Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,514 --> 00:01:14,936
Ce film est d�di� aux aviateurs
am�ricains, vivants ou morts...
2
00:01:15,145 --> 00:01:18,681
dont le d�vouement permit
les bombardements de jour...
3
00:01:18,941 --> 00:01:23,438
Ils furent les seuls Am�ricains
� combattre en Europe d�s 1942.
4
00:01:23,697 --> 00:01:28,739
Ils �taient seuls contre l'ennemi,
face aux doutes de chacun.
5
00:01:28,994 --> 00:01:31,320
Ceci est leur histoire.
6
00:01:31,581 --> 00:01:37,002
Les combats a�riens sont
authentiques. Enregistr�s...
7
00:01:37,337 --> 00:01:42,759
depuis des avions am�ricains
et allemands.
8
00:01:45,137 --> 00:01:48,388
LONDRES, 1949
9
00:01:55,607 --> 00:01:58,941
J'esp�re que ce chapeau vous plaira.
10
00:01:59,195 --> 00:02:01,401
Je vous remercie.
11
00:02:01,656 --> 00:02:03,696
En Am�rique,
c'est plus vite fait.
12
00:02:03,867 --> 00:02:07,117
Merci pour cette heure
et ces 40 minutes de bonheur.
13
00:02:07,371 --> 00:02:10,288
Avec plaisir, et � bient�t.
14
00:02:49,918 --> 00:02:53,453
- D'o� vient-il?
- D'une vente � Archbury.
15
00:02:53,714 --> 00:02:55,339
Je le prends.
16
00:02:55,591 --> 00:02:58,083
Il est un peu �corn�.
17
00:02:59,220 --> 00:03:03,171
- J'ai une pi�ce rare...
- Non! Je prends celui-ci.
18
00:03:03,433 --> 00:03:07,562
- Combien?
- Dix shillings. �a vaut presque rien.
19
00:03:07,813 --> 00:03:13,021
Vraiment?
Faites-moi un paquet bien solide.
20
00:03:13,278 --> 00:03:15,021
D'accord.
21
00:08:55,244 --> 00:08:59,456
OU N'OSENT ENTRER
NI ANGES, NI GENERAUX
22
00:09:15,141 --> 00:09:16,968
II ne faut pas y retourner!
23
00:09:17,227 --> 00:09:20,394
Attention � sa jambe cass�e!
24
00:09:20,648 --> 00:09:21,928
Doucement.
25
00:09:22,191 --> 00:09:25,560
- Retenez-le.
- On a d� s'asseoir sur lui.
26
00:09:26,195 --> 00:09:28,603
Je ne peux pas.
Je ne peux vraiment pas.
27
00:09:29,866 --> 00:09:35,027
Je n'arrive pas � y croire. On voit son
cerveau! II a pris un coup de 20 mm.
28
00:09:38,334 --> 00:09:40,243
Foncez, toubib!
29
00:09:47,010 --> 00:09:48,386
Que dois-je faire du bras?
30
00:09:49,263 --> 00:09:52,015
- Quel bras?
- Le bras de Campbell.
31
00:09:52,266 --> 00:09:56,976
- O� est-il?
- Il doit �tre � l'h�pital en France...
32
00:09:57,230 --> 00:10:01,940
j'ai d� le balancer en parachute.
33
00:10:02,152 --> 00:10:05,486
J'ai mis sa bonne main sur la poign�e
du parachute.
34
00:10:05,740 --> 00:10:08,492
Ca va.
Je m'en occupe.
35
00:10:14,041 --> 00:10:17,540
Allez me chercher une couverture
dans l'ambulance.
36
00:10:41,238 --> 00:10:43,729
Allez, je vous emm�ne.
37
00:10:44,241 --> 00:10:45,272
A l'h�pital!
38
00:10:55,629 --> 00:10:57,538
McKesson est mort.
39
00:11:13,816 --> 00:11:16,651
Les deux avions tomb�s
dans la Manche?
40
00:11:16,903 --> 00:11:19,821
Le "Sauvetage" s'en occupe.
41
00:11:41,472 --> 00:11:44,177
Ce sera tout, merci.
42
00:11:44,434 --> 00:11:45,928
Equipage suivant!
43
00:11:49,397 --> 00:11:52,019
- Allez-y.
- Equipe suivante!
44
00:11:52,276 --> 00:11:53,853
Viens, Jesse!
45
00:12:01,119 --> 00:12:02,946
Equipage McKesson.
46
00:12:03,163 --> 00:12:05,998
- O� est McKesson?
- McKesson est mort.
47
00:12:07,918 --> 00:12:12,545
J'ignorais. D�sol�.
Passons au rapport.
48
00:12:13,174 --> 00:12:14,799
Asseyez-vous.
49
00:12:17,262 --> 00:12:20,216
O� a eu lieu le 1 er engagement?
50
00:12:21,183 --> 00:12:23,394
- Bishop!
- Il a son compte pour aujourd'hui!
51
00:12:27,273 --> 00:12:28,649
Fichez-lui la paix!
52
00:12:30,277 --> 00:12:32,104
Qu'est-ce qu'il y a, Billy?
53
00:12:32,362 --> 00:12:34,735
Je ne sais pas...
54
00:12:35,658 --> 00:12:37,449
pas tout, quoi.
55
00:12:39,036 --> 00:12:43,284
La premi�re attaque fut terrible.
56
00:12:44,084 --> 00:12:46,622
McKesson a �t� touch�...
57
00:12:47,129 --> 00:12:50,332
Il a eu l'arri�re du cr�ne arrach�!
58
00:12:50,591 --> 00:12:54,506
II ne s'est pas �vanoui, mais �a l'a
rendu fou.
59
00:12:55,430 --> 00:12:59,558
Il hurlait toujours des ordres,
voulait prendre les commandes...
60
00:12:59,810 --> 00:13:02,597
quand je suis arriv�, deux heures
plus tard.
61
00:13:03,522 --> 00:13:08,897
Bishop a pilot� 2 heures
avec un fou!
62
00:13:09,988 --> 00:13:13,571
Avec un pare-brise noir de sang gel�.
63
00:13:14,451 --> 00:13:16,777
Pendant deux heures!
64
00:13:17,830 --> 00:13:20,368
Et il a bien mis au but!
65
00:13:20,583 --> 00:13:24,961
Personne n'est all� l'aider?
66
00:13:25,171 --> 00:13:29,549
- Je croyais qu'il zigzaguait expr�s.
- Deux heures durant?
67
00:13:31,136 --> 00:13:34,007
McKesson avait le pied coinc�.
68
00:13:34,265 --> 00:13:37,599
On a d� lui briser la jambe
pour le sortir.
69
00:13:37,852 --> 00:13:40,807
C'est ce qui a choqu� le plus Jesse.
70
00:13:41,022 --> 00:13:43,181
Il s'est mis � trembler.
71
00:13:43,817 --> 00:13:46,605
Je tenais McKesson...
72
00:13:46,862 --> 00:13:49,188
pendant que Jesse ramenait
l'avion.
73
00:13:49,449 --> 00:13:54,870
J'envoie ce rapport et demande
une d�coration pour Bishop.
74
00:13:55,122 --> 00:13:57,447
J'irai le voir tout � l'heure.
75
00:14:00,795 --> 00:14:04,627
- �a ira pour cette �quipe.
- C'est tout.
76
00:14:04,883 --> 00:14:05,914
Equipe suivante.
77
00:14:14,268 --> 00:14:18,765
- Il est l�?
- On l'a pas vu depuis l'interrogation.
78
00:14:19,023 --> 00:14:22,808
- Il avait l'air lessiv�.
- Il y a de quoi!
79
00:14:23,070 --> 00:14:27,566
Pour vous, Ben:
3 avions neufs pr�vus.
80
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Ils nous g�tent!
81
00:14:29,577 --> 00:14:33,705
3 neufs pour 5 perdus. Pas mal
sans compter les dommages.
82
00:14:33,957 --> 00:14:39,200
Ici, Berlin.
Lord Haw-Haw vous parle.
83
00:14:39,421 --> 00:14:44,380
La Luftwaffe me charge de saluer...
84
00:14:44,635 --> 00:14:48,634
la 8e Air Force am�ricaine.
85
00:14:48,848 --> 00:14:50,106
Juste ce qu'il nous faut.
86
00:14:50,517 --> 00:14:53,721
Nos sous-marins ont vu
votre travers�e.
87
00:14:53,937 --> 00:14:56,014
Quatre groupes sont d�j� arriv�s.
88
00:14:56,232 --> 00:14:59,352
Pas de veine,
l'�quipage dans l'oc�an!
89
00:14:59,610 --> 00:15:03,229
Un de nos sous-marins a recueilli
l'�quipage...
90
00:15:03,490 --> 00:15:05,815
et ils sont en s�curit�.
91
00:15:06,076 --> 00:15:10,822
Vos hommes "causent".
Mais nous aimerions savoir...
92
00:15:11,082 --> 00:15:15,958
qui vous a donn� l'id�e
de bombarder en plein jour?
93
00:15:16,212 --> 00:15:19,249
Vos amis les Anglais, sans doute?
94
00:15:19,466 --> 00:15:24,888
Eux n 'osent pas!
Elev�es, les pertes, non?
95
00:15:25,389 --> 00:15:28,841
Voyons le groupe 918...
96
00:15:29,060 --> 00:15:31,349
- C'est nous!
- Les Malchanceux!
97
00:15:31,605 --> 00:15:34,725
Vous avez perdu cinq bombardiers
aujourd'hui, non?
98
00:15:34,983 --> 00:15:37,309
Cinq avions perdus pour
un seul groupe.
99
00:15:37,570 --> 00:15:40,773
Un groupe est compos� de 21 avions.
100
00:15:40,990 --> 00:15:44,406
�a ira vite � ce rythme!
101
00:15:44,661 --> 00:15:48,244
Pensez-y avant votre mission
de demain.
102
00:15:48,499 --> 00:15:53,161
Oui, il y aura
une autre mission demain.
103
00:15:53,421 --> 00:15:56,707
Faites de beaux r�ves
mes pauvres amis!
104
00:15:59,511 --> 00:16:01,053
Pourquoi on �coute?
105
00:16:01,263 --> 00:16:05,475
Toujours l'air
de "la guerre est perdue".
106
00:16:05,684 --> 00:16:08,354
Je le croirais presque...
107
00:16:08,604 --> 00:16:11,274
Quelles sont les pertes aujourd'hui?
108
00:16:12,067 --> 00:16:17,488
Cinq avions perdus. Trois morts
et onze bless�s de retour.
109
00:16:18,073 --> 00:16:22,403
- Ca m'en fait des lettres � �crire!
- Je ne vous envie pas.
110
00:16:23,079 --> 00:16:25,784
- Vous avez entendu Haw-Haw?
- Deux fois.
111
00:16:26,041 --> 00:16:27,665
Les nouvelles circulent vite.
112
00:16:27,876 --> 00:16:29,521
Faut pas qu'un Boche vous perturbe.
113
00:16:29,545 --> 00:16:33,210
Mais il avait raison: On remet ca
demain.
114
00:16:33,466 --> 00:16:36,253
- Vous voulez rire?
- J'aimerais bien.
115
00:16:36,511 --> 00:16:41,220
Bien! Quatre jours de suite!
II faut qu'on se mette aux pr�paratifs.
116
00:16:41,475 --> 00:16:44,974
On se voit au meeting
dans une heure.
117
00:16:58,452 --> 00:17:02,865
- Bien. Des tonnes de tirs antia�riens.
- Saint-Nazaire.
118
00:17:03,124 --> 00:17:07,585
C'est toujours trop ou trop peu.
Trois semaines sans voler...
119
00:17:07,837 --> 00:17:11,836
et maintenant on doit faire le boulot
d'un mois en trois jours!
120
00:17:12,092 --> 00:17:15,010
II doit y avoir erreur.
L'ordre dit 9000 pieds.
121
00:17:15,262 --> 00:17:19,391
Ils doivent vouloir dire 19000.
Je v�rifierai.
122
00:17:20,810 --> 00:17:22,720
Fournir "l'effort maximum".
123
00:17:22,938 --> 00:17:25,690
Alors, la m�t�o?
Un peu de brouillard?
124
00:17:25,941 --> 00:17:29,061
J'aimerais bien mais l'objectif
est d�gag�.
125
00:17:29,320 --> 00:17:32,274
Conditions id�ales.
126
00:17:32,532 --> 00:17:34,904
Pr�venez-moi
en cas de changement.
127
00:17:37,287 --> 00:17:39,079
Combien d'avions avons-nous?
128
00:17:39,331 --> 00:17:43,578
Trois neufs
et quinze seront r�par�s cette nuit.
129
00:17:43,836 --> 00:17:47,040
- Et les autres groupes?
- 21 chacun.
130
00:17:47,257 --> 00:17:49,463
Ne l�che pas Nero.
131
00:17:49,718 --> 00:17:54,214
S'il dit 18, c'est qu'il nous donne
tout ce qui a encore des ailes.
132
00:17:54,932 --> 00:17:59,345
- Quelles sont les pertes des autres?
- Deux au 916, c'est tout.
133
00:17:59,562 --> 00:18:00,843
C'est bien notre chance.
134
00:18:01,105 --> 00:18:04,806
Les tirs antia�riens �taient au point
quand on est arriv�s!
135
00:18:05,068 --> 00:18:09,363
- Et les hommes, toubib?
- Deux possibilit�s!
136
00:18:09,615 --> 00:18:11,857
Je pr�pare les ordres.
137
00:18:12,118 --> 00:18:14,407
- Un caf�?
- Pas maintenant. Merci.
138
00:18:15,955 --> 00:18:21,247
Nouveau r�gime?
Vous dormez dans cet uniforme?
139
00:18:21,503 --> 00:18:23,461
Bref! Et les �quipages?
140
00:18:23,714 --> 00:18:27,546
Votre �quipe, vous voulez dire.
141
00:18:27,802 --> 00:18:30,637
Voici la liste des �quipes
disponibles.
142
00:18:32,432 --> 00:18:34,639
Pour le vol de demain.
143
00:18:34,893 --> 00:18:39,852
Pour les 9000 pieds attendez
les ordres sup�rieurs.
144
00:18:42,151 --> 00:18:44,773
Ne vous inqui�tez pas pour moi,
toubib.
145
00:18:45,030 --> 00:18:48,862
- Mais les autres?
- Nous avons l� deux r�ponses.
146
00:18:49,117 --> 00:18:54,243
28 veulent �tre exempt�s,
trois fois la normale.
147
00:18:54,499 --> 00:18:58,746
De soi-disant rhumes...
La plupart n'ont pas de rhumes.
148
00:18:59,004 --> 00:19:03,915
�a ne veut pas dire qu'ils ont peur.
�a veut dire qu'ils en ont assez.
149
00:19:04,176 --> 00:19:06,846
Doit-on les porter malades ou pas?
150
00:19:07,096 --> 00:19:10,216
O� est la limite?
Comment sait-on ce qui est physique?
