All language subtitles for Twelve OClock High 1949 BluRay 720p YTS.MX - YIFY 1.2GB-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,514 --> 00:01:14,936 Ce film est d�di� aux aviateurs am�ricains, vivants ou morts... 2 00:01:15,145 --> 00:01:18,681 dont le d�vouement permit les bombardements de jour... 3 00:01:18,941 --> 00:01:23,438 Ils furent les seuls Am�ricains � combattre en Europe d�s 1942. 4 00:01:23,697 --> 00:01:28,739 Ils �taient seuls contre l'ennemi, face aux doutes de chacun. 5 00:01:28,994 --> 00:01:31,320 Ceci est leur histoire. 6 00:01:31,581 --> 00:01:37,002 Les combats a�riens sont authentiques. Enregistr�s... 7 00:01:37,337 --> 00:01:42,759 depuis des avions am�ricains et allemands. 8 00:01:45,137 --> 00:01:48,388 LONDRES, 1949 9 00:01:55,607 --> 00:01:58,941 J'esp�re que ce chapeau vous plaira. 10 00:01:59,195 --> 00:02:01,401 Je vous remercie. 11 00:02:01,656 --> 00:02:03,696 En Am�rique, c'est plus vite fait. 12 00:02:03,867 --> 00:02:07,117 Merci pour cette heure et ces 40 minutes de bonheur. 13 00:02:07,371 --> 00:02:10,288 Avec plaisir, et � bient�t. 14 00:02:49,918 --> 00:02:53,453 - D'o� vient-il? - D'une vente � Archbury. 15 00:02:53,714 --> 00:02:55,339 Je le prends. 16 00:02:55,591 --> 00:02:58,083 Il est un peu �corn�. 17 00:02:59,220 --> 00:03:03,171 - J'ai une pi�ce rare... - Non! Je prends celui-ci. 18 00:03:03,433 --> 00:03:07,562 - Combien? - Dix shillings. �a vaut presque rien. 19 00:03:07,813 --> 00:03:13,021 Vraiment? Faites-moi un paquet bien solide. 20 00:03:13,278 --> 00:03:15,021 D'accord. 21 00:08:55,244 --> 00:08:59,456 OU N'OSENT ENTRER NI ANGES, NI GENERAUX 22 00:09:15,141 --> 00:09:16,968 II ne faut pas y retourner! 23 00:09:17,227 --> 00:09:20,394 Attention � sa jambe cass�e! 24 00:09:20,648 --> 00:09:21,928 Doucement. 25 00:09:22,191 --> 00:09:25,560 - Retenez-le. - On a d� s'asseoir sur lui. 26 00:09:26,195 --> 00:09:28,603 Je ne peux pas. Je ne peux vraiment pas. 27 00:09:29,866 --> 00:09:35,027 Je n'arrive pas � y croire. On voit son cerveau! II a pris un coup de 20 mm. 28 00:09:38,334 --> 00:09:40,243 Foncez, toubib! 29 00:09:47,010 --> 00:09:48,386 Que dois-je faire du bras? 30 00:09:49,263 --> 00:09:52,015 - Quel bras? - Le bras de Campbell. 31 00:09:52,266 --> 00:09:56,976 - O� est-il? - Il doit �tre � l'h�pital en France... 32 00:09:57,230 --> 00:10:01,940 j'ai d� le balancer en parachute. 33 00:10:02,152 --> 00:10:05,486 J'ai mis sa bonne main sur la poign�e du parachute. 34 00:10:05,740 --> 00:10:08,492 Ca va. Je m'en occupe. 35 00:10:14,041 --> 00:10:17,540 Allez me chercher une couverture dans l'ambulance. 36 00:10:41,238 --> 00:10:43,729 Allez, je vous emm�ne. 37 00:10:44,241 --> 00:10:45,272 A l'h�pital! 