All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E21.171101.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,529 --> 00:00:09,440 (Episode 21) 2 00:00:13,499 --> 00:00:14,540 Yes, hello? 3 00:00:14,910 --> 00:00:16,770 Is this Lawyer Lee Yu Beom? 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,779 The lawyer who got Kang Dae Hee acquitted. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,179 Yes, who is this? 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,379 Are you recording this call right now? 7 00:00:23,410 --> 00:00:25,980 No, I'm not. Why do you ask? 8 00:00:26,050 --> 00:00:27,220 You don't need to know. 9 00:00:27,550 --> 00:00:31,419 I'd like to consult you about an urgent matter. 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,290 Then please make an appointment for tomorrow. 11 00:00:33,389 --> 00:00:34,859 It will be too late by then. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,290 Make some time for me now. 13 00:00:36,290 --> 00:00:37,999 Look, who do you think you are to... 14 00:00:37,999 --> 00:00:40,900 I'm writer Moon Tae Min. 15 00:00:51,740 --> 00:00:54,010 I own four of your novels. 16 00:00:54,650 --> 00:00:56,850 I would've brought them had I known I'd be seeing you today. 17 00:00:56,850 --> 00:00:57,919 I'd love to get them signed by you. 18 00:01:03,850 --> 00:01:05,159 Shall we get right to the point? 19 00:01:06,960 --> 00:01:10,290 I'm starting to work on a new novel, 20 00:01:11,260 --> 00:01:12,900 and I need to consult a lawyer. 21 00:01:12,900 --> 00:01:14,570 My gosh, what an honor. 22 00:01:15,100 --> 00:01:16,430 Is the protagonist a lawyer? 23 00:01:16,430 --> 00:01:17,469 No. 24 00:01:18,169 --> 00:01:19,269 A killer. 25 00:01:21,109 --> 00:01:22,139 A killer? 26 00:01:23,070 --> 00:01:24,639 What does that killer do for a living? 27 00:01:25,540 --> 00:01:28,980 He's a writer and a professor. 28 00:01:29,150 --> 00:01:30,680 A writer who's a professor. 29 00:01:31,219 --> 00:01:32,820 Like you, right? 30 00:01:33,850 --> 00:01:35,850 Why did you say that? 31 00:01:38,190 --> 00:01:40,060 My apologies. All right. 32 00:01:40,690 --> 00:01:43,790 Please tell me the storyline you're thinking of in detail. 33 00:01:44,799 --> 00:01:50,200 The story begins at the writer's book launch party. 34 00:01:50,200 --> 00:01:52,739 ("Youth, Cheering for the Spring") 35 00:01:52,739 --> 00:01:55,570 Gosh, thank you for coming. 36 00:01:56,040 --> 00:01:57,910 - Yes. - This essay... 37 00:01:57,910 --> 00:02:00,850 is about youth, which is a topic you've never written about before. 38 00:02:00,850 --> 00:02:02,780 Did anything particular spark your interest in the topic? 39 00:02:02,780 --> 00:02:05,880 As you know, I'm a writer, but I also teach students. 40 00:02:05,880 --> 00:02:07,250 I couldn't stop thinking about those... 41 00:02:07,549 --> 00:02:09,019 who are studying under difficult circumstances. 42 00:02:09,220 --> 00:02:12,290 That's why I decided to donate 100 percent of my book sales... 43 00:02:12,290 --> 00:02:13,560 to scholarship funds. 44 00:02:14,989 --> 00:02:16,389 Yes, thank you. 45 00:02:16,389 --> 00:02:19,100 (The Truth about Professor Moon Tae Min) 46 00:02:19,500 --> 00:02:22,329 It looks like one of your students has a surprise gift for you. 47 00:02:23,530 --> 00:02:27,169 Hello, I'm standing here before all of you today... 48 00:02:27,169 --> 00:02:30,839 to reveal the truth about the man of the hour, 49 00:02:30,839 --> 00:02:31,940 Professor Moon Tae Min. 50 00:02:38,119 --> 00:02:40,220 This picture was used in the cover of our school magazine recently. 51 00:02:40,380 --> 00:02:44,119 Professor Moon said he wants to jump with us until his knees break. 52 00:02:44,290 --> 00:02:45,720 That afternoon, 53 00:02:47,089 --> 00:02:50,359 we had to help him move until our knees failed us. 54 00:02:51,030 --> 00:02:54,299 There's more. We even had to drive his son to school and pick him up... 55 00:02:54,369 --> 00:02:55,929 and worked as parking attendants at his daughter's wedding. 56 00:02:55,929 --> 00:02:57,100 - Using the thesis as... - Are you crazy? 57 00:02:57,100 --> 00:02:58,940 - What are you doing right now? - Come down. 58 00:02:58,940 --> 00:03:00,299 I want to disclose all of his wrongdoings... 59 00:03:00,299 --> 00:03:01,810 - It's not true! - We apologize. 60 00:03:01,810 --> 00:03:03,709 - I hurt my right arm due to him. - Stop it already! 61 00:03:03,739 --> 00:03:06,239 - Move. No photos, please. - Why can't we take photos? 62 00:03:07,910 --> 00:03:11,720 I criticized his thesis quite harshly. 63 00:03:11,720 --> 00:03:13,679 I guess he'd been holding grudges because of it. 64 00:03:17,660 --> 00:03:18,720 Are you drunk? 65 00:03:18,720 --> 00:03:20,459 This is unacceptable even for a drunken rampage. 