All language subtitles for When.Vows.Break.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,472 --> 00:00:04,888 (♪ Dramatic Music ♪) 2 00:00:04,932 --> 00:00:14,940 (Ocean Sounds) (♪ Dramatic Music Cont. ♪) 3 00:00:14,942 --> 00:00:30,205 (Ocean Sounds) (♪ Dramatic Music Cont. ♪) 4 00:00:30,249 --> 00:00:32,249 - Ella! 5 00:00:32,292 --> 00:00:36,503 Ella? 6 00:00:36,547 --> 00:00:38,588 Matas! 7 00:00:38,632 --> 00:00:42,300 Matas, where is she? 8 00:00:42,344 --> 00:00:43,592 - I don't know, sir. 9 00:00:43,636 --> 00:00:51,267 - What the hell's going on? 10 00:00:51,310 --> 00:00:53,686 Ella? 11 00:00:53,729 --> 00:00:55,980 Ella! 12 00:00:56,023 --> 00:00:57,523 Did you find her? 13 00:00:57,567 --> 00:00:59,900 Get outta the way. 14 00:00:59,944 --> 00:01:01,485 Are you down here? 15 00:01:01,529 --> 00:01:06,323 Ella? 16 00:01:06,367 --> 00:01:11,787 Ella I'm not playing games. 17 00:01:11,831 --> 00:01:19,003 Ella? 18 00:01:19,046 --> 00:01:23,757 Ella! 19 00:01:23,801 --> 00:01:28,052 Ella! 20 00:01:28,096 --> 00:01:34,392 Ella! 21 00:01:34,436 --> 00:01:39,856 (♪ Mysterious Music ♪) 22 00:01:39,900 --> 00:01:41,191 (woman laughing) 23 00:01:41,234 --> 00:01:42,734 - [Woman] Mika, you've never had your palm read? 24 00:01:42,777 --> 00:01:44,819 - And then she said to me, 25 00:01:44,863 --> 00:01:47,405 I'm going to find romance overseas. 26 00:01:47,449 --> 00:01:48,948 She didn't elaborate, 27 00:01:48,992 --> 00:01:51,326 but I pray she's talking about my trip to Italy in October. 28 00:01:51,369 --> 00:01:53,453 - Yeah! - Oh my gosh. 29 00:01:53,497 --> 00:01:55,413 Ciao Bella. 30 00:01:55,457 --> 00:01:57,040 - [Woman] Oh my goodness. 31 00:01:57,083 --> 00:02:00,919 - I see trouble with this man you're about to marry. 32 00:02:00,962 --> 00:02:03,463 - What kind of trouble? 33 00:02:03,507 --> 00:02:07,634 - I see water, dark water. 34 00:02:07,677 --> 00:02:09,928 There's evil in him. 35 00:02:09,971 --> 00:02:12,513 Many faces. 36 00:02:12,556 --> 00:02:16,433 That means he can be very duplicitous. 37 00:02:16,477 --> 00:02:17,935 Most of the faces are not clear. 38 00:02:17,978 --> 00:02:21,271 The eyes are missing. 39 00:02:21,315 --> 00:02:22,940 - What does that mean? 40 00:02:22,983 --> 00:02:25,067 - The eyes are the window to the soul. 41 00:02:25,110 --> 00:02:26,443 And when they are missing 42 00:02:26,487 --> 00:02:29,404 it means the person does not allow anyone to see in. 43 00:02:29,448 --> 00:02:32,741 - Can you see anything specific? 44 00:02:32,785 --> 00:02:38,372 - Look here, your lifeline, it's short. 45 00:02:38,415 --> 00:02:42,251 I see your death connected to this man. 46 00:02:42,294 --> 00:02:43,835 I'm sorry. 47 00:02:43,879 --> 00:02:45,462 I would never reveal such information 48 00:02:45,506 --> 00:02:54,680 if I wasn't being told it could save you. 49 00:02:54,723 --> 00:02:57,014 - [Girl] I am so excited for the rest of your party. 50 00:02:57,058 --> 00:02:59,308 - [Woman] Well that was fun. 51 00:02:59,352 --> 00:03:01,602 - That was, entirely disturbing. 52 00:03:01,646 --> 00:03:02,687 I don't know what that was. 53 00:03:02,730 --> 00:03:04,730 - Are you sure you didn't set me up? 54 00:03:04,774 --> 00:03:06,566 - Oh my god Ella, no. 55 00:03:06,609 --> 00:03:07,775 You know how I feel about Tolan, 56 00:03:07,819 --> 00:03:10,945 but I had nothing to do with that. 57 00:03:10,989 --> 00:03:18,995 - Ella. 58 00:03:19,038 --> 00:03:19,870 - [Ella] What is it? 59 00:03:19,914 --> 00:03:21,872 - An amulet to protect you. 60 00:03:21,916 --> 00:03:23,374 Wear it at all times. - Come on girls, 61 00:03:23,418 --> 00:03:25,251 let's go. - Hey! 62 00:03:25,295 --> 00:03:27,378 The limo's waiting. 63 00:03:27,422 --> 00:03:31,382 I have two shots in here with your name on 'em girls. 64 00:03:31,426 --> 00:03:32,967 Whoo! Shots! 65 00:03:33,011 --> 00:03:34,802 You're holding up the party. 66 00:03:34,846 --> 00:03:35,761 Let's go. 67 00:03:35,805 --> 00:03:37,513 (♪ Mysterious Music Swells ♪) 68 00:03:37,557 --> 00:03:39,181 - [Ella] Bye you guys. 69 00:03:39,225 --> 00:03:40,682 - [Woman] You're gonna be the most beautiful bride. 70 00:03:40,726 --> 00:03:41,725 Bye honey. 71 00:03:41,768 --> 00:03:45,395 - [Woman] Goodnight Sis, I love ya. 72 00:03:45,439 --> 00:03:46,646 - [Woman] Night Ella, that was so much fun. 73 00:03:46,690 --> 00:03:58,533 (Limo pulls away.) (Keys jingle.) (Door opens.) 74 00:03:58,577 --> 00:04:01,578 - What's that? 75 00:04:01,622 --> 00:04:09,544 - Oh it's a gift from Lydia. 76 00:04:09,588 --> 00:04:11,630 - You're sister's known you the longest, 77 00:04:11,673 --> 00:04:14,215 she still doesn't get your style, does she? 78 00:04:14,259 --> 00:04:16,718 - I suppose not. 79 00:04:16,762 --> 00:04:18,136 - How was the party? 80 00:04:18,180 --> 00:04:19,220 - It was fun. 81 00:04:19,264 --> 00:04:21,348 We had a great time. 82 00:04:21,391 --> 00:04:23,224 - What did you do? 83 00:04:23,268 --> 00:04:24,559 - We had dinner, 84 00:04:24,603 --> 00:04:26,310 then we went to a few different bars for drinks. 85 00:04:26,354 --> 00:04:28,896 Mika got us a limo so no one had to drive. 86 00:04:28,981 --> 00:04:31,190 - Well that was thoughtful. 87 00:04:31,233 --> 00:04:33,942 You didn't go anywhere else? 88 00:04:33,986 --> 00:04:36,945 - Oh yeah, we went to this fortune teller place. 89 00:04:36,989 --> 00:04:38,739 Everyone had their palms read. 90 00:04:38,824 --> 00:04:41,158 It was Lydia's idea, it was silly. 91 00:04:41,202 --> 00:04:43,744 - Well don't keep me in suspense. 92 00:04:43,788 --> 00:04:46,747 What was your fortune? 93 00:04:46,791 --> 00:04:52,002 - She said I was gonna live happily ever after. 94 00:04:52,046 --> 00:04:58,384 (♪ Music Swells ♪) 95 00:04:58,427 --> 00:05:00,552 Hey, hey, hey. 96 00:05:00,596 --> 00:05:07,142 Let's go upstairs. 97 00:05:07,186 --> 00:05:09,144 (♪ Tranquil Music ♪) (Birds Chirping) 98 00:05:09,188 --> 00:05:11,437 - Okay, all done. 99 00:05:11,481 --> 00:05:13,439 Now Dad and I are gonna go to Aunt Ella's wedding. 100 00:05:13,483 --> 00:05:15,441 So you're gonna spend the day with Jeremy, okay? 101 00:05:15,485 --> 00:05:16,943 - Okay Mom. 102 00:05:16,986 --> 00:05:17,902 - 'Kay, you have your backpack and Dad'll walk you over. 103 00:05:17,946 --> 00:05:19,445 - What am I doing? 104 00:05:19,489 --> 00:05:21,447 - Walking Josh next door to Jeremy's. 105 00:05:21,491 --> 00:05:22,407 - Got it. 106 00:05:22,450 --> 00:05:23,991 Let's go, bud. 107 00:05:24,035 --> 00:05:25,868 - I'm ready so we can go whenever you're done. 108 00:05:25,912 --> 00:05:26,994 - Sounds good. 109 00:05:27,038 --> 00:05:27,954 - Bye. 110 00:05:27,997 --> 00:05:30,164 I love you, have fun. 111 00:05:30,208 --> 00:05:37,255 - No kiss for me. 112 00:05:37,298 --> 00:05:38,631 (♪ Upbeat Strings ♪) 113 00:05:38,675 --> 00:05:40,258 - [Woman] Hey, the guests are here in an hour. 114 00:05:40,301 --> 00:05:45,722 Is your station ready? 115 00:05:45,765 --> 00:05:51,936 (Metal Pans rattle) 116 00:05:51,980 --> 00:05:54,187 (Knocking) 117 00:05:54,231 --> 00:05:55,647 - Hey. - Hi. 118 00:05:55,691 --> 00:05:57,858 - How's it going out there? 119 00:05:57,901 --> 00:05:59,484 - It's getting busy. 120 00:05:59,528 --> 00:06:00,569 - Yeah? 121 00:06:00,612 --> 00:06:02,237 It's almost time. 122 00:06:02,281 --> 00:06:04,322 - Yeah, somehow this isn't 123 00:06:04,366 --> 00:06:07,659 quite how I pictured the day going. 124 00:06:07,703 --> 00:06:13,290 - It's fine. 125 00:06:13,333 --> 00:06:15,250 Let's get this wedding started. 126 00:06:15,294 --> 00:06:19,171 - Please, don't do this. (♪ Music turns serious ♪) 127 00:06:19,214 --> 00:06:21,214 We can call off the whole thing right now. 128 00:06:21,258 --> 00:06:22,674 - You know I can't do that. 129 00:06:22,718 --> 00:06:25,510 - One text and Harrison'll come around back with a car. 130 00:06:25,554 --> 00:06:28,180 - And embarrass Tolan like that? 131 00:06:28,223 --> 00:06:30,557 Do you realize what he would do? 132 00:06:30,601 --> 00:06:32,851 - I am afraid for you, Ella. 133 00:06:32,895 --> 00:06:34,644 - Well don't be. 134 00:06:34,688 --> 00:06:36,354 I have found a way to deal with him 135 00:06:36,398 --> 00:06:38,522 and things have gotten better. 136 00:06:38,566 --> 00:06:41,317 This is the best way for me. 137 00:06:41,360 --> 00:06:43,736 - As your sister, I have to say this, 138 00:06:43,780 --> 00:06:45,821 otherwise I will never forgive myself. 139 00:06:45,865 --> 00:06:48,032 - So dramatic. 140 00:06:48,075 --> 00:06:48,866 What is it? 141 00:06:48,910 --> 00:06:50,993 - He's a monster! 142 00:06:51,037 --> 00:06:54,246 And I can't stand by and let you make this terrible mistake. 143 00:06:54,290 --> 00:06:56,081 - Listen to me. 144 00:06:56,125 --> 00:06:58,667 This is what I want. 145 00:06:58,711 --> 00:07:02,087 This is my life and we are going through with this wedding. 146 00:07:02,131 --> 00:07:05,049 - I know what you've been through. 147 00:07:05,092 --> 00:07:07,092 Please Ella, please don't do this. 148 00:07:07,136 --> 00:07:09,553 - I hear ya Sis. 149 00:07:09,597 --> 00:07:11,138 But I know what I'm doing. 150 00:07:11,182 --> 00:07:21,565 And some day, you'll see that I'm right. 151 00:07:21,609 --> 00:07:25,360 Besides, what could go wrong? 152 00:07:25,403 --> 00:07:26,903 I've got Madame Diedre's amulet. 153 00:07:26,947 --> 00:07:28,363 - Oh great. 154 00:07:28,406 --> 00:07:35,411 Yeah well that fixes everything. 155 00:07:35,455 --> 00:07:37,705 - I love you. 156 00:07:37,749 --> 00:07:40,917 - I love you too. 157 00:07:40,961 --> 00:07:42,502 (♪ Happy wedding music plays. )♪ 158 00:07:42,546 --> 00:07:43,419 - [Woman] Whoo, love you guys. (Crowd applauds and cheers.) 159 00:07:43,463 --> 00:07:45,755 - Hey! - Congratulations. 160 00:07:45,799 --> 00:07:47,966 Yay, the happy couple. - Congratulations. 161 00:07:48,009 --> 00:07:49,467 - Thanks Harrison. - Um hmm. 162 00:07:49,511 --> 00:07:51,302 - Congratulations you guys. - Glad you could make it. 163 00:07:51,346 --> 00:07:53,346 - She looks beautiful. 164 00:07:53,390 --> 00:07:55,181 - [Woman] Bye you two. 165 00:07:55,225 --> 00:07:58,726 - [Woman] Oh, have an amazing time in Barbados. 166 00:07:58,770 --> 00:07:59,936 - It's okay. 167 00:07:59,980 --> 00:08:01,604 She said to trust her, right? 168 00:08:01,648 --> 00:08:03,106 - Yeah. 169 00:08:03,149 --> 00:08:05,650 I just wanna go home and see Josh. 170 00:08:05,694 --> 00:08:06,901 - I'd love it. 171 00:08:06,945 --> 00:08:08,861 Let's pick him up and do something fun. 172 00:08:08,904 --> 00:08:14,283 - Okay. 173 00:08:14,326 --> 00:08:16,410 - [Harrison] Honey, where's my coffee cup? 174 00:08:16,453 --> 00:08:17,995 Nevermind, I got it. 175 00:08:18,038 --> 00:08:20,455 - Dad's gonna pick you up from the babysitter's today, okay? 176 00:08:20,499 --> 00:08:21,748 - Okay. (♪ Upbeat music plays. ♪) 177 00:08:21,792 --> 00:08:23,125 - What time? 178 00:08:23,168 --> 00:08:24,459 - [Lydia] 5:00, remember? 179 00:08:24,503 --> 00:08:25,711 - Yeah. - I have a late meeting 180 00:08:25,754 --> 00:08:29,089 and Missy'll be here at 5:30 for piano practice. 181 00:08:29,133 --> 00:08:30,132 - [Harrison] Cool. 182 00:08:30,175 --> 00:08:31,466 - I'll grab dinner on my way home. 183 00:08:31,510 --> 00:08:35,262 - Oh hey, no tofu, goat cheese or kale. 184 00:08:35,306 --> 00:08:36,263 Okay? 185 00:08:36,307 --> 00:08:37,556 - Aw. 186 00:08:37,600 --> 00:08:39,892 But it's so good for you. 187 00:08:39,935 --> 00:08:40,684 (laughing) 188 00:08:40,728 --> 00:08:41,602 Come on, bud. 189 00:08:41,645 --> 00:08:43,478 - How about mac & cheese, Mom? 190 00:08:43,522 --> 00:08:45,147 - Ooh yeah. 191 00:08:45,190 --> 00:08:47,608 - Maybe. 192 00:08:47,651 --> 00:08:50,903 - Oh hey, did you hear from your sister? 193 00:08:50,946 --> 00:08:53,487 - Nope, nothing yet. (♪ Music turns serious. ♪) 194 00:08:53,531 --> 00:08:55,781 Come on buddy. 195 00:08:55,825 --> 00:08:56,866 Alright, bye. 196 00:08:56,951 --> 00:08:58,200 Don't forget to pick up Josh. 197 00:08:58,244 --> 00:09:00,828 - Love you. - Love you. 198 00:09:00,872 --> 00:09:02,371 - Of course I can do that, Barbara. (♪ Busy Music ♪) 199 00:09:02,415 --> 00:09:03,664 I'm here to help. 200 00:09:03,708 --> 00:09:05,207 No problem. (Office Sounds) 201 00:09:05,251 --> 00:09:07,501 I'll get the MLS listings out to you today. 202 00:09:07,545 --> 00:09:10,755 There's several on here I think you'll really like. 203 00:09:10,798 --> 00:09:12,089 Alright, thanks. 204 00:09:12,133 --> 00:09:18,804 (End call beep) 205 00:09:18,848 --> 00:09:21,891 - [Phone] You have zero new texts. 206 00:09:21,935 --> 00:09:25,478 - Hey Sis, I'm missing you. (Typing on phone) 207 00:09:25,521 --> 00:09:33,110 Drop a line when you can. (Text sent tone) 208 00:09:33,154 --> 00:09:34,111 Call Mika. 209 00:09:34,155 --> 00:09:35,987 - [Phone] Calling Mika. 210 00:09:36,031 --> 00:09:37,572 (Cellphone rings) 211 00:09:37,616 --> 00:09:42,452 - [Mika] Oh one second guys, I need to take this call. 212 00:09:42,496 --> 00:09:43,912 - Hey Lydia, what's up? 213 00:09:43,956 --> 00:09:47,165 - Hey, have you heard from Ella since the wedding? 214 00:09:47,209 --> 00:09:49,584 - No, but isn't she in the Caribbean on a yacht 215 00:09:49,628 --> 00:09:50,961 on her honeymoon? 216 00:09:51,004 --> 00:09:52,754 - Well yeah, but I thought she would text us 217 00:09:52,798 --> 00:09:54,381 and check in and let us know how it's going 218 00:09:54,424 --> 00:09:56,508 or post pictures or something. 219 00:09:56,551 --> 00:09:58,093 - She won't have cell service. 220 00:09:58,136 --> 00:09:59,219 I'm sure they're doing fine. 221 00:09:59,262 --> 00:10:00,387 I've been watching the weather, 222 00:10:00,430 --> 00:10:02,889 there's no tropical storms or anything. 223 00:10:02,933 --> 00:10:04,557 - Yeah. 224 00:10:04,601 --> 00:10:06,059 No need to worry. 225 00:10:06,103 --> 00:10:07,811 - If she texts me, I'll let you know. 226 00:10:07,854 --> 00:10:09,729 But I'm sure she'll be in touch soon. 227 00:10:09,773 --> 00:10:11,064 - Okay, thanks. 228 00:10:11,108 --> 00:10:12,399 I'll talk to you later. 229 00:10:12,442 --> 00:10:13,608 - Bye. 230 00:10:13,652 --> 00:10:18,613 - Bye. 231 00:10:18,657 --> 00:10:20,531 No need to worry. 232 00:10:20,574 --> 00:10:22,783 (Water runs in sink) 233 00:10:22,827 --> 00:10:24,576 - I don't know what to tell ya Lydia, 234 00:10:24,620 --> 00:10:26,245 maybe she's not enjoying herself. 235 00:10:26,288 --> 00:10:27,788 And she has nothing to share. 236 00:10:27,832 --> 00:10:28,747 - Well still, you'd think she would 237 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 at least check in with me. 238 00:10:30,751 --> 00:10:33,460 Even if things are bad, we have a code. 239 00:10:33,504 --> 00:10:35,379 - A code? 240 00:10:35,423 --> 00:10:37,756 - Yeah, a code. 241 00:10:37,800 --> 00:10:38,632 We used to talk about our parents 242 00:10:38,676 --> 00:10:40,551 without them knowing about it. 243 00:10:40,594 --> 00:10:41,427 - Wouldn't it be kinda obvious 244 00:10:41,470 --> 00:10:42,928 if she texts you back in code? 245 00:10:42,972 --> 00:10:44,346 - No. 246 00:10:44,390 --> 00:10:45,597 No it's really clever. 