38 00:10:55,629 --> 00:10:57,538 McKesson est mort. 39 00:11:13,816 --> 00:11:16,651 Les deux avions tomb�s dans la Manche? 40 00:11:16,903 --> 00:11:19,821 Le "Sauvetage" s'en occupe. 41 00:11:41,472 --> 00:11:44,177 Ce sera tout, merci. 42 00:11:44,434 --> 00:11:45,928 Equipage suivant! 43 00:11:49,397 --> 00:11:52,019 - Allez-y. - Equipe suivante! 44 00:11:52,276 --> 00:11:53,853 Viens, Jesse! 45 00:12:01,119 --> 00:12:02,946 Equipage McKesson. 46 00:12:03,163 --> 00:12:05,998 - O� est McKesson? - McKesson est mort. 47 00:12:07,918 --> 00:12:12,545 J'ignorais. D�sol�. Passons au rapport. 48 00:12:13,174 --> 00:12:14,799 Asseyez-vous. 49 00:12:17,262 --> 00:12:20,216 O� a eu lieu le 1 er engagement? 50 00:12:21,183 --> 00:12:23,394 - Bishop! - Il a son compte pour aujourd'hui! 51 00:12:27,273 --> 00:12:28,649 Fichez-lui la paix! 52 00:12:30,277 --> 00:12:32,104 Qu'est-ce qu'il y a, Billy? 53 00:12:32,362 --> 00:12:34,735 Je ne sais pas... 54 00:12:35,658 --> 00:12:37,449 pas tout, quoi. 55 00:12:39,036 --> 00:12:43,284 La premi�re attaque fut terrible. 56 00:12:44,084 --> 00:12:46,622 McKesson a �t� touch�... 57 00:12:47,129 --> 00:12:50,332 Il a eu l'arri�re du cr�ne arrach�! 58 00:12:50,591 --> 00:12:54,506 II ne s'est pas �vanoui, mais �a l'a rendu fou. 59 00:12:55,430 --> 00:12:59,558 Il hurlait toujours des ordres, voulait prendre les commandes... 60 00:12:59,810 --> 00:13:02,597 quand je suis arriv�, deux heures plus tard. 61 00:13:03,522 --> 00:13:08,897 Bishop a pilot� 2 heures avec un fou! 62 00:13:09,988 --> 00:13:13,571 Avec un pare-brise noir de sang gel�. 63 00:13:14,451 --> 00:13:16,777 Pendant deux heures! 64 00:13:17,830 --> 00:13:20,368 Et il a bien mis au but! 65 00:13:20,583 --> 00:13:24,961 Personne n'est all� l'aider? 66 00:13:25,171 --> 00:13:29,549 - Je croyais qu'il zigzaguait expr�s. - Deux heures durant? 67 00:13:31,136 --> 00:13:34,007 McKesson avait le pied coinc�. 68 00:13:34,265 --> 00:13:37,599 On a d� lui briser la jambe pour le sortir. 69 00:13:37,852 --> 00:13:40,807 C'est ce qui a choqu� le plus Jesse. 70 00:13:41,022 --> 00:13:43,181 Il s'est mis � trembler. 71 00:13:43,817 --> 00:13:46,605 Je tenais McKesson... 72 00:13:46,862 --> 00:13:49,188 pendant que Jesse ramenait l'avion. 73 00:13:49,449 --> 00:13:54,870 J'envoie ce rapport et demande une d�coration pour Bishop. 74 00:13:55,122 --> 00:13:57,447 J'irai le voir tout � l'heure. 75 00:14:00,795 --> 00:14:04,627 - �a ira pour cette �quipe. - C'est tout. 76 00:14:04,883 --> 00:14:05,914 Equipe suivante. 77 00:14:14,268 --> 00:14:18,765 - Il est l�? - On l'a pas vu depuis l'interrogation. 