66 00:03:20,459 --> 00:03:23,160 No, I'm completely sober now. 67 00:03:23,660 --> 00:03:25,230 I guess you don't want to be published. 68 00:03:25,230 --> 00:03:28,299 It looks like you want to leave this field for good. 69 00:03:28,630 --> 00:03:30,899 That's right. I don't need to be published. 70 00:03:31,299 --> 00:03:33,399 All I've learned is how to polish your shoes and clean your car. 71 00:03:33,399 --> 00:03:34,639 What's the point of getting published? 72 00:03:34,869 --> 00:03:38,079 I'm here as a teaching assistant, not as your slave. 73 00:03:38,079 --> 00:03:39,979 You little... 74 00:03:40,810 --> 00:03:42,279 I'm recording this conversation. 75 00:03:42,279 --> 00:03:43,909 Go ahead and treat me the way you always do. 76 00:03:44,019 --> 00:03:45,250 You rat. 77 00:03:45,420 --> 00:03:47,019 How dare you! 78 00:03:52,190 --> 00:03:53,420 Die, you punk! 79 00:04:00,000 --> 00:04:01,070 What's this sound? 80 00:04:03,700 --> 00:04:05,899 So out of anger, he strangled his teaching assistant, 81 00:04:05,899 --> 00:04:09,039 who ended up falling through the elevator shaft due to the rebound. 82 00:04:09,769 --> 00:04:11,039 Were there any witnesses? 83 00:04:11,510 --> 00:04:12,579 I'm not sure. 84 00:04:13,339 --> 00:04:15,349 He doesn't think that anyone witnessed it, 85 00:04:15,810 --> 00:04:17,519 but there's one thing that bothers him. 86 00:04:24,690 --> 00:04:27,260 He found a kid's hat on the floor, 87 00:04:27,659 --> 00:04:29,589 but he's not sure whether it was already there, 88 00:04:29,690 --> 00:04:32,930 or if someone dropped it when the incident took place. 89 00:04:33,659 --> 00:04:35,029 What happened to the teaching assistant? 90 00:04:36,829 --> 00:04:39,570 He got his head hurt, so he's fallen into a coma. 91 00:04:41,639 --> 00:04:45,779 He's in the ICU, and all he can do is breathe. 92 00:04:46,180 --> 00:04:48,979 We can't really say that he's alive. 93 00:04:48,979 --> 00:04:50,579 Are you saying he's brain-dead? 94 00:04:53,849 --> 00:04:55,389 Let's get the terminology straight first. 95 00:04:55,990 --> 00:04:58,120 The protagonist of this story... 96 00:04:58,920 --> 00:05:00,190 is not a killer. 97 00:05:01,159 --> 00:05:03,829 The Criminal Code doesn't classify those who are brain-dead as dead. 98 00:05:03,860 --> 00:05:05,329 Only cases of cardiac death are considered deaths. 99 00:05:05,529 --> 00:05:06,560 Is that right? 100 00:05:06,630 --> 00:05:09,099 It can be considered personal injury caused by negligence, 101 00:05:09,130 --> 00:05:10,529 but even that's not really appropriate. 102 00:05:12,440 --> 00:05:13,940 He could be deemed not guilty. 103 00:05:14,039 --> 00:05:15,610 - Not guilty? - That's right. 104 00:05:15,909 --> 00:05:20,649 If the protagonist and his lawyer come up with a good plan together, 105 00:05:20,880 --> 00:05:22,279 he may be deemed not guilty. 106 00:05:22,279 --> 00:05:24,680 You think so? That's great. 107 00:05:24,680 --> 00:05:26,849 It looks like I came to the right person. 108 00:05:28,849 --> 00:05:30,190 Bring me some coffee. 109 00:05:30,589 --> 00:05:33,519 Is it because I feel relaxed now? I'm suddenly craving caffeine. 110 00:05:38,099 --> 00:05:41,829 All of my staff have left for the day. We can go somewhere for coffee. 111 00:05:41,829 --> 00:05:45,399 We need to awaken our brains in order to craft a plan. 112 00:05:46,070 --> 00:05:48,010 It looks like you need to improve your firm's customer service. 113 00:05:50,709 --> 00:05:53,409 Goodness, how can I provide better customer service than this? 114 00:05:55,010 --> 00:05:56,950 What? What did you just say? 115 00:05:56,950 --> 00:06:00,019 Let's be honest. You abused your power and killed that poor student. 116 00:06:00,019 --> 00:06:01,589 Now, you're asking me to get you acquitted. 117 00:06:01,649 --> 00:06:03,820 Know your place because you're a criminal now. 118 00:06:03,820 --> 00:06:05,060 How dare you expect me to bring you coffee? 119 00:06:05,060 --> 00:06:07,289 Hey, Lawyer Lee. 120 00:06:07,289 --> 00:06:09,459 Your life is in my hands now. 121 00:06:09,630 --> 00:06:11,829 In other words, I have more power than you. 122 00:06:12,060 --> 00:06:13,260 Get your attitude straight. 123 00:06:13,899 --> 00:06:16,529 If I talk to you nicely, you should do the same. 124 00:06:16,529 --> 00:06:18,870 Don't forget that you're a criminal and behave yourself! 125 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Repeat after me. 126 00:06:24,479 --> 00:06:26,339 "Please help me, Lawyer Lee." 127 00:06:32,920 --> 00:06:36,519 Please help me, Lawyer Lee. 128 00:06:40,190 --> 00:06:42,389 Good. That was good. 129 00:06:43,190 --> 00:06:45,029 Now, I feel motivated to work on the plan with you, 130 00:06:46,060 --> 00:06:47,229 Mr. Moon. 131 00:06:50,899 --> 00:06:54,209 I think that writer, Moon Tae Min, is a very scary person. 