151
00:19:10,475 --> 00:19:14,687
La r�gle dit: "Quand il devient
un danger � bord". C'est la limite.
152
00:19:14,938 --> 00:19:17,014
Je ne sais pas ce que �a veut dire.
153
00:19:17,274 --> 00:19:21,438
Dois-je faire partir Bishop demain?
154
00:19:21,696 --> 00:19:24,613
II en a bav�,
mais il est solide.
155
00:19:24,824 --> 00:19:29,237
Jusqu'� quel point est-il solide?
Ce qui s'est pass� a d� le toucher.
156
00:19:29,496 --> 00:19:31,703
Ca a d� l'�branler int�rieurement!
157
00:19:31,957 --> 00:19:36,501
II me faut un �talon de mesure,
une r�gle.
158
00:19:36,754 --> 00:19:40,005
Jusqu'o� va "l'effort maximum"?
159
00:19:40,258 --> 00:19:43,924
J'aimerais le savoir, toubib.
160
00:19:47,683 --> 00:19:50,554
L'�tat-major?
161
00:19:51,771 --> 00:19:53,978
Ici, Davenport.
162
00:19:54,232 --> 00:19:58,645
Oui, j'ai entendu. Je n'appelle pas
pour parler de Lord Haw Haw.
163
00:19:58,904 --> 00:20:03,151
Je voulais vous parler de l'ordre
insens� de 9000 pieds!
164
00:20:03,409 --> 00:20:05,817
Quoi?
Vous voulez rire?
165
00:20:06,079 --> 00:20:09,828
Les photos ne montrent pas
leur puissance de tir antia�rien.
166
00:20:10,083 --> 00:20:13,998
Vous serez l� pour un moment?
J'arrive tout de suite.
167
00:20:14,254 --> 00:20:16,212
C'est bien 9000!
168
00:20:16,465 --> 00:20:19,799
J'aurai peut-�tre votre r�ponse
� mon retour, toubib.
169
00:20:43,746 --> 00:20:46,451
Il n'y a pas d'erreur,
c'est 9000 pieds.
170
00:20:47,917 --> 00:20:51,750
Il faut atteindre
les docks des sous-marins.
171
00:20:54,758 --> 00:20:59,468
Je sais. J'ai entendu cette question
toute la journ�e.
172
00:21:00,223 --> 00:21:03,806
Le mur des Lamentations est
par l�...
173
00:21:05,020 --> 00:21:07,938
ou peut-�tre ici.
174
00:21:08,190 --> 00:21:09,565
Asseyez-vous.
175
00:21:09,817 --> 00:21:15,060
9000... vous finirez
par �tre bombard�s ici!
176
00:21:15,323 --> 00:21:16,354
Ecoutez, Frank...
177
00:21:16,574 --> 00:21:20,822
"A 19000, c'est dur.
A 9000, c'est du suicide."
178
00:21:21,079 --> 00:21:25,327
"Le gars qui a eu cette id�e
est � enfermer."
179
00:21:25,543 --> 00:21:29,411
- Quoi d'autre?
- Vous avez �t� en charge d'un groupe!
180
00:21:29,672 --> 00:21:34,251
Vous �tiez en charge des dix premi�res
missions. Dites-leur...
181
00:21:35,387 --> 00:21:37,463
L'ordre est de moi.
182
00:21:37,723 --> 00:21:41,139
- Pourquoi?
- Je vais te le dire.
183
00:21:41,394 --> 00:21:44,846
Nous n'avons pas atteint les docks
des sous-marins.
184
00:21:45,106 --> 00:21:48,772
De 19000 pieds,
c'est impossible d'�tre pr�cis.
185
00:21:49,027 --> 00:21:52,194
Mieux vaut d�truire
en une fois de 9000...
186
00:21:52,448 --> 00:21:55,948
que d'y aller cinq fois pour rien
de 19000.
187
00:21:56,202 --> 00:21:57,661
9000 pieds!
188
00:21:57,912 --> 00:22:02,575
C'est un ordre tout r�fl�chi.
189
00:22:02,834 --> 00:22:06,915
On ne peut pas toujours
tout expliquer.
190
00:22:07,173 --> 00:22:10,957
A votre place,
j'ob�irais sans r�fl�chir.
191
00:22:11,219 --> 00:22:15,928
J'allais vous amener �a, demain.
Je les ai vol�es � la R.A.F.
192
00:22:16,183 --> 00:22:18,674
Elles vous vont?
193
00:22:22,690 --> 00:22:24,979
Oui, merci.
194
00:22:26,444 --> 00:22:30,312
Je n'en aurai pas besoin � 9000,
il fera assez chaud!
195
00:22:32,242 --> 00:22:34,235
Je vais m'occuper du reste.
196
00:22:34,495 --> 00:22:38,742
Attendez un peu. Combien d'avions
avez-vous pour demain?
197
00:22:39,000 --> 00:22:42,868
- Combien pourront partir en mission?
- 18.
198
00:22:43,130 --> 00:22:46,084
- La poisse, aujourd'hui?
- Plut�t.
199
00:22:46,341 --> 00:22:50,174
Un avion s'est crash� au d�collage.
200
00:22:50,429 --> 00:22:53,550
Il est rest� au sol.
Ca co�te cher...
201
00:22:55,018 --> 00:22:58,185
C'�tait difficile � pr�voir.
202
00:22:58,438 --> 00:22:59,767
C'est s�r.
203
00:23:00,983 --> 00:23:05,562
Il faut arriver � situer le probl�me.
Que vaut la formation de vol?
204
00:23:07,699 --> 00:23:11,744
Elle n'y est pour rien.
205
00:23:11,912 --> 00:23:15,115
- Alors?
- Les groupes n'y sont pour rien.
206
00:23:15,374 --> 00:23:20,037
Le probl�me est ici.
Les hommes ne sont que des num�ros.
207
00:23:20,296 --> 00:23:23,500
Savez-vous ce qu'ils encaissent
depuis trois jours?
208
00:23:23,758 --> 00:23:28,385
Et cette nuit encore.
R�sisteront-ils?
209
00:23:28,639 --> 00:23:32,055
Ils s'endorment aux r�unions.
Vous voulez qu'ils s'effondrent?
210
00:23:32,310 --> 00:23:36,687
- Du calme!
- Facile � dire. Ce sont des humains.
211
00:23:36,940 --> 00:23:39,858
Ils acceptent de crever
mais avec espoir!
212
00:23:40,110 --> 00:23:43,064
Ils savent qu'� 15 missions
ils n'ont plus de chance.
213
00:23:43,322 --> 00:23:48,400
Il faut une limite! Un espoir
de survivre! A quoi pensez-vous?
214
00:23:48,661 --> 00:23:50,120
Ecoutez, Keith...
215
00:23:53,500 --> 00:23:56,704
Voulez-vous voir les rapports?
216
00:23:56,962 --> 00:23:59,121
J'arrive.
217
00:23:59,423 --> 00:24:01,048
Ca viendra:
218
00:24:01,300 --> 00:24:05,049
Tour de repos,
nombre de vols limit�...
219
00:24:05,305 --> 00:24:07,879
En attendant, il faut tenir...
220
00:24:08,141 --> 00:24:11,475
et il faut
que vous vous m�nagiez, Keith.
221
00:24:11,729 --> 00:24:14,813
C'est trop pour un seul homme.
222
00:24:15,692 --> 00:24:17,269
Vous inqui�tez pas pour moi.
223
00:24:17,527 --> 00:24:21,477
Inqui�tez-vous plut�t
des �quipages, vous et le Patron.
224
00:24:23,158 --> 00:24:26,409
Allez voir le Patron...
225
00:24:26,662 --> 00:24:30,281
- et embrassez-le pour moi.
- Entendu.
226
00:24:31,292 --> 00:24:32,870
Il vous estime beaucoup.
227
00:24:33,128 --> 00:24:36,544
Ce n'est pas l'avis de Lord Haw-Haw.
228
00:25:01,952 --> 00:25:06,199
Qu'importe les raisons.
Voil� les faits:
229
00:25:06,457 --> 00:25:10,953
5 avions perdus, demain ils ne seront
que 18. �a va de mal en pis.
230
00:25:11,212 --> 00:25:15,625
Je viens de parler avec Davenport.
Il est effondr�.
231
00:25:15,884 --> 00:25:18,375
Il vous a dit ce qui s'est pass�,
aujourd'hui?
232
00:25:18,637 --> 00:25:21,804
Je n'ai pas cherch� � savoir.
Il pense � demain.
233
00:25:22,058 --> 00:25:24,216
Votre avis?
234
00:25:25,520 --> 00:25:29,565
C'est pas de chance je suppose.
�a arrive, la poisse.
235
00:25:29,816 --> 00:25:34,064
Vous n'�tes pas s�rieux!
Servez-vous un verre.
236
00:25:34,321 --> 00:25:35,650
Merci.
237
00:25:36,407 --> 00:25:39,112
C'est bon contre la grippe.
238
00:25:43,957 --> 00:25:47,872
Il y a toujours une raison
pour la poisse.
239
00:25:51,632 --> 00:25:55,168
A quoi pensez-vous?
Dites-moi!
240
00:25:55,428 --> 00:25:57,338
J'aimerais mieux pas.
241
00:25:58,515 --> 00:26:01,433
Allez-y franchement!
242
00:26:03,646 --> 00:26:07,596
Vous n'allez pas aimer.
C'est le commandant du groupe.
243
00:26:13,448 --> 00:26:14,777
Keith?
244
00:26:14,992 --> 00:26:18,942
C'est toujours la faute du chef.
245
00:26:21,541 --> 00:26:24,376
C'est �tonnant de votre part.
C'est votre ami, non?
246
00:26:24,628 --> 00:26:28,578
- Vous m'avez demand�...
- Je ne voulais pas dire �a.
247
00:26:28,841 --> 00:26:31,047
Ca va.
248
00:26:31,302 --> 00:26:34,802
Mais j'ai du mal � y croire.
249
00:26:36,808 --> 00:26:40,557
Il est le meilleur chef de groupe,
sur papier en tout cas.
250
00:26:40,812 --> 00:26:44,763
Il est de tous les vols.
Ses hommes l'adorent.
251
00:26:45,025 --> 00:26:48,726
Il est courageux, il travaille dur.
Je ne vois pas de probl�me.
252
00:26:48,988 --> 00:26:54,363
S'il �choue, c'est un comble.
Sur quoi vous basez-vous?
253
00:26:54,620 --> 00:26:55,948
Sur rien.
254
00:26:58,165 --> 00:27:00,573
Par contre, n'oubliez pas �a:
255
00:27:01,335 --> 00:27:06,212
Par sa faute, il va �clater.
Il en prend le chemin.
256
00:27:06,591 --> 00:27:10,292
C'est un type formidable...
257
00:27:10,554 --> 00:27:15,015
il pense plus aux hommes
qu'� ses missions.
258
00:27:15,268 --> 00:27:19,930
Il s'identifie trop � ses hommes.
C'est comme �a qu'on dit, je crois.
259
00:27:20,899 --> 00:27:23,473
Et vous n'y pouvez rien.
260
00:27:25,571 --> 00:27:28,987
Difficile � croire...
261
00:27:30,410 --> 00:27:34,111
- Il est ici?
- Non, il se pr�pare.
262
00:27:34,331 --> 00:27:38,827
Il faut voir.
Si c'est vrai, on a un probl�me.
263
00:27:39,086 --> 00:27:43,333
Si les autres groupes tiennent...
pourquoi pas le 918?
264
00:27:43,591 --> 00:27:47,091
Appelez ma voiture. Je m'habille.
265
00:27:47,345 --> 00:27:52,387
- Je dois aller avec vous?
- Evidemment. L'id�e est de vous!
266
00:27:56,522 --> 00:28:00,022
Pour trois minutes de retard,
on a trinqu� dur!
267
00:28:00,276 --> 00:28:01,937
Trois minutes mortelles.
268
00:28:02,195 --> 00:28:06,110
Si vous aviez �t� tous, en m�me temps,
au-dessus de la cible...
269
00:28:06,367 --> 00:28:09,284
le tir antia�rien n'aurait pu
�tre concentr� sur vous!
270
00:28:09,537 --> 00:28:11,446
On faisait une belle cible.
271
00:28:11,706 --> 00:28:16,000
Peut-�tre ne fallait-il pas l�cher les
bombes? On ne voulait pas les ramener.
272
00:28:16,253 --> 00:28:18,292
Un plan ne peut pas tout pr�voir.
273
00:28:18,505 --> 00:28:21,875
Vous ne pouviez pas pr�voir
une panne au d�collage.
274
00:28:22,134 --> 00:28:25,338
Fallait-il changer d'objectif?
275
00:28:25,596 --> 00:28:30,093
Je croyais qu'on pourrait rattraper
les autres groupes. Pas de chance.
276
00:28:30,352 --> 00:28:32,428
Pas de chance?
277
00:28:32,688 --> 00:28:35,100
- C'�tait ma faute.
- C'est la faute de personne.
278
00:28:35,190 --> 00:28:37,896
J'aimerais �couter le lieutenant.
279
00:28:38,152 --> 00:28:43,278
Nous avons d� changer de cap
pour traverser les c�tes ennemies.
280
00:28:43,533 --> 00:28:46,321
Une erreur de d�rive.
281
00:28:46,578 --> 00:28:49,533
J'ai rat� mon rep�re � Saint-L�.
282
00:28:49,790 --> 00:28:54,500
Le temps que je r�alise,
les trois minutes �taient perdues.
283
00:28:54,754 --> 00:28:56,112
On n'a jamais pu compenser.
284
00:28:56,297 --> 00:29:01,293
C'est ma faute. J'ai demand�
le changement dans le plan de vol.
285
00:29:01,553 --> 00:29:04,804
Je crois que �a ira.
Merci, lieutenant.
286
00:29:05,057 --> 00:29:06,801
Je vous remercie, messieurs.
287
00:29:11,940 --> 00:29:15,107
Ne vous en faites pas.
Ca ira!
288
00:29:23,369 --> 00:29:26,075
Vous �tes fatigu�, mais parlons.
289
00:29:29,585 --> 00:29:31,993
Parlons de la chance.
290
00:29:35,925 --> 00:29:40,635
Trois minutes critiques.
Cinq �quipages, 50 hommes.
291
00:29:40,889 --> 00:29:43,559
- Et je l'ignore?
- A qui la faute?
292
00:29:43,809 --> 00:29:45,185
La mienne.
293
00:29:45,436 --> 00:29:49,481
- Vous vous fiez � votre navigateur?
- Un pilote se fie � son navigateur.
294
00:29:49,649 --> 00:29:53,232
- Donc, c'est sa faute.
- �a aurait pu arriver � n'importe qui.
295
00:29:53,403 --> 00:29:57,236
Je sais et il est compl�tement
effondr�.
296
00:29:57,491 --> 00:30:00,326
Et maintenant?
297
00:30:00,578 --> 00:30:02,950
Je ne vous suis pas.