78 00:14:19,023 --> 00:14:22,808 - Il avait l'air lessiv�. - Il y a de quoi! 79 00:14:23,070 --> 00:14:27,566 Pour vous, Ben: 3 avions neufs pr�vus. 80 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Ils nous g�tent! 81 00:14:29,577 --> 00:14:33,705 3 neufs pour 5 perdus. Pas mal sans compter les dommages. 82 00:14:33,957 --> 00:14:39,200 Ici, Berlin. Lord Haw-Haw vous parle. 83 00:14:39,421 --> 00:14:44,380 La Luftwaffe me charge de saluer... 84 00:14:44,635 --> 00:14:48,634 la 8e Air Force am�ricaine. 85 00:14:48,848 --> 00:14:50,106 Juste ce qu'il nous faut. 86 00:14:50,517 --> 00:14:53,721 Nos sous-marins ont vu votre travers�e. 87 00:14:53,937 --> 00:14:56,014 Quatre groupes sont d�j� arriv�s. 88 00:14:56,232 --> 00:14:59,352 Pas de veine, l'�quipage dans l'oc�an! 89 00:14:59,610 --> 00:15:03,229 Un de nos sous-marins a recueilli l'�quipage... 90 00:15:03,490 --> 00:15:05,815 et ils sont en s�curit�. 91 00:15:06,076 --> 00:15:10,822 Vos hommes "causent". Mais nous aimerions savoir... 92 00:15:11,082 --> 00:15:15,958 qui vous a donn� l'id�e de bombarder en plein jour? 93 00:15:16,212 --> 00:15:19,249 Vos amis les Anglais, sans doute? 94 00:15:19,466 --> 00:15:24,888 Eux n 'osent pas! Elev�es, les pertes, non? 95 00:15:25,389 --> 00:15:28,841 Voyons le groupe 918... 96 00:15:29,060 --> 00:15:31,349 - C'est nous! - Les Malchanceux! 97 00:15:31,605 --> 00:15:34,725 Vous avez perdu cinq bombardiers aujourd'hui, non? 98 00:15:34,983 --> 00:15:37,309 Cinq avions perdus pour un seul groupe. 99 00:15:37,570 --> 00:15:40,773 Un groupe est compos� de 21 avions. 100 00:15:40,990 --> 00:15:44,406 �a ira vite � ce rythme! 101 00:15:44,661 --> 00:15:48,244 Pensez-y avant votre mission de demain. 102 00:15:48,499 --> 00:15:53,161 Oui, il y aura une autre mission demain. 103 00:15:53,421 --> 00:15:56,707 Faites de beaux r�ves mes pauvres amis! 104 00:15:59,511 --> 00:16:01,053 Pourquoi on �coute? 105 00:16:01,263 --> 00:16:05,475 Toujours l'air de "la guerre est perdue". 106 00:16:05,684 --> 00:16:08,354 Je le croirais presque... 107 00:16:08,604 --> 00:16:11,274 Quelles sont les pertes aujourd'hui? 108 00:16:12,067 --> 00:16:17,488 Cinq avions perdus. Trois morts et onze bless�s de retour. 109 00:16:18,073 --> 00:16:22,403 - Ca m'en fait des lettres � �crire! - Je ne vous envie pas. 110 00:16:23,079 --> 00:16:25,784 - Vous avez entendu Haw-Haw? - Deux fois. 111 00:16:26,041 --> 00:16:27,665 Les nouvelles circulent vite. 112 00:16:27,876 --> 00:16:29,521 Faut pas qu'un Boche vous perturbe. 113 00:16:29,545 --> 00:16:33,210 Mais il avait raison: On remet ca demain. 114 00:16:33,466 --> 00:16:36,253 - Vous voulez rire? - J'aimerais bien. 115 00:16:36,511 --> 00:16:41,220 Bien! Quatre jours de suite! II faut qu'on se mette aux pr�paratifs. 116 00:16:41,475 --> 00:16:44,974 On se voit au meeting dans une heure. 117 00:16:58,452 --> 00:17:02,865 - Bien. Des tonnes de tirs antia�riens. - Saint-Nazaire. 