247 00:10:45,641 --> 00:10:48,100 So you disregard the first and last sentence. 248 00:10:48,144 --> 00:10:49,435 And everything else 249 00:10:49,478 --> 00:10:51,395 you combine the first first letter of each word. 250 00:10:51,439 --> 00:10:55,774 Watch. (Typing on phone) 251 00:10:55,818 --> 00:10:56,650 See? 252 00:10:56,694 --> 00:10:57,943 - Hey babe, how's everything? 253 00:10:57,987 --> 00:10:59,194 Loving paradise? 254 00:10:59,238 --> 00:11:01,739 Will call later. 255 00:11:01,782 --> 00:11:03,365 (laughs) 256 00:11:03,409 --> 00:11:05,825 - Okay, disregard the first and last sentence. 257 00:11:05,869 --> 00:11:08,119 So then How's. 258 00:11:08,163 --> 00:11:08,953 - H. 259 00:11:08,997 --> 00:11:09,996 - Everything. - E. 260 00:11:10,040 --> 00:11:11,539 - Loving. - L-P. 261 00:11:11,624 --> 00:11:13,166 - Paradise, see? 262 00:11:13,209 --> 00:11:15,710 Help. 263 00:11:15,795 --> 00:11:17,128 - You came up with this as kids? 264 00:11:17,172 --> 00:11:18,463 - Well Ella did. 265 00:11:18,506 --> 00:11:21,841 We used it all throughout middle and high school. 266 00:11:21,885 --> 00:11:24,177 - I'm sure she's fine. 267 00:11:24,220 --> 00:11:25,595 I mean she told you that this is what she wanted 268 00:11:25,638 --> 00:11:27,638 and she knows what she's doing. 269 00:11:27,682 --> 00:11:28,639 Right? 270 00:11:28,683 --> 00:11:31,059 - I know, I just wish she would. 271 00:11:31,102 --> 00:11:34,187 - Who is it? (Phone rings) 272 00:11:34,230 --> 00:11:37,607 - It's Tolan. 273 00:11:37,650 --> 00:11:39,358 Hello? 274 00:11:39,402 --> 00:11:40,193 - Lydia. 275 00:11:40,236 --> 00:11:41,402 - [Lydia] Yes, I'm here. 276 00:11:41,446 --> 00:11:44,072 - It's Tolan. 277 00:11:44,115 --> 00:11:45,990 - Tolan, what, what's wrong? 278 00:11:46,034 --> 00:11:51,495 What's going on? 279 00:11:51,538 --> 00:11:53,080 - Something happened to Ella. 280 00:11:53,123 --> 00:11:54,998 (♪ Dramatic Music ♪) 281 00:11:55,042 --> 00:11:57,250 We think she fell off the boat. 282 00:11:57,294 --> 00:11:58,418 - What? 283 00:11:58,462 --> 00:12:01,463 She went up to the deck to get some air. 284 00:12:01,507 --> 00:12:03,340 She didn't come back. 285 00:12:03,383 --> 00:12:06,843 15 minutes later I went up to look for her. 286 00:12:06,887 --> 00:12:09,137 She wasn't anywhere. 287 00:12:09,181 --> 00:12:11,223 The Barbados Coast Guard is out there now looking for her. 288 00:12:11,266 --> 00:12:15,560 It's just, it's just so dark. 289 00:12:15,604 --> 00:12:17,979 - Oh my god. 290 00:12:18,023 --> 00:12:19,481 - Tolan, it's Harrison. 291 00:12:19,525 --> 00:12:20,816 Where are you now? 292 00:12:20,859 --> 00:12:23,777 - I'm at the hotel giving the police a statement. 293 00:12:23,821 --> 00:12:25,529 Listen to me Harrison, 294 00:12:25,572 --> 00:12:26,613 Ella can swim. 295 00:12:26,657 --> 00:12:28,031 The water's warm. 296 00:12:28,075 --> 00:12:31,076 We can still find her. 297 00:12:31,120 --> 00:12:32,953 - He did it, you know that he did this. 298 00:12:32,996 --> 00:12:35,871 - Tolan, we'll be down on the first flight in the morning. 299 00:12:35,915 --> 00:12:37,665 Where are you, what city? 300 00:12:37,708 --> 00:12:40,167 - Playa Viento Hotel. 301 00:12:40,211 --> 00:12:43,420 St. James Parish. 302 00:12:43,464 --> 00:12:45,548 - We'll contact you when we arrive. 303 00:12:45,591 --> 00:12:46,757 (Call ends beep) 304 00:12:46,801 --> 00:12:49,802 - If he did anything to her, I swear to god. 305 00:12:49,846 --> 00:12:52,221 (♪ Dramatic Music Swells ♪) 306 00:12:52,265 --> 00:12:56,934 (Jet engines roaring) 307 00:12:56,978 --> 00:13:09,780 (♪ Island Music Plays ♪) (Sea gulls calling) 308 00:13:09,824 --> 00:13:11,240 - Hello. - Hello. 309 00:13:11,284 --> 00:13:12,741 - Hello. 310 00:13:12,785 --> 00:13:15,619 I am so sorry. 311 00:13:15,663 --> 00:13:17,580 My name is Izaiah Brathwaite 312 00:13:17,623 --> 00:13:19,455 and I'm the lead Coast Guard. 313 00:13:19,499 --> 00:13:21,040 Thank you for coming in. 314 00:13:21,084 --> 00:13:22,625 - Thank you. 315 00:13:22,669 --> 00:13:24,586 - Can you tell us more about the investigation? 316 00:13:24,629 --> 00:13:25,962 - Of course. 317 00:13:26,006 --> 00:13:28,882 We received a distress call at 10 o'clock last night 318 00:13:28,925 --> 00:13:33,720 that a woman, your sister, was missing from the yacht. 319 00:13:33,763 --> 00:13:38,057 We have six boats in the water, and one plane searching. 320 00:13:38,101 --> 00:13:41,186 But we have not found her yet. 321 00:13:41,229 --> 00:13:43,104 - What did her husband say? 322 00:13:43,148 --> 00:13:45,940 - She felt bad so she went to the deck. 323 00:13:45,984 --> 00:13:49,110 15 minutes passed and he went to check on her 324 00:13:49,154 --> 00:13:52,280 but she was nowhere to be found. 325 00:13:52,324 --> 00:13:55,283 We searched the yacht. 326 00:13:55,327 --> 00:13:58,620 No blood, no sign of a fight. 327 00:13:58,663 --> 00:14:00,830 She was gone. 328 00:14:00,874 --> 00:14:02,290 - I'm sure he did this. 329 00:14:02,334 --> 00:14:03,707 - Honey... - No. 330 00:14:03,751 --> 00:14:06,376 In my heart I know it. 331 00:14:06,420 --> 00:14:09,755 Tolan Ferrier is a controlling, abusive man. 332 00:14:09,798 --> 00:14:12,257 And I never should've let her come down here with him! 333 00:14:12,301 --> 00:14:15,219 - Ma'am, please, be calm. 334 00:14:15,262 --> 00:14:18,889 We've turned this matter over to the police in District E. 335 00:14:18,933 --> 00:14:21,141 And they will investigate further. 336 00:14:21,185 --> 00:14:25,896 Accident or homicide, it's too soon to tell. 337 00:14:25,940 --> 00:14:27,314 - Her phone. 338 00:14:27,358 --> 00:14:28,482 Did you find a phone? 339 00:14:28,525 --> 00:14:32,694 - We found no cell phone. 340 00:14:32,738 --> 00:14:33,904 (Harbor sounds) 341 00:14:33,948 --> 00:14:35,322 - If there was no cell service, 342 00:14:35,366 --> 00:14:37,491 she wouldn't have had her phone with her. 343 00:14:37,534 --> 00:14:42,412 It would've been left in the room, right? 344 00:14:42,456 --> 00:14:45,249 - I don't know honey, people carry their phones with them. 345 00:14:45,292 --> 00:14:49,168 Maybe she was taking pictures of something. 346 00:14:49,212 --> 00:14:52,505 - Yeah, maybe. 347 00:14:52,548 --> 00:14:56,592 It would've been pitch black out there though. 348 00:14:56,636 --> 00:14:59,011 (scoffs) I can't imagine how scared she must've been 349 00:14:59,055 --> 00:15:01,847 in that dark.... 350 00:15:01,891 --> 00:15:03,557 ...Water. (Transition whoosh) 351 00:15:03,601 --> 00:15:07,186 - I see water, dark water. (Transition whoosh) 352 00:15:07,230 --> 00:15:08,312 - Oh my god. 353 00:15:08,356 --> 00:15:09,355 - [Harrison] What? 354 00:15:09,399 --> 00:15:11,023 - The palm reader, Madame Deidre, 355 00:15:11,067 --> 00:15:13,276 the one that said Ella was in danger from Tolan. 356 00:15:13,319 --> 00:15:16,362 She said that she saw dark water. 357 00:15:16,406 --> 00:15:18,489 - She literally said dark water? 358 00:15:18,533 --> 00:15:20,366 - Yes, literally. 359 00:15:20,410 --> 00:15:22,868 I should tell the police this. 360 00:15:22,912 --> 00:15:26,205 - Come on. 361 00:15:26,249 --> 00:15:28,332 You really think the police here are gonna take you seriously 362 00:15:28,376 --> 00:15:29,375 if you come to them with a story 363 00:15:29,419 --> 00:15:34,421 you got from a palm reader? 364 00:15:34,464 --> 00:15:36,631 - I should've tried harder to stop her. (Transition Whoosh) 365 00:15:36,675 --> 00:15:41,011 - Sis, I'm worried about you. 366 00:15:41,054 --> 00:15:43,263 I'm worried that one night he's gonna get wasted 367 00:15:43,307 --> 00:15:46,016 and I'm gonna get a call from the Emergency Room. 368 00:15:46,059 --> 00:15:46,933 Or worse. 369 00:15:46,977 --> 00:15:49,019 - Don't worry. 370 00:15:49,062 --> 00:15:52,188 That is not gonna happen. (Transition Whoosh) 371 00:15:52,232 --> 00:15:53,648 - I tried to intervene. 372 00:15:53,692 --> 00:15:55,608 But she wouldn't listen. 373 00:15:55,652 --> 00:15:59,779 - Why did she go through with the marriage? 374 00:15:59,823 --> 00:16:02,032 - I don't know. 375 00:16:02,075 --> 00:16:04,242 - You did everything you could. 376 00:16:04,286 --> 00:16:05,952 - I should've done more. 377 00:16:05,996 --> 00:16:09,914 (♪ Ominous Music Plays ♪) 378 00:16:09,958 --> 00:16:11,583 - [Ella] We went to this fortune teller place. 379 00:16:11,626 --> 00:16:13,001 Everyone had their palms read. 380 00:16:13,045 --> 00:16:15,170 - [Tolan] Now don't keep me in suspense. 381 00:16:15,213 --> 00:16:16,670 What was your fortune? 382 00:16:16,714 --> 00:16:19,381 - [Ella] She said I was gonna live happily ever after. 383 00:16:19,425 --> 00:16:20,758 Happily ever after. 384 00:16:20,801 --> 00:16:22,259 Happily ever after. 385 00:16:22,303 --> 00:16:28,599 (Cellphone rings) 386 00:16:28,642 --> 00:16:29,433 - Hello? 387 00:16:29,477 --> 00:16:31,101 - Hey Lydia, it's Tolan. 388 00:16:31,145 --> 00:16:34,313 We need to talk. 389 00:16:34,357 --> 00:16:35,272 - Sure. 390 00:16:35,316 --> 00:16:37,399 - In person. 391 00:16:37,443 --> 00:16:39,693 Meet me at the Fireside Patio in 10 minutes. 392 00:16:39,737 --> 00:16:43,489 (Call disconnect tone) 393 00:16:43,532 --> 00:16:45,199 - Harrison. - Hmm? 394 00:16:45,242 --> 00:16:47,910 - [Lydia] Get up. 395 00:16:47,953 --> 00:16:50,788 - So Tolan, there's a few questions Lydia and I had 396 00:16:50,831 --> 00:16:52,498 about what happened on the boat. 397 00:16:52,541 --> 00:16:53,916 - Did you kill her? 398 00:16:53,959 --> 00:16:55,292 - Lydia. 399 00:16:55,336 --> 00:16:56,126 - Did you? 400 00:16:56,170 --> 00:16:57,711 - Of course not! 401 00:16:57,755 --> 00:16:59,630 What kinda crazy question is that? 402 00:16:59,673 --> 00:17:01,464 I loved your sister. 403 00:17:01,508 --> 00:17:02,507 - Why didn't she text me 404 00:17:02,550 --> 00:17:05,134 when you guys landed at the airport? 405 00:17:05,178 --> 00:17:06,135 - We were going through customs. 406 00:17:06,179 --> 00:17:07,011 We were in a hurry. 407 00:17:07,055 --> 00:17:08,221 I don't know maybe she forgot. 408 00:17:08,264 --> 00:17:10,973 I can't believe that you think... 409 00:17:11,017 --> 00:17:12,892 It's unconscionable. 410 00:17:12,936 --> 00:17:15,311 I'd never do that to Ella. 411 00:17:15,355 --> 00:17:16,562 - I've heard enough. 412 00:17:16,606 --> 00:17:20,900 - Tolan, what happened out there? 413 00:17:20,944 --> 00:17:25,405 - Coast Guard didn't tell you? 414 00:17:25,448 --> 00:17:27,907 - We'd like to hear it from you. 415 00:17:27,951 --> 00:17:31,702 - (sighs) Ella went to up to the deck to get some air. 416 00:17:31,746 --> 00:17:32,578 (Transition Whoosh) 417 00:17:32,622 --> 00:17:34,956 I figured that she was seasick. 418 00:17:34,999 --> 00:17:38,876 - Hey, I'm gonna go up and get some air. 419 00:17:38,920 --> 00:17:43,172 - Okay. 420 00:17:43,216 --> 00:17:44,173 (Transition Whoosh) 421 00:17:44,217 --> 00:17:46,550 - I musta dosed off. 422 00:17:46,593 --> 00:17:47,717 Ella. 423 00:17:47,761 --> 00:17:50,971 15 minutes later, she hadn't come back. 424 00:17:51,014 --> 00:17:52,264 I searched all over the ship. 425 00:17:52,307 --> 00:17:53,682 I found one of her sandals. 426 00:17:53,725 --> 00:17:54,683 Ella? 427 00:17:54,726 --> 00:17:56,017 (Transition Whoosh) 428 00:17:56,061 --> 00:17:57,978 And then the other... 429 00:17:58,021 --> 00:17:59,729 Oh my god. 430 00:17:59,773 --> 00:18:00,856 ..In the water. 431 00:18:00,899 --> 00:18:02,691 Captain! 432 00:18:02,734 --> 00:18:04,234 Captain! 433 00:18:04,278 --> 00:18:05,360 (Transition Whoosh) 434 00:18:05,404 --> 00:18:10,073 The boat stopped, circled back around. 435 00:18:10,117 --> 00:18:12,701 Nothing. 436 00:18:12,744 --> 00:18:15,454 That's when we called the Coast Guard. 437 00:18:15,497 --> 00:18:18,707 Told 'em our coordinates. 438 00:18:18,750 --> 00:18:19,958 - And you think she fell? 439 00:18:20,002 --> 00:18:23,336 - Well she wouldn't have jumped. 440 00:18:23,380 --> 00:18:24,254 I'm sorry. 441 00:18:24,298 --> 00:18:26,631 I'm just as shocked as you are. 442 00:18:26,675 --> 00:18:29,300 Yeah, she must have fallen. 443 00:18:29,343 --> 00:18:30,718 - Over the guard rail? 444 00:18:30,761 --> 00:18:33,095 - It's the only thing I can think. 445 00:18:33,139 --> 00:18:35,097 Maybe she was seasick, maybe we hit a wave. 446 00:18:35,141 --> 00:18:36,599 I don't know. 447 00:18:36,642 --> 00:18:38,559 - [Lydia] Sounds like there's a lot that you don't know. 448 00:18:38,603 --> 00:18:39,727 And why did you call us down here 449 00:18:39,770 --> 00:18:42,938 in the middle of the night? 450 00:18:42,982 --> 00:18:46,317 - They called off the search at dusk. 451 00:18:46,360 --> 00:18:47,818 - I know. 452 00:18:47,862 --> 00:18:50,237 - I'm leaving the island. 453 00:18:50,281 --> 00:18:51,947 Heading back to L.A. 454 00:18:51,991 --> 00:18:53,407 My business needs me. 455 00:18:53,451 --> 00:18:54,825 - Unbelievable. 456 00:18:54,869 --> 00:18:56,619 If you didn't push my sister overboard 457 00:18:56,662 --> 00:18:58,621 you'd be doing everything you could to find her. 458 00:18:58,664 --> 00:19:00,039 - Listen to me. 459 00:19:00,082 --> 00:19:01,582 Your sister and I had an emotional relationship at times 460 00:19:01,626 --> 00:19:03,417 but I would never do something like that. 461 00:19:03,461 --> 00:19:05,127 - I don't believe you. 462 00:19:05,171 --> 00:19:07,087 And when we get back, I'm getting an investigator 463 00:19:07,131 --> 00:19:08,005 to find out what happened. 464 00:19:08,049 --> 00:19:10,758 And I will find out. 465 00:19:10,801 --> 00:19:12,343 - You've gotta be kidding me. 466 00:19:12,386 --> 00:19:14,260 The police have been investigating this for a week. 467 00:19:14,304 --> 00:19:15,637 They think it was an accident. 468 00:19:15,680 --> 00:19:16,804 Why would you make that kinda trouble for me? 469 00:19:16,848 --> 00:19:18,890 - For all we know, they're on your payroll. 470 00:19:18,934 --> 00:19:20,099 No. 471 00:19:20,143 --> 00:19:23,937 Back in the U.S., I suggest you cooperate. 472 00:19:23,980 --> 00:19:25,605 - Why wouldn't I? 473 00:19:25,649 --> 00:19:26,606 - Let's go. 474 00:19:26,650 --> 00:19:28,191 - I hope you're telling the truth. 475 00:19:28,235 --> 00:19:33,279 Your money won't get you far in prison. 476 00:19:33,323 --> 00:19:35,156 - I'm not going to prison. 477 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 (♪ Dramatic Music Swells ♪) 478 00:19:40,038 --> 00:19:43,957 (Jet engines roar) 479 00:19:44,000 --> 00:19:45,166 - [Lydia] I called Mika. 480 00:19:45,210 --> 00:19:46,459 - [Harrison] Are you sure that's a good idea? 481 00:19:46,503 --> 00:19:47,961 - [Lydia] She has plenty of connections. 482 00:19:48,004 --> 00:19:50,463 City Hall, LAPD. 483 00:19:50,507 --> 00:19:53,550 She can help us find out what really happened to Ella. 484 00:19:53,593 --> 00:19:56,636 - [Harrison] Tolan will know it's us. 485 00:19:56,680 --> 00:19:58,554 - Is there any money involved? 486 00:19:58,597 --> 00:20:01,139 Did he have an insurance policy on her? 487 00:20:01,183 --> 00:20:02,599 - I don't know. 488 00:20:02,643 --> 00:20:05,143 But Tolan Ferrier didn't need an insurance policy. 