132 00:06:54,839 --> 00:06:56,940 One of his teaching assistants caused a scene at his book launch, 133 00:06:56,940 --> 00:07:00,339 saying that he wants to disclose all of his bad deeds, 134 00:07:00,409 --> 00:07:02,209 but I could tell exactly what has been going on. 135 00:07:02,409 --> 00:07:04,450 He has probably been abusing his power like crazy... 136 00:07:04,450 --> 00:07:06,579 over his teaching assistants, using their grades as an excuse. 137 00:07:06,579 --> 00:07:10,760 Gosh, I was a fan of his. I'm so disappointed. 138 00:07:10,760 --> 00:07:13,519 All right, good. You interviewed his teaching assistant, right? 139 00:07:13,560 --> 00:07:15,860 I was going to, but there was an accident. 140 00:07:15,860 --> 00:07:17,130 What kind of accident? 141 00:07:17,159 --> 00:07:19,630 I heard that he got drunk and fell through an elevator shaft. 142 00:07:19,630 --> 00:07:20,769 He's in a coma now. 143 00:07:20,769 --> 00:07:22,870 Of course it involves alcohol. Goodness. 144 00:07:22,870 --> 00:07:24,469 Hey, newbie. Come here. 145 00:07:24,700 --> 00:07:27,099 Everyone must be quite hungry. Go to the convenience store... 146 00:07:27,099 --> 00:07:29,240 and pick up snacks that you like. 147 00:07:29,240 --> 00:07:30,880 I want a fish cake bar. 148 00:07:33,180 --> 00:07:37,079 I'm telling you. This hierarchical culture needs to be uprooted. 149 00:07:37,279 --> 00:07:39,050 Being older doesn't give you all the power in the world. 150 00:07:39,349 --> 00:07:41,719 How can you treat your co-worker like your servant? 151 00:07:42,620 --> 00:07:44,360 You're talking to me, right? 152 00:07:44,360 --> 00:07:46,089 No, I was talking about Mr. Moon. 153 00:07:46,420 --> 00:07:48,930 Why, Du Hyun? Did it sound like I was talking about you? 154 00:07:48,930 --> 00:07:50,329 Do you feel guilty? 155 00:07:50,589 --> 00:07:52,500 No. Why would I... 156 00:07:53,969 --> 00:07:55,500 Why are you holding my credit card? 157 00:07:55,570 --> 00:07:57,670 Let's continue along with the meeting. Yes, thanks. 158 00:07:59,640 --> 00:08:02,270 (Seogu University Hospital) 159 00:08:05,540 --> 00:08:07,140 Are you ready to check out? 160 00:08:07,349 --> 00:08:08,780 Yes, I'm almost ready to leave. 161 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 You guys came together. 162 00:08:18,520 --> 00:08:20,160 You got the ring, right? 163 00:08:20,759 --> 00:08:21,790 Yes. 164 00:08:24,930 --> 00:08:28,499 Oh, we ran into each other in front of the hospital. 165 00:08:29,499 --> 00:08:31,239 What? Have you decided to talk casually to each other? 166 00:08:31,239 --> 00:08:32,499 Yes, it sort of happened. 167 00:08:32,499 --> 00:08:34,140 Does that mean we can talk like that too? 168 00:08:34,310 --> 00:08:35,369 No, we can't. 169 00:08:35,810 --> 00:08:37,270 What is that based on? 170 00:08:37,640 --> 00:08:40,379 You two talk like friends, and so do you guys. 171 00:08:40,680 --> 00:08:41,709 But the two of you can't? 172 00:08:41,780 --> 00:08:44,520 Gosh, cut it out. You brought my work ID card, right? 173 00:08:45,520 --> 00:08:46,680 Of course. Here you go. 174 00:08:47,849 --> 00:08:49,050 (Jung Jae Chan, Supreme Prosecutors' Office) 175 00:08:50,390 --> 00:08:52,320 You see this, right? I am a prosecutor. 176 00:08:53,259 --> 00:08:54,489 Yes, you are indeed. 177 00:08:54,859 --> 00:08:57,660 What? That's it? You don't have anything else to say to me? 178 00:08:57,700 --> 00:09:00,430 "I'm sorry for the misunderstanding. I apologize for doubting you." 179 00:09:00,430 --> 00:09:01,800 Shouldn't you say something like that? 180 00:09:02,770 --> 00:09:05,940 Why are you being like this? Don't be so childish. 181 00:09:06,040 --> 00:09:08,570 Yes, please stop. You're starting to embarrass me. 182 00:09:12,680 --> 00:09:14,180 I'm sorry for doubting you. 183 00:09:14,579 --> 00:09:16,780 But since you're a prosecutor, you shouldn't get the provisions... 184 00:09:16,780 --> 00:09:18,650 in the Criminal Code mixed up... 185 00:09:18,650 --> 00:09:21,249 or pester people to believe that you're a prosecutor... 186 00:09:21,390 --> 00:09:22,749 when you don't even have any ID on you. 187 00:09:23,690 --> 00:09:25,259 Pester... Hey, how dare you! 188 00:09:25,259 --> 00:09:27,359 - You little... - Gosh, just let him go. 189 00:09:27,359 --> 00:09:29,530 Everything he said is right. 190 00:09:29,530 --> 00:09:31,560 Oh, that's right. He reminds me of you. 191 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 From how rude he is to the way he looks, he's just like you as a kid. 192 00:09:34,700 --> 00:09:36,200 Stop spewing nonsense! 193 00:09:36,229 --> 00:09:37,869 My gosh. Hey, kid! 194 00:09:43,369 --> 00:09:44,839 Hey, kid. 195 00:09:44,839 --> 00:09:47,109 Doctor, we need help here. A kid just fainted. Doctor! 