118 00:17:03,124 --> 00:17:07,585 C'est toujours trop ou trop peu. Trois semaines sans voler... 119 00:17:07,837 --> 00:17:11,836 et maintenant on doit faire le boulot d'un mois en trois jours! 120 00:17:12,092 --> 00:17:15,010 II doit y avoir erreur. L'ordre dit 9000 pieds. 121 00:17:15,262 --> 00:17:19,391 Ils doivent vouloir dire 19000. Je v�rifierai. 122 00:17:20,810 --> 00:17:22,720 Fournir "l'effort maximum". 123 00:17:22,938 --> 00:17:25,690 Alors, la m�t�o? Un peu de brouillard? 124 00:17:25,941 --> 00:17:29,061 J'aimerais bien mais l'objectif est d�gag�. 125 00:17:29,320 --> 00:17:32,274 Conditions id�ales. 126 00:17:32,532 --> 00:17:34,904 Pr�venez-moi en cas de changement. 127 00:17:37,287 --> 00:17:39,079 Combien d'avions avons-nous? 128 00:17:39,331 --> 00:17:43,578 Trois neufs et quinze seront r�par�s cette nuit. 129 00:17:43,836 --> 00:17:47,040 - Et les autres groupes? - 21 chacun. 130 00:17:47,257 --> 00:17:49,463 Ne l�che pas Nero. 131 00:17:49,718 --> 00:17:54,214 S'il dit 18, c'est qu'il nous donne tout ce qui a encore des ailes. 132 00:17:54,932 --> 00:17:59,345 - Quelles sont les pertes des autres? - Deux au 916, c'est tout. 133 00:17:59,562 --> 00:18:00,843 C'est bien notre chance. 134 00:18:01,105 --> 00:18:04,806 Les tirs antia�riens �taient au point quand on est arriv�s! 135 00:18:05,068 --> 00:18:09,363 - Et les hommes, toubib? - Deux possibilit�s! 136 00:18:09,615 --> 00:18:11,857 Je pr�pare les ordres. 137 00:18:12,118 --> 00:18:14,407 - Un caf�? - Pas maintenant. Merci. 138 00:18:15,955 --> 00:18:21,247 Nouveau r�gime? Vous dormez dans cet uniforme? 139 00:18:21,503 --> 00:18:23,461 Bref! Et les �quipages? 140 00:18:23,714 --> 00:18:27,546 Votre �quipe, vous voulez dire. 141 00:18:27,802 --> 00:18:30,637 Voici la liste des �quipes disponibles. 142 00:18:32,432 --> 00:18:34,639 Pour le vol de demain. 143 00:18:34,893 --> 00:18:39,852 Pour les 9000 pieds attendez les ordres sup�rieurs. 144 00:18:42,151 --> 00:18:44,773 Ne vous inqui�tez pas pour moi, toubib. 145 00:18:45,030 --> 00:18:48,862 - Mais les autres? - Nous avons l� deux r�ponses. 146 00:18:49,117 --> 00:18:54,243 28 veulent �tre exempt�s, trois fois la normale. 147 00:18:54,499 --> 00:18:58,746 De soi-disant rhumes... La plupart n'ont pas de rhumes. 148 00:18:59,004 --> 00:19:03,915 �a ne veut pas dire qu'ils ont peur. �a veut dire qu'ils en ont assez. 149 00:19:04,176 --> 00:19:06,846 Doit-on les porter malades ou pas? 150 00:19:07,096 --> 00:19:10,216 O� est la limite? Comment sait-on ce qui est physique? 151 00:19:10,475 --> 00:19:14,687 La r�gle dit: "Quand il devient un danger � bord". C'est la limite. 