489 00:20:05,187 --> 00:20:07,437 I mean he was worth millions on his own. 490 00:20:07,481 --> 00:20:10,566 - Well Dwayne'll find out if anything isn't right. 491 00:20:10,609 --> 00:20:12,776 - Thank you for getting your friend involved, Mika. 492 00:20:12,820 --> 00:20:15,153 - It's always good to know a cop. 493 00:20:15,197 --> 00:20:17,656 And I can snoop around the city attorney's office. 494 00:20:17,700 --> 00:20:19,324 Privately, of course. 495 00:20:19,368 --> 00:20:20,659 - I appreciate this. 496 00:20:20,744 --> 00:20:23,078 Just please don't put your job at risk. 497 00:20:23,122 --> 00:20:24,413 - I won't. 498 00:20:24,456 --> 00:20:25,330 I'm careful. 499 00:20:25,374 --> 00:20:29,084 (Knocking at the front door) 500 00:20:29,128 --> 00:20:30,419 - Ah, it's Harrison, right? 501 00:20:30,462 --> 00:20:31,795 - Yeah hi Detective. 502 00:20:31,839 --> 00:20:32,671 Thank you for coming by. 503 00:20:32,715 --> 00:20:35,799 - Please, just call me Dwayne. 504 00:20:35,843 --> 00:20:37,843 Mika. - Hi. 505 00:20:37,886 --> 00:20:39,011 Thanks for coming. 506 00:20:39,054 --> 00:20:40,470 - No worries. 507 00:20:40,514 --> 00:20:41,305 It's good to see you Lydia. 508 00:20:41,348 --> 00:20:42,555 - You too Dwayne. 509 00:20:42,640 --> 00:20:44,140 Thank you for helping. 510 00:20:44,183 --> 00:20:45,349 - Well I'll do what I can. 511 00:20:45,393 --> 00:20:47,768 But it's already a complicated situation. 512 00:20:47,812 --> 00:20:49,812 - I told him everything. 513 00:20:49,856 --> 00:20:51,981 - The police are having a hard time finding anything. 514 00:20:52,025 --> 00:20:55,192 But I know that we can dig up something on this guy. 515 00:20:55,236 --> 00:20:59,780 - Now do you have any proof a crime was committed? 516 00:20:59,824 --> 00:21:00,906 - No. (Transition Whoosh) 517 00:21:00,950 --> 00:21:03,034 Has he hit you since the last time? 518 00:21:03,077 --> 00:21:04,076 Be honest. 519 00:21:04,120 --> 00:21:06,370 - Lydia, I never said he did that. 520 00:21:06,414 --> 00:21:07,204 - What does that mean? 521 00:21:07,248 --> 00:21:09,749 So yes he has? 522 00:21:09,792 --> 00:21:12,209 - A couple arguments, nothing serious, 523 00:21:12,253 --> 00:21:14,962 nothing as bad as the night of the baseball game. 524 00:21:15,006 --> 00:21:16,547 Couples argue, right? 525 00:21:16,591 --> 00:21:18,299 - So he just hasn't gotten drunk enough yet 526 00:21:18,343 --> 00:21:20,301 to do real damage? (Transition Whoosh) 527 00:21:20,345 --> 00:21:22,720 - I thought there was abuse. 528 00:21:22,764 --> 00:21:24,388 She kept it to herself. 529 00:21:24,432 --> 00:21:27,891 But she never told me anything specific. 530 00:21:27,934 --> 00:21:31,227 I tried to help and she told me to just... 531 00:21:31,271 --> 00:21:33,063 ...trust her. 532 00:21:33,106 --> 00:21:34,314 - 'Kay. 533 00:21:34,358 --> 00:21:36,232 Do you have access to her phone records maybe 534 00:21:36,318 --> 00:21:38,276 or social media pages? 535 00:21:38,320 --> 00:21:39,444 - No. 536 00:21:39,529 --> 00:21:41,571 - Well I can look up both her and Tolan. 537 00:21:41,615 --> 00:21:43,281 But if you think she was murdered, 538 00:21:43,325 --> 00:21:44,532 the department won't investigate 539 00:21:44,576 --> 00:21:47,827 until she's been declared dead in absentia. 540 00:21:47,871 --> 00:21:49,162 - What do I need to do? 541 00:21:49,247 --> 00:21:50,747 - Well unfortunately 542 00:21:50,791 --> 00:21:55,293 you've gotta file a missing person's report at the station. 543 00:21:55,337 --> 00:22:02,092 (♪ Ominous Music Transition ♪) 544 00:22:02,135 --> 00:22:12,184 (Tolan breathes deeply) 545 00:22:12,186 --> 00:22:18,190 (Tolan breathes deeply) 546 00:22:18,234 --> 00:22:19,692 (♪ Melancholy Music Plays ♪) 547 00:22:19,735 --> 00:22:21,235 - Hey. 548 00:22:21,278 --> 00:22:24,071 Not going to work today? 549 00:22:24,115 --> 00:22:32,788 - I had a showing at 2:00 but I think I'll cancel it. 550 00:22:32,832 --> 00:22:34,623 - You okay? 551 00:22:34,667 --> 00:22:36,625 - Yeah. 552 00:22:36,669 --> 00:22:41,505 I just, I need a few mental health days. 553 00:22:41,549 --> 00:22:43,799 - Okay. 554 00:22:43,843 --> 00:22:46,009 Well I will take Josh to school 555 00:22:46,053 --> 00:22:50,472 and I will call you later just to check in. 556 00:22:50,516 --> 00:22:53,809 - I love you. 557 00:22:53,853 --> 00:22:57,353 (Soft Kiss) 558 00:22:57,397 --> 00:23:05,486 - I love you. 559 00:23:05,530 --> 00:23:11,534 (♪ Purposeful Music Plays ♪) 560 00:23:11,578 --> 00:23:22,670 (Sounds of a busy Police Station) 561 00:23:22,714 --> 00:23:24,255 - [Officer] Okay, goodbye. 562 00:23:24,299 --> 00:23:25,465 Hi, can I help you? 563 00:23:25,508 --> 00:23:28,092 - Hi, I need to report a missing person. 564 00:23:28,136 --> 00:23:29,635 - [Officer] One moment please. 565 00:23:29,679 --> 00:23:32,346 (Cellphone rings) 566 00:23:32,390 --> 00:23:33,931 - Hey Mika. 567 00:23:33,975 --> 00:23:37,226 - Did you know about your sister's life insurance policy? 568 00:23:37,270 --> 00:23:38,686 - Life insurance? 569 00:23:38,730 --> 00:23:39,937 No. 570 00:23:39,981 --> 00:23:42,522 - (scoffs) 1.2 million dollars. 571 00:23:42,566 --> 00:23:43,356 - Oh my god. 572 00:23:43,400 --> 00:23:44,941 The man's already wealthy. 573 00:23:44,985 --> 00:23:46,151 - It's not what you think. 574 00:23:46,195 --> 00:23:47,402 She's listed as the owner 575 00:23:47,446 --> 00:23:49,821 and she took out the policy three months ago. 576 00:23:49,865 --> 00:23:51,990 - She took out the policy on herself? 577 00:23:52,034 --> 00:23:53,533 - [Mika] That's right. 578 00:23:53,577 --> 00:23:56,286 - Who's the beneficiary then? 579 00:23:56,330 --> 00:23:57,496 - You are. 580 00:23:57,539 --> 00:24:00,832 (bass drum roll) (♪ Music Continues ♪) 581 00:24:00,876 --> 00:24:07,047 (door opens and closes) 582 00:24:07,090 --> 00:24:09,382 - Hello? 583 00:24:09,426 --> 00:24:15,889 Mr. Ferrier? 584 00:24:15,933 --> 00:24:17,265 - [Lydia] Is this real? 585 00:24:17,309 --> 00:24:18,809 - It all checks out. 586 00:24:18,852 --> 00:24:21,228 Looks like she wanted to make sure you were taken care of. 587 00:24:21,271 --> 00:24:23,647 - She must've thought that he was gonna kill her. 588 00:24:23,690 --> 00:24:25,314 - Did she ever say that to you? 589 00:24:25,358 --> 00:24:26,899 That she thought her life was in danger? 590 00:24:26,943 --> 00:24:28,150 - No. 591 00:24:28,194 --> 00:24:30,569 If anything that always came from me. 592 00:24:30,613 --> 00:24:33,072 She was the one defending him. (Transition Whoosh) 593 00:24:33,115 --> 00:24:34,824 (gasps) Oh. 594 00:24:34,867 --> 00:24:36,367 We should definitely call the store 595 00:24:36,410 --> 00:24:38,953 and see if they have that one in stock for you to try on. 596 00:24:38,996 --> 00:24:42,039 - I already have my dress. 597 00:24:42,083 --> 00:24:43,833 - What? 598 00:24:43,876 --> 00:24:44,917 We're going shopping Saturday. 599 00:24:44,961 --> 00:24:46,502 You had me make the appointment. 600 00:24:46,546 --> 00:24:49,129 - No, I know, but Tolan found one he liked. 601 00:24:49,173 --> 00:24:51,423 And... - So Tolan 602 00:24:51,467 --> 00:24:54,176 is picking out your wedding dress now? 603 00:24:54,220 --> 00:24:56,011 - It's a gorgeous dress. 604 00:24:56,055 --> 00:24:58,264 He wanted to get it for me as a gift. 605 00:24:58,307 --> 00:24:59,598 - No. 606 00:24:59,642 --> 00:25:01,392 He wanted to get it so he would have control 607 00:25:01,435 --> 00:25:03,310 over one more thing. 608 00:25:03,354 --> 00:25:06,605 Who's ever heard of the groom picking out the bride's dress? 609 00:25:06,649 --> 00:25:09,108 - You can still go with me to the fitting. 610 00:25:09,150 --> 00:25:12,360 - Is this really what you wanna sign up for? 611 00:25:12,404 --> 00:25:15,071 For the rest of your life? 612 00:25:15,115 --> 00:25:16,406 - It's gotten better. 613 00:25:16,449 --> 00:25:19,075 - That's not good enough. (Transition Whoosh) 614 00:25:19,119 --> 00:25:21,202 She minimized it a lot. 615 00:25:21,246 --> 00:25:23,121 - Well Dwayne spoke to the captain of the yacht 616 00:25:23,164 --> 00:25:24,247 that Tolan chartered. 617 00:25:24,291 --> 00:25:25,999 He said he didn't hear any arguing 618 00:25:26,042 --> 00:25:27,292 before Tolan came to alert him 619 00:25:27,335 --> 00:25:29,335 and nothing seemed suspicious. 620 00:25:29,379 --> 00:25:32,922 - Well, she must've fallen overboard then. 621 00:25:32,966 --> 00:25:34,549 - I'm not saying that. 622 00:25:34,593 --> 00:25:38,511 - Look Mika, Tolan can buy anyone. 623 00:25:38,555 --> 00:25:40,889 It would be nothing for him to give that guy 10 grand 624 00:25:40,932 --> 00:25:44,309 to repeat the story to anyone that asked. 625 00:25:44,352 --> 00:25:57,279 (♪ Dramatic Music Swells ♪) 626 00:25:57,323 --> 00:26:01,491 (Bag un-zipping) 627 00:26:01,535 --> 00:26:02,576 - Hey. 628 00:26:02,620 --> 00:26:03,660 Hey don't touch that. 629 00:26:03,704 --> 00:26:06,622 - Mr. Ferrier, whew, you scared me. 630 00:26:06,665 --> 00:26:09,833 I, I didn't know you were here. 631 00:26:09,877 --> 00:26:12,336 Did you and Ella get back early from your honeymoon? 632 00:26:12,379 --> 00:26:15,172 - You haven't heard? 633 00:26:15,215 --> 00:26:16,924 Of course you haven't heard. 634 00:26:16,967 --> 00:26:19,384 Ella's, 635 00:26:19,428 --> 00:26:21,470 Ella's missing. 636 00:26:21,513 --> 00:26:23,180 - Missing? 637 00:26:23,223 --> 00:26:24,681 - Just don't touch any of her things. 638 00:26:24,725 --> 00:26:25,974 - No, no, no. 639 00:26:26,018 --> 00:26:30,020 Of course not, sir. 640 00:26:30,064 --> 00:26:32,856 (♪ Ominous Music Swells ♪) 641 00:26:32,900 --> 00:26:35,442 - [Harrison] So what else did they say? 642 00:26:35,486 --> 00:26:36,818 - Just that they would request the report 643 00:26:36,862 --> 00:26:39,362 from the police in Barbados. 644 00:26:39,405 --> 00:26:41,697 - And you told them about Tolan? 645 00:26:41,741 --> 00:26:46,035 - Of course, but I don't think they believed me. 646 00:26:46,079 --> 00:26:47,620 It's just like Dwayne said. 647 00:26:47,664 --> 00:26:51,874 They're not gonna investigate unless she's declared dead. 648 00:26:51,918 --> 00:26:54,210 You know what else he told me? 649 00:26:54,253 --> 00:26:56,879 Ella never called the police on him. 650 00:26:56,923 --> 00:27:05,262 Not even once. 651 00:27:05,306 --> 00:27:06,430 - Can I ask you something? 652 00:27:06,474 --> 00:27:08,808 - Um hmm. 653 00:27:08,851 --> 00:27:12,728 - You don't think Ella would've killed herself, do you? 654 00:27:12,772 --> 00:27:14,355 - No. 655 00:27:14,399 --> 00:27:16,023 No way. 656 00:27:16,067 --> 00:27:19,151 She was murdered. 657 00:27:19,195 --> 00:27:21,028 And I may not have enough evidence to prove it now, 658 00:27:21,072 --> 00:27:27,742 but I'm not gonna let Tolan get away with this. 659 00:27:27,786 --> 00:27:30,078 $840,000 is a great price. 660 00:27:30,122 --> 00:27:33,373 Oh yeah, they should be happy with that counter offer. 661 00:27:33,417 --> 00:27:37,210 Okay, I, alright. 662 00:27:37,254 --> 00:27:38,920 Okay, thank you. 663 00:27:38,964 --> 00:27:40,171 - Here's this for you. 664 00:27:40,215 --> 00:27:41,131 - Oh, thank you. 665 00:27:41,174 --> 00:27:51,224 - Yeah. 666 00:27:51,226 --> 00:28:00,608 - Yeah. 667 00:28:00,652 --> 00:28:01,860 (Transition Whoosh) - What is it? 668 00:28:01,903 --> 00:28:03,945 - An amulet to protect you. 669 00:28:03,989 --> 00:28:11,994 Wear it at all times. (Transition Whoosh) 670 00:28:12,038 --> 00:28:15,247 - Tolan killed his new bride? 671 00:28:15,291 --> 00:28:22,629 Trine Cloud Recovery will prove it. 672 00:28:22,673 --> 00:28:25,299 So I looked up Trine Cloud Recovery. 673 00:28:25,342 --> 00:28:26,842 It's a software program that allows you 674 00:28:26,886 --> 00:28:29,094 to retrieve texts, photos and anything else 675 00:28:29,138 --> 00:28:31,972 from a damaged phone. 676 00:28:32,016 --> 00:28:33,807 - So her texts had backup? 677 00:28:33,851 --> 00:28:35,476 - Yeah. 678 00:28:35,519 --> 00:28:36,852 I was able to log onto Ella's phone 679 00:28:36,896 --> 00:28:39,813 and access everything that was on there. 680 00:28:39,857 --> 00:28:41,565 Look at this. 681 00:28:41,609 --> 00:28:45,235 She sent me a text at 9:45 p.m. her time. 682 00:28:45,279 --> 00:28:48,781 "Help, Tolan is trying to kill me." 683 00:28:48,824 --> 00:28:51,158 - Well what are these numbers afterward? 684 00:28:51,202 --> 00:28:52,492 - Coordinates. 685 00:28:52,535 --> 00:28:53,659 Latitude and longitude. 686 00:28:53,703 --> 00:28:56,162 And if you look at a map it puts 'em out 687 00:28:56,206 --> 00:28:59,791 a mile from where Tolan claims that she disappeared. 688 00:28:59,834 --> 00:29:03,419 - So this text never came through? 689 00:29:03,463 --> 00:29:06,089 - No. 690 00:29:06,132 --> 00:29:09,759 She was trying to reach out to me for help. 691 00:29:09,803 --> 00:29:12,970 - Hey, there's no way you coulda known. 692 00:29:13,014 --> 00:29:15,681 - But this, this proves it, doesn't it? 693 00:29:15,725 --> 00:29:18,017 That he killed her? 694 00:29:18,061 --> 00:29:19,268 I called Dwayne 695 00:29:19,312 --> 00:29:24,857 and we're talking to the police in the morning. 696 00:29:24,901 --> 00:29:28,694 - Who do you think sent this to you? 697 00:29:28,738 --> 00:29:33,074 It's postmarked the day after she died. 698 00:29:33,118 --> 00:29:35,576 - Someone on the yacht maybe. 699 00:29:35,620 --> 00:29:37,577 A witness. 700 00:29:37,663 --> 00:29:43,166 - How would they've had her password? 701 00:29:43,210 --> 00:29:45,335 - [Detective] So let me get this straight. 702 00:29:45,379 --> 00:29:49,214 You want your sister declared dead? 703 00:29:49,258 --> 00:29:50,841 - That's right. 704 00:29:50,884 --> 00:29:53,176 And I want her husband charged with murder. 705 00:29:53,220 --> 00:29:54,970 - And this has absolutely nothing to do with 706 00:29:55,013 --> 00:29:58,181 a million dollars in life insurance that's coming to you? 707 00:29:58,225 --> 00:29:59,516 - Full disclosure here, Lydia. 708 00:29:59,560 --> 00:30:01,768 And I told you Holly, she didn't know about that. 709 00:30:01,812 --> 00:30:03,645 - Well it looks bad. 710 00:30:03,689 --> 00:30:05,605 And all you have is this cryptic note 711 00:30:05,649 --> 00:30:08,233 that someone allegedly mailed to you. 712 00:30:08,277 --> 00:30:11,027 You can't prove that your sister wrote or sent the text 713 00:30:11,071 --> 00:30:13,488 that was recovered. 714 00:30:13,532 --> 00:30:16,408 - Do you think I'm lying? 715 00:30:16,451 --> 00:30:18,243 - This happened less than two weeks ago, right? 716 00:30:18,287 --> 00:30:20,120 - We're not jumping to any conclusions here. 717 00:30:20,164 --> 00:30:22,705 - You know how this can look in court. 718 00:30:22,748 --> 00:30:24,999 You've got nothing on the husband. 719 00:30:25,042 --> 00:30:29,628 And most family members hold out hope longer than this. 720 00:30:29,672 --> 00:30:32,548 - She fell off a boat in the middle of the night 721 00:30:32,592 --> 00:30:35,593 40 miles from shore. 722 00:30:35,678 --> 00:30:38,220 Of course I prayed that she swam to a boat 723 00:30:38,264 --> 00:30:41,265 or somebody picked her up and took her to the hospital. 724 00:30:41,309 --> 00:30:44,894 I have been nothing but hopeful. 