196 00:09:47,310 --> 00:09:51,050 (Intensive Care Unit) 197 00:09:51,349 --> 00:09:52,379 What happened to him? 198 00:09:52,479 --> 00:09:53,619 Is he okay? 199 00:09:53,820 --> 00:09:56,719 Yes. He's getting emergency dialysis now, so he'll be okay. 200 00:09:56,950 --> 00:09:58,060 Dialysis? 201 00:09:58,290 --> 00:10:00,190 Yes, he's suffering from chronic renal failure. 202 00:10:00,190 --> 00:10:02,030 He's been receiving dialysis for five years. 203 00:10:02,060 --> 00:10:04,499 I think he has a lot of toxins built up inside. He's quite swollen too. 204 00:10:05,129 --> 00:10:07,599 For five years? He's so young though. 205 00:10:08,499 --> 00:10:10,270 We're running out of veins to puncture. 206 00:10:10,270 --> 00:10:11,599 A transplant is the only way to cure him, 207 00:10:11,739 --> 00:10:14,570 but we can't find any donor. It's very frustrating. 208 00:10:18,810 --> 00:10:21,410 I shouldn't have let him drink. 209 00:10:21,709 --> 00:10:22,879 I'm really sorry. 210 00:10:23,479 --> 00:10:25,550 He never caused any trouble when he got drunk in the past. 211 00:10:25,680 --> 00:10:28,119 I had no idea that he'd get himself into an accident like this. 212 00:10:28,119 --> 00:10:29,890 Gosh, please don't apologize. 213 00:10:30,050 --> 00:10:33,119 You took time out of your busy schedule to come here. 214 00:10:33,119 --> 00:10:34,190 I really appreciate it. 215 00:10:34,290 --> 00:10:36,690 Please don't say that. Of course I should visit him. 216 00:10:36,690 --> 00:10:38,160 He's my favorite student. 217 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Thank you. 218 00:10:40,770 --> 00:10:44,540 Oh, Doctor. Hwan's surgery went well, right? 219 00:10:44,640 --> 00:10:48,070 His brain was already severely damaged when he got here. 220 00:10:48,670 --> 00:10:50,940 He couldn't even breathe on his own. 221 00:10:51,540 --> 00:10:53,609 You should mentally prepare yourself for the worst-case scenario. 222 00:10:54,079 --> 00:10:55,109 Gosh. 223 00:10:57,150 --> 00:10:59,520 My gosh, Mr. Lee. Mr. Lee. 224 00:11:16,499 --> 00:11:17,599 Chan Ho. 225 00:11:18,400 --> 00:11:19,599 Mommy is here. 226 00:11:20,940 --> 00:11:22,040 Chan Ho. 227 00:11:23,209 --> 00:11:24,339 Chan Ho... 228 00:11:32,520 --> 00:11:37,320 (Episode 21: To Die or to be Bad) 229 00:11:37,320 --> 00:11:42,129 (Episode 21: To Die or to be Bad) 230 00:11:48,200 --> 00:11:49,570 Thanks for the ride. 231 00:11:49,700 --> 00:11:52,099 Where will you stay while you recover? Will you just stay home? 232 00:11:52,170 --> 00:11:54,040 Or will you stay at Hong Joo's place like I did? 233 00:11:54,869 --> 00:11:56,709 He should stay home, of course. 234 00:11:56,770 --> 00:11:58,979 Why inconvenience other people when he has a home? 235 00:11:59,310 --> 00:12:00,479 And you are fully recovered. 236 00:12:00,609 --> 00:12:02,349 You're feeling great, right? 237 00:12:02,349 --> 00:12:04,550 No, I'm not feeling great. 238 00:12:04,550 --> 00:12:06,950 I'm not fully recovered yet. It still hurts here. 239 00:12:07,420 --> 00:12:10,489 Then you should stay at my place for a few days like Woo Tak did. 240 00:12:11,020 --> 00:12:12,420 I'll look after... 241 00:12:12,420 --> 00:12:14,629 Gosh, no. That'd be too shameless. 242 00:12:14,859 --> 00:12:17,089 Woo Tak deserved to be looked after you, 243 00:12:17,430 --> 00:12:18,999 - but Jae Chan doesn't. - Why not? 244 00:12:19,160 --> 00:12:21,829 Did you get injured while trying to rescue Hong Joo like Woo Tak did? 245 00:12:22,599 --> 00:12:23,900 Well, no. But I was... 246 00:12:23,900 --> 00:12:25,869 Do you live alone like Woo Tak does? 247 00:12:25,869 --> 00:12:27,940 No, I live with you. But I'm... 248 00:12:27,940 --> 00:12:29,609 You're not that useful. 249 00:12:29,739 --> 00:12:31,780 - That's why... - I'll try to be useful. 250 00:12:31,780 --> 00:12:32,910 Let me look after you, okay? 251 00:12:33,839 --> 00:12:35,150 Thanks for everything today, guys. 252 00:12:36,249 --> 00:12:38,219 Let's go, Jae Chan. Don't inconvenience them anymore. 253 00:12:38,719 --> 00:12:39,780 Hey, Seung Won. 254 00:12:42,920 --> 00:12:44,060 Let's go to my place. 255 00:12:44,459 --> 00:12:46,859 I've experienced this, so I'm sure I'll be better than you. 256 00:12:48,459 --> 00:12:49,930 You're okay with staying at my place, right? 257 00:12:51,030 --> 00:12:53,359 Well, shall I? 258 00:13:00,339 --> 00:13:02,070 - Jae Chan, Jae Chan. - Bye. 259 00:13:02,070 --> 00:13:03,170 Jae Chan, wait. Jae Chan. 260 00:13:05,379 --> 00:13:07,079 Why can't he take a hint? 261 00:13:08,379 --> 00:13:10,310 Don't you think you're the one who can't take a hint? 262 00:13:10,349 --> 00:13:11,379 What did I do? 263 00:13:11,379 --> 00:13:13,619 They found out that they had actually met 13 years ago. 264 00:13:14,489 --> 00:13:16,050 Just leave them alone so that they can catch up. 265 00:13:26,259 --> 00:13:27,329 Thank you. 266 00:13:27,599 --> 00:13:28,869 I'm sorry you went through that. 267 00:13:30,099 --> 00:13:32,200 I'll look after Prosecutor Jung. 268 00:13:32,200 --> 00:13:33,670 You should go tidy up your room. 269 00:13:34,540 --> 00:13:35,940 He needs to take his medication and... 270 00:13:35,940 --> 00:13:38,640 I'll make sure he takes his medication. Go tidy up your room. 271 00:13:38,640 --> 00:13:40,849 If he sees your room, he'll get disgusted and faint. 