298
00:30:04,249 --> 00:30:08,033
On parle de chance.
Je ne crois pas � la chance.
299
00:30:08,295 --> 00:30:11,213
Je crois qu'un homme cr�e sa chance.
300
00:30:11,423 --> 00:30:14,793
La v�tre n'a pas �t� terrible
et elle empire.
301
00:30:15,011 --> 00:30:20,136
Le navigateur a commis une faute.
Que comptez-vous faire?
302
00:30:20,392 --> 00:30:24,141
Je ne condamne pas quelqu'un
pour une erreur.
303
00:30:24,396 --> 00:30:27,647
Ce n'est pas une fa�on de diriger
un groupe.
304
00:30:30,069 --> 00:30:33,024
Je suis d�sol� pour Zimmerman...
305
00:30:33,281 --> 00:30:37,529
mais que penseront les autres de lui?
306
00:30:37,786 --> 00:30:40,028
Qu'il a fichu en l'air cette mission.
307
00:30:40,289 --> 00:30:43,872
Et voil�, une �quipe bris�e.
308
00:30:44,127 --> 00:30:46,665
Tous ont confiance en lui.
309
00:30:46,921 --> 00:30:51,085
N'importe qui mais pas lui.
Il a deux handicaps contre lui.
310
00:30:51,343 --> 00:30:54,214
Il se sent pers�cut�.
311
00:30:54,471 --> 00:30:59,632
Il veut compenser pour ses parents
qui �taient au Bund am�ricano-nazi.
312
00:30:59,853 --> 00:31:03,933
Il a �t� longtemps suspect.
C'est ce qui le motive maintenant.
313
00:31:05,317 --> 00:31:08,318
On n'est pas � court
de bons navigateurs.
314
00:31:08,529 --> 00:31:12,907
Si vous d�cidez de le mettre � pied,
on peut le remplacer facilement.
315
00:31:15,620 --> 00:31:19,155
Autant me demander
de lui tirer dans le dos!
316
00:31:19,625 --> 00:31:23,124
Je ne le ferai pas!
Je ne peux pas lui faire �a!
317
00:31:30,011 --> 00:31:31,885
II faut que vous alliez dormir.
318
00:31:32,097 --> 00:31:36,047
Que le docteur vous fasse une piq�re
pour que vous dormiez 24 heures.
319
00:31:37,103 --> 00:31:40,638
Vous avez atteint votre limite!
320
00:31:43,735 --> 00:31:48,065
Vous avez dor�navant un poste
� l'�tat-major!
321
00:31:48,282 --> 00:31:50,488
Quelqu'un viendra vous remplacer.
322
00:31:50,743 --> 00:31:53,578
- Bonne nuit, Keith.
- Bonne nuit.
323
00:32:03,799 --> 00:32:08,592
Le 918 sera au repos jusqu'�
l'arriv�e du nouvel officier en charge.
324
00:32:55,107 --> 00:32:58,227
- Vous voulez que je conduise?
- Non.
325
00:33:02,406 --> 00:33:04,280
Parlons un peu.
326
00:33:12,626 --> 00:33:15,118
Il y a quelque chose
qui cloche, Frank.
327
00:33:15,630 --> 00:33:17,836
La peur me paralyse.
328
00:33:19,467 --> 00:33:23,050
Peut-�tre comprenez-vous la gravit�
de la situation.
329
00:33:23,764 --> 00:33:25,970
Il faut que j'en parle.
330
00:33:27,059 --> 00:33:29,729
On se bat dans le monde entier.
331
00:33:29,979 --> 00:33:34,309
On r�clame partout des avions!
332
00:33:34,943 --> 00:33:40,151
On doit construire 50000 avions.
333
00:33:40,783 --> 00:33:43,072
J'aimerais en avoir 500!
334
00:33:44,746 --> 00:33:48,530
Notre probl�me tient � un groupe.
335
00:33:48,792 --> 00:33:53,039
Si le 918 s'effondre,
les trois autres pourraient suivre.
336
00:33:53,255 --> 00:33:56,043
Tout serait fichu!
337
00:33:56,258 --> 00:34:01,633
Le bombardement pr�cis de jour est la
seule fa�on de raccourcir la guerre.
338
00:34:02,057 --> 00:34:05,177
Cette m�thode de bombardement
d�pend de nous.
339
00:34:05,602 --> 00:34:09,980
Et peut-�tre aussi
l'issue de cette guerre.
340
00:34:11,609 --> 00:34:15,607
On pourrait perdre la guerre si
on n'an�antit pas l'industrie allemande.
341
00:34:17,741 --> 00:34:19,781
Vous me comprenez?
342
00:34:20,494 --> 00:34:23,199
Vous ne m�ritez pas cette corv�e.
343
00:34:23,414 --> 00:34:26,664
Vous avez d�j� particip� � assez
de combats.
344
00:34:26,876 --> 00:34:29,664
Vous devrez faire voler ces jeunes
jusqu'� l'�puisement.
345
00:34:29,879 --> 00:34:33,878
Et vous devrez encore les renvoyer
au combat.
346
00:34:34,092 --> 00:34:37,560
Il faut qu'on d�finisse "l'effort
maximum" que peut donner un homme...
347
00:34:37,763 --> 00:34:39,803
et faire en sorte de l'obtenir.
348
00:34:41,851 --> 00:34:46,679
Je ne sais pas qui peut tant donner.
C'est ce qui a bris� Davenport.
349
00:34:50,277 --> 00:34:53,148
A quelle heure demain?
350
00:34:54,532 --> 00:34:56,276
T�t...
351
00:34:57,369 --> 00:34:59,196
Sans rechigner?
352
00:34:59,830 --> 00:35:02,535
Ce serait difficile apr�s
votre discours...
353
00:35:40,208 --> 00:35:42,782
- Cigarette, Ernie?
- Merci.
354
00:36:09,783 --> 00:36:11,408
Allons-y, Sergent.
355
00:36:34,602 --> 00:36:35,883
Vous savez qui je suis?
356
00:36:36,646 --> 00:36:40,312
- Vous me laissez passer?
- Une voiture officielle...
357
00:36:40,526 --> 00:36:42,851
Et si j'�tais Goering?
358
00:36:43,195 --> 00:36:46,399
- Voici ma carte.
- Vous pouvez entrer, mon G�n�ral.
359
00:36:46,616 --> 00:36:49,451
C'est une base militaire ici,
pas un zoo.
360
00:36:49,661 --> 00:36:52,865
Contr�lez chaque entr�e,
sans exception.
361
00:36:53,081 --> 00:36:55,370
Regardez-moi bien.
362
00:36:57,169 --> 00:37:02,674
Si jamais vous oubliez
de me rendre les honneurs...
363
00:37:02,884 --> 00:37:05,802
vous aurez des surprises!
364
00:37:06,013 --> 00:37:09,133
- Dites-le aux autres.
- Oui, mon G�n�ral.
365
00:37:42,011 --> 00:37:46,508
- Prenez mes valises.
- Bonne chance, mon G�n�ral.
366
00:37:46,725 --> 00:37:48,136
Merci, Ernie.
367
00:38:02,868 --> 00:38:04,825
A qui ai-je l'honneur?
368
00:38:09,083 --> 00:38:11,575
Pardon, mon G�n�ral?
369
00:38:11,795 --> 00:38:16,291
- Comment savoir votre grade?
- Sergent Mclllhenny.
370
00:38:16,550 --> 00:38:20,215
C'est aviateur Mclllhenny, maintenant.
O� est le commandant en second?
371
00:38:22,598 --> 00:38:26,762
II est parti apr�s les obs�ques
de Zimmerman.
372
00:38:27,229 --> 00:38:30,099
- Zimmerman?
- Le navigateur.
373
00:38:30,732 --> 00:38:33,402
- Mort de quoi?
- Suicide.
374
00:38:34,695 --> 00:38:38,361
- Et l'officier de base?
- A l'infirmerie: Les oreillons.
375
00:38:39,534 --> 00:38:43,995
- L'officier administratif?
- Peut-�tre au Club.
376
00:38:44,873 --> 00:38:46,747
Habillez-vous
et allez le chercher.
377
00:38:46,959 --> 00:38:49,450
- Qu'il vienne au rapport.
- Oui, mon G�n�ral.
378
00:39:31,592 --> 00:39:33,751
Commandant d'administration
Stovall.
379
00:39:34,012 --> 00:39:37,463
Je me souviens de vous.
Vous �tes seul ici?
380
00:39:37,724 --> 00:39:39,266
C'est probable.
381
00:39:39,476 --> 00:39:42,596
Vous venez prendre
le commandement du groupe?
382
00:39:42,813 --> 00:39:44,391
Exact.
383
00:39:46,275 --> 00:39:48,102
Etes-vous ivre?
384
00:39:48,361 --> 00:39:52,276
Oui, pour la premi�re fois
depuis 20 ans!
385
00:39:52,491 --> 00:39:54,780
Mais c'est peut-�tre pas la derni�re!
386
00:39:54,993 --> 00:39:57,829
- O� est le second?
- Je l'ignore.
387
00:39:58,039 --> 00:40:02,167
Il est peut-�tre ivre aussi.
388
00:40:02,377 --> 00:40:05,248
- Soyez clair. Il est sorti?
- Oui, mon G�n�ral.
389
00:40:05,505 --> 00:40:07,913
- O�?
- Je ne sais pas.
390
00:40:08,175 --> 00:40:12,469
Que la police militaire le ram�ne
et le mette aux arr�ts.
391
00:40:13,139 --> 00:40:15,511
Vous voulez vraiment dire aux arr�ts?
392
00:40:16,267 --> 00:40:19,222
Exactement.
Deuxi�mement: Plus de permissions.
393
00:40:19,438 --> 00:40:23,388
Je veux voir les chefs d'escadrons.
394
00:40:23,609 --> 00:40:27,227
Troisi�mement: Je veux voir
le dossier de Gately...
395
00:40:27,446 --> 00:40:31,445
et ceux des autres officiers
y compris le v�tre.
396
00:40:31,660 --> 00:40:32,905
Oui, mon G�n�ral.
397
00:40:33,161 --> 00:40:38,583
Quatri�mement: R�union des �quipages
demain � 8 heures.
398
00:40:38,793 --> 00:40:42,209
- C'est tout?
- C'est tout.
399
00:40:42,422 --> 00:40:44,379
Bien, mon G�n�ral.
400
00:41:04,863 --> 00:41:08,862
- Le colonel Gately est l�.
- Faites-le entrer.
401
00:41:28,139 --> 00:41:29,634
C'est tout.
402
00:41:41,529 --> 00:41:45,278
Puis-je savoir pourquoi je suis
aux arr�ts?
403
00:41:52,041 --> 00:41:54,034
Garde � vous!
404
00:42:05,348 --> 00:42:08,848
Vous �tes le fils du g�n�ral Gately?
405
00:42:09,060 --> 00:42:12,394
II para�t que oui.
406
00:42:13,315 --> 00:42:16,566
- Quelle sorte d'officier?
- Remarquable.
407
00:42:16,777 --> 00:42:18,604
C'est exact.
408
00:42:19,572 --> 00:42:23,653
Vous �tes fils et petit-fils
d'officiers d'�lite...
409
00:42:24,494 --> 00:42:29,073
ancien �l�ve de West-Point,
9 ans de service.
410
00:42:30,084 --> 00:42:35,126
Recordman d'heures de vol.
411
00:42:36,800 --> 00:42:42,221
Vous auriez pu aider le colonel
Davenport.
412
00:42:45,560 --> 00:42:50,555
Vous n'avez fait
que trois missions ici...
413
00:42:51,566 --> 00:42:55,564
- C'est exact?
- Plus deux demi-tours.
414
00:43:03,121 --> 00:43:06,739
�a vous est �gal d'avoir contribu�...
415
00:43:06,958 --> 00:43:10,791
� l'�chec d'un homme remarquable?
416
00:43:11,505 --> 00:43:14,625
Vous �tes devenu le chef ici...
417
00:43:14,842 --> 00:43:17,678
d�s que le Colonel Davenport
est parti.
418
00:43:18,096 --> 00:43:22,509
Vous vous �tes comport�, face � cette
responsabilit�, comme avec lui.
419
00:43:22,726 --> 00:43:24,766
Sans y faire face.
420
00:43:25,229 --> 00:43:27,720
Vous avez quitt� la base
pour vous enivrer.
421
00:43:29,776 --> 00:43:31,235
Gately...
422
00:43:32,362 --> 00:43:35,399
Vous n'�tes qu'un l�che...
423
00:43:35,616 --> 00:43:39,115
un tra�tre vis � vis de vous-m�me,
de ce groupe...
424
00:43:39,328 --> 00:43:41,451
de l'uniforme que vous portez.
425
00:43:42,415 --> 00:43:46,709
Il me serait facile
de vous transf�rer...
426
00:43:46,920 --> 00:43:50,372
de vous exp�dier ailleurs.
427
00:43:50,591 --> 00:43:55,419
Peut-�tre est-ce ce que vous voulez.
Ce serait trop facile!
428
00:43:56,347 --> 00:44:02,220
Je ne vous ferai pas cette faveur.
Je vais vous garder ici.
429
00:44:02,479 --> 00:44:04,721
Les hommes comme vous,
je les hais assez...
430
00:44:04,940 --> 00:44:08,144
pour leur mettre la t�te dans la boue.
431
00:44:08,361 --> 00:44:11,113
Vous allez regretter d'�tre n�!
432
00:44:11,322 --> 00:44:14,857
- Si c'est tout...
- Je commence � peine!
433
00:44:15,118 --> 00:44:20,659
Vous allez en prendre des heures de
vol. Vous ferez toutes les missions!
434
00:44:20,875 --> 00:44:24,825
Vous n'�tes qu'un simple chef de bord,
maintenant.
435
00:44:25,338 --> 00:44:29,466
Vous ferez inscrire sur votre avion:
436
00:44:29,718 --> 00:44:31,545
"Colonie l�preuse".
437
00:44:31,803 --> 00:44:34,840
Vous aurez les nuls...
438
00:44:35,099 --> 00:44:38,017
les enrhum�s chroniques...
439
00:44:38,269 --> 00:44:43,608
les plus mauvais tireurs,
les pires navigateurs...
440
00:44:43,817 --> 00:44:47,317
vous les aurez.
C'est clair?
441
00:44:47,529 --> 00:44:51,148
Mon G�n�ral,
je vais porter plainte pour injures...
442
00:44:51,367 --> 00:44:53,656
et abus d'autorit�.
443
00:44:53,912 --> 00:44:57,115
Passez-moi le G�n�ral Pritchard.
444
00:44:57,332 --> 00:45:00,333
- C'est occup�.
- Je patiente.
445
00:45:00,586 --> 00:45:05,497
Vous pourrez lui expliquer...
446
00:45:05,716 --> 00:45:10,712
votre l�chet�, la d�sertion de poste.
447
00:45:10,931 --> 00:45:15,344
Ainsi, il pourra les exposer � votre
p�re. Tous deux seront fiers de vous.