152 00:19:14,938 --> 00:19:17,014 Je ne sais pas ce que �a veut dire. 153 00:19:17,274 --> 00:19:21,438 Dois-je faire partir Bishop demain? 154 00:19:21,696 --> 00:19:24,613 II en a bav�, mais il est solide. 155 00:19:24,824 --> 00:19:29,237 Jusqu'� quel point est-il solide? Ce qui s'est pass� a d� le toucher. 156 00:19:29,496 --> 00:19:31,703 Ca a d� l'�branler int�rieurement! 157 00:19:31,957 --> 00:19:36,501 II me faut un �talon de mesure, une r�gle. 158 00:19:36,754 --> 00:19:40,005 Jusqu'o� va "l'effort maximum"? 159 00:19:40,258 --> 00:19:43,924 J'aimerais le savoir, toubib. 160 00:19:47,683 --> 00:19:50,554 L'�tat-major? 161 00:19:51,771 --> 00:19:53,978 Ici, Davenport. 162 00:19:54,232 --> 00:19:58,645 Oui, j'ai entendu. Je n'appelle pas pour parler de Lord Haw Haw. 163 00:19:58,904 --> 00:20:03,151 Je voulais vous parler de l'ordre insens� de 9000 pieds! 164 00:20:03,409 --> 00:20:05,817 Quoi? Vous voulez rire? 165 00:20:06,079 --> 00:20:09,828 Les photos ne montrent pas leur puissance de tir antia�rien. 166 00:20:10,083 --> 00:20:13,998 Vous serez l� pour un moment? J'arrive tout de suite. 167 00:20:14,254 --> 00:20:16,212 C'est bien 9000! 168 00:20:16,465 --> 00:20:19,799 J'aurai peut-�tre votre r�ponse � mon retour, toubib. 169 00:20:43,746 --> 00:20:46,451 Il n'y a pas d'erreur, c'est 9000 pieds. 170 00:20:47,917 --> 00:20:51,750 Il faut atteindre les docks des sous-marins. 171 00:20:54,758 --> 00:20:59,468 Je sais. J'ai entendu cette question toute la journ�e. 172 00:21:00,223 --> 00:21:03,806 Le mur des Lamentations est par l�... 173 00:21:05,020 --> 00:21:07,938 ou peut-�tre ici. 174 00:21:08,190 --> 00:21:09,565 Asseyez-vous. 175 00:21:09,817 --> 00:21:15,060 9000... vous finirez par �tre bombard�s ici! 176 00:21:15,323 --> 00:21:16,354 Ecoutez, Frank... 177 00:21:16,574 --> 00:21:20,822 "A 19000, c'est dur. A 9000, c'est du suicide." 178 00:21:21,079 --> 00:21:25,327 "Le gars qui a eu cette id�e est � enfermer." 179 00:21:25,543 --> 00:21:29,411 - Quoi d'autre? - Vous avez �t� en charge d'un groupe! 180 00:21:29,672 --> 00:21:34,251 Vous �tiez en charge des dix premi�res missions. Dites-leur... 181 00:21:35,387 --> 00:21:37,463 L'ordre est de moi. 182 00:21:37,723 --> 00:21:41,139 - Pourquoi? - Je vais te le dire. 183 00:21:41,394 --> 00:21:44,846 Nous n'avons pas atteint les docks des sous-marins. 184 00:21:45,106 --> 00:21:48,772 De 19000 pieds, c'est impossible d'�tre pr�cis. 185 00:21:49,027 --> 00:21:52,194 Mieux vaut d�truire en une fois de 9000... 186 00:21:52,448 --> 00:21:55,948 que d'y aller cinq fois pour rien de 19000. 187 00:21:56,202 --> 00:21:57,661 9000 pieds! 188 00:21:57,912 --> 00:22:02,575 C'est un ordre tout r�fl�chi. 189 00:22:02,834 --> 00:22:06,915 On ne peut pas toujours tout expliquer. 