272 00:13:42,410 --> 00:13:44,119 It's not even messy. 273 00:13:47,920 --> 00:13:49,450 This abalone porridge is really good. 274 00:13:49,450 --> 00:13:51,390 How long are you planning on staying here? 275 00:13:51,820 --> 00:13:53,290 Two days will be enough, right? 276 00:13:53,520 --> 00:13:55,859 Oh, yes. That's definitely enough. 277 00:14:11,379 --> 00:14:12,509 Where did it go? 278 00:14:13,280 --> 00:14:14,979 I know that I put it somewhere here. 279 00:14:15,780 --> 00:14:18,749 He'll be so disappointed if he finds out that I lost it. 280 00:14:21,390 --> 00:14:22,619 Can I come in? 281 00:14:22,790 --> 00:14:24,160 Yes, come in. 282 00:14:27,859 --> 00:14:31,660 Gosh, it's a lot messier than I imagined it to be. 283 00:14:31,660 --> 00:14:34,170 No, no. It's usually not this messy. 284 00:14:34,670 --> 00:14:35,800 I was just looking for something. 285 00:14:36,070 --> 00:14:37,099 What? 286 00:14:38,170 --> 00:14:39,200 You don't need to know. 287 00:14:39,499 --> 00:14:41,040 Sit here. Let me take your temperature. 288 00:14:41,670 --> 00:14:42,709 Okay. 289 00:14:47,650 --> 00:14:48,709 Well... 290 00:14:49,709 --> 00:14:53,119 Hong Joo, do you not like the ring I gave you? 291 00:14:54,119 --> 00:14:56,290 I do. I really like it. 292 00:14:56,520 --> 00:14:57,859 Then why don't you wear it? 293 00:14:59,859 --> 00:15:01,589 I'm worried about what my co-workers might think, 294 00:15:02,129 --> 00:15:04,160 and my mom might also get the wrong idea if she sees it. 295 00:15:05,300 --> 00:15:06,660 I'll wear it when I'm just with you. 296 00:15:06,700 --> 00:15:07,729 Promise me. 297 00:15:08,229 --> 00:15:09,300 Okay. 298 00:15:13,440 --> 00:15:14,770 The fever is almost gone. 299 00:15:15,109 --> 00:15:16,709 I'll dress your wound for you tomorrow morning. 300 00:15:18,339 --> 00:15:19,839 You sound like a doctor now. 301 00:15:24,050 --> 00:15:25,979 I got some practice with Woo Tak, you know. 302 00:15:29,749 --> 00:15:31,859 Did you take his temperature and dress his wound too? 303 00:15:31,859 --> 00:15:32,859 Yes. 304 00:15:34,089 --> 00:15:35,959 Why do you ask? Does it bother you? 305 00:15:35,959 --> 00:15:37,190 Are you jealous? Is that it? 306 00:15:37,190 --> 00:15:38,959 No, not at all. Not even one bit. 307 00:15:40,359 --> 00:15:41,670 You didn't have to deny it so strongly. 308 00:15:41,800 --> 00:15:43,270 Hong Joo, what are you doing? 309 00:15:43,369 --> 00:15:44,770 You're keeping him up. Come out already. 310 00:15:44,770 --> 00:15:46,040 All right. 311 00:15:48,070 --> 00:15:49,810 Good night. Tell me if you need anything. 312 00:15:49,810 --> 00:15:51,140 Okay, thanks. 313 00:15:55,280 --> 00:15:57,249 Why isn't your fever going down? 314 00:15:59,979 --> 00:16:01,550 It must be because you make my heart flutter. 315 00:16:15,369 --> 00:16:17,440 Your abs are rock-hard. How did the knife even penetrate them? 316 00:16:17,540 --> 00:16:18,839 Stop it. You're tickling me. 317 00:16:21,509 --> 00:16:22,509 I'll teach you a lesson. 318 00:16:27,479 --> 00:16:29,680 - Don't do that. - You guys are being ridiculous. 319 00:16:34,450 --> 00:16:36,420 Gosh, seriously. I shouldn't have come here. 320 00:16:36,549 --> 00:16:38,590 Goodness, I should've just stayed home. 321 00:16:41,830 --> 00:16:44,029 Mom, have you seen my ring by any chance? 322 00:16:44,029 --> 00:16:45,360 The one Jae Chan gave me as a gift. 323 00:16:45,930 --> 00:16:48,069 No, I haven't. Did you lose it? 324 00:16:48,069 --> 00:16:50,870 I know I put it on my dressing table, but I can't find it. 325 00:16:51,969 --> 00:16:54,769 Why are you applying it so carefully? You're just going to bed. 326 00:16:54,769 --> 00:16:56,069 Just slap it on and go to sleep. 327 00:16:56,170 --> 00:17:00,039 No, my skin is overly sensitive these days. What if I break out? 328 00:17:00,039 --> 00:17:01,350 Jae Chan is staying with us too. 329 00:17:04,920 --> 00:17:07,450 I heard that you and Prosecutor Jung had actually met 13 years ago. 330 00:17:07,519 --> 00:17:10,759 Do you feel more attached to him now that you know about it? 331 00:17:11,190 --> 00:17:12,920 Why? Do you want me to feel more attached to him? 332 00:17:13,719 --> 00:17:15,559 No, I don't want that to happen. 333 00:17:16,289 --> 00:17:19,130 Well, we might get closer. You never know. 334 00:17:19,259 --> 00:17:20,529 And with time, we might... 335 00:17:20,529 --> 00:17:21,969 No, I don't want that. 336 00:17:22,170 --> 00:17:25,670 I don't want you guys to get closer even later on. 337 00:17:45,759 --> 00:17:46,759 Hello. 