725 00:30:44,979 --> 00:30:48,272 But the truth is, my sister is dead 726 00:30:48,316 --> 00:30:52,109 and everything in me tells me that this was not an accident. 727 00:30:52,153 --> 00:30:54,653 - As I'm sure you already know, 728 00:30:54,697 --> 00:30:57,114 this matter is outside our jurisdiction. 729 00:30:57,158 --> 00:31:00,201 So I can't open a formal investigation. 730 00:31:00,244 --> 00:31:02,036 Dwayne's a little too close to the matter 731 00:31:02,079 --> 00:31:03,621 to interview people. 732 00:31:03,664 --> 00:31:05,872 But on my own time, 733 00:31:05,916 --> 00:31:09,375 I'll pay a friendly visit to your sister's husband. 734 00:31:09,419 --> 00:31:14,047 (♪ Music Swells ♪) 735 00:31:14,090 --> 00:31:19,969 (and mouse clicks)keystros 736 00:31:20,013 --> 00:31:26,267 (Doorbell rings) 737 00:31:26,311 --> 00:31:30,897 (Computer App Beeps Active) 738 00:31:30,941 --> 00:31:33,274 (♪ Ominous Music Swells ♪) 739 00:31:33,318 --> 00:31:34,859 - Mom? (♪ Melancholy Music Plays ♪) 740 00:31:34,903 --> 00:31:36,402 - Yeah hon? 741 00:31:36,446 --> 00:31:40,490 - When is Aunt Ella coming back from her trip? 742 00:31:40,533 --> 00:31:43,201 - Why do you ask that hon? 743 00:31:43,245 --> 00:31:45,161 - She said she'd bring me a toy 744 00:31:45,205 --> 00:31:47,789 from the place she was going. 745 00:31:47,832 --> 00:31:51,041 I hope it's a new race car. 746 00:31:51,085 --> 00:31:55,045 - Aunt Ella, she fell off a boat 747 00:31:55,089 --> 00:31:58,632 and she's not coming back. 748 00:31:58,676 --> 00:32:01,426 - But I want her to come back. 749 00:32:01,470 --> 00:32:07,975 - Yeah, I know baby, me too. 750 00:32:08,018 --> 00:32:08,809 But she's an... 751 00:32:08,852 --> 00:32:11,812 She's an angel now. 752 00:32:11,855 --> 00:32:14,773 In heaven. 753 00:32:14,817 --> 00:32:16,149 And it's really pretty there 754 00:32:16,193 --> 00:32:19,778 and she's very happy. 755 00:32:19,822 --> 00:32:22,823 - I'm never gonna see her again? 756 00:32:22,866 --> 00:32:27,369 - You will some day. 757 00:32:27,413 --> 00:32:29,413 But for right now you can, 758 00:32:29,456 --> 00:32:33,417 you can see her in your dreams anytime you want. 759 00:32:33,460 --> 00:32:39,297 Just have to close your eyes and think about her. 760 00:32:39,340 --> 00:32:41,757 - Mom? 761 00:32:41,801 --> 00:32:43,134 - Yeah Josh? 762 00:32:43,177 --> 00:32:47,888 - Can you stay with me for a little while? 763 00:32:47,932 --> 00:32:51,684 - Of course buddy. 764 00:32:51,728 --> 00:32:56,689 (sighs) 765 00:32:56,733 --> 00:33:07,033 (Computer keystrokes and mouse clicks) 766 00:33:07,076 --> 00:33:09,952 (Cellphone rings) 767 00:33:09,996 --> 00:33:11,245 - [Dwayne] This is Dwayne. 768 00:33:11,289 --> 00:33:13,205 - Hey Dwayne, look I know it's late. 769 00:33:13,249 --> 00:33:15,666 But I wanted to let you know I've uncovered 770 00:33:15,710 --> 00:33:17,877 some information on that name you supplied me with. 771 00:33:17,919 --> 00:33:19,002 - You don't say? 772 00:33:19,046 --> 00:33:20,962 - [Man] Yep an account in the Caymans. 773 00:33:21,006 --> 00:33:22,005 - And how did you find this out? 774 00:33:22,049 --> 00:33:23,298 - Well look, it took a bit of work, 775 00:33:23,342 --> 00:33:25,717 but I was able to find several accounts 776 00:33:25,761 --> 00:33:27,093 linked back to this name. 777 00:33:27,137 --> 00:33:29,471 Look, I have never seen anyone 778 00:33:29,514 --> 00:33:32,474 use so many shell accounts to disguise their activity. 779 00:33:32,517 --> 00:33:35,769 I have five financial institutions 780 00:33:35,812 --> 00:33:38,104 over three different countries. 781 00:33:38,148 --> 00:33:39,064 - Okay. 782 00:33:39,107 --> 00:33:41,232 - It seems your Tolan Ferrier 783 00:33:41,318 --> 00:33:43,610 has had some pretty questionable banking activity 784 00:33:43,653 --> 00:33:45,195 over the last 60 days. 785 00:33:45,238 --> 00:33:52,619 - This certainly makes things a lot more interesting. 786 00:33:52,662 --> 00:34:04,338 (♪ Emotional Music Plays ♪) 787 00:34:04,382 --> 00:34:14,473 (Door closes quietly) 788 00:34:14,475 --> 00:34:20,479 (Door closes quietly) 789 00:34:20,523 --> 00:34:27,486 (Sounds of quiet crying) 790 00:34:27,530 --> 00:34:29,822 - Honey? 791 00:34:29,865 --> 00:34:31,448 - [Lydia] Yeah? 792 00:34:31,492 --> 00:34:33,867 - You okay? 793 00:34:33,911 --> 00:34:37,788 - Yeah it's just... 794 00:34:37,832 --> 00:34:49,715 ...it's just difficult tonight. 795 00:34:49,759 --> 00:35:00,226 - It's Dwayne. 796 00:35:00,270 --> 00:35:01,727 - Hello? 797 00:35:01,771 --> 00:35:02,979 - Lydia. 798 00:35:03,022 --> 00:35:04,814 We may have something. 799 00:35:04,858 --> 00:35:07,191 Tolan recently transferred a million dollars 800 00:35:07,235 --> 00:35:09,902 from a few bank accounts to some secret account. 801 00:35:09,946 --> 00:35:11,320 Now the cash took quite a journey, 802 00:35:11,364 --> 00:35:15,491 but ultimately it all ended up in the same location. 803 00:35:15,535 --> 00:35:16,451 - [Lydia] Yeah? 804 00:35:16,494 --> 00:35:17,326 Where's that? 805 00:35:17,370 --> 00:35:18,953 - [Dwayne] The Cayman Islands. 806 00:35:18,997 --> 00:35:20,538 - Do you think he's gonna run? 807 00:35:20,582 --> 00:35:23,666 - Sure looks that way. 808 00:35:23,710 --> 00:35:25,960 - Why didn't you alert us about your wife's disappearance 809 00:35:26,004 --> 00:35:28,171 in Barbados? 810 00:35:28,214 --> 00:35:30,798 - When I spoke to her sister, Lydia, 811 00:35:30,842 --> 00:35:33,175 she said she was handling it. 812 00:35:33,218 --> 00:35:36,136 I figured it was already under way. 813 00:35:36,180 --> 00:35:37,220 Honestly I haven't had much time 814 00:35:37,264 --> 00:35:40,182 to do anything since I've been back. 815 00:35:40,225 --> 00:35:41,349 Everywhere I look around 816 00:35:41,393 --> 00:35:43,685 there are signs of our new life together. 817 00:35:43,729 --> 00:35:47,022 The one we never had. 818 00:35:47,065 --> 00:35:50,400 - Did your wife have any life insurance policies? 819 00:35:50,444 --> 00:35:52,527 - Not that I know of. 820 00:35:52,571 --> 00:35:55,197 Why, was there one? 821 00:35:55,240 --> 00:35:56,698 - How would you describe the relationship 822 00:35:56,742 --> 00:35:58,492 between you and Ella? 823 00:35:58,535 --> 00:36:01,661 - Well obviously it was good, we just got married. 824 00:36:01,705 --> 00:36:03,538 - Weddings can be stressful. 825 00:36:03,582 --> 00:36:07,167 Did you two argue a lot? 826 00:36:07,211 --> 00:36:09,711 (Transition Whoosh) - Don't you ever question me again. 827 00:36:09,755 --> 00:36:12,547 Do you hear me? (Transition Whoosh) 828 00:36:12,591 --> 00:36:17,426 - I can't remember a single time that we fought. 829 00:36:17,470 --> 00:36:19,220 - Well those are all the questions that I have right now, 830 00:36:19,263 --> 00:36:20,930 Mr. Ferrier. 831 00:36:20,973 --> 00:36:23,432 - If you have any more feel free to call me, please. 832 00:36:23,476 --> 00:36:25,601 - I will, thank you. 833 00:36:25,645 --> 00:36:28,479 - I'll show you out. 834 00:36:28,523 --> 00:36:33,067 (♪ Mysterious Music Plays ♪) 835 00:36:33,110 --> 00:36:35,361 (Transition Whoosh) - Look here. 836 00:36:35,404 --> 00:36:38,572 Your lifeline, it's short. 837 00:36:38,616 --> 00:36:40,533 I see your death connected to this man. 838 00:36:40,576 --> 00:36:46,080 (Transition Whoosh) 839 00:36:46,123 --> 00:36:48,415 - Madame Deidre. 840 00:36:48,459 --> 00:36:50,084 Thank you for getting me in. 841 00:36:50,127 --> 00:36:52,086 I know you probably book in advance. 842 00:36:52,129 --> 00:36:54,547 - No, I'm glad you came. 843 00:36:54,590 --> 00:36:57,132 - Oh, I have the note and the amulet that was sent. 844 00:36:57,176 --> 00:37:01,678 - Lydia, your sister is alive. 845 00:37:01,721 --> 00:37:04,264 - I wish that were true, but it... 846 00:37:04,307 --> 00:37:06,015 ...that's not possible. 847 00:37:06,059 --> 00:37:07,892 - She faked her death. 848 00:37:07,936 --> 00:37:11,104 It was the only way she could ever get away from Tolan. 849 00:37:11,147 --> 00:37:14,941 He had to believe she's dead or he'd go looking for her. 850 00:37:14,985 --> 00:37:16,943 - What are you saying? 851 00:37:16,987 --> 00:37:19,445 Do you have any idea what I've been through? 852 00:37:19,489 --> 00:37:20,405 - I'm not lying to you. 853 00:37:20,448 --> 00:37:23,116 - Just stop. 854 00:37:23,159 --> 00:37:24,951 I knew it was a bad idea coming here. 855 00:37:24,995 --> 00:37:26,327 - Lydia! - No. 856 00:37:26,371 --> 00:37:28,454 You can't play with people's emotions like this. 857 00:37:28,498 --> 00:37:29,539 - Lydia? 858 00:37:29,583 --> 00:37:41,217 (♪ Emotional Piano Score plays ♪) 859 00:37:41,261 --> 00:37:44,803 I knew you'd eventually come here if I sent you the amulet. 860 00:37:44,847 --> 00:37:47,180 - How long have you been here? 861 00:37:47,224 --> 00:37:51,351 - I came a few days after you left the Caribbean. 862 00:37:51,395 --> 00:37:53,854 - And Madame Deidre knew the whole time? 863 00:37:53,897 --> 00:37:55,105 - Yeah. 864 00:37:55,149 --> 00:37:57,149 We became friends last year. 865 00:37:57,192 --> 00:38:00,986 I made her a few custom dresses for her work. 866 00:38:01,030 --> 00:38:04,323 We had coffee and she offered to help me. 867 00:38:04,366 --> 00:38:05,616 I knew you couldn't help. 868 00:38:05,659 --> 00:38:07,284 Too obvious. 869 00:38:07,328 --> 00:38:09,536 Besides, you can't keep a secret. 870 00:38:09,580 --> 00:38:13,248 Tolan would've figured it out. 871 00:38:13,292 --> 00:38:15,500 - Ella, I could've helped. 872 00:38:15,544 --> 00:38:19,463 - I am so sorry I didn't tell you before I did it. 873 00:38:19,506 --> 00:38:21,048 But I couldn't risk it. 874 00:38:21,091 --> 00:38:22,883 - No. 875 00:38:22,926 --> 00:38:23,717 It's okay. 876 00:38:23,761 --> 00:38:28,096 I just, I can't believe 877 00:38:28,140 --> 00:38:32,141 I'm sitting across from you right now. 878 00:38:32,185 --> 00:38:35,227 I thought that monster had taken you away from me. 879 00:38:35,271 --> 00:38:37,480 - He would have. 880 00:38:37,523 --> 00:38:41,859 He threatened to many times. 881 00:38:41,903 --> 00:38:48,407 He said if I left him, if I embarrassed him in that way, 882 00:38:48,451 --> 00:38:51,577 he would have me killed. 883 00:38:51,621 --> 00:38:54,205 - How did you do it? 884 00:38:54,248 --> 00:38:57,249 - I hired a man in Barbados. (Transitional Whoosh) 885 00:38:57,293 --> 00:38:59,960 For a certain amount of cash, 886 00:39:00,004 --> 00:39:02,880 Madame Deidre's cousin agreed to help me. 887 00:39:02,924 --> 00:39:04,757 His name is Matas. 888 00:39:04,801 --> 00:39:07,885 He was the ship's captain. (Whoosh) 889 00:39:07,929 --> 00:39:10,096 I told Tolan I wasn't feeling well, 890 00:39:10,139 --> 00:39:12,056 that I needed some air. 891 00:39:12,100 --> 00:39:13,973 He was tired, taking a nap. 892 00:39:14,017 --> 00:39:16,101 I knew that would buy me some time. 893 00:39:16,144 --> 00:39:18,561 Once up top my plan was simple. 894 00:39:18,605 --> 00:39:24,234 I plant a sandal on deck and throw the other one overboard. 895 00:39:24,277 --> 00:39:28,196 I knew in his search for me, Tolan would find it. 896 00:39:28,240 --> 00:39:30,824 The fear of doing this was overwhelming. 897 00:39:30,867 --> 00:39:33,660 But I had no choice. 898 00:39:33,704 --> 00:39:44,629 I knew it was now or never. 899 00:39:44,673 --> 00:39:47,257 Matas had a plan. 900 00:39:47,300 --> 00:39:50,301 The night I died he hid me down below 901 00:39:50,345 --> 00:39:54,431 in a storage locker he assured me they would never search. 902 00:39:54,474 --> 00:39:57,600 And they didn't. 903 00:39:57,644 --> 00:40:00,853 It worked. 904 00:40:00,896 --> 00:40:05,649 Matas was the one that mailed you that amulet and the note. 905 00:40:05,693 --> 00:40:07,151 When the investigation was over 906 00:40:07,194 --> 00:40:09,695 I quietly slipped ashore. 907 00:40:09,739 --> 00:40:11,155 (Whoosh) 908 00:40:11,198 --> 00:40:13,532 - You must've been terrified. 909 00:40:13,576 --> 00:40:14,783 - Yeah, for a little bit 910 00:40:14,827 --> 00:40:16,034 I didn't think I'd get away with it. (Whoosh) 911 00:40:16,078 --> 00:40:17,578 - [Reporter] In local news, 912 00:40:17,621 --> 00:40:20,414 a Barbados honeymoon turns tragic for a newlywed couple. 913 00:40:20,458 --> 00:40:22,791 - Right now all we know is that a woman 914 00:40:22,835 --> 00:40:25,169 seems to have fallen off the boat. 915 00:40:25,212 --> 00:40:26,628 American woman. 916 00:40:26,672 --> 00:40:28,380 We're still looking for her. 917 00:40:28,424 --> 00:40:30,632 - [Reporter] The woman has been identified as Ella Ferrier, 918 00:40:30,676 --> 00:40:33,135 29, from Los Angeles, California. 919 00:40:33,179 --> 00:40:34,386 Coast Guard and local authorities 920 00:40:34,472 --> 00:40:36,221 continue their search and rescue mission 921 00:40:36,265 --> 00:40:38,849 in hopes of finding her alive. (Whoosh) 922 00:40:38,893 --> 00:40:40,601 - I stayed there for two days 923 00:40:40,644 --> 00:40:43,102 and then using a stolen passport 924 00:40:43,146 --> 00:40:46,773 I bought the morning of my bachelorette party, I flew home. 925 00:40:46,816 --> 00:40:49,484 - So you've had this planned for months? 926 00:40:49,527 --> 00:40:52,570 - Four and a half months to be exact. 927 00:40:52,614 --> 00:40:54,614 - What are you gonna do now? 928 00:40:54,657 --> 00:40:56,574 You gonna stay in hiding your whole life? 929 00:40:56,618 --> 00:40:59,494 - I found a place in Argentina. 930 00:40:59,537 --> 00:41:03,164 It's a nice little community, mostly British ex-pats. 931 00:41:03,208 --> 00:41:04,707 I'm gonna move there. 932 00:41:04,751 --> 00:41:06,626 - What about security? 933 00:41:06,669 --> 00:41:07,835 Do you have money? 934 00:41:07,879 --> 00:41:09,378 - Some. 935 00:41:09,422 --> 00:41:12,840 I'll work and maybe I can borrow some from you. 936 00:41:12,884 --> 00:41:16,219 You are gonna make a lot of money on my death. 937 00:41:16,262 --> 00:41:19,222 - You really think you can get away with this? 938 00:41:19,265 --> 00:41:21,891 - Lydia, I have no choice. 939 00:41:21,935 --> 00:41:31,983 My life is in danger here. (♪ Music Swells ♪) 940 00:41:32,027 --> 00:41:33,777 (♪ Poigna- Don't worry. Plays ♪) 941 00:41:33,821 --> 00:41:38,156 Ella will be fine here until she leaves the country. 942 00:41:38,200 --> 00:41:42,202 - Lydia, you can't tell anyone you saw me, 943 00:41:42,246 --> 00:41:48,792 not even Harrison. 944 00:41:48,836 --> 00:41:52,796 I love you! 945 00:41:52,840 --> 00:42:02,889 - I love you too. 946 00:42:02,891 --> 00:42:20,406 - I love you too. 947 00:42:20,449 --> 00:42:22,533 How long have you been here? 948 00:42:22,577 --> 00:42:25,786 - [Ella] I came a few days after you left the Caribbean. 949 00:42:25,830 --> 00:42:27,580 - [Lydia] Madame Deidre knew the whole time? 950 00:42:27,623 --> 00:42:28,455 - [Ella] Yeah. 951 00:42:28,499 --> 00:42:30,958 We became friends last year. 952 00:42:31,002 --> 00:42:33,669 - [Lydia] So you've had this planned for months. 953 00:42:33,713 --> 00:42:36,797 - [Ella] Four and a half months to be exact. 954 00:42:36,841 --> 00:42:41,802 You can't tell anyone you saw me not even Harrison. 