448
00:45:15,603 --> 00:45:18,272
Vous pouvez lui en parler
tout de suite.
449
00:45:18,522 --> 00:45:20,266
Vous avez la ligne...
450
00:45:20,483 --> 00:45:24,066
Mon G�n�ral,
je retire ma plainte.
451
00:45:27,449 --> 00:45:29,691
Parlez!
452
00:45:29,910 --> 00:45:31,369
Inutile.
453
00:45:40,964 --> 00:45:42,423
Rompez!
454
00:46:18,882 --> 00:46:22,085
Le colonel Gately
est relev� de son poste.
455
00:46:22,302 --> 00:46:24,129
Personne d'autre?
456
00:46:25,180 --> 00:46:27,257
Je vous en aviserai.
457
00:46:27,892 --> 00:46:32,887
Cobb a un bon dossier.
458
00:46:33,106 --> 00:46:35,229
Et comme homme?
459
00:46:35,484 --> 00:46:40,395
Tous les officiers
sont excellents.
460
00:46:41,324 --> 00:46:45,618
Merci pour votre aide, mon Commandant.
Je serai sur la base.
461
00:46:56,924 --> 00:47:00,424
- J'ai �t� nomm� chauffeur du G�n�ral.
- Bien.
462
00:47:04,558 --> 00:47:08,852
- Je vous ai d�j� vu...
- Oui. Aviateur Mclllhenny.
463
00:47:09,063 --> 00:47:12,230
Les sergents conduisent les officiers.
464
00:47:12,442 --> 00:47:15,858
- Remettez vos galons.
- Oui, mon G�n�ral.
465
00:47:28,251 --> 00:47:29,580
Une bi�re.
466
00:47:51,611 --> 00:47:53,603
D�couvrez-vous au Club.
467
00:47:55,532 --> 00:47:58,284
- Le r�glement, hein?
- C'est exact.
468
00:48:09,756 --> 00:48:11,749
Un autre verre, Commandant Cobb?
469
00:48:12,801 --> 00:48:16,135
- Un Scotch.
- Je m'en charge.
470
00:48:16,347 --> 00:48:19,467
Le r�glement n'interdit pas
que je paie mon verre!
471
00:48:20,059 --> 00:48:21,637
C'est exact!
472
00:48:31,530 --> 00:48:32,562
Caporal-chef!
473
00:48:32,782 --> 00:48:36,780
Le bar est ferm�
jusqu'� nouvel ordre.
474
00:48:59,687 --> 00:49:03,899
Je vous attendrai...
475
00:49:33,433 --> 00:49:35,260
Entrez.
476
00:49:36,895 --> 00:49:38,520
Commandant Stovall?
477
00:49:39,106 --> 00:49:42,273
R�digez la nomination
du commandant Cobb.
478
00:51:06,370 --> 00:51:07,781
Repos.
479
00:51:15,547 --> 00:51:19,877
A 11 h, instructions pour un vol
d'entra�nement.
480
00:51:20,177 --> 00:51:22,170
D'entra�nement, oui.
481
00:51:23,515 --> 00:51:28,224
Je suis charg� du
"groupe de la malchance".
482
00:51:28,437 --> 00:51:32,565
Je vais chercher la cause
de cette malchance.
483
00:51:32,900 --> 00:51:38,026
On va tout reprendre � la base.
484
00:51:39,449 --> 00:51:43,447
La cause de cette malchance...
485
00:51:44,496 --> 00:51:49,492
je la lis sur votre visage
et je la vois maintenant.
486
00:51:50,587 --> 00:51:56,127
Vous avez fait beaucoup de vols.
Vous pensez enfin avoir droit au repos.
487
00:51:56,343 --> 00:51:59,510
Vous vous lamentez.
488
00:51:59,763 --> 00:52:04,722
Je n'ai pas beaucoup de patience.
On est en guerre.
489
00:52:04,936 --> 00:52:06,596
Il faut nous battre...
490
00:52:06,813 --> 00:52:09,221
et certains devront mourir.
491
00:52:09,441 --> 00:52:14,150
Je ne veux pas vous dire de ne pas
avoir peur. La peur est naturelle.
492
00:52:14,405 --> 00:52:18,106
Mais ne pleurez pas sur vous-m�mes.
493
00:52:18,326 --> 00:52:23,701
Oubliez vos projets d'avenir.
Tenez-vous pour d�j� morts...
494
00:52:23,957 --> 00:52:27,576
quand vous vous serez fait
� cette id�e ca ira mieux.
495
00:52:28,295 --> 00:52:31,463
Si certains s'estiment possesseurs...
496
00:52:31,716 --> 00:52:37,672
d'une peau exceptionnelle
� sauvegarder...
497
00:52:38,056 --> 00:52:41,093
qu'ils demandent leur mutation
tout de suite...
498
00:52:42,103 --> 00:52:44,973
car je ne veux pas d'eux
dans ce groupe.
499
00:52:46,691 --> 00:52:51,270
Qu'ils viennent
me voir dans mon bureau.
500
00:52:57,078 --> 00:53:00,827
- Je pr�f�re Davenport!
- Moi aussi.
501
00:53:11,761 --> 00:53:15,973
Je vais au bureau.
Il va y avoir du monde.
502
00:53:29,280 --> 00:53:32,365
Le commandant
et le docteur sont l�.
503
00:53:32,617 --> 00:53:34,028
Faites-les entrer.
504
00:53:34,286 --> 00:53:39,032
Je croyais que vous seriez le premier
� demander un transfert.
505
00:53:39,292 --> 00:53:42,163
- Non, mon G�n�ral.
- Ca ne servirait � rien.
506
00:53:42,420 --> 00:53:46,335
Mon offre n'est pas pour vous.
Vous restez. Eux aussi.
507
00:53:46,550 --> 00:53:51,129
Ils viennent prendre des ordres.
508
00:53:51,347 --> 00:53:55,926
Si vous voulez savoir, le major Kaiser
est un homme d'�lite.
509
00:53:56,186 --> 00:53:58,225
Minutieux, il conna�t son travail.
510
00:53:58,480 --> 00:54:03,189
Cobb aussi.
Un peu trop franc seulement.
511
00:54:03,777 --> 00:54:06,103
- Merci
- Oui, mon G�n�ral.
512
00:54:14,790 --> 00:54:17,708
- Le major Kaiser.
- Ravi de vous voir.
513
00:54:17,918 --> 00:54:21,868
- Vous connaissez le commandant Cobb?
- En effet.
514
00:54:22,090 --> 00:54:27,297
Apr�s hier soir, je ne sais pas si
vous me voulez toujours. J'�tais ivre.
515
00:54:27,512 --> 00:54:29,671
Oui, mais je suis fix� maintenant.
516
00:54:29,890 --> 00:54:32,927
Je vous ai nomm�
apr�s vous avoir vu au Club!
517
00:54:33,811 --> 00:54:36,563
Vous �tiez � la r�union.
Vous acceptez?
518
00:54:37,232 --> 00:54:40,933
- Je crois pouvoir y arriver.
- Je vous verrai au d�collage.
519
00:54:44,448 --> 00:54:46,607
Quel est l'�tat d'esprit de l'�quipe?
520
00:54:46,867 --> 00:54:49,275
Le moral est plut�t mauvais,
mon G�n�ral.
521
00:54:49,537 --> 00:54:53,618
Ils ont eu un traitement de choc.
522
00:54:54,042 --> 00:54:59,037
Doit-on ainsi d�terminer l'effort
maximum?
523
00:54:59,256 --> 00:55:03,301
Celui qui peut physiquement
voler, vole.
524
00:55:05,430 --> 00:55:10,223
C'est clair et net,
mais les ordres ne font pas tout.
525
00:55:10,644 --> 00:55:13,681
- Vous avez vu mon rapport?
- Oui.
526
00:55:13,939 --> 00:55:19,147
C'est pire que la maladie.
A un �puisement normal s'ajoute...
527
00:55:19,362 --> 00:55:24,274
un choc affectif profond.
528
00:55:24,493 --> 00:55:29,736
Ils aimaient Davenport.
C'�tait leur support.
529
00:55:29,957 --> 00:55:33,077
- Vous avez une suggestion?
- Oui.
530
00:55:33,336 --> 00:55:36,871
Allez-y doucement.
Ils doivent s'habituer � vous.
531
00:55:39,718 --> 00:55:40,999
Non.
532
00:55:43,389 --> 00:55:46,474
Primo, je n'ai pas le temps.
533
00:55:46,726 --> 00:55:50,855
Puis, je perdrais un match
de popularit� contre Davenport.
534
00:55:51,064 --> 00:55:52,724
Ca ne fait aucun doute.
535
00:55:52,983 --> 00:55:56,234
De plus, je crois
qu'ils valent mieux que �a.
536
00:55:56,445 --> 00:55:59,150
�a r�gle tout!
537
00:56:00,158 --> 00:56:02,483
Le lieutenant Bishop est l�.
538
00:56:02,702 --> 00:56:05,110
- Bishop? Qui est-ce?
- Un pilote.
539
00:56:05,330 --> 00:56:09,328
Le pilote propos�
pour la Medal of Honour.
540
00:56:09,543 --> 00:56:11,203
Je le verrai dans un instant.
541
00:56:13,214 --> 00:56:16,049
Je sais que le mal est profond.
542
00:56:16,259 --> 00:56:19,213
La solution � ce mal est la fiert�.
543
00:56:19,429 --> 00:56:21,256
Le fiert� d'appartenir � ce groupe.
544
00:56:21,473 --> 00:56:26,895
Qu'ils soient honteux
d'�tre laiss�s au sol.
545
00:56:27,355 --> 00:56:29,597
Et c'est ma t�che, pas la v�tre.
546
00:56:30,316 --> 00:56:32,986
Couvrez-les de teinture d'iode
et en route!
547
00:56:33,195 --> 00:56:34,938
Oui, mon G�n�ral.
548
00:56:51,924 --> 00:56:54,925
Je me dois de vous saluer.
Ca va avec la m�daille.
549
00:56:55,136 --> 00:56:58,221
J'ai �t� heureux de
signer votre demande de d�coration.
550
00:57:02,227 --> 00:57:05,928
Merci, mais je dois vous dire
le but de ma visite.
551
00:57:06,190 --> 00:57:07,565
Allez-y.
552
00:57:08,025 --> 00:57:11,146
Je suis le porte-parole des pilotes.
553
00:57:11,362 --> 00:57:13,605
Ils veulent �tre transf�r�s.
554
00:57:14,825 --> 00:57:18,194
- Combien?
- Tous.
555
00:57:28,298 --> 00:57:31,134
Je comprends qu'ils vous aient choisi.
556
00:57:32,261 --> 00:57:34,254
Vous faites un excellent porte-parole.
557
00:57:37,642 --> 00:57:39,884
Vous avez r�fl�chi � tout ca?
558
00:57:40,145 --> 00:57:43,229
Vous avez vraiment bien r�fl�chi?
559
00:57:44,441 --> 00:57:46,185
Oui, je crois.
560
00:57:46,443 --> 00:57:49,813
Dites-leur de faire
leurs demandes par �crit.
561
00:57:50,031 --> 00:57:51,740
En attendant, les vols continuent.
562
00:57:51,950 --> 00:57:54,073
- C'est tout?
- Oui, mon G�n�ral.
563
00:58:20,648 --> 00:58:24,777
Voulez-vous du caf�, mon G�n�ral?
564
00:58:25,028 --> 00:58:28,279
Merci, je vais venir le chercher.
565
00:58:46,844 --> 00:58:48,303
Que faites-vous?
566
00:58:49,639 --> 00:58:54,183
J'envoie aux familles
les effets des tu�s.
567
00:58:54,853 --> 00:58:58,305
Je suis un peu en retard.
J'�cris toujours une lettre.
568
00:58:58,524 --> 00:59:01,810
C'est long de v�rifier
toutes ces choses...
569
00:59:02,028 --> 00:59:06,240
�a peut �viter � quelqu'un
des peines suppl�mentaires.
570
00:59:07,576 --> 00:59:09,569
C'est une t�che difficile...
571
00:59:10,287 --> 00:59:11,865
je ne vous envie pas.
572
00:59:12,582 --> 00:59:15,452
Comment en �tes-vous venu
� ce travail administratif?
573
00:59:15,710 --> 00:59:18,747
Ils ne m'ont pas laiss� le choix.
574
00:59:18,964 --> 00:59:23,710
Je suis � la retraite.
Pendant l'autre guerre, j'�tais pilote.
575
00:59:23,928 --> 00:59:26,170
J'aurais voulu recommencer.
576
00:59:26,347 --> 00:59:30,013
On m'a jug� trop vieux pour
les combats mais pas pour �a.
577
00:59:30,435 --> 00:59:32,095
Ils avaient sans doute raison.
578
00:59:39,153 --> 00:59:41,727
Vous aimiez beaucoup Davenport?
579
00:59:41,989 --> 00:59:45,240
- Je veux dire beaucoup.
- Oui, mon G�n�ral.
580
00:59:45,911 --> 00:59:49,197
Je pense que c'�tait un homme
de grande valeur.
581
00:59:50,874 --> 00:59:53,580
C'est ce que tout le monde pense ici.
582
00:59:55,421 --> 00:59:57,959
C'est beau, la fid�lit�.
583
01:00:08,060 --> 01:00:10,267
Merci pour le caf�.
584
01:00:14,317 --> 01:00:17,568
J'aimerais vous dire autre chose.
585
01:00:20,783 --> 01:00:22,990
Dans le civil, je suis avocat.
586
01:00:23,578 --> 01:00:25,238
Je crois �tre un bon avocat.
587
01:00:25,455 --> 01:00:29,667
Je n'accepte de d�fendre
que les causes auxquelles je crois.
588
01:00:29,876 --> 01:00:31,750
C'est tout ce qui importe.
589
01:00:31,962 --> 01:00:35,960
J'ai trouv� ici mon meilleur client:
590
01:00:36,217 --> 01:00:40,511
Le groupe 918.
Je veux qu'il gagne.
591
01:00:40,972 --> 01:00:44,673
- �a r�pond � ce que vous pensiez?
- Exactement.
592
01:00:44,893 --> 01:00:47,598
A quoi songiez-vous?
593
01:00:49,065 --> 01:00:52,814
II me faut du temps avant que
ces transferts ne soient accept�s.
594
01:00:53,153 --> 01:00:57,198
- Combien de temps?
- Au moins 10 jours.
595
01:00:57,407 --> 01:01:01,026
Deux jours...
596
01:01:01,245 --> 01:01:03,867
pour r�diger les demandes.
597
01:01:04,582 --> 01:01:06,789
Et, voyons...
598
01:01:07,377 --> 01:01:10,912
J'aime le travail bien fait.
599
01:01:11,131 --> 01:01:13,753
J'ai beaucoup � faire.
600
01:01:13,967 --> 01:01:17,882
- Alors, elles attendront 3 jours.
- 5 jours.