190 00:22:07,173 --> 00:22:10,957 A votre place, j'ob�irais sans r�fl�chir. 191 00:22:11,219 --> 00:22:15,928 J'allais vous amener �a, demain. Je les ai vol�es � la R.A.F. 192 00:22:16,183 --> 00:22:18,674 Elles vous vont? 193 00:22:22,690 --> 00:22:24,979 Oui, merci. 194 00:22:26,444 --> 00:22:30,312 Je n'en aurai pas besoin � 9000, il fera assez chaud! 195 00:22:32,242 --> 00:22:34,235 Je vais m'occuper du reste. 196 00:22:34,495 --> 00:22:38,742 Attendez un peu. Combien d'avions avez-vous pour demain? 197 00:22:39,000 --> 00:22:42,868 - Combien pourront partir en mission? - 18. 198 00:22:43,130 --> 00:22:46,084 - La poisse, aujourd'hui? - Plut�t. 199 00:22:46,341 --> 00:22:50,174 Un avion s'est crash� au d�collage. 200 00:22:50,429 --> 00:22:53,550 Il est rest� au sol. Ca co�te cher... 201 00:22:55,018 --> 00:22:58,185 C'�tait difficile � pr�voir. 202 00:22:58,438 --> 00:22:59,767 C'est s�r. 203 00:23:00,983 --> 00:23:05,562 Il faut arriver � situer le probl�me. Que vaut la formation de vol? 204 00:23:07,699 --> 00:23:11,744 Elle n'y est pour rien. 205 00:23:11,912 --> 00:23:15,115 - Alors? - Les groupes n'y sont pour rien. 206 00:23:15,374 --> 00:23:20,037 Le probl�me est ici. Les hommes ne sont que des num�ros. 207 00:23:20,296 --> 00:23:23,500 Savez-vous ce qu'ils encaissent depuis trois jours? 208 00:23:23,758 --> 00:23:28,385 Et cette nuit encore. R�sisteront-ils? 209 00:23:28,639 --> 00:23:32,055 Ils s'endorment aux r�unions. Vous voulez qu'ils s'effondrent? 210 00:23:32,310 --> 00:23:36,687 - Du calme! - Facile � dire. Ce sont des humains. 211 00:23:36,940 --> 00:23:39,858 Ils acceptent de crever mais avec espoir! 212 00:23:40,110 --> 00:23:43,064 Ils savent qu'� 15 missions ils n'ont plus de chance. 213 00:23:43,322 --> 00:23:48,400 Il faut une limite! Un espoir de survivre! A quoi pensez-vous? 214 00:23:48,661 --> 00:23:50,120 Ecoutez, Keith... 215 00:23:53,500 --> 00:23:56,704 Voulez-vous voir les rapports? 216 00:23:56,962 --> 00:23:59,121 J'arrive. 217 00:23:59,423 --> 00:24:01,048 Ca viendra: 218 00:24:01,300 --> 00:24:05,049 Tour de repos, nombre de vols limit�... 219 00:24:05,305 --> 00:24:07,879 En attendant, il faut tenir... 220 00:24:08,141 --> 00:24:11,475 et il faut que vous vous m�nagiez, Keith. 221 00:24:11,729 --> 00:24:14,813 C'est trop pour un seul homme. 222 00:24:15,692 --> 00:24:17,269 Vous inqui�tez pas pour moi. 223 00:24:17,527 --> 00:24:21,477 Inqui�tez-vous plut�t des �quipages, vous et le Patron. 224 00:24:23,158 --> 00:24:26,409 Allez voir le Patron... 225 00:24:26,662 --> 00:24:30,281 - et embrassez-le pour moi. - Entendu. 226 00:24:31,292 --> 00:24:32,870 Il vous estime beaucoup. 