955 00:42:41,846 --> 00:42:48,350 (Car engine starts) 956 00:42:48,394 --> 00:42:49,935 - I'm expecting her back any minute 957 00:42:49,979 --> 00:42:55,815 and I'll be sure she gets the message. 958 00:42:55,859 --> 00:42:56,858 Hey. 959 00:42:56,902 --> 00:42:58,276 You're back. 960 00:42:58,320 --> 00:43:00,987 There is a detective here to see you. 961 00:43:01,031 --> 00:43:04,407 - Oh, show her to my office. 962 00:43:04,451 --> 00:43:06,034 - After speaking with Mr. Ferrier 963 00:43:06,077 --> 00:43:08,995 and reviewing the witness statements from the yacht crew, 964 00:43:09,039 --> 00:43:12,582 I agree that your sister is most likely deceased. 965 00:43:12,626 --> 00:43:15,418 I still don't have enough to call this a homicide though. 966 00:43:15,462 --> 00:43:20,673 - Oh, okay well maybe we should just... 967 00:43:20,717 --> 00:43:22,800 ...call it an accident. 968 00:43:22,844 --> 00:43:25,637 - Why this sudden change of heart? 969 00:43:25,680 --> 00:43:26,930 - What do you mean? 970 00:43:26,973 --> 00:43:29,724 - You sat in my office almost in tears, 971 00:43:29,768 --> 00:43:33,436 begging me to investigate your sister's husband for murder. 972 00:43:33,480 --> 00:43:36,022 And now it's just an accident? 973 00:43:36,066 --> 00:43:38,274 - It doesn't matter what I believe. 974 00:43:38,318 --> 00:43:40,984 You need proof right? 975 00:43:41,028 --> 00:43:42,861 - I understand your frustration. 976 00:43:42,905 --> 00:43:45,697 I'm not saying I'm gonna let this go. 977 00:43:45,741 --> 00:43:48,116 I don't think Tolan Ferrier was completely honest 978 00:43:48,160 --> 00:43:49,910 when I spoke to him. 979 00:43:49,954 --> 00:43:55,540 I'm gonna investigate further. 980 00:43:55,584 --> 00:43:57,501 - I appreciate that. 981 00:43:57,544 --> 00:43:59,086 - I'll do everything I can to find out 982 00:43:59,129 --> 00:44:02,047 what really happened to your sister. 983 00:44:02,091 --> 00:44:15,394 - Thank you. 984 00:44:15,437 --> 00:44:19,898 - [Harrison] Honey, are you here? 985 00:44:19,942 --> 00:44:20,941 Lydia? 986 00:44:20,985 --> 00:44:24,568 - [Lydia] Yeah, I'm out here. 987 00:44:24,612 --> 00:44:26,487 - Hey. 988 00:44:26,531 --> 00:44:27,989 I thought you were working today. 989 00:44:28,032 --> 00:44:29,740 - No, I came home early. 990 00:44:29,784 --> 00:44:33,577 - Listen, I, spoke to Victor today. 991 00:44:33,621 --> 00:44:35,579 And I told him about Ella. 992 00:44:35,623 --> 00:44:37,164 - You did? 993 00:44:37,208 --> 00:44:38,249 Why? 994 00:44:38,292 --> 00:44:40,418 - His wife's a probate lawyer. 995 00:44:40,461 --> 00:44:43,421 I thought that maybe she could help us figure out 996 00:44:43,464 --> 00:44:46,507 how to get the police to declare Ella dead. 997 00:44:46,551 --> 00:44:48,009 - It's not a problem. 998 00:44:48,052 --> 00:44:49,593 I spoke to the detective today 999 00:44:49,637 --> 00:44:51,303 and she believes that Tolan might be 1000 00:44:51,347 --> 00:44:53,848 responsible for Ella's death. 1001 00:44:53,891 --> 00:44:55,558 - That's good news. 1002 00:44:55,601 --> 00:44:56,434 She's gonna investigate him? 1003 00:44:56,477 --> 00:44:58,602 - Um hmm. 1004 00:44:58,646 --> 00:45:00,146 - What's wrong? 1005 00:45:00,189 --> 00:45:02,690 This is exactly what we wanted. 1006 00:45:02,734 --> 00:45:05,151 - I know. 1007 00:45:05,194 --> 00:45:08,154 - Hey. 1008 00:45:08,197 --> 00:45:10,780 Don't worry. 1009 00:45:10,824 --> 00:45:13,616 Things are finally starting to fall in line. 1010 00:45:13,660 --> 00:45:18,455 We'll get justice for Ella. 1011 00:45:18,498 --> 00:45:28,256 (♪ Ominous Music Swells ♪) 1012 00:45:28,300 --> 00:45:32,635 - [Maid] What is this? 1013 00:45:32,679 --> 00:45:41,978 (front door opens and closes) 1014 00:45:42,022 --> 00:45:51,529 (cellphone rings) 1015 00:45:51,573 --> 00:45:53,655 - Dwayne, hi. 1016 00:45:53,699 --> 00:45:55,074 - Hi. 1017 00:45:55,117 --> 00:45:56,408 Hey I just wanna let you know, 1018 00:45:56,452 --> 00:45:57,576 my partner is still working on trying to find 1019 00:45:57,661 --> 00:45:59,661 those off shore banking accounts. 1020 00:45:59,705 --> 00:46:01,497 Oh I didn't forget about you. 1021 00:46:01,540 --> 00:46:03,582 - Thanks. 1022 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Listen Dwayne, I really appreciate 1023 00:46:06,212 --> 00:46:08,170 all that you and your partner have done. 1024 00:46:08,214 --> 00:46:09,296 You know I know you're busy 1025 00:46:09,340 --> 00:46:11,924 and I feel bad asking you to do more. 1026 00:46:11,967 --> 00:46:13,550 I know you don't have jurisdiction over this matter 1027 00:46:13,594 --> 00:46:15,135 and I would hate for you to get in trouble 1028 00:46:15,179 --> 00:46:17,012 using all your resources. 1029 00:46:17,056 --> 00:46:18,180 - I'm not worried about my resources. 1030 00:46:18,224 --> 00:46:21,183 I don't mind doing this. 1031 00:46:21,227 --> 00:46:24,186 - You've done a great job. 1032 00:46:24,230 --> 00:46:27,981 But I think things are working out with the proper channels. 1033 00:46:28,025 --> 00:46:30,984 - Giving Detective Newmar additional leads will only help. 1034 00:46:31,028 --> 00:46:32,152 Trust me. 1035 00:46:32,196 --> 00:46:33,862 - I do. 1036 00:46:33,906 --> 00:46:36,657 And if I need anything, I'll call. 1037 00:46:36,700 --> 00:46:38,533 Really. 1038 00:46:38,576 --> 00:46:39,909 - Okay Lydia. 1039 00:46:39,953 --> 00:46:41,536 You got my number. 1040 00:46:41,579 --> 00:46:42,370 - 'Kay. 1041 00:46:42,413 --> 00:46:43,830 Night. 1042 00:46:43,873 --> 00:46:49,877 (Call disconnects) - Wow. 1043 00:46:49,921 --> 00:46:53,131 - Was that Dwayne? 1044 00:46:53,174 --> 00:46:55,550 - Uh, Yeah. 1045 00:46:55,593 --> 00:46:58,219 - You're turning down his help? 1046 00:46:58,263 --> 00:46:59,971 - No, it... 1047 00:47:00,014 --> 00:47:02,181 This is just a mess. 1048 00:47:02,225 --> 00:47:03,474 And I don't want him to get in trouble. 1049 00:47:03,518 --> 00:47:06,060 I mean, Tolan is a powerful man 1050 00:47:06,104 --> 00:47:07,937 and he could make his life hell. 1051 00:47:07,981 --> 00:47:09,313 - I know. 1052 00:47:09,357 --> 00:47:11,607 But didn't we want him digging behind the scenes? 1053 00:47:11,651 --> 00:47:12,984 - No. 1054 00:47:13,027 --> 00:47:14,402 No, I don't. 1055 00:47:14,445 --> 00:47:17,071 Because if I did then I wouldn't have asked him to stop. 1056 00:47:17,115 --> 00:47:18,573 He and Mika have done enough. 1057 00:47:18,616 --> 00:47:21,242 They're risking their careers. 1058 00:47:21,286 --> 00:47:23,743 - You didn't like the detective, right? 1059 00:47:23,787 --> 00:47:27,122 You said we needed Dwayne and Mika. 1060 00:47:27,166 --> 00:47:28,915 What's going on? 1061 00:47:28,959 --> 00:47:32,002 - Nothing, I just, I wanna do things my way 1062 00:47:32,045 --> 00:47:34,588 without a million other people telling me how to do it. 1063 00:47:34,631 --> 00:47:35,422 - A million other people? 1064 00:47:35,465 --> 00:47:36,756 Who? 1065 00:47:36,800 --> 00:47:38,717 - I don't know. 1066 00:47:38,760 --> 00:47:42,179 I just, I don't wanna answer any more questions, okay? 1067 00:47:42,222 --> 00:47:53,481 It's done. 1068 00:47:53,525 --> 00:47:59,946 (Cellphone rings) 1069 00:47:59,990 --> 00:48:00,822 Hello. 1070 00:48:00,866 --> 00:48:02,824 - Lydia it's me. 1071 00:48:02,868 --> 00:48:04,242 I just wanna let you know 1072 00:48:04,328 --> 00:48:06,785 that I'm planning Ella's services a week from Saturday. 1073 00:48:06,829 --> 00:48:09,788 - Did you just say that you're planning them? 1074 00:48:09,832 --> 00:48:11,498 - First Devotional Church, 11:00 o'clock 1075 00:48:11,542 --> 00:48:13,459 with a reception at the house after. 1076 00:48:13,502 --> 00:48:14,710 - Don't you think 1077 00:48:14,754 --> 00:48:16,795 that maybe you shoulda consulted with me first? 1078 00:48:16,839 --> 00:48:19,465 - I'm well of what my wife wanted. 1079 00:48:19,508 --> 00:48:21,634 - You've knew her for a year. 1080 00:48:21,677 --> 00:48:23,302 I've known her my whole life. 1081 00:48:23,346 --> 00:48:25,095 - Look, Lydia, this is not a contest. 1082 00:48:25,139 --> 00:48:29,141 I just trying to give Ella a proper... 1083 00:48:29,185 --> 00:48:32,019 A proper celebration of life. 1084 00:48:32,063 --> 00:48:35,522 - You know what, I can't do this right now. 1085 00:48:35,566 --> 00:48:41,403 I'll call you tomorrow. 1086 00:48:41,447 --> 00:48:44,073 (Frustrated exhale) 1087 00:48:44,116 --> 00:48:48,327 - Lydia, why are you so upset? 1088 00:48:48,371 --> 00:48:50,913 If he wants to have a funeral, let him. 1089 00:48:50,957 --> 00:48:53,498 At least you don't have to put the work into it. 1090 00:48:53,541 --> 00:48:54,999 - Are you serious? 1091 00:48:55,043 --> 00:48:58,670 - You can plan my real one. 1092 00:48:58,713 --> 00:49:00,630 Listen Lydia, if he's making arrangements 1093 00:49:00,674 --> 00:49:03,341 he'll be getting my death certificate. 1094 00:49:03,385 --> 00:49:07,637 I need you to get that from him for the insurance claim. 1095 00:49:07,681 --> 00:49:10,765 - About that. 1096 00:49:10,809 --> 00:49:13,893 This is insurance fraud Ella. 1097 00:49:13,937 --> 00:49:17,939 I wanna help but, can't you just move to South America 1098 00:49:17,983 --> 00:49:21,192 and use your new ID to get legit work? 1099 00:49:21,236 --> 00:49:25,863 - I plan on getting work wherever I go. 1100 00:49:25,907 --> 00:49:28,700 But I think this could help you. 1101 00:49:28,743 --> 00:49:29,701 It'll certainly help me. 1102 00:49:29,744 --> 00:49:31,661 - Not if I'm in prison. 1103 00:49:31,705 --> 00:49:35,580 - You won't be the one behind bars, I promise you that. 1104 00:49:35,624 --> 00:49:37,582 - What does that mean? 1105 00:49:37,626 --> 00:49:39,876 - It's just a matter of time until the police come 1106 00:49:39,920 --> 00:49:43,547 and arrest Tolan for my murder. 1107 00:49:43,590 --> 00:49:46,049 - Wait. 1108 00:49:46,093 --> 00:49:47,718 The text that you sent when you faked your death 1109 00:49:47,761 --> 00:49:50,512 said Tolan was trying to kill you. 1110 00:49:50,597 --> 00:49:51,680 And the million dollars 1111 00:49:51,724 --> 00:49:54,057 that was wired to the Cayman Islands, 1112 00:49:54,101 --> 00:49:55,767 are you framing him? 1113 00:49:55,811 --> 00:49:58,687 - Lydia, it's the only way. 1114 00:49:58,731 --> 00:50:00,230 - No, no no no. 1115 00:50:00,274 --> 00:50:02,941 You can disappear and he can think that you're dead, but... 1116 00:50:02,985 --> 00:50:05,235 - And what if he finds out I'm not? 1117 00:50:05,279 --> 00:50:07,404 - You can't send an innocent man to prison. 1118 00:50:07,448 --> 00:50:08,697 - He is not innocent. 1119 00:50:08,741 --> 00:50:10,615 And he does not deserve your sympathy. 1120 00:50:10,659 --> 00:50:12,743 - It's not about sympathy, Ella. 1121 00:50:12,786 --> 00:50:13,910 This is wrong. 1122 00:50:13,954 --> 00:50:16,246 - He threatened me. 1123 00:50:16,290 --> 00:50:18,332 He degraded me. 1124 00:50:18,375 --> 00:50:20,750 He manipulated me and the fact that 1125 00:50:20,793 --> 00:50:23,627 I have to fake my own death to get away from this monster 1126 00:50:23,671 --> 00:50:26,547 is enough in and of itself. 1127 00:50:26,591 --> 00:50:29,925 - I don't doubt that he did those things to you. 1128 00:50:29,969 --> 00:50:32,428 But he didn't murder you. 1129 00:50:32,555 --> 00:50:33,679 Sending him to prison... 1130 00:50:33,723 --> 00:50:34,764 - But he would. 1131 00:50:34,807 --> 00:50:37,350 Don't you get that? 1132 00:50:37,393 --> 00:50:39,852 If I had tried to leave again you'd be digging my body 1133 00:50:39,896 --> 00:50:41,187 out of a ditch somewhere. 1134 00:50:41,230 --> 00:50:43,356 He's dangerous. 1135 00:50:43,399 --> 00:50:45,941 Now look, Lydia, it's, it's not even about me. 1136 00:50:45,985 --> 00:50:47,693 It's about the next woman he finds. 1137 00:50:47,737 --> 00:50:48,903 Trust me. 1138 00:50:48,946 --> 00:50:52,698 Mine is not the only life I'm saving here. 1139 00:50:52,742 --> 00:50:55,242 - I know you're right. 1140 00:50:55,286 --> 00:50:59,830 And I would do anything for you. 1141 00:50:59,874 --> 00:51:01,374 But I don't know if I can be complicit 1142 00:51:01,417 --> 00:51:02,792 in sending a man to prison 1143 00:51:02,835 --> 00:51:04,918 for a crime that he didn't commit. 1144 00:51:04,961 --> 00:51:08,296 - Putting Tolan away, it's, it's all on me. 1145 00:51:08,340 --> 00:51:10,840 - You know that they'll call me as a witness. 1146 00:51:10,884 --> 00:51:12,175 - But I know Tolan. 1147 00:51:12,219 --> 00:51:13,885 And he'll leave and when he does, 1148 00:51:13,929 --> 00:51:18,056 he is never coming back here. 1149 00:51:18,100 --> 00:51:19,224 - I need to think about this. 1150 00:51:19,267 --> 00:51:22,060 - Please, Lydia. 1151 00:51:22,104 --> 00:51:25,438 I need you to do this. 1152 00:51:25,482 --> 00:51:28,983 If he's free then I'm dead. 1153 00:51:29,027 --> 00:51:30,693 (♪ Dramatic Music Swell ♪) 1154 00:51:35,534 --> 00:51:38,368 - How much anti-freeze can kill a human? 1155 00:51:38,412 --> 00:51:39,619 Hmm. 1156 00:51:39,663 --> 00:51:42,997 And you say you found this under the sink? 1157 00:51:43,041 --> 00:51:44,749 - I don't usually pay any attention 1158 00:51:44,793 --> 00:51:47,502 to what people put in their trash. 1159 00:51:47,546 --> 00:51:50,421 But, given the strange circumstances 1160 00:51:50,464 --> 00:51:52,631 surrounding Ella's death. 1161 00:51:52,675 --> 00:51:55,717 - Have you noticed anything else that seemed odd? 1162 00:51:55,761 --> 00:51:59,805 - Mr. Ferrier was adamant that he did not want me 1163 00:51:59,849 --> 00:52:04,351 to touch any of her things after he came back from Barbados. 1164 00:52:04,395 --> 00:52:08,856 It didn't seem unreasonable I suppose. 1165 00:52:08,899 --> 00:52:12,234 - Tell me about their relationship. 1166 00:52:12,278 --> 00:52:13,402 (Transitional Whoosh) 1167 00:52:13,446 --> 00:52:18,866 (efforts and groan) 1168 00:52:18,909 --> 00:52:20,367 - Tilly. 1169 00:52:20,411 --> 00:52:22,035 You're early. 1170 00:52:22,079 --> 00:52:24,037 - [Tilly] I didn't see your car. 1171 00:52:24,081 --> 00:52:25,914 - It's in the shop. 1172 00:52:25,958 --> 00:52:28,375 - Is everything okay? 1173 00:52:28,419 --> 00:52:30,711 - Yeah, why would you ask that? 1174 00:52:30,754 --> 00:52:32,504 - You seem in pain. 1175 00:52:32,548 --> 00:52:36,591 - I'm okay, I just overdid it on the exercise. 1176 00:52:36,634 --> 00:52:39,552 - Of course. 1177 00:52:39,596 --> 00:52:41,220 (Whoosh) 1178 00:52:41,264 --> 00:52:43,389 - You think he hit her? 1179 00:52:43,433 --> 00:52:46,225 - Oh there were a couple other times too. 1180 00:52:46,269 --> 00:52:48,978 I tried to talk to her about it. 1181 00:52:49,022 --> 00:52:51,939 But she never wanted to admit anything. 1182 00:52:51,983 --> 00:52:53,608 At least to me. 1183 00:52:53,651 --> 00:52:55,067 - Did either of them say anything 1184 00:52:55,111 --> 00:52:58,905 about this honeymoon they took to the Caribbean? 1185 00:52:58,948 --> 00:53:00,865 - Ella did make a strange comment 1186 00:53:00,909 --> 00:53:02,492 when I told her goodbye. 1187 00:53:02,535 --> 00:53:03,910 - What was that? 1188 00:53:03,953 --> 00:53:07,163 - Well I said, have fun on your trip 1189 00:53:07,207 --> 00:53:09,332 and don't worry about a thing here. 1190 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 And she said, 1191 00:53:10,752 --> 00:53:14,253 "What happens here is the least of my worries." 