338 00:17:46,819 --> 00:17:48,830 We checked what you asked us to look into. 339 00:17:49,059 --> 00:17:52,559 Your son did register his consent to be an organ donor. 340 00:17:52,559 --> 00:17:55,700 See? I knew it. 341 00:17:55,999 --> 00:17:58,499 You should be proud of your son. 342 00:18:03,239 --> 00:18:04,840 Hwan, did you hear that? 343 00:18:04,940 --> 00:18:07,650 Your doctor complimented you. 344 00:18:09,709 --> 00:18:11,920 Please let us know when you decide on the date. 345 00:18:20,360 --> 00:18:21,660 The day after tomorrow. 346 00:18:23,660 --> 00:18:24,729 It's... 347 00:18:26,400 --> 00:18:27,430 his... 348 00:18:29,769 --> 00:18:30,999 birthday. 349 00:18:33,499 --> 00:18:34,539 Okay. 350 00:18:39,309 --> 00:18:40,650 Kidney donation? 351 00:18:40,779 --> 00:18:42,479 It hasn't been confirmed yet, 352 00:18:42,580 --> 00:18:44,479 but there's a brain-dead patient who can be a donor. 353 00:18:44,580 --> 00:18:46,580 We'll have to do the antibody test first. If the types match, 354 00:18:46,719 --> 00:18:49,190 Chan Ho will be able to get a kidney transplant. 355 00:18:51,819 --> 00:18:53,019 Thank you. 356 00:18:54,529 --> 00:18:56,190 Thank you so much. 357 00:19:01,299 --> 00:19:02,830 What are you talking about? 358 00:19:04,170 --> 00:19:07,610 Gosh... Who killed my son? 359 00:19:09,640 --> 00:19:11,539 You said that scumbag killed my son. 360 00:19:11,640 --> 00:19:13,479 We can't get him because no autopsy was done? 361 00:19:13,809 --> 00:19:15,950 How can the law be so unfair? 362 00:19:32,630 --> 00:19:33,860 What should we do, Robin? 363 00:19:37,130 --> 00:19:38,870 Gosh, how should I bring it up to him? 364 00:19:43,709 --> 00:19:46,709 Just to catch that one man, you killed... 365 00:19:47,009 --> 00:19:48,279 You killed seven people. 366 00:19:48,809 --> 00:19:51,519 Tell me. Is this the kind of justice you believe in? 367 00:19:51,519 --> 00:19:53,850 Do you think this is just? 368 00:20:10,874 --> 00:20:14,106 [VIU Ver] E21 While You Were Sleeping "To Die or to be Bad" -= Ruo Xi =- 369 00:20:29,289 --> 00:20:30,690 What should I tell him? 370 00:21:00,279 --> 00:21:02,519 Stop sighing. Do you hate recycling that much or what? 371 00:21:03,289 --> 00:21:04,390 Did something happen? 372 00:21:06,890 --> 00:21:08,459 I had a bad dream. 373 00:21:09,090 --> 00:21:12,559 I was thinking about how I should bring it up. 374 00:21:12,559 --> 00:21:14,600 What? Me too. 375 00:21:16,170 --> 00:21:17,440 Was it about Jae Chan by any chance? 376 00:21:18,039 --> 00:21:19,499 Yes. You too? 377 00:21:19,600 --> 00:21:22,709 Yes. Did you also see him quitting his job? 378 00:21:24,039 --> 00:21:25,110 You saw that too? 379 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 Yes. 380 00:21:29,479 --> 00:21:30,880 It's cold. 381 00:21:35,519 --> 00:21:38,190 What are they doing there? Why aren't they coming in? 382 00:21:43,759 --> 00:21:46,200 We should tell Jae Chan. It'll happen to him. 383 00:21:48,029 --> 00:21:50,400 What will change if we tell him? 384 00:21:50,430 --> 00:21:52,469 There's nothing he can change even if he knows about it in advance. 385 00:21:52,569 --> 00:21:54,110 He'll at least be able to run away from it. 386 00:21:54,110 --> 00:21:56,170 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 387 00:21:56,170 --> 00:21:58,340 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 388 00:21:59,009 --> 00:22:01,249 - No. - Jae Chan is like you. 389 00:22:01,479 --> 00:22:03,180 He won't run away if he knows about it. 390 00:22:03,509 --> 00:22:05,049 So, you better not tell him. 391 00:22:05,450 --> 00:22:07,080 I'll make him run away. 392 00:22:08,219 --> 00:22:09,249 How? 393 00:22:24,969 --> 00:22:26,069 The bus is here. 394 00:22:29,410 --> 00:22:30,410 Aren't we getting on? 395 00:22:30,610 --> 00:22:32,340 No, I'm not going to work. 396 00:22:32,739 --> 00:22:34,150 I'll skip work today. 397 00:22:35,979 --> 00:22:37,049 Why? 398 00:22:38,979 --> 00:22:41,890 Because it's an unbelievably gorgeous day. 399 00:22:42,390 --> 00:22:45,219 There's no fine dust. And you're off too. 400 00:22:45,360 --> 00:22:47,090 I don't want to work on a day like this. 401 00:22:51,559 --> 00:22:54,029 So? Where do you want to go? 402 00:22:59,799 --> 00:23:01,670 Du Hyun, I'm sorry. 403 00:23:01,809 --> 00:23:04,380 I'm using my vacation day today because the weather is so nice. 404 00:23:04,509 --> 00:23:06,709 The nice weather must've made her lose her mind. 405 00:23:07,180 --> 00:23:08,650 What is wrong with Hong Joo? 406 00:23:13,249 --> 00:23:14,950 Darn it. 407 00:23:17,219 --> 00:23:18,319 Did you pull another all-nighter? 408 00:23:19,620 --> 00:23:20,660 Yes. 409 00:23:21,090 --> 00:23:23,999 Hasn't everyone in our department been pulling all-nighters? 410 00:23:25,330 --> 00:23:26,700 To cover for someone. 