601
01:01:18,139 --> 01:01:22,303
Deux pour les v�rifier,
soit sept jours.
602
01:01:23,687 --> 01:01:26,439
Comme elles seront mal r�dig�es...
603
01:01:26,690 --> 01:01:30,854
et que je ne veux pas
de critiques...
604
01:01:31,070 --> 01:01:32,880
- Et vous?
- On ne peut le permettre.
605
01:01:32,905 --> 01:01:38,031
...on devra les envoyer � refaire.
606
01:01:38,245 --> 01:01:40,119
Re-v�rification...
607
01:01:40,330 --> 01:01:44,744
elles ne seront pas pr�tes � �tre
sign�es avant dix jours.
608
01:01:49,215 --> 01:01:51,707
Quelle fa�on de proc�der!
609
01:01:53,345 --> 01:01:58,422
- Quelle bureaucratie!
- Vous avez raison, mon G�n�ral.
610
01:01:59,602 --> 01:02:03,434
Il ne faut pas risquer de p�pins.
611
01:02:03,690 --> 01:02:08,851
Pas de risque, mon G�n�ral. Je n'ai
jamais vu un jury condamner l'avocat.
612
01:02:19,666 --> 01:02:22,870
LA COLONIE LEPREUSE
613
01:02:35,142 --> 01:02:37,894
Ecoutez-moi un instant.
614
01:02:42,400 --> 01:02:47,691
Sachez donc tous que je passe
pour une nullit�.
615
01:02:48,073 --> 01:02:50,944
Vous aussi d'ailleurs!
616
01:02:51,118 --> 01:02:53,574
"La colonie l�preuse",
vous aimez?
617
01:02:54,872 --> 01:02:57,790
La moindre erreur vous co�tera
tr�s cher.
618
01:02:58,042 --> 01:03:02,171
On n'attend qu'une erreur
de notre part. Je n'en veux aucune.
619
01:03:02,422 --> 01:03:04,332
Compris?
620
01:03:12,559 --> 01:03:16,806
Pr�ts � partir?
Je monte dans la tourelle.
621
01:03:17,064 --> 01:03:22,106
Radio, branchez l'interphone
pour le g�n�ral.
622
01:03:40,048 --> 01:03:45,469
"Serrez!
Votre aile sur son fuselage!"
623
01:03:45,762 --> 01:03:47,340
Bon sang!
624
01:03:47,598 --> 01:03:51,548
II me chatouille les c�tes depuis
trois jours avec son aile!
625
01:03:51,811 --> 01:03:54,100
- J'en ai marre!
- Va leur dire.
626
01:03:54,355 --> 01:03:59,314
Il parle des capacit�s des autres
en tant que pilotes...
627
01:03:59,570 --> 01:04:03,105
mais ce g�n�ral n'a pas
l'air fortiche!
628
01:04:03,366 --> 01:04:07,613
II parle sans cesse!
Le jour o� je pourrai...
629
01:04:22,804 --> 01:04:27,383
Alerte!
Mission imminente!
630
01:04:27,643 --> 01:04:31,226
Pr�venez Cobb!
J'arrive tout de suite.
631
01:04:35,235 --> 01:04:40,656
Op�rateur, gardez cette ligne libre.
Passez-moi le d�p�t de bombes, vite!
632
01:05:01,347 --> 01:05:06,140
Deux missions, un seul avion perdu,
peu de d�g�ts.
633
01:05:06,394 --> 01:05:10,309
�a c'est gr�ce � la formation serr�e.
634
01:05:10,566 --> 01:05:15,394
L'ennemi a eu peur du 918.
635
01:05:20,285 --> 01:05:23,785
Critiques: Le bombardement...
636
01:05:24,039 --> 01:05:26,875
Pas mal, surtout pour l'escadron
du bas.
637
01:05:27,126 --> 01:05:31,789
Il faut plus d'entra�nement.
638
01:05:32,048 --> 01:05:34,124
C'est votre domaine.
639
01:05:34,384 --> 01:05:36,424
Des commentaires?
640
01:05:38,639 --> 01:05:42,340
- Moi, j'en ai d'autres. Henley?
- Oui, mon G�n�ral.
641
01:05:42,643 --> 01:05:47,639
Vous �tiez en retard
pour l�cher vos bombes. Pourquoi?
642
01:05:47,899 --> 01:05:49,643
Je n'ai pas d'excuse.
643
01:05:50,277 --> 01:05:53,064
Vous �tes franc, au moins.
644
01:05:53,322 --> 01:05:57,616
Mais vous mettez tout
le groupe en danger.
645
01:05:57,869 --> 01:06:02,081
Gately! Voici une recrue.
646
01:06:05,627 --> 01:06:11,049
On a perdu qu'un avion cette fois.
Pourquoi avez-vous quitt� le groupe?
647
01:06:11,551 --> 01:06:13,425
Ackerman avait des ennuis.
648
01:06:13,678 --> 01:06:18,222
Deux moteurs en feu et les avions
de chasse ennemis approchaient.
649
01:06:18,475 --> 01:06:23,387
J'ai pens� qu'il pourrait s'en sortir
si je restais tout pr�s.
650
01:06:31,740 --> 01:06:35,275
- C'est un ami intime?
- Oui, de chambre.
651
01:06:38,289 --> 01:06:42,786
Vous avez compromis la s�curit�
du groupe pour sauver votre ami.
652
01:06:43,044 --> 01:06:49,297
Chaque B 17 doit d�fendre le groupe.
C'est la s�curit� du groupe.
653
01:06:50,594 --> 01:06:56,847
Avec un B 17 en moins, une
formation perd dix mitrailleuses.
654
01:06:57,310 --> 01:06:59,636
On peut abandonner un avion touch�...
655
01:06:59,897 --> 01:07:04,061
mais jamais son devoir envers
le groupe.
656
01:07:04,318 --> 01:07:09,693
Ce groupe doit �tre votre seule
raison d'�tre!
657
01:07:11,952 --> 01:07:16,780
Que tout le monde change
de chambre!
658
01:07:18,167 --> 01:07:23,209
Baxter est hors de la colonie. Gately,
vous prenez Pettingill comme co-pilote.
659
01:07:27,010 --> 01:07:29,087
C'est tout ce que j'ai � dire.
660
01:07:30,180 --> 01:07:34,048
- Quelqu'un a quelque chose � dire?
- Et nos transferts?
661
01:07:45,573 --> 01:07:48,693
C'est tout?
Rompez!
662
01:07:56,126 --> 01:07:58,000
Entrez.
663
01:07:59,296 --> 01:08:02,167
Keith. Entrez.
Je suis content de vous voir.
664
01:08:02,425 --> 01:08:05,343
Comment allez-vous?
La paperasse va bien?
665
01:08:05,595 --> 01:08:08,680
J'ai chang� de domaine.
Je suis officier de base.
666
01:08:08,932 --> 01:08:13,180
- F�licitations. Vous le m�ritiez.
- Merci. Je suis heureux de vous voir.
667
01:08:13,437 --> 01:08:18,859
- C'est bien de vous revoir, Harvey.
- C'�tait mon g�teau d'anniversaire...
668
01:08:20,153 --> 01:08:22,395
Je vous en souhaite beaucoup d'autres.
669
01:08:24,158 --> 01:08:29,497
- Je crois �tre d�j� venu ici.
- Vous nous manquiez.
670
01:08:29,747 --> 01:08:32,951
Les gars seront contents de vous voir.
671
01:08:33,209 --> 01:08:34,918
Je n'en suis pas certain.
672
01:08:35,170 --> 01:08:40,247
J'ai vu le Sergent Keller � l'entr�e.
J'ai d� montrer ma carte pour entrer.
673
01:08:40,509 --> 01:08:45,587
Je veux juste vous parler, Frank.
674
01:08:45,849 --> 01:08:49,894
J'ai du travail. A tout � l'heure.
675
01:08:54,733 --> 01:08:57,403
- Il est bien, Stovall!
- Tr�s bien.
676
01:08:58,488 --> 01:09:00,112
Asseyez-vous.
677
01:09:00,365 --> 01:09:03,900
Fameux!
�a r�chauffe par ce temps!
678
01:09:04,161 --> 01:09:07,660
- Quel climat!
- Vous l'avez dit!
679
01:09:08,582 --> 01:09:12,663
- On n'est pas l� pour parler du temps.
- Non.
680
01:09:13,171 --> 01:09:15,579
Non. Ou plut�t si, dans un sens.
681
01:09:18,927 --> 01:09:22,012
- Il y a un orage en vue.
- Le Patron?
682
01:09:22,264 --> 01:09:24,720
Je ne sais m�me pas
s'il est au courant.
683
01:09:24,976 --> 01:09:28,760
On a entendu parler de demandes de
transfert mais on ne les a pas re�ues.
684
01:09:29,022 --> 01:09:31,692
- Vous les freinez?
- Oui.
685
01:09:31,942 --> 01:09:34,694
Vous avez pratiquement une mutinerie
sur les bras.
686
01:09:34,945 --> 01:09:40,285
L'inspecteur g�n�ral l'aurait appris.
Si c'est le cas, vous �tes fini.
687
01:09:41,578 --> 01:09:43,535
Vous pouvez le retenir?
688
01:09:43,788 --> 01:09:46,873
L'inspecteur est tout-puissant.
689
01:09:47,126 --> 01:09:52,547
Je sais que vous comptez sur le temps
et sur des succ�s...
690
01:09:52,924 --> 01:09:57,218
- mais �a ne marchera pas.
- Que proposez-vous?
691
01:09:57,470 --> 01:10:02,892
Honn�tement, quand on vous a mis en
charge, j'ai souhait� votre �chec...
692
01:10:03,227 --> 01:10:05,350
c'est humain!
693
01:10:05,605 --> 01:10:09,519
Mais je viens
vous donner une lecon.
694
01:10:09,776 --> 01:10:13,774
- J'�coute.
- Vous allez �chouer aussi, comme moi.
695
01:10:14,031 --> 01:10:18,989
Les gars ne sont pas
des num�ros.
696
01:10:19,245 --> 01:10:22,448
Le principe est bon, mais...
697
01:10:22,707 --> 01:10:25,708
j'ai �chou� par insuffisance.
698
01:10:25,961 --> 01:10:31,382
Vous devez vous les attacher
sinon ils vous abandonneront.
699
01:10:31,634 --> 01:10:34,505
Ce serait un �chec pire que le mien.
700
01:10:35,763 --> 01:10:38,433
Que je les soutienne?
701
01:10:38,683 --> 01:10:40,890
Si vous voulez.
702
01:10:44,857 --> 01:10:46,351
Bien, Keith...
703
01:10:54,201 --> 01:10:59,077
Je ne pense pas comme vous.
704
01:10:59,331 --> 01:11:01,787
Ils sont jeunes,
mais ce sont des hommes.
705
01:11:02,043 --> 01:11:04,961
Dommage qu'ils doivent s'en rendre
compte si jeunes.
706
01:11:05,213 --> 01:11:09,128
Bishop n'a sans doute pas plus
que 21 ans.
707
01:11:09,384 --> 01:11:13,217
Devenir adulte � 21 ans,
c'est dur.
708
01:11:13,472 --> 01:11:16,924
Notre r�ussite est � ce prix.
709
01:11:17,185 --> 01:11:19,806
Ils y arriveront.
710
01:11:20,063 --> 01:11:24,108
Un soutien?
Ils m�ritent mieux.
711
01:11:24,359 --> 01:11:27,526
Si j'ai tort, nous sommes fichus.
712
01:11:27,780 --> 01:11:33,119
Autant le savoir
le plus t�t possible.
713
01:11:33,369 --> 01:11:35,612
C'est tout.
714
01:11:38,125 --> 01:11:42,752
Vous m'aviez d�j� conseill�...
715
01:11:43,005 --> 01:11:44,879
on est quitte.
716
01:12:20,714 --> 01:12:22,956
Encore!
717
01:12:26,179 --> 01:12:30,675
Les autres ont fait demi-tour.
Le 918 ne r�pond pas.
718
01:12:30,934 --> 01:12:32,594
Laissez tomber les codes.
719
01:12:34,646 --> 01:12:39,642
L'�tat-major appelle le commandant
du 918. M'entendez-vous?
720
01:12:48,537 --> 01:12:50,329
Pas de r�ponse.
721
01:12:50,581 --> 01:12:54,365
Ne devaient-ils pas tous garder
contact en cas de mauvais temps?
722
01:12:54,627 --> 01:12:56,786
Bien entendu.
723
01:12:57,047 --> 01:13:01,127
Il s'est pass� quelque chose.
Ils sont all�s sur l'objectif, seuls.
724
01:13:01,385 --> 01:13:04,552
Je vais au terrain.
Je ne peux pas juste rester l�.
725
01:13:15,943 --> 01:13:18,019
21. Tous rentr�s.
726
01:13:18,279 --> 01:13:21,814
Il y a encore des miracles!
727
01:13:58,365 --> 01:14:03,787
Malgr� le mauvais temps...
l'objectif a �t� atteint.
728
01:14:04,080 --> 01:14:06,654
C'est bien.
Et l'appel radio?
729
01:14:06,916 --> 01:14:11,912
Je ne l'ai pas re�u.
Ma radio est sans doute en panne.
730
01:14:12,172 --> 01:14:14,046
Allons � votre bureau.
731
01:14:16,177 --> 01:14:19,760
Ouvrez le bar!
Les gars l'ont bien m�rit�.
732
01:14:24,519 --> 01:14:29,515
Je dois croire vos salades
� propos de votre panne de radio?
733
01:14:31,360 --> 01:14:35,406
Le temps �tait si mauvais que vous
n'avez pas vu les autres rentrer?
734
01:14:37,200 --> 01:14:40,036
Vous ne pouvez pas prendre
ce genre de risques.
735
01:14:40,287 --> 01:14:43,739
J'ai d�j� un inspecteur
sur le dos...
736
01:14:44,000 --> 01:14:46,787
alors que je n'en ai pas vu
un en plus de vingt ans.
737
01:14:47,045 --> 01:14:51,043
Le succ�s n'est pas une excuse.
738
01:14:51,299 --> 01:14:53,921
Je n'ai rien entendu.
Ma radio �tait en panne.
739
01:14:54,178 --> 01:14:57,879
- �a ne tient pas debout!
- Si!
740
01:14:58,140 --> 01:15:00,928
Encore un point.
741
01:15:01,186 --> 01:15:05,895
Le 918 a pass� et r�ussi...
l� o� personne n'a pu le faire.
742
01:15:06,149 --> 01:15:09,317
Si j'ai encore une chance
comme celle-ci, de donner...
743
01:15:09,570 --> 01:15:12,026
au groupe la fiert�
qu'il doit avoir...
744
01:15:12,281 --> 01:15:15,532
ma radio pourrait bien � nouveau
tomber en panne!
745
01:15:15,785 --> 01:15:20,993
Je demande m�me une citation
pour ce groupe.
746
01:15:21,250 --> 01:15:26,671
Pour son courage dans
une mission difficile.