1192 00:53:14,297 --> 00:53:17,089 Something to that effect. 1193 00:53:17,133 --> 00:53:18,590 - Thank you. 1194 00:53:18,634 --> 00:53:20,550 This information has been very helpful. 1195 00:53:20,594 --> 00:53:22,719 I'll stay in touch. 1196 00:53:22,763 --> 00:53:29,601 - [Tilly] Thank you Detective. 1197 00:53:29,645 --> 00:53:38,985 (♪ Sorrowful Piano Music Plays ♪) 1198 00:53:39,029 --> 00:53:41,071 - She was such a beautiful soul. 1199 00:53:41,114 --> 00:53:43,073 She would want us to be smiling today, you know? 1200 00:53:43,116 --> 00:53:44,324 - I was hoping for something stronger, 1201 00:53:44,368 --> 00:53:47,202 but this is all there is. 1202 00:53:47,246 --> 00:53:48,870 How you holding up? 1203 00:53:48,914 --> 00:53:53,041 - Well that eulogy was riveting. 1204 00:53:53,085 --> 00:53:55,335 You know what's weird? 1205 00:53:55,379 --> 00:53:57,462 Other than that one, there's not a single photo of Ella 1206 00:53:57,506 --> 00:54:00,966 anywhere in this house. 1207 00:54:01,009 --> 00:54:04,301 - Copy of the death certificate. 1208 00:54:04,345 --> 00:54:08,097 - Thank you. (Front door opens quickly) 1209 00:54:08,140 --> 00:54:09,848 - [Detective] Officers, secure the house. 1210 00:54:09,892 --> 00:54:10,724 - What's going on? 1211 00:54:10,768 --> 00:54:14,144 - [Detective] Start in there. 1212 00:54:14,188 --> 00:54:15,604 - Detective? 1213 00:54:15,648 --> 00:54:18,440 - Mr. Ferrier, we have a warrant to search this property. 1214 00:54:18,484 --> 00:54:19,275 - What for? 1215 00:54:19,318 --> 00:54:21,402 - You can read it. 1216 00:54:21,445 --> 00:54:24,029 - All these people just came from wife's funeral. 1217 00:54:24,115 --> 00:54:32,705 - Then I'm sure they'll be supportive of our investigation. 1218 00:54:32,748 --> 00:54:33,706 - Lunch next week then. 1219 00:54:33,749 --> 00:54:35,666 - Okay. 1220 00:54:35,710 --> 00:54:38,002 - Hey, hey take it easy with that computer. 1221 00:54:38,045 --> 00:54:39,545 It's expensive. 1222 00:54:39,589 --> 00:54:40,879 - Tolan Ferrier. 1223 00:54:40,923 --> 00:54:41,880 - Yeah. - You're under arrest 1224 00:54:41,924 --> 00:54:43,215 for the murder of Ella Westcombe. 1225 00:54:43,259 --> 00:54:44,049 - What? 1226 00:54:44,093 --> 00:54:45,175 You've gotta be kidding me. 1227 00:54:45,219 --> 00:54:46,468 - You have the right to remain silent. 1228 00:54:46,512 --> 00:54:48,136 Anything you say can and will be used against you 1229 00:54:48,179 --> 00:54:48,970 in a court of law. 1230 00:54:49,014 --> 00:54:51,055 - This is ridiculous. 1231 00:54:51,099 --> 00:54:53,516 And her name was Ella Ferrier. (Handcuffs click closed) 1232 00:54:53,560 --> 00:55:05,361 - [Detective] Let's go. 1233 00:55:05,405 --> 00:55:06,487 - Honey? 1234 00:55:06,531 --> 00:55:08,448 Are you okay? - Yeah. 1235 00:55:08,491 --> 00:55:13,911 Yeah, I think I'm gonna be sick. 1236 00:55:13,955 --> 00:55:16,039 - There is some satisfaction in watching that prick 1237 00:55:16,082 --> 00:55:17,582 get stuffed into a police car. 1238 00:55:17,626 --> 00:55:19,751 You have to admit. 1239 00:55:19,794 --> 00:55:22,629 - I can't do this. 1240 00:55:22,672 --> 00:55:24,172 - You need me to pull over? 1241 00:55:24,215 --> 00:55:25,381 - No. 1242 00:55:25,425 --> 00:55:29,010 I can't, I can't keep this secret for her. 1243 00:55:29,054 --> 00:55:31,303 I mean I know it's wrong, 1244 00:55:31,347 --> 00:55:45,317 I just don't know how to make it better at this point. 1245 00:55:45,361 --> 00:55:50,280 (Shuts off the motor) - What secret? 1246 00:55:50,324 --> 00:55:53,283 - Ella's alive. 1247 00:55:53,327 --> 00:55:56,286 She faked her death in Barbados. 1248 00:55:56,330 --> 00:55:58,121 - What? 1249 00:55:58,165 --> 00:55:59,873 - I just found out a couple days ago. 1250 00:55:59,917 --> 00:56:02,834 She hired a Bajan man to help her pull it off. 1251 00:56:02,878 --> 00:56:04,795 Said that she thought he would kill her 1252 00:56:04,838 --> 00:56:09,966 if she tried to end it any other way. 1253 00:56:10,010 --> 00:56:13,470 - So, Tolan was just arrested 1254 00:56:13,514 --> 00:56:16,639 for a crime that didn't even happen? 1255 00:56:16,683 --> 00:56:18,432 - Yeah. 1256 00:56:18,476 --> 00:56:22,103 - And you just stood there and you let that happen? 1257 00:56:22,146 --> 00:56:24,855 - What was I supposed to say? 1258 00:56:24,899 --> 00:56:27,775 Let him go, she's alive, none of it's real? 1259 00:56:27,819 --> 00:56:29,402 He can't know that she's alive. 1260 00:56:29,445 --> 00:56:34,657 - Lydia, come on. 1261 00:56:34,701 --> 00:56:35,866 I understand that she was scared, 1262 00:56:35,910 --> 00:56:37,034 but there are other ways. 1263 00:56:37,078 --> 00:56:39,537 I mean she coulda gone to the police. 1264 00:56:39,580 --> 00:56:41,163 They could put her in witness protection. 1265 00:56:41,207 --> 00:56:44,375 - She's not a witness. 1266 00:56:44,419 --> 00:56:45,876 - Still. 1267 00:56:45,920 --> 00:56:48,963 - Do you know how many women are killed by their exes? 1268 00:56:49,006 --> 00:56:52,508 Even if she moved out of state and changed her name 1269 00:56:52,552 --> 00:56:54,093 Tolan has the means to go after her 1270 00:56:54,137 --> 00:56:59,890 anywhere she tries to hide. 1271 00:56:59,933 --> 00:57:02,767 - Even so... 1272 00:57:02,811 --> 00:57:05,019 You can't possibly think that this is acceptable. 1273 00:57:05,063 --> 00:57:06,438 - I don't! 1274 00:57:06,481 --> 00:57:08,314 But I'm not gonna put Ella in any more danger 1275 00:57:08,358 --> 00:57:12,610 than she's already in. 1276 00:57:12,654 --> 00:57:14,237 - [Mika] Now Lydia, I don't want you to be alarmed. 1277 00:57:14,281 --> 00:57:16,030 But I just heard from Dwayne. 1278 00:57:16,074 --> 00:57:18,616 Tolan already posted a million dollar bail. 1279 00:57:18,660 --> 00:57:20,285 - Doesn't surprise me. 1280 00:57:20,328 --> 00:57:23,705 - He also told me that you were asking us to stand down. 1281 00:57:23,749 --> 00:57:27,959 Why didn't you say anything to me? 1282 00:57:28,003 --> 00:57:32,046 - Look Mika, it's been pretty crazy. 1283 00:57:32,090 --> 00:57:34,966 Look I'm sorry, but we've got him where we want him. 1284 00:57:35,010 --> 00:57:36,468 You know I've had time to process 1285 00:57:36,511 --> 00:57:38,970 and I just want the courts to decide. 1286 00:57:39,014 --> 00:57:40,930 Whatever happens, happens. 1287 00:57:40,974 --> 00:57:43,725 - Okay Lydia, you know if you need anything 1288 00:57:43,769 --> 00:57:45,559 you can talk to me. 1289 00:57:45,603 --> 00:57:49,271 - I do. 1290 00:57:49,315 --> 00:57:50,606 I love you. 1291 00:57:50,649 --> 00:57:54,485 And I promise I will put myself back together soon. 1292 00:57:54,528 --> 00:57:56,028 - I know you will. 1293 00:57:56,071 --> 00:57:57,404 I love you too. 1294 00:57:57,448 --> 00:57:58,238 No pressure. 1295 00:57:58,282 --> 00:57:59,239 - Yeah. 1296 00:57:59,283 --> 00:58:00,073 - I gotta get back to work. 1297 00:58:00,117 --> 00:58:11,418 - Bye. 1298 00:58:11,462 --> 00:58:15,964 So, I was thinking, 1299 00:58:16,008 --> 00:58:19,760 what if I send this in, collect on the life insurance 1300 00:58:19,804 --> 00:58:20,928 and then when it's time to testify, 1301 00:58:20,971 --> 00:58:23,222 tell them that I had a change of heart. 1302 00:58:23,265 --> 00:58:25,224 That I didn't think Tolan did it? 1303 00:58:25,267 --> 00:58:27,309 I could even testify as a character witness 1304 00:58:27,353 --> 00:58:34,941 for the defense. 1305 00:58:34,984 --> 00:58:37,985 - What if he's convicted anyway? 1306 00:58:38,029 --> 00:58:40,613 What if the IRS figures out you've been filtering money 1307 00:58:40,657 --> 00:58:42,615 over to Ella? 1308 00:58:42,659 --> 00:58:46,118 You'd really risk going to prison for insurance fraud? 1309 00:58:46,162 --> 00:58:49,121 Obstruction of justice? 1310 00:58:49,165 --> 00:58:51,207 What about us? 1311 00:58:51,251 --> 00:58:53,125 Our family? 1312 00:58:53,169 --> 00:58:54,418 - Ella is family too. 1313 00:58:54,462 --> 00:58:55,586 - You know what? 1314 00:58:55,630 --> 00:58:58,840 Ella made her own bed, she can lie in it. 1315 00:58:58,883 --> 00:59:01,259 - Are you really blaming her? 1316 00:59:01,302 --> 00:59:03,636 She's the victim of a jealous husband. 1317 00:59:03,680 --> 00:59:05,847 - Okay, no one's gonna be blaming her for that. 1318 00:59:05,890 --> 00:59:07,431 Okay but she concocted this whole scheme. 1319 00:59:07,475 --> 00:59:09,642 And she may be fine by putting an innocent man in jail, 1320 00:59:09,686 --> 00:59:12,478 but I'm not. 1321 00:59:12,522 --> 00:59:16,273 And I can't believe that you are either. 1322 00:59:16,316 --> 00:59:18,441 - You have no idea what it's like 1323 00:59:18,485 --> 00:59:20,360 to live in fear the way that she did, 1324 00:59:20,404 --> 00:59:23,905 to be emotionally terrorized by your jealous husband. 1325 00:59:23,949 --> 00:59:26,658 And act like nothing ever happened. 1326 00:59:26,702 --> 00:59:33,582 Harrison, there is nothing innocent about Tolan. 1327 00:59:33,625 --> 00:59:44,885 There is nothing innocent about that man. 1328 00:59:44,928 --> 00:59:48,972 (Typing on laptop) - TF133. 1329 00:59:49,016 --> 00:59:49,806 $300,000? 1330 00:59:49,850 --> 00:59:52,726 That can't be right. 1331 00:59:52,769 --> 00:59:54,352 - [Woman] Thank you for calling Sanders, Price & Wilson. 1332 00:59:54,396 --> 00:59:55,520 How may I assist you? 1333 00:59:55,564 --> 00:59:57,022 - May I speak with Frank Sanders please? 1334 00:59:57,065 --> 00:59:58,022 This is Tolan Ferrier. 1335 00:59:58,065 --> 00:59:59,690 - One moment. 1336 00:59:59,734 --> 01:00:00,649 - You know how I feel about Tolan, 1337 01:00:00,693 --> 01:00:05,362 but this isn't right. 1338 01:00:05,406 --> 01:00:08,407 And you know that. 1339 01:00:08,451 --> 01:00:10,075 - Yeah. 1340 01:00:10,119 --> 01:00:11,619 I know. 1341 01:00:11,662 --> 01:00:15,122 Everything you're saying is the truth. 1342 01:00:15,166 --> 01:00:19,543 And I love her and I would do anything for her. 1343 01:00:19,587 --> 01:00:23,047 But not at the expense of our family. 1344 01:00:23,090 --> 01:00:24,214 Our son. 1345 01:00:24,258 --> 01:00:27,718 Oh god. 1346 01:00:27,762 --> 01:00:31,055 What are we gonna do? 1347 01:00:31,098 --> 01:00:36,060 - We can't file the insurance claim. 1348 01:00:36,103 --> 01:00:38,354 - I know. 1349 01:00:38,397 --> 01:00:40,230 - Yeah Frank, it's just as perplexing to me. 1350 01:00:40,274 --> 01:00:41,398 I haven't been making any transfers 1351 01:00:41,442 --> 01:00:43,566 from my offshore accounts. 1352 01:00:43,610 --> 01:00:45,526 - And we can't let Tolan, 1353 01:00:45,570 --> 01:00:49,864 despite how much we both despise the guy, go to prison. 1354 01:00:49,908 --> 01:00:51,950 - Yeah. 1355 01:00:51,993 --> 01:00:53,534 You're right. 1356 01:00:53,578 --> 01:00:55,828 - Yeah, thanks Frank. 1357 01:00:55,872 --> 01:01:08,049 I'll keep you apprised. 1358 01:01:08,093 --> 01:01:09,676 - No. - What? 1359 01:01:09,719 --> 01:01:10,927 - [Lydia] No! 1360 01:01:10,971 --> 01:01:12,220 - [Ella] Why not? 1361 01:01:12,263 --> 01:01:14,180 - Because I can't. 1362 01:01:14,224 --> 01:01:15,431 - What do you mean you can't do it. 1363 01:01:15,475 --> 01:01:17,016 You have to. 1364 01:01:17,060 --> 01:01:18,184 - I can't. 1365 01:01:18,228 --> 01:01:19,477 You know that I love you, 1366 01:01:19,562 --> 01:01:22,563 but I have Josh and Harrison to think about. 1367 01:01:22,607 --> 01:01:25,233 - How can you do this to me? 1368 01:01:25,276 --> 01:01:28,068 - The answer is no. 1369 01:01:28,112 --> 01:01:30,946 I'm not going to jail for you. 1370 01:01:31,031 --> 01:01:32,489 I have too much to lose. 1371 01:01:32,533 --> 01:01:35,283 There are other ways to make you safe. 1372 01:01:35,327 --> 01:01:38,620 - You are not going to jail. 1373 01:01:38,664 --> 01:01:42,916 And no, there really aren't any other ways. 1374 01:01:42,960 --> 01:01:46,712 If he finds out I'm alive, he'll kill me. 1375 01:01:46,755 --> 01:01:55,303 That's who Tolan Ferrier is and you know that. 1376 01:01:55,347 --> 01:01:56,888 - Here's your death certificate. 1377 01:01:56,932 --> 01:01:58,598 It's all I can do. 1378 01:01:58,642 --> 01:02:02,811 So look, you're really dead now. 1379 01:02:02,855 --> 01:02:05,939 - That's exactly right, Lydia. 1380 01:02:05,983 --> 01:02:12,236 There's nothing stopping him now. 1381 01:02:12,280 --> 01:02:16,657 - Hey. 1382 01:02:16,701 --> 01:02:21,245 I know that was hard, but you did the right thing. 1383 01:02:21,289 --> 01:02:23,873 - If anything happens to her, 1384 01:02:23,916 --> 01:02:25,541 I'll never forgive myself. 1385 01:02:25,585 --> 01:02:28,085 - No, don't let her put this on you. 1386 01:02:28,129 --> 01:02:29,420 You can only help others so much, 1387 01:02:29,464 --> 01:02:37,470 they gotta be responsible for themselves. 1388 01:02:37,513 --> 01:02:45,895 I'm proud of you, I really am. 1389 01:02:45,938 --> 01:02:55,987 (♪ Tense Music Begins #) 1390 01:02:55,989 --> 01:03:09,417 (♪ Tense Music Begins #) 1391 01:03:09,461 --> 01:03:12,378 (Typing on keyboard and mouse clicks) 1392 01:03:12,422 --> 01:03:14,714 (Application loading beeps) 1393 01:03:14,758 --> 01:03:16,674 (Keyboard clicks) 1394 01:03:16,718 --> 01:03:21,346 - What are you up to? 1395 01:03:21,389 --> 01:03:24,599 Is she copying my passwords? 1396 01:03:24,643 --> 01:03:29,104 She's making transfers. 1397 01:03:29,147 --> 01:03:31,648 Setting me up. 1398 01:03:31,691 --> 01:03:33,775 My own wife. 1399 01:03:33,819 --> 01:03:39,531 Why that little... (Angry breath) 1400 01:03:39,574 --> 01:03:52,960 (♪ Tense Music Continues ♪) 1401 01:03:53,003 --> 01:03:56,046 - What the hell is going on? 1402 01:03:56,090 --> 01:03:56,880 - What are you talking about? 1403 01:03:56,924 --> 01:03:59,174 - You know damn well. 1404 01:03:59,218 --> 01:04:02,052 What was Ella doing transferring money between my accounts? 1405 01:04:02,096 --> 01:04:05,430 - I have no idea. 1406 01:04:05,474 --> 01:04:06,849 - Is she alive? 1407 01:04:06,892 --> 01:04:09,309 - Why would you even ask me that? 1408 01:04:09,353 --> 01:04:11,728 - I will get to the bottom of this. 1409 01:04:11,772 --> 01:04:13,313 And if I find out that you're involved, 1410 01:04:13,357 --> 01:04:15,149 I'll infiltrate every aspect of your life 1411 01:04:15,192 --> 01:04:18,235 until it is unrecognizable. 1412 01:04:18,279 --> 01:04:21,071 - You may have been able to bully my sister, 1413 01:04:21,115 --> 01:04:23,574 but you are not gonna bully me. 1414 01:04:23,617 --> 01:04:28,411 And if you even try, it'll the be the last thing you do. 1415 01:04:28,454 --> 01:04:30,788 - We'll see. 1416 01:04:30,832 --> 01:04:35,418 (♪ Ominous Music Swells ♪) 1417 01:04:35,461 --> 01:04:37,753 - And then he says "We'll see." 1418 01:04:37,797 --> 01:04:40,006 I mean what is that supposed to mean? 1419 01:04:40,049 --> 01:04:41,591 "We'll see."? 1420 01:04:41,634 --> 01:04:43,551 - The guy's a jerk, that's no surprise. 1421 01:04:43,595 --> 01:04:46,637 Besides, anything he does'll make him look guilty. 