411 00:23:26,799 --> 00:23:29,969 Hey, it's not like Mr. Jung wants to take a hiatus. 412 00:23:31,039 --> 00:23:33,140 I'm sure he knows how much work we have to do to cover for him. 413 00:23:34,140 --> 00:23:35,610 Then he should come back soon. 414 00:23:35,809 --> 00:23:38,140 I'm sure he's uncomfortable about taking time off too. 415 00:23:39,779 --> 00:23:40,850 That poor guy. 416 00:23:52,620 --> 00:23:53,719 Hey. 417 00:23:55,989 --> 00:23:57,729 Come here. Let's take a selfie together. 418 00:23:57,900 --> 00:24:00,559 Gosh, amazing. That's such a great photo. 419 00:24:00,559 --> 00:24:03,430 My gosh! We look so cute in it. 420 00:24:04,469 --> 00:24:06,140 My goodness, you're too cute. 421 00:24:06,670 --> 00:24:09,069 My cutie-pie, you're so adorable. 422 00:24:09,069 --> 00:24:11,880 - You're just too cute, my puppy. - I know, right? 423 00:24:11,880 --> 00:24:13,080 - My gosh, that's so cute! - Does it look good? 424 00:24:13,080 --> 00:24:14,479 Yes, it's really cute. Oh, my. 425 00:24:16,509 --> 00:24:17,950 What an eyesore, don't you think? 426 00:24:17,950 --> 00:24:20,350 - Let's take another one. - Actually, I brought you flowers. 427 00:24:21,219 --> 00:24:24,090 Seriously? I'm so touched. My gosh. 428 00:24:24,890 --> 00:24:26,190 - Thank you. - How beautiful. 429 00:24:27,330 --> 00:24:29,090 Where did you go? Get back in the frame. 430 00:24:29,090 --> 00:24:30,160 Come closer. 431 00:24:32,029 --> 00:24:33,059 This is for you. 432 00:24:34,200 --> 00:24:35,930 I can't even tell you apart from the flowers. 433 00:24:35,930 --> 00:24:38,200 You like beer. It's made from this. 434 00:24:38,200 --> 00:24:39,370 Right, thanks. 435 00:24:41,610 --> 00:24:42,739 Hey, where are you going? 436 00:25:04,999 --> 00:25:06,499 Shall we go to the beach tomorrow? 437 00:25:06,830 --> 00:25:09,130 It's been at least five years since I last saw the ocean. 438 00:25:10,269 --> 00:25:11,999 I'll be going back to work tomorrow though. 439 00:25:12,999 --> 00:25:15,610 Just skip it, like I did today. 440 00:25:19,479 --> 00:25:21,080 Will something happen to me tomorrow? 441 00:25:21,350 --> 00:25:22,350 What? 442 00:25:23,209 --> 00:25:25,120 What are you talking about? 443 00:25:25,180 --> 00:25:27,350 I overheard your conversation with Woo Tak this morning. 444 00:25:27,819 --> 00:25:29,090 You said you saw something in your dream. 445 00:25:31,420 --> 00:25:34,130 Just tell me. Why do you want me to run away? 446 00:25:40,729 --> 00:25:42,130 You must make a choice, 447 00:25:42,370 --> 00:25:43,799 a very difficult one. 448 00:25:45,870 --> 00:25:47,309 If what I saw in my dream actually happens, 449 00:25:47,739 --> 00:25:50,640 you'll do an inspection as soon as you return to work tomorrow. 450 00:25:52,410 --> 00:25:54,509 A brain-dead patient who supposedly got a head injury in an accident. 451 00:25:55,509 --> 00:25:57,420 But during your inspection, 452 00:25:57,420 --> 00:25:59,580 you find out that his injury was not caused by an accident. 453 00:26:00,049 --> 00:26:01,289 It wasn't an accident? 454 00:26:01,519 --> 00:26:03,090 Does that mean somebody hurt him intentionally? 455 00:26:03,289 --> 00:26:06,660 Yes. So, you decide to do an autopsy... 456 00:26:06,959 --> 00:26:08,390 and end up catching the culprit. 457 00:26:09,390 --> 00:26:10,529 Then what's the problem? 458 00:26:10,529 --> 00:26:11,660 That brain-dead victim... 459 00:26:13,400 --> 00:26:15,299 pledged to be an organ donor. 460 00:26:16,799 --> 00:26:18,799 Because you decide to do an autopsy, 461 00:26:18,799 --> 00:26:20,340 he can no longer donate his organs. 462 00:26:21,509 --> 00:26:23,410 So, seven patients who have been waiting on transplants... 463 00:26:24,440 --> 00:26:25,509 Do they die? 464 00:26:25,910 --> 00:26:26,979 Yes. 465 00:26:27,850 --> 00:26:29,709 The shock from that makes you... 466 00:26:31,019 --> 00:26:32,380 quit your job as a prosecutor. 467 00:26:35,690 --> 00:26:36,819 What if I don't do the autopsy? 468 00:26:37,049 --> 00:26:38,819 Wouldn't I be able to catch the culprit without it? 469 00:26:39,219 --> 00:26:40,930 Woo Tak had a dream too, 470 00:26:41,690 --> 00:26:43,489 and that's what you did in his dream. 471 00:26:43,729 --> 00:26:44,930 You chose to give up the autopsy... 472 00:26:45,229 --> 00:26:48,229 so that you can save the seven people's lives, but... 473 00:26:57,840 --> 00:26:58,910 (Hakdong Kindergarten) 474 00:26:58,910 --> 00:27:00,979 The culprit gets acquitted with an innocent verdict... 475 00:27:01,309 --> 00:27:02,580 as the cause of death... 476 00:27:02,580 --> 00:27:04,249 can't be conclusively determined without an autopsy. 477 00:27:05,580 --> 00:27:08,019 The victim's father resents you a lot for everything, 478 00:27:08,289 --> 00:27:09,749 so after beating yourself up... 479 00:27:09,920 --> 00:27:11,319 I quit my job as a prosecutor. 