> 01:29:43,953
A Tsaatan friend made it.
It's reindeer antler.
455
01:29:45,033 --> 01:29:46,353
Thank you.
456
01:29:56,634 --> 01:29:58,554
What are you going to do now?
457
01:30:02,314 --> 01:30:04,594
You'll worry.
- No.
458
01:30:07,634 --> 01:30:08,995
Tell me.
459
01:30:13,954 --> 01:30:15,355
The wolf.
460
01:30:17,875 --> 01:30:18,875
The wolf?
461
01:31:55,321 --> 01:31:58,441
Corine Sombrun initiated
the first neuroscience research
462
01:31:58,601 --> 01:32:00,641
into Mongolian shamanic trances.
463
01:32:00,801 --> 01:32:03,161
After 10 years of effort
and experimenting,
464
01:32:03,321 --> 01:32:06,521
she managed to get the study of trances
accepted in scientific circles.
465
01:32:06,682 --> 01:32:11,642
Research projects are ongoing
in the fields of psychiatry,
466
01:32:11,802 --> 01:32:16,083
medicine and neuroscience...
32270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.