1422 01:04:46,681 --> 01:04:47,889 - True. 1423 01:04:47,974 --> 01:04:51,434 - Have you talked to Ella? 1424 01:04:51,477 --> 01:04:52,810 - No. 1425 01:04:52,854 --> 01:04:55,605 And I probably won't ever again. 1426 01:04:55,648 --> 01:04:58,941 I was devastated when I thought she died. 1427 01:04:58,985 --> 01:05:01,402 And then I was so happy when I found out she was alive. 1428 01:05:01,446 --> 01:05:05,781 And now it's like she died all over again. 1429 01:05:05,825 --> 01:05:07,658 What do you think he meant when he said 1430 01:05:07,702 --> 01:05:10,785 that he would infiltrate every part of our lives? 1431 01:05:10,829 --> 01:05:12,746 - I don't know. 1432 01:05:12,789 --> 01:05:15,957 He's a powerful guy. 1433 01:05:16,001 --> 01:05:17,375 Who knows what he'll do next. 1434 01:05:17,419 --> 01:05:27,385 (♪ Ominous music swells ♪) 1435 01:05:27,429 --> 01:05:33,934 (♪ Electric window motor whines ♪) 1436 01:05:33,977 --> 01:05:40,565 (Motor races and tires screech) 1437 01:05:40,609 --> 01:05:50,659 (♪ Sleuth Music Plays ♪) (Keystrokes and mouse clicks 1438 01:05:50,661 --> 01:06:01,335 (♪ Sleuth Music Plays ♪) (Keystrokes and mouse clicks 1439 01:06:01,379 --> 01:06:03,420 (Music fades. Morning songbirds sing) 1440 01:06:03,464 --> 01:06:06,131 - That's a great race car, Josh. 1441 01:06:06,175 --> 01:06:07,675 Let's finish up now, okay? 1442 01:06:07,718 --> 01:06:16,475 It's almost time to leave for school. (Cellphone rings) 1443 01:06:16,519 --> 01:06:17,685 - Hello? 1444 01:06:17,728 --> 01:06:20,187 - Lydia, Detective Newmar here. 1445 01:06:20,231 --> 01:06:21,355 - Hi Detective. 1446 01:06:21,399 --> 01:06:22,564 - I just wanted to let you know 1447 01:06:22,608 --> 01:06:24,024 that the prosecutor will be contacting you 1448 01:06:24,068 --> 01:06:26,986 in the next day or two to schedule a deposition. 1449 01:06:27,029 --> 01:06:28,487 - A deposition? 1450 01:06:28,531 --> 01:06:29,280 - That's right. 1451 01:06:29,323 --> 01:06:30,447 They'll wanna know about 1452 01:06:30,491 --> 01:06:31,865 the last time you spoke to your sister, 1453 01:06:31,909 --> 01:06:34,034 her relationship with Tolan, those types of things. 1454 01:06:34,078 --> 01:06:35,369 - Okay. 1455 01:06:35,413 --> 01:06:37,288 - And Lydia, just so you know 1456 01:06:37,331 --> 01:06:40,832 between the phone records and the maid witnessing abuse, 1457 01:06:40,875 --> 01:06:43,001 our evidence is mounting. 1458 01:06:43,044 --> 01:06:48,715 - Great, thank you. 1459 01:06:48,758 --> 01:06:50,425 - Ella 343. 1460 01:06:50,468 --> 01:06:51,384 Ella Westcombe. 1461 01:06:51,428 --> 01:06:56,556 Let's look at travel history. 1462 01:06:56,599 --> 01:07:00,226 7800 miles added four weeks ago. 1463 01:07:00,270 --> 01:07:01,602 (Whoosh) 1464 01:07:01,646 --> 01:07:04,355 - I'm going to Atlanta on Monday 1465 01:07:04,399 --> 01:07:06,816 to meet with a potential retailer. 1466 01:07:06,860 --> 01:07:08,276 - Oh? 1467 01:07:08,320 --> 01:07:09,527 Who? 1468 01:07:09,571 --> 01:07:12,238 - Fryman's, one of the largest in the country. 1469 01:07:12,324 --> 01:07:13,865 If they order even a few of the dresses 1470 01:07:13,908 --> 01:07:15,783 it could be a really big deal. 1471 01:07:15,827 --> 01:07:16,701 - [Tolan] You're gonna have to tell Carol 1472 01:07:16,745 --> 01:07:18,745 that you can't make it. 1473 01:07:18,830 --> 01:07:20,330 - [Ella] What? 1474 01:07:20,373 --> 01:07:23,749 Why? 1475 01:07:23,792 --> 01:07:26,293 - You've got so much going on with the wedding. 1476 01:07:26,337 --> 01:07:28,253 - The coordinator's pretty much taken on the rest. 1477 01:07:28,297 --> 01:07:32,466 Besides it's only for two days. 1478 01:07:32,509 --> 01:07:33,925 - Fine. 1479 01:07:33,969 --> 01:07:35,385 Two days. 1480 01:07:35,429 --> 01:07:38,096 Then I want you back here. 1481 01:07:38,140 --> 01:07:41,892 - Of course. 1482 01:07:41,935 --> 01:07:45,520 (Whoosh) 1483 01:07:45,564 --> 01:07:49,441 - View travel. (Mouse Click) 1484 01:07:49,485 --> 01:07:55,530 - Atlanta certainly isn't 7800 miles round trip. 1485 01:07:55,574 --> 01:08:01,578 View connections? (Mouse Click) 1486 01:08:01,622 --> 01:08:10,294 But this is. 1487 01:08:10,338 --> 01:08:11,087 - [Woman] Hi Lydia. 1488 01:08:11,130 --> 01:08:11,962 Good morning. 1489 01:08:12,006 --> 01:08:13,672 - [Lydia] Hey guys, how are ya? 1490 01:08:13,716 --> 01:08:15,633 - [Man] So, so sorry we were late. 1491 01:08:15,676 --> 01:08:17,301 You wouldn't believe the traffic. 1492 01:08:17,345 --> 01:08:20,388 (Cellphone rings) 1493 01:08:20,431 --> 01:08:21,639 - You know what, I have to take this. 1494 01:08:21,682 --> 01:08:22,473 Go ahead and go in. 1495 01:08:22,517 --> 01:08:23,349 It's unlocked. 1496 01:08:23,393 --> 01:08:27,603 I'll be there in just a minute. 1497 01:08:27,647 --> 01:08:28,437 Hello? 1498 01:08:28,481 --> 01:08:29,480 - [Harrison] Hey it's me. 1499 01:08:29,524 --> 01:08:30,648 - [Lydia] Hi honey. 1500 01:08:30,691 --> 01:08:31,690 What's up? 1501 01:08:31,734 --> 01:08:34,026 - Do you have Josh? 1502 01:08:34,070 --> 01:08:35,736 - No, I'm showing a house. 1503 01:08:35,780 --> 01:08:37,321 You were supposed to pick him up, remember? 1504 01:08:37,365 --> 01:08:39,281 - He wasn't there. 1505 01:08:39,325 --> 01:08:40,533 - What? 1506 01:08:40,618 --> 01:08:42,451 - He wasn't at the main entrance. 1507 01:08:42,495 --> 01:08:44,829 Got there five minutes after the bell. 1508 01:08:44,872 --> 01:08:46,372 I don't know where he is. 1509 01:08:46,416 --> 01:08:48,707 - Well he has to be there. 1510 01:08:48,751 --> 01:08:49,708 Maybe he went back inside. 1511 01:08:49,752 --> 01:08:51,292 Ask one of the teachers. 1512 01:08:51,336 --> 01:08:52,877 - I did. 1513 01:08:52,921 --> 01:08:56,756 No one saw him go back in. 1514 01:08:56,800 --> 01:08:58,299 Lydia I think Josh is gone. 1515 01:09:03,140 --> 01:09:16,234 (♪ Tense Percussion and strings. ♪) 1516 01:09:16,278 --> 01:09:18,236 - What do you think? 1517 01:09:18,280 --> 01:09:20,155 Is it cool? 1518 01:09:20,198 --> 01:09:30,248 - So cool. 1519 01:09:30,250 --> 01:09:39,798 - So cool. 1520 01:09:39,842 --> 01:09:40,799 - What's going on? 1521 01:09:40,843 --> 01:09:41,925 - One of the aides said she saw him 1522 01:09:42,011 --> 01:09:43,719 leave with a tall blonde man. 1523 01:09:43,762 --> 01:09:46,263 She said it looked like he knew who he was. 1524 01:09:46,307 --> 01:09:48,515 - It's Tolan. 1525 01:09:48,559 --> 01:09:58,609 Oh my god I can't believe this is happening. 1526 01:09:58,611 --> 01:10:11,413 Oh my god I can't believe this is happening. 1527 01:10:11,457 --> 01:10:15,792 - Alright buddy, more surprises inside. 1528 01:10:15,836 --> 01:10:17,794 Here, let me carry that for you. 1529 01:10:17,838 --> 01:10:20,004 You know your mom wanted me to pick you up. 1530 01:10:20,048 --> 01:10:22,006 She wanted me to introduce you to someone. 1531 01:10:22,050 --> 01:10:23,549 You wanna meet someone? 1532 01:10:23,593 --> 01:10:24,383 - [Josh] Yeah. 1533 01:10:24,427 --> 01:10:25,301 - [Tolan] Okay. 1534 01:10:25,345 --> 01:10:27,136 Let's do that. 1535 01:10:27,180 --> 01:10:29,639 Come inside and meet someone very special. 1536 01:10:29,682 --> 01:10:31,849 Watch your step kiddo. 1537 01:10:31,893 --> 01:10:33,893 - And you're sure it was Tolan who picked him up? 1538 01:10:33,937 --> 01:10:35,144 - I showed the woman who saw him a photo. 1539 01:10:35,188 --> 01:10:36,354 She said it was him. 1540 01:10:36,397 --> 01:10:37,688 - Why do you think Tolan would pick Josh up? 1541 01:10:37,732 --> 01:10:40,775 It doesn't make any sense. 1542 01:10:40,818 --> 01:10:43,444 - Detective, Ella's not dead. 1543 01:10:43,488 --> 01:10:46,531 She's alive and on the run from Tolan. 1544 01:10:46,574 --> 01:10:48,407 - Unbelievable. 1545 01:10:48,451 --> 01:10:50,284 How long have you known? 1546 01:10:50,328 --> 01:10:52,995 - Not long. 1547 01:10:53,039 --> 01:10:54,413 - Alright. 1548 01:10:54,457 --> 01:10:56,415 I'll put out an Amber Alert right away. 1549 01:10:56,459 --> 01:10:58,501 Give me a description of his car. 1550 01:10:58,545 --> 01:11:01,963 We'll get Josh back and we'll deal with the rest later. 1551 01:11:02,006 --> 01:11:04,798 (Doors open) (Dog barks and whimpers) 1552 01:11:04,841 --> 01:11:05,924 - A dog! 1553 01:11:05,968 --> 01:11:07,592 - Yeah, her name's Beckett. 1554 01:11:07,636 --> 01:11:09,219 Why don't you and Beckett play for a little bit 1555 01:11:09,263 --> 01:11:10,804 while I go move the car. 1556 01:11:10,847 --> 01:11:13,390 - Okay. 1557 01:11:13,433 --> 01:11:16,309 (Door closes) 1558 01:11:16,395 --> 01:11:17,769 (Traffic sounds) 1559 01:11:17,813 --> 01:11:20,146 - [Harrison] You really think this is a good idea? 1560 01:11:20,190 --> 01:11:22,983 - [Lydia] It's the only lead we have. 1561 01:11:23,026 --> 01:11:24,484 - Where is it? 1562 01:11:24,528 --> 01:11:26,278 - Just around the corner. 1563 01:11:26,321 --> 01:11:28,280 - [Harrison] This is taking a long time. 1564 01:11:28,323 --> 01:11:34,995 She better be here. 1565 01:11:35,038 --> 01:11:43,336 (Car doors open and close) 1566 01:11:43,380 --> 01:11:46,423 (Urgent door knocking) 1567 01:11:46,466 --> 01:11:49,383 Come on, come on, answer the door. 1568 01:11:49,427 --> 01:11:50,259 (Door opens) 1569 01:11:50,303 --> 01:11:51,510 - [Lydia] Deidre, where's Ella? 1570 01:11:51,554 --> 01:11:52,511 - What is it, I have a client. 1571 01:11:52,555 --> 01:11:53,929 - Where's Ella? 1572 01:11:53,973 --> 01:11:54,763 - She left. 1573 01:11:54,807 --> 01:11:55,806 - Where'd she go? 1574 01:11:55,850 --> 01:11:57,016 - I don't know. 1575 01:11:57,059 --> 01:11:58,767 And even if I did I wouldn't tell you. 1576 01:11:58,811 --> 01:12:01,937 - Listen to me, our son has been kidnapped. 1577 01:12:01,981 --> 01:12:03,939 - Tolan took him from school. 1578 01:12:03,983 --> 01:12:05,190 We need Ella's help 1579 01:12:05,234 --> 01:12:06,942 figuring out where he might have taken him. 1580 01:12:06,986 --> 01:12:09,194 - I honestly have no idea. 1581 01:12:09,238 --> 01:12:10,863 She packed up her things and left this morning. 1582 01:12:10,906 --> 01:12:12,281 She called for a ride. 1583 01:12:12,325 --> 01:12:14,283 - She didn't say anything about where she was going? 1584 01:12:14,327 --> 01:12:15,993 - [Lydia] I don't believe you. 1585 01:12:16,037 --> 01:12:17,661 You fooled me once, not again. 1586 01:12:17,705 --> 01:12:19,038 Where's my sister? 1587 01:12:19,081 --> 01:12:26,754 (Cellphone buttons click) 1588 01:12:26,797 --> 01:12:30,716 - I know she had a passport with the name Jennifer Cooper. 1589 01:12:30,760 --> 01:12:33,551 She's probably using it to leave the country. 1590 01:12:33,595 --> 01:12:35,511 - Okay, let's call Detective Newmar. 1591 01:12:35,555 --> 01:12:38,056 Maybe she can contact TSA, find out where she is. 1592 01:12:38,099 --> 01:12:40,058 - If you do that, Ella's life will be at risk. 1593 01:12:40,101 --> 01:12:43,394 - Right now, my son's life is the only one that matters. 1594 01:12:43,438 --> 01:12:45,229 (Cellphone rings) 1595 01:12:45,273 --> 01:12:47,482 Hello? 1596 01:12:47,525 --> 01:12:50,193 - Lydia. 1597 01:12:50,236 --> 01:12:51,194 - It's him. 1598 01:12:51,237 --> 01:12:52,695 It's Tolan. 1599 01:12:52,739 --> 01:12:54,530 Where's Josh? 1600 01:12:54,574 --> 01:12:55,865 - He's safe. 1601 01:12:55,909 --> 01:12:57,450 For now. 1602 01:12:57,535 --> 01:12:59,577 If you want him to remain that way I want Ella, 1603 01:12:59,621 --> 01:13:01,287 even exchange. 1604 01:13:01,331 --> 01:13:03,873 - I have no clue where she is. 1605 01:13:03,917 --> 01:13:10,838 - So she is alive. 1606 01:13:10,882 --> 01:13:12,423 - Yes. 1607 01:13:12,467 --> 01:13:17,220 - If you wanna see your son again, find Ella. 1608 01:13:17,263 --> 01:13:21,098 You have two hours. 1609 01:13:21,141 --> 01:13:26,186 (Call disconnect beep) 1610 01:13:26,230 --> 01:13:29,898 (Cellphone rings) 1611 01:13:29,942 --> 01:13:31,149 - Detective Newmar. 1612 01:13:31,193 --> 01:13:32,275 - [Harrison] Detective Newman, it's Harrison. 1613 01:13:32,319 --> 01:13:33,860 - Harrison, what's going on? 1614 01:13:33,904 --> 01:13:35,987 - Listen, we just met with Madame Deidre 1615 01:13:36,031 --> 01:13:37,114 and we got a call from Tolan. 1616 01:13:37,157 --> 01:13:38,407 He has Josh. 1617 01:13:38,450 --> 01:13:39,491 - Is Josh okay? 1618 01:13:39,535 --> 01:13:41,076 Did he say where he was? 1619 01:13:41,120 --> 01:13:42,994 - No, no he didn't. 1620 01:13:43,038 --> 01:13:45,163 All we know is that we have two hours to find Ella 1621 01:13:45,207 --> 01:13:47,374 and get her to Tolan, otherwise, 1622 01:13:47,418 --> 01:13:49,668 we'll never see Josh again. 1623 01:13:49,712 --> 01:13:51,461 - Okay, stay calm. 1624 01:13:51,505 --> 01:13:55,590 Is there anything else that can help us find him or Ella? 1625 01:13:55,634 --> 01:13:57,968 - Madame Deidre said that Ella was using a fake passport 1626 01:13:58,011 --> 01:14:00,178 with an alias, Jennifer Cooper. 1627 01:14:00,222 --> 01:14:02,012 Can you track her with that? 1628 01:14:02,056 --> 01:14:04,181 - I'll get someone on that right now. 1629 01:14:04,225 --> 01:14:06,976 Listen, how long did the call with Tolan last? 1630 01:14:07,019 --> 01:14:08,936 There's a chance I can trace his number, 1631 01:14:08,980 --> 01:14:10,521 find out where he's keeping Josh. 1632 01:14:10,565 --> 01:14:12,940 - Yeah, well there's a problem with that Detective, 1633 01:14:12,984 --> 01:14:16,026 Lydia said that the call came in on an unlisted number. 1634 01:14:16,070 --> 01:14:18,279 - (sighs) Probably a burner phone. 1635 01:14:18,322 --> 01:14:19,488 Damn. 1636 01:14:19,532 --> 01:14:20,740 Okay. 1637 01:14:20,783 --> 01:14:23,200 I want you both to come straight to my office. 1638 01:14:23,244 --> 01:14:26,454 Our only hope right now is finding Ella. 1639 01:14:26,497 --> 01:14:29,415 - We're on our way. 1640 01:14:29,459 --> 01:14:38,924 (♪ Tense Music Swells ♪) (Car drives by) 1641 01:14:38,968 --> 01:14:40,843 (Keypad electronic beeps) 1642 01:14:40,887 --> 01:14:43,220 (Metal door opens) 1643 01:14:43,264 --> 01:14:45,055 (Metal clunks) 1644 01:14:45,099 --> 01:14:46,931 (Metal door slams closed) 1645 01:14:46,975 --> 01:14:48,475 (Gun clicks and metal clip slides) 1646 01:14:48,518 --> 01:14:51,478 (Car drives passed) (Cellphone rings) 1647 01:14:51,521 --> 01:14:53,313 - Hello, this is Lydia. 1648 01:14:53,356 --> 01:14:55,148 - Lydia, it's me. 1649 01:14:55,192 --> 01:14:57,358 I'm heading to the airport. (Car drives by) 1650 01:14:57,402 --> 01:14:58,818 My plan was not meant 1651 01:14:58,862 --> 01:15:02,155 to put you or your family in harm's way. 1652 01:15:02,199 --> 01:15:03,740 Forget the whole insurance thing. 1653 01:15:03,784 --> 01:15:05,867 It was too much. 1654 01:15:05,911 --> 01:15:08,661 Once I'm gone, everything will go back to normal. 1655 01:15:08,705 --> 01:15:09,829 - No it won't Ella. 1656 01:15:09,873 --> 01:15:11,289 He has Josh. 1657 01:15:11,333 --> 01:15:12,957 - Oh my god. 1658 01:15:13,001 --> 01:15:14,751 Oh what have I done? 1659 01:15:14,795 --> 01:15:15,919 - Do you know where he might've taken him? 1660 01:15:15,962 --> 01:15:19,798 Another house or hotel or something? 1661 01:15:19,841 --> 01:15:22,342 - Nearby there's only one place. 