480 00:27:12,519 --> 00:27:13,519 Yes. 481 00:27:16,690 --> 00:27:18,600 Any information on the victim? You don't know who he is? 482 00:27:18,999 --> 00:27:20,430 I didn't see him in my dream. 483 00:27:23,600 --> 00:27:25,499 If I do the autopsy, seven people will die. 484 00:27:26,539 --> 00:27:29,039 If I forgo it, I'll save seven people's lives, 485 00:27:29,039 --> 00:27:30,309 but the culprit gets off scot-free. 486 00:27:30,880 --> 00:27:32,779 Hence, whether I do the autopsy or not, 487 00:27:33,209 --> 00:27:34,850 I'll end up leaving the prosecution. 488 00:27:39,779 --> 00:27:41,420 I guess you wanted me to run away... 489 00:27:41,749 --> 00:27:43,450 because I'll regret either way. 490 00:27:45,759 --> 00:27:47,660 Gosh, that's really awful. 491 00:27:50,090 --> 00:27:54,299 Indeed. It is really awful. 492 00:28:07,650 --> 00:28:08,749 Let's go to the beach tomorrow. 493 00:28:10,479 --> 00:28:12,049 - Seriously? - Yes. 494 00:28:12,219 --> 00:28:13,350 I want to run away. 495 00:28:14,920 --> 00:28:16,590 Okay, we'll go. 496 00:28:17,390 --> 00:28:20,219 I know that I'm being a coward, but I still want to run away. 497 00:28:20,830 --> 00:28:23,459 I don't want to leave the prosecution for the life of me. 498 00:28:24,059 --> 00:28:25,900 Right, I'm sure you don't want to quit. 499 00:28:27,499 --> 00:28:29,600 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 500 00:28:29,600 --> 00:28:32,069 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 501 00:28:32,069 --> 00:28:34,039 Of course. I can totally do that. 502 00:28:34,039 --> 00:28:36,870 Jae Chan is like you. He won't run away if he knows about it. 503 00:28:36,870 --> 00:28:38,840 Wrong. I will run away. 504 00:28:38,840 --> 00:28:40,809 Whether it gets dumped on someone or not, I don't care. 505 00:28:40,809 --> 00:28:42,380 Woo Tak and I are essentially different. 506 00:28:42,380 --> 00:28:44,080 My conscience has such low standards. 507 00:28:44,080 --> 00:28:45,219 That's good. 508 00:28:45,819 --> 00:28:48,249 We must know our places. 509 00:28:49,049 --> 00:28:52,219 Excuse me, sir. Would you mind taking a picture of us? 510 00:28:52,219 --> 00:28:55,160 Yes, I do mind! Why should I take a picture for complete strangers? 511 00:28:55,860 --> 00:28:58,430 You saw that, right? I'll do and say whatever I want from now on. 512 00:29:01,900 --> 00:29:03,630 How obnoxious. That little... 513 00:29:04,640 --> 00:29:07,239 Let's go, baby. I'll treat you to barbecue. Don't let it get to you! 514 00:29:07,239 --> 00:29:08,309 Okay, I won't. 515 00:29:08,709 --> 00:29:11,209 I think your brother is a good prosecutor. 516 00:29:11,580 --> 00:29:13,340 What are you talking about? That's so random. 517 00:29:14,580 --> 00:29:17,680 He proved Do Hak Young's innocence and got him acquitted. 518 00:29:17,850 --> 00:29:19,920 Hey, he just did what he had to do. 519 00:29:20,150 --> 00:29:22,090 Teachers teach students, 520 00:29:22,090 --> 00:29:24,019 the President protects the people, 521 00:29:24,489 --> 00:29:28,130 and prosecutors only prosecute those who committed crimes. 522 00:29:28,360 --> 00:29:30,259 Just doing his duty doesn't make him a good prosecutor. 523 00:29:30,959 --> 00:29:32,529 It's not always easy to do that though. 524 00:29:34,269 --> 00:29:35,529 I learned that from my dad. 525 00:29:37,229 --> 00:29:39,469 My dad was a doctor, 526 00:29:40,039 --> 00:29:41,709 but meeting an ill-intentioned prosecutor... 527 00:29:42,370 --> 00:29:43,809 turned him into a serial killer. 528 00:29:46,840 --> 00:29:48,650 Who's that prosecutor? 529 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 You wouldn't know him. 530 00:29:52,049 --> 00:29:54,890 He alters witness statements and fabricates evidence. 531 00:29:55,989 --> 00:29:57,819 That's how he turns innocent people into criminals. 532 00:30:02,660 --> 00:30:04,830 My gosh. You're a lucky man, Mr. Moon. 533 00:30:05,729 --> 00:30:07,930 The hospital staff told me that Lee Hwan... 534 00:30:07,930 --> 00:30:09,370 will donate his organs soon. 535 00:30:09,370 --> 00:30:12,200 That means there will be no autopsy, right? 536 00:30:12,200 --> 00:30:13,769 It'll be game over if they can't do an autopsy. 537 00:30:13,940 --> 00:30:15,410 It'll be concluded as an accidental death. 538 00:30:16,009 --> 00:30:19,009 Don't worry too much even if the case goes to trial. 539 00:30:19,239 --> 00:30:21,950 It'll be easy to get you acquitted as there are many gray areas. 540 00:30:22,009 --> 00:30:24,779 I totally trust you. 541 00:30:26,380 --> 00:30:29,590 Mr. Moon, you should try to find the owner of that hat. 542 00:30:29,590 --> 00:30:30,890 That worries me the most. 543 00:30:31,019 --> 00:30:32,120 Okay, I will. 544 00:30:39,294 --> 00:30:43,494 (Episode 22 will air shortly.) 41345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.