747
01:15:27,465 --> 01:15:30,383
Et il n'est pas n�cessaire
de citer le chef.
748
01:15:32,471 --> 01:15:37,679
Soit, vous gagnez. Un jour, vous
aurez peut-�tre votre citation aussi.
749
01:15:38,811 --> 01:15:42,263
Vous avez quelqu'un qui puisse
prendre des notes?
750
01:15:45,402 --> 01:15:47,110
Mclllhenny,
Un bloc et un crayon!
751
01:15:53,995 --> 01:15:57,281
Mission accomplie!
752
01:16:04,173 --> 01:16:06,545
CLUB DES OFFICIERS
753
01:16:15,310 --> 01:16:17,433
Votre avis, Stovall?
754
01:16:17,688 --> 01:16:20,358
Je ne sais pas.
Je comprends pas bien.
755
01:16:20,608 --> 01:16:25,983
Ils sont contents de la citation
mais ils ne font pas vraiment la f�te.
756
01:16:26,239 --> 01:16:27,864
C'est pas normal.
757
01:16:30,661 --> 01:16:33,828
On ne m'acclame pas!
758
01:16:35,666 --> 01:16:37,825
Je sais pas.
759
01:16:42,549 --> 01:16:47,010
Dites � Bishop que je veux le voir.
760
01:16:55,188 --> 01:16:59,483
Je voulais vous parler car je sais
que vous direz ce que vous pensez.
761
01:16:59,735 --> 01:17:03,685
Pouvez-vous me dire
ce que vous ressentez � l'instant.
762
01:17:03,948 --> 01:17:06,107
- A quel sujet?
- Les transferts...
763
01:17:06,367 --> 01:17:11,575
le fait qu'on ait montr� aux autres
comment faire. En �tes-vous fier?
764
01:17:11,832 --> 01:17:18,085
- Comment g�n�raliser?
- Mais vous, personnellement.
765
01:17:18,339 --> 01:17:23,678
C'est difficile � dire.
Je ne sais pas ce que je ressens.
766
01:17:23,929 --> 01:17:28,342
- C'est �a le probl�me.
- Quoi, �a?
767
01:17:30,144 --> 01:17:33,062
Tout ca... Absolument tout.
768
01:17:34,190 --> 01:17:37,310
Je ne vois pas � quoi servent
nos bombardements.
769
01:17:37,569 --> 01:17:40,440
Et tous ces gars qui se font tuer...
770
01:17:40,698 --> 01:17:42,774
On n'est d�j� pas si nombreux.
771
01:17:43,033 --> 01:17:48,455
Nous sommes comme des cobayes
mais on ne sert � rien.
772
01:17:48,706 --> 01:17:51,661
Il nous faudrait croire
en quelque chose.
773
01:17:51,918 --> 01:17:57,293
Une fois cette chose trouv�e,
les choses changent.
774
01:17:57,550 --> 01:18:00,337
Ce qu'on fait ne rime � rien.
775
01:18:01,387 --> 01:18:06,595
- Je veux partir.
- Dans un autre groupe?
776
01:18:06,852 --> 01:18:11,099
C'est pas �a la question.
Je ne veux plus voler.
777
01:18:13,276 --> 01:18:17,606
Que nous n'ayons pas eu de perte
aujourd'hui ne veut rien dire?
778
01:18:17,864 --> 01:18:19,323
Bien s�r que si.
779
01:18:19,574 --> 01:18:21,816
Bien s�r.
780
01:18:22,077 --> 01:18:23,821
D'une certaine facon.
781
01:18:24,079 --> 01:18:26,203
Mais je veux partir.
782
01:18:30,879 --> 01:18:37,132
�a m'�tonne de la part
d'un homme d�cor�.
783
01:18:41,599 --> 01:18:46,060
Evidemment, nous sommes des cobayes
mais notre exp�rience a un but.
784
01:18:46,313 --> 01:18:48,851
Si nous arrivons � tenir bon...
785
01:18:49,107 --> 01:18:53,272
un de ces jours,
quelqu'un va lever la t�te...
786
01:18:54,489 --> 01:18:58,190
et voir un ciel couvert
de bombardiers am�ricains.
787
01:18:58,451 --> 01:19:03,161
En route vers l'Allemagne pour
frapper le troisi�me Reich chez lui.
788
01:19:03,415 --> 01:19:06,831
Peut-�tre que nous-m�mes
ne verrons pas ce moment...
789
01:19:07,086 --> 01:19:12,508
mais cette force existera si on arrive
nous, � �tre � la hauteur maintenant.
790
01:19:16,597 --> 01:19:19,088
J'aimerais beaucoup vous croire.
791
01:19:21,811 --> 01:19:24,978
Mais, je ne crois plus en rien.
792
01:19:42,751 --> 01:19:47,663
C'est comme si je parlais
dans le vide.
793
01:19:51,803 --> 01:19:54,757
Se faire muter est simple...
794
01:19:55,015 --> 01:19:59,179
�chapper � son devoir ne l'est pas.
795
01:20:01,814 --> 01:20:05,433
A chacun son choix.
796
01:20:08,863 --> 01:20:12,233
- Bonne nuit, Jesse.
- Bonne nuit, mon G�n�ral.
797
01:20:37,312 --> 01:20:38,806
Comment �a se passe?
798
01:20:39,064 --> 01:20:42,647
Je ne sais pas.
L'inspecteur a r�uni tous les pilotes.
799
01:20:57,710 --> 01:20:59,786
La s�ance continue...
800
01:21:00,046 --> 01:21:03,296
Vous aurez l'air fin
en sous-lieutenant!
801
01:21:03,550 --> 01:21:07,334
N'abandonnez pas la cause
tant que le jury d�lib�re.
802
01:21:07,596 --> 01:21:09,636
Il ne faut pas se faire d'illusions.
803
01:21:09,890 --> 01:21:12,806
Finalement, le Pentagone n'est pas
si mal. De bons repas...
804
01:21:12,852 --> 01:21:16,517
cocktail tous les soirs.
805
01:21:18,775 --> 01:21:23,272
- �a n'a pas tra�n�.
- Je m'en doute.
806
01:21:25,616 --> 01:21:29,661
Vous pouvez tout d�baller.
L'inspecteur n'a pas pu parler.
807
01:21:29,913 --> 01:21:32,238
Bishop a retir� sa demande...
808
01:21:32,457 --> 01:21:35,791
les autres ont suivi.
809
01:21:36,044 --> 01:21:39,496
L'inspecteur n'a rien pu dire.
810
01:21:39,757 --> 01:21:41,251
Vous voyez?
811
01:21:51,186 --> 01:21:54,556
O� est mon sac?
Je l'avais � l'instant.
812
01:21:54,815 --> 01:21:57,058
Vous deviez gagner.
813
01:21:57,318 --> 01:22:01,269
Ils ont r�alis� qu'ils avaient
une chance avec vous en charge.
814
01:22:01,531 --> 01:22:05,197
Ils ne doivent plus
compter sur moi.
815
01:22:05,452 --> 01:22:09,700
Vous savez, ce serait bien d'avoir
quelques permissions � distribuer...
816
01:22:09,957 --> 01:22:12,413
comme un geste amical.
817
01:22:13,420 --> 01:22:15,745
Je vois ce que vous voulez dire.
818
01:22:16,006 --> 01:22:18,378
On s'embrasse et on oublie tout?
819
01:22:20,886 --> 01:22:23,841
Embrassez-les, vous!
820
01:22:24,098 --> 01:22:28,143
Dites-leur que maintenant on va
s'efforcer de former des chefs...
821
01:22:28,395 --> 01:22:33,556
que vous serez en charge
de la prochaine mission, pas moi.
822
01:22:33,817 --> 01:22:37,151
Bishop verra aussi ce que c'est
qu'�tre en charge!
823
01:22:37,405 --> 01:22:42,400
Ils y go�teront tous...
824
01:22:42,661 --> 01:22:45,152
aux responsabilit�s de chef!
825
01:22:45,414 --> 01:22:49,792
Vous ne serez pas d�grad�.
Arr�tez de sucer votre pouce...
826
01:22:50,002 --> 01:22:51,746
il y a du pain sur la planche.
827
01:22:55,342 --> 01:22:59,043
- Pourquoi me traiter ainsi?
- Il est coriace!
828
01:22:59,304 --> 01:23:02,424
II y va quand m�me un peu fort!
829
01:23:02,683 --> 01:23:05,850
Oui, on peut dire qu'il est dur!
830
01:23:06,104 --> 01:23:09,722
Son attitude ne sera jamais
celle de Davenport.
831
01:23:09,983 --> 01:23:15,856
- Il ne se laisse pas attendrir.
- Il n'est pas humain.
832
01:23:16,115 --> 01:23:21,537
La seule diff�rence
entre Savage et Davenport...
833
01:23:22,080 --> 01:23:26,374
c'est que Savage est
un tout petit peu plus grand!
834
01:23:27,377 --> 01:23:29,086
J'y comprends rien!
835
01:23:33,301 --> 01:23:37,595
Pourquoi ce n'est pas toi qui es
en charge? Tu t'es mal conduit?
836
01:23:39,057 --> 01:23:42,142
Cobb n'est l� que pour les broutilles.
837
01:23:42,394 --> 01:23:45,514
Alors, o� va-t-on?
Donne-nous un indice.
838
01:23:45,773 --> 01:23:48,181
J'aimerais �tre en charge.
Vous allez aimer.
839
01:24:04,210 --> 01:24:06,666
Voil� qui va vous int�resser:
840
01:24:06,922 --> 01:24:10,671
L'industrie a�ronautique allemande...
841
01:24:10,926 --> 01:24:15,672
ne fabrique que des chasseurs
pour la d�fense.
842
01:24:15,932 --> 01:24:18,340
Ils retirent leurs chasseurs
du front russe...
843
01:24:18,560 --> 01:24:21,810
pour solidifier leur d�fense
sur ce front.
844
01:24:22,064 --> 01:24:25,978
Ils ont d� entendre parler du 918!
845
01:24:28,112 --> 01:24:30,948
Notre mission pour ce matin
est importante.
846
01:24:31,199 --> 01:24:33,607
- Pour la premi�re fois...
- L'Allemagne!
847
01:24:34,828 --> 01:24:36,785
Dans le mille!
848
01:24:40,793 --> 01:24:43,284
Wilhelmshaven.
849
01:24:43,546 --> 01:24:47,461
Pour la premi�re fois, notre cible
se trouve en sol allemand.
850
01:24:47,717 --> 01:24:48,824
Je commande le groupe.
851
01:24:48,969 --> 01:24:51,887
Bishop, l'escadron du haut.
Hollerman celui du bas.
852
01:24:52,181 --> 01:24:53,640
Joe.
853
01:24:53,891 --> 01:24:56,180
A vos postes � 7 h.
854
01:24:56,769 --> 01:24:59,307
Moteurs � 7 h 10.
855
01:24:59,564 --> 01:25:02,316
D�collage � 7 h 20.
856
01:25:54,584 --> 01:25:56,624
Cigarette!
857
01:26:16,775 --> 01:26:18,400
Ils rentrent!
858
01:26:18,653 --> 01:26:20,645
- Combien?
- Je l'ignore.
859
01:26:23,074 --> 01:26:26,526
Ils arrivent.
Ils approchent de la piste.
860
01:26:56,987 --> 01:26:58,363
Neuf!
861
01:27:16,759 --> 01:27:18,384
Quatorze!
862
01:27:18,636 --> 01:27:20,676
Quinze, seize!
863
01:28:09,151 --> 01:28:10,978
Comment �a s'est pass�?
864
01:28:11,237 --> 01:28:14,155
C'�tait dur. Ils nous attendaient.
Combien?
865
01:28:14,407 --> 01:28:18,108
Deux manquants.
O'Neal s'est pos� ailleurs...
866
01:28:18,370 --> 01:28:23,282
et on a ramass� Gately dans la Manche.
Deux bless�s, rien de grave.
867
01:28:23,542 --> 01:28:24,788
Allons au rapport.
868
01:28:46,985 --> 01:28:49,690
- Vous �tiez dans mon avion?
- Non.
869
01:28:51,449 --> 01:28:55,317
- Je veux dire oui.
- Qui vous a permis?
870
01:28:55,578 --> 01:29:00,786
Personne,
mais je suis mitrailleur.
871
01:29:01,043 --> 01:29:04,827
Je ne veux pas de rampants
dans les �quipages!
872
01:29:05,089 --> 01:29:09,004
Vous garderez peut-�tre vos pieds
sur terre si vous �tez ces galons!
873
01:29:09,260 --> 01:29:11,716
Cette fois pour de bon.
874
01:29:13,390 --> 01:29:16,475
- Filez au rapport!
- Oui, mon G�n�ral.
875
01:29:27,364 --> 01:29:31,742
On commencera par une critique de
la mission d�s demain matin.
876
01:29:31,994 --> 01:29:35,446
Le temps pourrait bien
nous bloquer au sol.
877
01:29:35,707 --> 01:29:40,036
On va pouvoir souffler.
Distribuez quelques permissions.
878
01:29:40,295 --> 01:29:43,462
Je dois vous parler
du Sergent Mclllhenny.
879
01:29:43,716 --> 01:29:47,251
- Alors?
- Casser Mclllhenny complique tout.
880
01:29:47,511 --> 01:29:49,054
Comment ca?
881
01:29:49,305 --> 01:29:53,434
�a cr�e un pr�c�dent.
Il faudra aussi casser Twombley.
882
01:29:53,685 --> 01:29:56,936
- L'aum�nier?
- Il s'est embarqu� clandestinement.
883
01:29:57,189 --> 01:30:00,440
C'est au-dessus de Wilhelmshaven
que Bishop l'a r�alis�.
884
01:30:00,693 --> 01:30:05,071
Il l'a entendu prier
et mitrailler en m�me temps.
885
01:30:08,577 --> 01:30:10,902
On aura tout entendu!
886
01:30:11,163 --> 01:30:13,203
J'ai bien peur que non.
887
01:30:13,416 --> 01:30:16,951
Autant que je vous dise tout
en une fois. Non, merci.
888
01:30:17,211 --> 01:30:20,296
Stovall et le toubib
�taient partis comme mitrailleurs.
889
01:30:20,548 --> 01:30:24,297
Tous les rampants �taient l�-haut!
890
01:30:25,596 --> 01:30:28,550
- Pas de bless�s?
- Je ne crois pas.
891
01:30:28,766 --> 01:30:31,340
Un truc bizarre au sujet
de Mclllhenny...
892
01:30:31,561 --> 01:30:35,559
il a descendu deux avions pour s�r
et un probablement.
893
01:30:35,774 --> 01:30:38,016
Un mitrailleur-n�.
894
01:30:44,325 --> 01:30:48,323
- Vous le saviez?
- Ah non!
895
01:30:48,538 --> 01:30:51,954
- Vous croyez que...
- Bon, �a va.
896
01:31:00,927 --> 01:31:02,635
Twombley, Stovall!