1662 01:15:22,385 --> 01:15:25,553 He has another home in Castaic just North of L.A. 1663 01:15:25,597 --> 01:15:27,222 I'm driving now and I'm not far, 1664 01:15:27,265 --> 01:15:28,348 so I'll head there now. 1665 01:15:28,391 --> 01:15:31,141 I'm gonna make this right. 1666 01:15:31,185 --> 01:15:33,310 - Ella please just wait for the police. 1667 01:15:33,354 --> 01:15:36,230 If anything happens to Josh I will never forgive myself. 1668 01:15:36,273 --> 01:15:39,233 - Nothing is gonna happen to Josh. 1669 01:15:39,276 --> 01:15:40,984 I'll text you the address now. 1670 01:15:41,070 --> 01:15:42,402 Oh and Lydia. 1671 01:15:42,446 --> 01:15:43,695 - Yeah? 1672 01:15:43,739 --> 01:15:45,864 - Tell the police he has a private jet 1673 01:15:45,908 --> 01:15:49,034 at the airport in Castaic. 1674 01:15:49,078 --> 01:15:50,369 - Oh my god. 1675 01:15:50,412 --> 01:15:51,411 - I'm sorry. 1676 01:15:51,455 --> 01:15:52,204 Don't worry. 1677 01:15:52,248 --> 01:15:53,205 I'm close. 1678 01:15:53,249 --> 01:15:55,624 I will get to Josh no matter what. 1679 01:15:55,668 --> 01:15:56,917 (♪ Dramatic Music ♪) 1680 01:15:56,961 --> 01:16:03,799 (Metal clip slides, latches, gun cocks) 1681 01:16:03,843 --> 01:16:06,426 - Detective Newmar, Ella called. 1682 01:16:06,470 --> 01:16:07,803 - What? 1683 01:16:07,847 --> 01:16:10,305 - We think we might know where Tolan's holding Josh. 1684 01:16:10,349 --> 01:16:17,436 (♪ Tense Music Plays ♪) 1685 01:16:17,480 --> 01:16:18,938 - [Detective] Tolan Ferrier, you're under arrest 1686 01:16:18,982 --> 01:16:20,648 for the murder of Ella Westcombe. 1687 01:16:20,692 --> 01:16:21,691 - What? (Whoosh) 1688 01:16:21,734 --> 01:16:23,234 What was your fortune? 1689 01:16:23,278 --> 01:16:28,531 - She said I was gonna live happily ever after. 1690 01:16:28,575 --> 01:16:29,574 (Whoosh) 1691 01:16:29,617 --> 01:16:31,784 - Something happened to Ella. 1692 01:16:31,828 --> 01:16:34,829 - I'm gonna go up and get some air. 1693 01:16:34,873 --> 01:16:38,332 - Ella? (Whoosh) 1694 01:16:38,376 --> 01:16:40,251 Oh my god. 1695 01:16:40,295 --> 01:16:41,586 Captain! 1696 01:16:41,629 --> 01:16:43,087 Captain! (Whoosh) 1697 01:16:43,131 --> 01:16:44,964 - Did you kill her? 1698 01:16:45,008 --> 01:16:46,340 Did you? 1699 01:16:46,384 --> 01:16:47,925 - [Detective] Tolan Ferrier. 1700 01:16:47,969 --> 01:16:49,468 - [Tolan] Yeah? 1701 01:16:49,512 --> 01:16:50,469 - You're under arrest for the murder of Ella Westcombe. 1702 01:16:50,513 --> 01:16:51,304 - What? 1703 01:16:51,347 --> 01:16:52,471 You gotta be kidding me. 1704 01:16:52,515 --> 01:16:54,473 - Your money won't get you far in prison. 1705 01:16:54,517 --> 01:17:01,396 - I'm not going to prison. (Whoosh) 1706 01:17:01,440 --> 01:17:03,523 - Listen Dwayne, Ella texted us the address 1707 01:17:03,567 --> 01:17:05,650 of Tolan's second house outside L.A. 1708 01:17:05,694 --> 01:17:06,985 It's in Castaic. 1709 01:17:07,029 --> 01:17:09,279 I've already had dispatch send the local sheriff. 1710 01:17:09,323 --> 01:17:10,947 But this guy's dangerous. 1711 01:17:10,991 --> 01:17:13,116 He has permits for multiple weapons 1712 01:17:13,160 --> 01:17:15,118 and he has a jet at the local airport. 1713 01:17:15,162 --> 01:17:17,037 I need you to get out there ASAP. 1714 01:17:17,080 --> 01:17:18,997 I'm bringing Harrison and Lydia with me. 1715 01:17:19,041 --> 01:17:19,831 - [Dwayne] Yep, I'm on my way. 1716 01:17:19,875 --> 01:17:20,665 - Be safe. 1717 01:17:20,709 --> 01:17:21,541 - You too, Newman. 1718 01:17:21,585 --> 01:17:22,334 - Let's go. 1719 01:17:22,377 --> 01:17:24,294 - I'll get Lydia. 1720 01:17:24,338 --> 01:17:35,472 (♪ Uptempo tense music plays ♪) 1721 01:17:35,515 --> 01:17:36,306 - [Man] This is Sam. 1722 01:17:36,350 --> 01:17:37,557 - It's Tolan. 1723 01:17:37,601 --> 01:17:39,809 - Hello Mr. Ferrier. 1724 01:17:39,853 --> 01:17:43,104 - I want my jet fueled and ready to go in one hour. 1725 01:17:43,148 --> 01:17:44,772 - One hour, not a problem. 1726 01:17:44,815 --> 01:17:55,574 We'll get it done for you. 1727 01:17:55,618 --> 01:18:03,123 (Distant Car door closes) 1728 01:18:03,167 --> 01:18:12,132 (Keyboard clicks and an app chimes active) 1729 01:18:12,176 --> 01:18:16,804 - No no no no no, what are you doing here? 1730 01:18:16,847 --> 01:18:20,099 (Knocking at door. Doorbell rings.) 1731 01:18:20,142 --> 01:18:21,892 - Mr. Ferrier? 1732 01:18:21,936 --> 01:18:24,019 Tolan Ferrier. 1733 01:18:24,063 --> 01:18:32,026 Hello? (Doorbell rings again.) 1734 01:18:32,070 --> 01:18:41,744 (Wood drawer clunks open. Searching sounds) 1735 01:18:41,788 --> 01:18:45,498 (Metal latch clinks. Gate squeaks open) 1736 01:18:45,542 --> 01:18:52,672 (♪ Tense music plays ♪) 1737 01:18:52,716 --> 01:18:58,011 (Belt clasp pops open. Gun slides on 1738 01:18:58,054 --> 01:19:00,138 (♪ Tense music continues ♪) 1739 01:19:00,181 --> 01:19:02,974 (Car drives by) 1740 01:19:03,018 --> 01:19:06,477 (A locked doorknob rattles) 1741 01:19:06,521 --> 01:19:10,565 (Tires on gravel) 1742 01:19:10,608 --> 01:19:15,402 (♪ Tense music continues ♪) 1743 01:19:15,446 --> 01:19:17,863 Hello? 1744 01:19:17,906 --> 01:19:23,785 Sheriff's office. 1745 01:19:23,829 --> 01:19:28,915 Mr. Ferrier! 1746 01:19:28,959 --> 01:19:32,335 (Hunting knife scrapes out of it's holster) 1747 01:19:32,379 --> 01:19:41,845 Are you in there? 1748 01:19:41,889 --> 01:19:46,099 We're looking for Josh. 1749 01:19:46,143 --> 01:19:55,817 (Lock clicks and door slides open) 1750 01:19:55,861 --> 01:20:00,613 (Door slides closed and latches) 1751 01:20:00,656 --> 01:20:15,002 (♪ Tense music continues ♪) 1752 01:20:15,046 --> 01:20:17,755 (Tolan grunts) (Blade plunges in) (officer yells) 1753 01:20:17,799 --> 01:20:21,092 (Sounds of a struggle) 1754 01:20:21,135 --> 01:20:22,635 - Sorry. 1755 01:20:22,678 --> 01:20:24,887 This is private property. 1756 01:20:24,931 --> 01:20:28,432 No trespassing. 1757 01:20:28,476 --> 01:20:31,644 - Please, don't shoot. 1758 01:20:31,687 --> 01:20:34,021 (Ella screams) (Shovel thuds) (Tolan yells) 1759 01:20:37,026 --> 01:20:39,235 (Car on gravel) 1760 01:20:39,278 --> 01:20:41,695 - Is this the right road? 1761 01:20:41,739 --> 01:20:48,660 - GPS says it's this dirt road. 1762 01:20:48,703 --> 01:20:50,286 - Oh my goodness. (Groaning) 1763 01:20:50,330 --> 01:20:52,122 Are you okay? 1764 01:20:52,165 --> 01:20:53,790 - Help me to my car. 1765 01:20:53,834 --> 01:20:57,710 - Okay you're gonna be fine. 1766 01:20:57,754 --> 01:20:58,545 You okay? 1767 01:20:58,588 --> 01:21:00,797 - Yeah. 1768 01:21:00,841 --> 01:21:04,175 - [Ella] Just remember to breathe, okay? 1769 01:21:04,219 --> 01:21:05,802 Okay, deep breaths. 1770 01:21:05,846 --> 01:21:07,762 You're gonna be fine. 1771 01:21:07,806 --> 01:21:08,805 - [Harrison] It's Ella. 1772 01:21:08,849 --> 01:21:09,681 They need help. 1773 01:21:09,724 --> 01:21:11,057 Stop the car. 1774 01:21:11,101 --> 01:21:12,433 (Car doors open) 1775 01:21:12,477 --> 01:21:13,726 - [Lydia] Oh my gosh. 1776 01:21:13,770 --> 01:21:14,811 - [Harrison] Where's Josh? (Car doors close) 1777 01:21:14,855 --> 01:21:15,979 - [Lydia] Harrison, help 'em. 1778 01:21:16,022 --> 01:21:17,939 - The boy's inside. 1779 01:21:17,983 --> 01:21:19,774 - What about Tolan? 1780 01:21:19,818 --> 01:21:21,317 - I hit in the head with a shovel. 1781 01:21:21,361 --> 01:21:22,277 I think he's dead. 1782 01:21:22,320 --> 01:21:23,361 I'm going inside to get Josh. 1783 01:21:23,405 --> 01:21:24,195 - [Lydia] Wait, Ella! 1784 01:21:24,239 --> 01:21:25,321 - You okay? 1785 01:21:25,365 --> 01:21:27,656 - [Officer] Yeah. 1786 01:21:27,700 --> 01:21:30,617 - [Detective] Ella, wait! 1787 01:21:30,661 --> 01:21:31,827 - [Lydia] Ella, what are you doing? 1788 01:21:31,871 --> 01:21:33,412 - Lydia, get back. 1789 01:21:33,455 --> 01:21:36,957 Nobody else goes in that house. 1790 01:21:37,001 --> 01:21:37,791 (Ella screams) 1791 01:21:37,835 --> 01:21:38,625 - [Ella] Get off of me! 1792 01:21:38,669 --> 01:21:40,919 - [Detective] Now get back. 1793 01:21:40,963 --> 01:21:45,174 - [Ella] Tolan, stop. 1794 01:21:45,217 --> 01:21:46,008 - There he is. 1795 01:21:46,051 --> 01:21:47,426 Dwayne, gun. 1796 01:21:47,469 --> 01:21:49,261 Gun! 1797 01:21:49,305 --> 01:21:51,013 Drop the weapon. 1798 01:21:51,056 --> 01:21:53,473 Show me your hands, Ferrier. 1799 01:21:53,517 --> 01:21:56,518 - I'm not going to prison. 1800 01:21:56,562 --> 01:21:58,812 If I die I'm taking someone with me. 1801 01:21:58,856 --> 01:22:02,065 - [Detective] Everybody behind the cars, now. 1802 01:22:02,109 --> 01:22:03,358 Yeah, that's right. 1803 01:22:03,402 --> 01:22:05,402 That's right, everybody back up. 1804 01:22:05,446 --> 01:22:09,239 Back up or Josh doesn't go home. 1805 01:22:09,283 --> 01:22:11,032 Well look who's back from the grave. 1806 01:22:11,075 --> 01:22:14,619 - You gave me no choice. 1807 01:22:14,662 --> 01:22:16,704 - You were trying to frame me for your murder? 1808 01:22:16,748 --> 01:22:19,081 After everything I've done for you? 1809 01:22:19,125 --> 01:22:19,916 You were my wife! 1810 01:22:19,959 --> 01:22:21,042 I loved you! 1811 01:22:21,085 --> 01:22:23,711 - Put the gun down Ferrier! 1812 01:22:23,755 --> 01:22:26,380 - You have every right to be mad at me. 1813 01:22:26,424 --> 01:22:28,799 But don't take this out on my family. 1814 01:22:28,843 --> 01:22:32,470 - Oh your precious sister has it coming. 1815 01:22:32,513 --> 01:22:35,681 You knew she was alive! 1816 01:22:35,725 --> 01:22:39,227 You let them arrest me! 1817 01:22:39,270 --> 01:22:40,895 Well now you're gonna see what it's really like 1818 01:22:40,939 --> 01:22:42,230 to lose someone. 1819 01:22:42,273 --> 01:22:44,607 - Tolan, please. 1820 01:22:44,651 --> 01:22:47,068 - It's me you want, okay? 1821 01:22:47,111 --> 01:22:48,444 Let's just go. 1822 01:22:48,488 --> 01:22:49,570 We can get away right now. 1823 01:22:49,614 --> 01:22:51,113 We'll take your plane. 1824 01:22:51,157 --> 01:22:52,782 Tolan. 1825 01:22:52,825 --> 01:22:56,368 You can do whatever you want with me. 1826 01:22:56,411 --> 01:22:57,535 - [Dwayne] Put the gun down Tolan. 1827 01:22:57,579 --> 01:22:58,787 - Don't do it Tolan. 1828 01:22:58,830 --> 01:23:00,080 No one has to die. 1829 01:23:00,123 --> 01:23:01,248 - [Dwayne] Think of your family. 1830 01:23:01,291 --> 01:23:02,540 - You manipulative little witch. 1831 01:23:02,584 --> 01:23:03,625 - [Dwayne] You don't wanna hurt anybody. 1832 01:23:03,669 --> 01:23:05,669 - 'Til death do us part, remember? 1833 01:23:05,712 --> 01:23:08,088 - Okay. 1834 01:23:08,131 --> 01:23:12,884 I'll die with you but I wanna say one last thing to Lydia. 1835 01:23:12,928 --> 01:23:20,725 Sis, so heartbroken over our tragedy. 1836 01:23:20,769 --> 01:23:22,811 On three. 1837 01:23:22,854 --> 01:23:25,981 - So heartbroken, S-H over our tragedy, O-O-T. 1838 01:23:26,024 --> 01:23:27,107 Shoot on three. 1839 01:23:27,150 --> 01:23:27,983 Shoot on three. 1840 01:23:28,026 --> 01:23:29,943 Shoot on three. 1841 01:23:29,987 --> 01:23:36,074 One, two. 1842 01:23:36,118 --> 01:23:37,784 Three. 1843 01:23:37,828 --> 01:23:39,286 (Tolan gasps, a gun fires) 1844 01:23:39,329 --> 01:23:40,119 Oh my god, Ella. 1845 01:23:40,162 --> 01:23:41,578 - No, stay back Lydia. 1846 01:23:41,622 --> 01:23:42,663 Stay back. 1847 01:23:42,707 --> 01:23:43,956 - [Detective] Drop your weapon Tolan. 1848 01:23:44,000 --> 01:23:46,208 Drop your weapon or I'll shoot. 1849 01:23:46,252 --> 01:23:57,428 (2 gunshots ring out) 1850 01:23:57,471 --> 01:23:59,263 - We... 1851 01:23:59,307 --> 01:24:06,645 We could've - - had the perfect - - life together. 1852 01:24:06,689 --> 01:24:12,901 - No one could've had a life with you. 1853 01:24:12,945 --> 01:24:16,530 - Dwayne, cuff him and read him his rights. 1854 01:24:16,574 --> 01:24:17,448 - I'll get Josh. 1855 01:24:17,491 --> 01:24:18,282 - Keep pressure on the wound. 1856 01:24:18,326 --> 01:24:19,408 - Josh! 1857 01:24:19,452 --> 01:24:20,451 Are you okay? 1858 01:24:20,494 --> 01:24:22,661 - Tolan Ferrier, you're under arrest. 1859 01:24:22,705 --> 01:24:23,912 - [Lydia] Oh sis. 1860 01:24:23,956 --> 01:24:26,122 - [Dwayne] You have the right to remain silent. 1861 01:24:26,166 --> 01:24:28,583 - You okay? 1862 01:24:28,626 --> 01:24:30,585 - It hurts but I'm okay. 1863 01:24:30,628 --> 01:24:32,962 - [Detective] Be advised, we have two victims down. 1864 01:24:33,006 --> 01:24:34,839 One female, minor wound, one male, 1865 01:24:34,883 --> 01:24:36,758 - It's over. - multiple gunshot wounds. 1866 01:24:36,801 --> 01:24:38,009 - Thank God. (Sirens wail in the distance) 1867 01:24:38,053 --> 01:24:45,183 - [Detective] Suspect is in custody. 1868 01:24:45,226 --> 01:24:46,351 - [Harrison] Go ahead, go see Aunt Ella. 1869 01:24:46,394 --> 01:24:48,269 - Aunt Ella! 1870 01:24:48,313 --> 01:24:52,106 - Hi sweetheart. (♪ Guitar music plays ♪) 1871 01:24:52,150 --> 01:25:03,534 (Sirens get closer. Helicopter hovers) 1872 01:25:03,578 --> 01:25:05,328 - [Lydia] I'm glad you're okay. 1873 01:25:05,372 --> 01:25:10,290 - Me too. 1874 01:25:10,334 --> 01:25:15,337 Whoo, that's a good slide bud. 1875 01:25:15,381 --> 01:25:16,963 (Dog barks) 1876 01:25:17,007 --> 01:25:19,383 So cute. 1877 01:25:19,426 --> 01:25:20,884 I still can't believe you kept the dog. 1878 01:25:20,928 --> 01:25:22,386 - Hey, he's kept his promise 1879 01:25:22,429 --> 01:25:24,554 to feed her and take her on walks. 1880 01:25:24,598 --> 01:25:31,228 They're inseparable. (Dog barks) 1881 01:25:31,271 --> 01:25:34,356 - I'm sorry I lied. 1882 01:25:34,400 --> 01:25:37,776 I should've never gotten you involved at all. 1883 01:25:37,820 --> 01:25:39,903 - I forgive you. 1884 01:25:39,947 --> 01:25:42,489 I'm just glad that you're still here. 1885 01:25:42,533 --> 01:25:44,199 - Still alive? 1886 01:25:44,243 --> 01:25:45,575 - Well yeah, that too. 1887 01:25:45,619 --> 01:25:47,536 And also not living halfway across the world 1888 01:25:47,579 --> 01:25:51,790 where I would never get to see you. 1889 01:25:51,834 --> 01:25:53,541 Just promise me one thing. 1890 01:25:53,584 --> 01:25:54,917 - Don't say it. 1891 01:25:54,961 --> 01:25:57,002 - This is what sisters are for. 1892 01:25:57,046 --> 01:25:58,796 Okay just agree that... 1893 01:25:58,840 --> 01:26:04,135 - I know, any new boyfriend gets your stamp of approval. 1894 01:26:04,178 --> 01:26:06,011 - Yes. 1895 01:26:06,055 --> 01:26:08,347 How'd you know? 1896 01:26:08,391 --> 01:26:09,932 - A fortune teller told me. 1897 01:26:09,976 --> 01:26:11,517 (both laughing) 1898 01:26:11,561 --> 01:26:14,603 - Funny, very funny. 1899 01:26:14,647 --> 01:26:17,440 That reminds me, we need a night out. 1900 01:26:17,483 --> 01:26:18,482 - [Ella] Yeah we do. 1901 01:26:18,526 --> 01:26:19,942 We need some fun, yes. - Go get it. 1902 01:26:19,986 --> 01:26:22,111 - [Ella] In fact, I know a place we can go. 1903 01:26:22,155 --> 01:26:24,196 - [Lydia] No, no no, you planned the last one. 1904 01:26:24,240 --> 01:26:25,990 And look how well that turned out. 1905 01:26:26,033 --> 01:26:27,116 I will make the arrangements. 1906 01:26:27,160 --> 01:26:31,579 - [Harrison] Hey, I'm next, I'm next! 132352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.