897
01:31:04,598 --> 01:31:06,721
Venez un peu ici.
898
01:31:23,119 --> 01:31:25,610
Etes-vous fiers de vous?
899
01:31:27,415 --> 01:31:30,666
- Je vais...
- Faut-il en parler maintenant?
900
01:31:30,877 --> 01:31:33,629
L'�motion du combat...
901
01:31:39,428 --> 01:31:45,053
Je vais c�der pour une fois.
Je vais sans doute le regretter.
902
01:31:45,268 --> 01:31:48,602
Vous m'avez eu cette fois.
Je ne peux pas tous vous casser.
903
01:31:48,814 --> 01:31:52,598
Mais comprenez bien que ces missions
ne sont plus pour vous.
904
01:31:52,818 --> 01:31:54,942
Vous devriez le savoir.
905
01:31:55,154 --> 01:31:59,402
Et je ne veux pas
avoir � �crire � votre femme.
906
01:31:59,618 --> 01:32:02,904
Et vous... occupez-vous des p�ch�s.
907
01:32:03,122 --> 01:32:07,950
Limitez-vous dor�navant � ce domaine.
Compris?
908
01:32:16,512 --> 01:32:18,255
Touch� quelque chose l�-haut?
909
01:32:18,472 --> 01:32:24,179
II y avait de la bu�e sur mes lunettes
mais je crois en avoir touch� un.
910
01:32:24,396 --> 01:32:26,305
Un des n�tres ou un des leurs?
911
01:32:36,117 --> 01:32:39,783
Mclllhenny.
Je connais vos exploits...
912
01:32:40,539 --> 01:32:43,374
- Remettez vos galons.
- Oui, mon G�n�ral.
913
01:32:43,584 --> 01:32:47,534
Faites-les mettre
sur fermeture �clair!
914
01:32:47,755 --> 01:32:49,131
Oui, mon G�n�ral!
915
01:32:55,180 --> 01:32:58,300
- Ils rentrent quand?
- Bient�t.
916
01:33:39,021 --> 01:33:41,310
Demandez le d�compte.
917
01:33:42,733 --> 01:33:45,569
Tour de contr�le.
Quel est le d�compte?
918
01:33:45,778 --> 01:33:49,444
20 de retour.
Le 397, manquant.
919
01:33:50,492 --> 01:33:53,279
Un manquant: Le 397.
920
01:33:55,206 --> 01:33:57,744
Lieutenant Bishop.
921
01:34:40,423 --> 01:34:43,757
- Vous avez vu son parachute?
- Non.
922
01:34:43,968 --> 01:34:49,842
Il a �t� descendu au-dessus de
l'objectif. Ils n'avaient aucune chance.
923
01:34:50,059 --> 01:34:54,887
C'�tait un type bien.
Un de nos meilleurs pilotes.
924
01:34:55,106 --> 01:34:58,310
�a aurait pu �tre pire.
Et pour les d�g�ts?
925
01:34:58,526 --> 01:35:00,934
Tout le monde en a.
926
01:35:06,744 --> 01:35:10,908
- A propos de Gately...
- Il a �t� bless�?
927
01:35:11,124 --> 01:35:15,668
Non. Il s'est �vanoui
� l'atterrissage.
928
01:35:15,879 --> 01:35:21,336
J'aurais d� l'examiner apr�s sa chute.
Il ne souffrait pas pourtant.
929
01:35:21,594 --> 01:35:25,639
A la radio,
on voit une vert�bre f�l�e.
930
01:35:27,976 --> 01:35:29,305
Douloureux?
931
01:35:29,520 --> 01:35:33,103
Terrible!
Et il a fait trois missions avec ca!
932
01:35:37,779 --> 01:35:42,904
- Les reins bris�s?
- Presque. Il est en extension.
933
01:35:45,746 --> 01:35:47,538
Gately.
934
01:35:48,749 --> 01:35:50,208
Bien, docteur.
935
01:35:50,418 --> 01:35:52,577
Merci de me l'avoir dit.
936
01:36:59,746 --> 01:37:02,782
Vous cherchez quelqu'un?
937
01:37:02,999 --> 01:37:06,534
Non, je vais jeter un coup d'oeil.
938
01:37:06,795 --> 01:37:10,710
- Faites comme si je n'�tais pas l�.
- Bien, mon G�n�ral.
939
01:37:14,762 --> 01:37:18,974
- �a va vous ralentir au jeu de d�s.
- Ca va me co�ter cher.
940
01:37:19,142 --> 01:37:21,681
- Vous restez longtemps?
- Dix jours.
941
01:37:21,895 --> 01:37:24,731
- Si je peux faire quelque chose...
- Merci.
942
01:37:24,940 --> 01:37:27,977
Birdwell, ils vous ont enlev�
tous les �clats?
943
01:37:28,194 --> 01:37:32,987
Oui, et sans d�tecteur
pour les trouver.
944
01:37:33,241 --> 01:37:38,402
- Bien nourri?
- Comme un coq en p�te!
945
01:37:47,466 --> 01:37:50,716
- �a va, Ben?
- Je vais bien.
946
01:37:51,804 --> 01:37:54,556
Je suis d�sol� pour ce coup dur.
947
01:37:54,766 --> 01:37:56,758
Merci, mon G�n�ral.
948
01:37:57,477 --> 01:37:59,719
Le toubib n'a pas perdu son temps.
949
01:38:01,106 --> 01:38:03,229
Pardon, vieux.
950
01:38:04,526 --> 01:38:07,397
C'est vraiment douloureux?
951
01:38:07,613 --> 01:38:09,855
Ce n'est rien.
952
01:38:11,284 --> 01:38:13,491
Asseyez-vous.
953
01:38:14,246 --> 01:38:16,819
Je pr�f�re rester debout.
954
01:38:17,040 --> 01:38:22,248
Je passe plus d'heures assis
que je ne fais d'heures de vol.
955
01:38:22,463 --> 01:38:27,090
Qu'est-ce que c'est ce truc?
C'est un d�bris d'avion 1900?
956
01:38:27,302 --> 01:38:29,793
�a n'a pas l'air confortable.
957
01:38:31,557 --> 01:38:34,973
- �a soulage?
- Enorm�ment.
958
01:38:36,270 --> 01:38:39,307
Combien de temps serez-vous absent?
959
01:38:39,524 --> 01:38:41,564
Quelques semaines.
960
01:38:42,944 --> 01:38:46,148
- Vous souffrez beaucoup?
- A peine.
961
01:38:49,577 --> 01:38:53,445
- Pas envie de parler?
- Je vous �coute, mon G�n�ral.
962
01:39:02,675 --> 01:39:04,169
Ben...
963
01:39:15,898 --> 01:39:18,568
Je voulais vous dire...
964
01:39:19,485 --> 01:39:24,064
vous n'avez besoin de rien?
Je peux vous envoyer quelque chose?
965
01:39:27,995 --> 01:39:32,076
Non, rien du tout.
J'ai tout ce qu'il me faut.
966
01:39:34,002 --> 01:39:36,623
Pr�venez-moi, �ventuellement.
967
01:39:43,888 --> 01:39:47,423
Je ne peux rester...
968
01:39:49,686 --> 01:39:52,058
mais je reviendrai.
969
01:40:25,226 --> 01:40:28,097
Vous �tes dans la classe
des clients sp�ciaux.
970
01:40:28,312 --> 01:40:31,598
Je viens de l'apprendre.
971
01:40:50,129 --> 01:40:55,468
Cette mission nous est envoy�e
par l'�tat-major interalli�.
972
01:40:55,676 --> 01:41:00,968
La cible est de grande importance.
Il nous faudra aller loin.
973
01:41:01,183 --> 01:41:03,852
Trop loin pour un soutien de chasse.
974
01:41:04,061 --> 01:41:08,558
Un succ�s consacrerait nos espoirs
pour les bombardements pr�cis de jour.
975
01:41:08,774 --> 01:41:13,651
C'est ce que nous attendions. Avec le
peu d'�quipement � notre disposition...
976
01:41:13,822 --> 01:41:18,568
il faudra trois raids
pour d�truire l'objectif.
977
01:41:18,786 --> 01:41:23,662
Il faudra calculer
au litre d'essence...
978
01:41:23,875 --> 01:41:28,751
au kilo de chargement
et � la seconde pr�s.
979
01:41:43,689 --> 01:41:47,817
Voici notre cible:
Les roulements � billes.
980
01:41:48,027 --> 01:41:53,402
Presque toute la production allemande
est concentr�e ici.
981
01:41:54,576 --> 01:41:59,238
Sans ces roulements � billes,
l'industrie allemande sera paralys�e.
982
01:42:03,002 --> 01:42:06,205
Je n'ai rien de plus fort
� vous offrir.
983
01:42:08,133 --> 01:42:11,087
Si nous r�ussissons,
tout ira plus vite.
984
01:42:11,303 --> 01:42:15,431
- On aura plus de groupes.
- On s'agrandit?
985
01:42:15,641 --> 01:42:19,805
Quand reviendrez-vous � l'�tat-major?
986
01:42:21,439 --> 01:42:22,684
Difficile � dire.
987
01:42:22,941 --> 01:42:26,108
Pourquoi?
Le groupe a l'air au point.
988
01:42:26,320 --> 01:42:28,893
Le probl�me du chef se pose toujours.
989
01:42:29,949 --> 01:42:32,487
Vous manquez de gens?
Voulez-vous un officier?
990
01:42:33,244 --> 01:42:35,237
Mes cadres sont bons.
991
01:42:36,164 --> 01:42:38,834
J'ai perdu Bishop et Hollerman.
992
01:42:39,042 --> 01:42:43,372
Cobb, �a va.
Gately sort de l'h�pital.
993
01:42:43,589 --> 01:42:45,131
On attend un peu.
994
01:42:46,884 --> 01:42:51,713
- Quand le saurez-vous?
- Je ne saurais pas vous r�pondre.
995
01:42:51,932 --> 01:42:57,140
Comment en �tre certain?
J'ignorais o� j'envoyais Gately.
996
01:42:57,354 --> 01:43:03,109
Bishop a-t-il vol� une fois de trop?
Comment le savoir? Je suis ici et...
997
01:43:04,446 --> 01:43:06,070
Calmez-vous!
998
01:43:07,157 --> 01:43:11,784
Dites-moi comment s'appelait
votre pr�d�cesseur?
999
01:43:11,996 --> 01:43:13,490
Qui? Keith?
1000
01:43:13,706 --> 01:43:18,582
Par o� flanchait-il?
Ne prenez-vous pas le m�me chemin?
1001
01:43:18,795 --> 01:43:21,251
R�fl�chissez bien, Frank.
1002
01:43:24,009 --> 01:43:25,753
Vous croyez?
1003
01:43:27,555 --> 01:43:29,464
Ce serait normal.
1004
01:43:31,434 --> 01:43:34,352
Vous affrontez la mort
avec ces gar�ons.
1005
01:43:34,563 --> 01:43:37,232
Vous faites en sorte
qu'ils s'en tirent.
1006
01:43:37,441 --> 01:43:40,111
Vous vous identifiez � eux.
1007
01:43:40,319 --> 01:43:44,317
Vous avez beaucoup vol�
ces derniers temps.
1008
01:43:45,825 --> 01:43:47,984
Je dois les mener au but...
1009
01:43:48,203 --> 01:43:51,537
je ne les l�cherai pas.
1010
01:43:51,749 --> 01:43:55,118
Soit.
Mais �a presse.
1011
01:43:57,088 --> 01:43:58,832
Vous me pr�viendrez?
1012
01:44:01,176 --> 01:44:06,633
Ramenez-moi un roulement � billes.
Et revenez entier!
1013
01:44:06,891 --> 01:44:09,762
Ca me semble raisonnable.
1014
01:44:29,583 --> 01:44:32,869
Je veux voir le dossier
des commandants en second...
1015
01:44:33,045 --> 01:44:36,580
et de ceux qui pourraient
commander en cas d'urgence.
1016
01:44:36,799 --> 01:44:40,133
- Il se passe quelque chose?
- N'en parlez pas encore.
1017
01:45:58,808 --> 01:46:00,884
Commandant au Navigateur:
1018
01:46:01,102 --> 01:46:04,352
Cap pour la formation de combat.
1019
01:46:05,315 --> 01:46:09,977
Mitrailleur arri�re: Pr�venez
quand les autres rallieront.
1020
01:46:38,268 --> 01:46:43,145
Savage � �quipage: 10000 pieds.
Oxyg�ne.
1021
01:46:44,609 --> 01:46:50,363
Le radar ennemi nous capte.
La Luftwaffe nous attend.
1022
01:46:50,574 --> 01:46:54,239
Evitons le bavardage.
Pas besoin qu'ils en sachent plus.
1023
01:47:03,171 --> 01:47:08,593
Route et temps comme pr�vus.
Quittons c�te anglaise.
1024
01:47:09,637 --> 01:47:14,134
Savage � mitrailleurs:
Essayez vos armes.
1025
01:47:29,659 --> 01:47:31,783
Pardon?
1026
01:47:32,037 --> 01:47:33,579
Vous les avez?
1027
01:47:33,747 --> 01:47:37,164
- Il parle au minist�re de l'Air.
- R�p�tez.
1028
01:47:37,960 --> 01:47:40,499
Merci, je vous rappelle.
1029
01:47:42,424 --> 01:47:46,920
Approchons c�tes ennemies.
1030
01:47:47,137 --> 01:47:52,477
R�action ennemie
la plus forte jamais signal�e.
1031
01:47:53,645 --> 01:47:57,346
L'ennemi mobilise ses chasseurs
jusqu'au Danemark...
1032
01:47:57,566 --> 01:48:00,187
et au sud jusqu'� lafu Five.
1033
01:48:00,402 --> 01:48:02,229
Et il y a autre chose.
1034
01:48:02,446 --> 01:48:07,239
Eventuellement,
les Boches pourraient vous percuter.
1035
01:48:14,710 --> 01:48:16,169
Navigateur.
1036
01:48:16,378 --> 01:48:19,048
Avons-nous d�pass� la c�te ennemie?
1037
01:48:20,466 --> 01:48:21,842
Certainement.
1038
01:48:26,682 --> 01:48:30,846
Changez le cap.
15 degr�s � gauche.
1039
01:48:43,283 --> 01:48:48,195
Les tirs antia�riens se sont arr�t�s.
Attention aux chasseurs.
1040
01:48:51,418 --> 01:48:54,538
Quatre chasseurs � 10 heures!
1041
01:48:54,838 --> 01:48:56,712
Une meute � droite!
1042
01:48:56,965 --> 01:49:00,880
Vous � l'interphone, soyez pr�cis.
Combien? O�?
1043
01:49:01,554 --> 01:49:03,761
Onze � 3 heures.
1044
01:49:04,557 --> 01:49:09,386
Escadrons bas et haut, attention!
Ils arrivent � 12 heures!
1045
01:49:09,605 --> 01:49:13,056
Attention, Cobb,
ils foncent sur vous!
1046
01:50:12,926 --> 01:50:16,093
Birdwell a �t� touch�. Il d�croche.
1047
01:50:17,931 --> 01:50:21,680
- Deux escadrons � 12 heures.
- Je les vois.
1048
01:50:21,894 --> 01:50:25,559
Et encore six, � neuf heures.
A environ un mile.
1049
01:50:26,149 --> 01:50:28,640
Gately, amenez l'escadron plus avant.
1050
01:50:29,277 --> 01:50:31,733
Chef A aux chefs B et C:
1051
01:50:31,947 --> 01:50:35,150
Gare aux attaques feintes
masquant le r�el assaut.
1052
01:50:35,409 --> 01:50:39,158
Attention � l'attaque en groupe,
ils sont huit ou dix.
1053
01:50:57,601 --> 01:51:00,768
D'autres arrivent � une heure.
Attention!
1054
01:51:24,756 --> 01:51:28,090
J'en ai eu un.
Il a saut�.
1055
01:51:41,817 --> 01:51:46,610
B 17 en difficult�.
Gardez un oeil sur lui.
1056
01:51:49,617 --> 01:51:52,073
Deux hommes sautent...
1057
01:51:54,206 --> 01:51:56,958
Encore trois...
L 'avion flambe.
1058
01:51:59,503 --> 01:52:02,291
Economisez les munitions.
On est loin d'avoir fini.
1059
01:52:02,507 --> 01:52:05,342
Raccourcissez les rafales.
1060
01:52:33,082 --> 01:52:35,752
B 17 touch� � 3 heures.
1061
01:53:06,954 --> 01:53:09,741
Encore un des n�tres touch�!
1062
01:53:19,760 --> 01:53:23,010
Avons-nous rattrap� le timing?
1063
01:53:23,264 --> 01:53:25,720
Oui, mon G�n�ral. Attention.
1064
01:53:25,933 --> 01:53:29,932
Si le vent ne tourne plus, oui.
1065
01:53:30,146 --> 01:53:32,898
Trois autres arrivent.
Serrez bien!
1066
01:53:43,620 --> 01:53:44,900
Des d�g�ts?
1067
01:53:46,248 --> 01:53:48,620
Incendie au compartiment radio.
1068
01:53:49,126 --> 01:53:51,035
Essayez d'�teindre.
1069
01:53:52,797 --> 01:53:55,549
Du calme, les autres!
1070
01:53:56,134 --> 01:53:59,550
Bombardier � Commandant:
Tir antia�rien devant.
1071
01:54:00,639 --> 01:54:03,640
Oublions les chasseurs pour un moment.
1072
01:54:04,768 --> 01:54:07,474
Commandant appelle B et C.
1073
01:54:07,730 --> 01:54:11,563
L�chez les bombes d�s Halstuben.
R�pondez.
1074
01:54:11,776 --> 01:54:13,650
Charlie leader. Wilco.
1075
01:54:13,862 --> 01:54:19,948
Commandant B � Commandant A. Vent
de travers. Objectif secondaire clair.
1076
01:54:20,161 --> 01:54:23,245
Rien � faire.
On va au principal objectif.
1077
01:54:23,456 --> 01:54:27,585
- N'oubliez pas: Halstuben.
- Bien re�u.
1078
01:54:40,517 --> 01:54:42,391
Halstuben tout droit.
1079
01:54:46,774 --> 01:54:48,268
Trajectoire align�e.
1080
01:54:48,901 --> 01:54:52,520
Bombardier,
prenez l'avion en charge.
1081
01:54:56,827 --> 01:54:58,072
Soutes ouvertes!
1082
01:55:48,259 --> 01:55:52,340
En plein dans le mille!
On rentre.
1083
01:55:52,556 --> 01:55:55,012
Ca va derri�re?
1084
01:55:55,226 --> 01:55:59,271
Le B se rassemble.
Le C est attaqu�.
1085
01:56:02,651 --> 01:56:07,527
On vire � gauche.
Resserrez la formation.
1086
01:56:07,906 --> 01:56:11,073
Attention au tir antia�rien!
1087
01:56:11,327 --> 01:56:14,946
On ne peut pas leur laisser
les tra�nards.
1088
01:56:15,540 --> 01:56:16,821
Bien recu.
1089
01:56:19,920 --> 01:56:21,462
Cobb est touch�.
1090
01:56:22,756 --> 01:56:25,923
Saute, Joe!
Sautez, les gars!
1091
01:57:18,360 --> 01:57:22,738
Keith!
Bienvenu � l'op�ration Stovall!
1092
01:57:22,949 --> 01:57:27,861
- Comment �a se pr�sente pour demain?
- Je ne sais pas encore.
1093
01:57:28,080 --> 01:57:31,663
- D�sol� pour Joe.
- C'est la vie!
1094
01:57:32,042 --> 01:57:34,082
- Que dit la m�t�o?
- Ca va.
1095
01:57:34,295 --> 01:57:38,044
On n'a plus qu'� y aller.
1096
01:57:38,258 --> 01:57:41,674
- Le Patron �tait content.
- Il y a de quoi!
1097
01:57:41,887 --> 01:57:45,090
Avec du bon boulot,
on pourrait avoir fini demain.
1098
01:57:45,307 --> 01:57:48,143
- Il �tait dans un avion.
- Non?
1099
01:57:48,352 --> 01:57:52,813
Dans l'avion de Mayer.
On ne l'a trouv� qu'apr�s le d�part!
1100
01:57:54,276 --> 01:57:57,645
Le Patron resquille maintenant!
1101
01:57:57,863 --> 01:58:03,238
Si j'avais su, il aurait �t� plus pr�s
des tirs antia�riens. Et les autres?
1102
01:58:03,411 --> 01:58:06,365
Pr�ts pour l'effort de demain.
1103
01:58:06,790 --> 01:58:10,159
Maximum. L'effort maximum!
1104
01:58:11,461 --> 01:58:13,585
Seriez-vous ivre?
1105
01:58:14,757 --> 01:58:16,132
Un peu...
1106
01:58:16,842 --> 01:58:22,264
J'avais pr�venu le G�n�ral
de cette �ventualit�!
1107
01:58:22,682 --> 01:58:27,144
Je me joindrai � vous demain soir
si vous continuez comme ca.
1108
01:58:27,438 --> 01:58:29,146
D'accord.
1109
01:58:29,482 --> 01:58:32,151
Il a une t�che ingrate:
1110
01:58:32,360 --> 01:58:37,188
Attendre les retours,
crouler sous les papiers...
1111
01:58:37,407 --> 01:58:39,614
Ce n'est pas la raison.
1112
01:58:41,078 --> 01:58:44,245
J'ai bu parce que mes id�es
se brouillent.
1113
01:58:45,500 --> 01:58:49,284
Je r�fl�chissais.
Chose � ne pas faire!
1114
01:58:50,338 --> 01:58:54,171
Je ne me rappelais plus
leurs visages.
1115
01:58:54,384 --> 01:58:56,923
Je ne les voyais plus.
1116
01:58:57,263 --> 01:58:59,671
Bishop, Cobb...
1117
01:59:00,016 --> 01:59:02,222
Wilson, Zimmy...
1118
01:59:02,435 --> 01:59:04,227
eux tous.
1119
01:59:05,564 --> 01:59:07,141
Vous tous.
1120
01:59:08,192 --> 01:59:12,356
Ils avaient tous le m�me visage...
1121
01:59:13,656 --> 01:59:17,322
tr�s jeune. �a m'a troubl�.
1122
01:59:18,537 --> 01:59:21,075
Je resterai ivre...
1123
01:59:22,249 --> 01:59:26,543
jusqu'� ce que �a se dissipe.
1124
01:59:27,421 --> 01:59:29,046
Continuez, Harvey...
1125
01:59:30,592 --> 01:59:33,878
Mais si vous voulez vous y mettre,
il faudra aller ailleurs.
1126
01:59:34,054 --> 01:59:35,513
Bonne nuit, mon G�n�ral.
1127
01:59:35,722 --> 01:59:39,341
Bonne nuit, Keith.
Je sens que je vais bien dormir.
1128
01:59:55,828 --> 01:59:57,488
C'est l'heure.
1129
01:59:59,624 --> 02:00:01,167
Bonne chance!
1130
02:00:06,632 --> 02:00:08,043
Bonne chance!
1131
02:01:15,084 --> 02:01:18,536
- Qu'y a-t-il?
- Je ne sais pas.
1132
02:01:19,547 --> 02:01:24,126
- Vous �tes malade?
- Mon bras est mort.
1133
02:01:24,344 --> 02:01:26,052
Je vous remplace?
1134
02:01:26,763 --> 02:01:28,555
Non. Dites �...
1135
02:01:30,851 --> 02:01:35,430
- Dites � Gately de me remplacer.
- Entendu.
1136
02:01:44,075 --> 02:01:46,281
Appelez le toubib.
1137
02:01:46,661 --> 02:01:48,986
Je prends l'avion de t�te.
1138
02:01:59,008 --> 02:02:01,001
O� est mon masque � oxyg�ne?
1139
02:02:13,691 --> 02:02:15,684
Frank, tu es malade?
1140
02:02:25,621 --> 02:02:28,326
Arr�tez!
1141
02:02:29,125 --> 02:02:31,663
Je suis l� Frank.
Ici! Tout va bien!
1142
02:02:48,313 --> 02:02:50,105
II n'y arrivera pas!
1143
02:02:51,900 --> 02:02:53,478
Ils ne peuvent pas partir!
1144
02:02:53,694 --> 02:02:56,150
On ne peut pas les laisser partir!
1145
02:02:56,739 --> 02:02:58,234
Arr�tez-les!
1146
02:02:58,533 --> 02:03:00,490
Arr�tez-les!
1147
02:03:26,064 --> 02:03:27,642
Une cigarette?
1148
02:03:28,775 --> 02:03:30,353
Une bonne cigarette?
1149
02:03:42,457 --> 02:03:44,249
Qu'est-ce que vous en pensez?
1150
02:03:44,418 --> 02:03:48,665
Etat de choc. Effondrement total.
Tout l�che en m�me temps.
1151
02:03:48,881 --> 02:03:52,297
Faites-lui une piq�re,
qu'il dorme.
1152
02:03:52,844 --> 02:03:56,011
Dans son �tat, c'est inutile.
1153
02:03:56,389 --> 02:03:58,715
Il vole avec les autres!
1154
02:03:58,934 --> 02:04:02,683
A leur retour, il se remettra.
1155
02:04:03,230 --> 02:04:04,345
J'esp�re.
1156
02:04:05,525 --> 02:04:08,360
Ca m'�tonne de lui.
1157
02:04:08,820 --> 02:04:13,364
Moi non, c'�tait fatal:
Trop d'�motions contenues.
1158
02:04:13,784 --> 02:04:16,192
Il �tait brillant au briefing.
1159
02:04:16,412 --> 02:04:21,869
La lueur avant l'effondrement
comme un filament.
1160
02:04:22,085 --> 02:04:25,205
C'est "l'effort maximum"!
1161
02:04:53,620 --> 02:04:55,245
Colonel Davenport.
1162
02:04:56,874 --> 02:04:58,997
C'est bien. Merci.
1163
02:04:59,502 --> 02:05:01,495
Les r�sultats de l'attaque, Frank.
1164
02:05:04,132 --> 02:05:06,291
Objectif principal atteint.
1165
02:05:07,678 --> 02:05:10,465
Bons r�sultats, dit Gately.
1166
02:05:11,390 --> 02:05:13,383
Dans le mille!
1167
02:05:16,813 --> 02:05:18,093
Ecoutez-moi!
1168
02:05:18,815 --> 02:05:22,350
Je sais ce que vous ressentez.
1169
02:05:22,569 --> 02:05:24,443
Vous croyez avoir �chou�.
1170
02:05:24,989 --> 02:05:28,405
Qu'est-ce que vous attendez
de vous-m�me, Frank?
1171
02:05:30,370 --> 02:05:31,829
Ecoutez.
1172
02:05:32,247 --> 02:05:35,865
J'ai vu quelque chose dans le regard
de ces jeunes ce matin.
1173
02:05:36,084 --> 02:05:38,457
Ce que je n'ai jamais pu y mettre.
1174
02:05:38,629 --> 02:05:43,872
Vous vouliez des adultes.
Ils le sont maintenant.
1175
02:05:44,093 --> 02:05:46,501
Vous ne les avez pas l�ch�s.
1176
02:05:46,721 --> 02:05:50,720
Vous �tes � chaque poste,
dans chaque cockpit!
1177
02:05:52,728 --> 02:05:57,770
Vous ne voulez pas m'�couter?
Restez-l� � vous torturer!
1178
02:05:57,984 --> 02:06:00,107
R�p�tez-vous que vous avez �chou�!
1179
02:06:00,320 --> 02:06:03,855
Rongez-vous les sangs
jusqu'� ce que mort s'ensuive.
1180
02:06:04,032 --> 02:06:06,239
Ne laissez personne vous aider!
1181
02:06:29,519 --> 02:06:31,014
Les voil�!
1182
02:06:33,899 --> 02:06:36,272
Six, sept.
1183
02:07:16,071 --> 02:07:17,316
Huit.
1184
02:07:17,698 --> 02:07:18,943
Neuf.
1185
02:07:19,492 --> 02:07:20,655
Dix.
1186
02:07:22,453 --> 02:07:24,245
Piccadilly Lily.
1187
02:07:25,123 --> 02:07:26,404
Onze.
1188
02:07:27,167 --> 02:07:28,543
Douze.
1189
02:07:29,753 --> 02:07:31,248
Treize.
1190
02:07:32,840 --> 02:07:34,382
Quatorze.
1191
02:07:35,510 --> 02:07:36,625
Quinze.
1192
02:07:37,554 --> 02:07:38,585
Seize.
1193
02:08:26,609 --> 02:08:28,400
Tour de contr�le!
1194
02:08:32,574 --> 02:08:34,899
- Tour de contr�le.
- Le d�compte?
1195
02:08:35,118 --> 02:08:38,653
21 au d�part,
19 au retour.
1196
02:08:38,956 --> 02:08:41,032
Ils ont r�ussi!
1197
02:08:46,506 --> 02:08:48,000
Dix-neuf!
1198
02:08:51,094 --> 02:08:52,755
Ils ont r�ussi!
1199
02:08:54,849 --> 02:08:56,224
Dix-neuf!
1200
02:08:59,020 --> 02:09:01,974
- Qui commandait?
- Ben Gately.
1201
02:09:04,318 --> 02:09:06,357
Il est... revenu?
1202
02:09:06,570 --> 02:09:08,646
Oui, il est revenu.
1203
02:09:25,758 --> 02:09:27,466
Je suis fatigu�.
1204
02:09:29,638 --> 02:09:33,221
Je vais dormir un peu.
1205
02:12:26,043 --> 02:12:27,229
Sous-titrage:
SDI Media Group
1206
02:12:27,253 --> 02:12:28,285
[FRENCH]
94843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.