227 00:24:33,128 --> 00:24:36,544 Ce n'est pas l'avis de Lord Haw-Haw. 228 00:25:01,952 --> 00:25:06,199 Qu'importe les raisons. Voil� les faits: 229 00:25:06,457 --> 00:25:10,953 5 avions perdus, demain ils ne seront que 18. �a va de mal en pis. 230 00:25:11,212 --> 00:25:15,625 Je viens de parler avec Davenport. Il est effondr�. 231 00:25:15,884 --> 00:25:18,375 Il vous a dit ce qui s'est pass�, aujourd'hui? 232 00:25:18,637 --> 00:25:21,804 Je n'ai pas cherch� � savoir. Il pense � demain. 233 00:25:22,058 --> 00:25:24,216 Votre avis? 234 00:25:25,520 --> 00:25:29,565 C'est pas de chance je suppose. �a arrive, la poisse. 235 00:25:29,816 --> 00:25:34,064 Vous n'�tes pas s�rieux! Servez-vous un verre. 236 00:25:34,321 --> 00:25:35,650 Merci. 237 00:25:36,407 --> 00:25:39,112 C'est bon contre la grippe. 238 00:25:43,957 --> 00:25:47,872 Il y a toujours une raison pour la poisse. 239 00:25:51,632 --> 00:25:55,168 A quoi pensez-vous? Dites-moi! 240 00:25:55,428 --> 00:25:57,338 J'aimerais mieux pas. 241 00:25:58,515 --> 00:26:01,433 Allez-y franchement! 242 00:26:03,646 --> 00:26:07,596 Vous n'allez pas aimer. C'est le commandant du groupe. 243 00:26:13,448 --> 00:26:14,777 Keith? 244 00:26:14,992 --> 00:26:18,942 C'est toujours la faute du chef. 245 00:26:21,541 --> 00:26:24,376 C'est �tonnant de votre part. C'est votre ami, non? 246 00:26:24,628 --> 00:26:28,578 - Vous m'avez demand�... - Je ne voulais pas dire �a. 247 00:26:28,841 --> 00:26:31,047 Ca va. 248 00:26:31,302 --> 00:26:34,802 Mais j'ai du mal � y croire. 249 00:26:36,808 --> 00:26:40,557 Il est le meilleur chef de groupe, sur papier en tout cas. 250 00:26:40,812 --> 00:26:44,763 Il est de tous les vols. Ses hommes l'adorent. 251 00:26:45,025 --> 00:26:48,726 Il est courageux, il travaille dur. Je ne vois pas de probl�me. 252 00:26:48,988 --> 00:26:54,363 S'il �choue, c'est un comble. Sur quoi vous basez-vous? 253 00:26:54,620 --> 00:26:55,948 Sur rien. 254 00:26:58,165 --> 00:27:00,573 Par contre, n'oubliez pas �a: 255 00:27:01,335 --> 00:27:06,212 Par sa faute, il va �clater. Il en prend le chemin. 256 00:27:06,591 --> 00:27:10,292 C'est un type formidable... 257 00:27:10,554 --> 00:27:15,015 il pense plus aux hommes qu'� ses missions. 258 00:27:15,268 --> 00:27:19,930 Il s'identifie trop � ses hommes. C'est comme �a qu'on dit, je crois. 259 00:27:20,899 --> 00:27:23,473 Et vous n'y pouvez rien. 260 00:27:25,571 --> 00:27:28,987 Difficile � croire... 261 00:27:30,410 --> 00:27:34,111 - Il est ici? - Non, il se pr�pare. 262 00:27:34,331 --> 00:27:38,827 Il faut voir. Si c'est vrai, on a un probl�me. 263 00:27:39,086 --> 00:27:43,333 Si les autres groupes tiennent... pourquoi pas le 918? 264 00:27:43,591 --> 00:27:47,091 Appelez ma voiture. Je m'habille. 265 00:27:47,345 --> 00:27:52,387 - Je dois aller avec vous? - Evidemment. L'id�e est de vous! 266 00:27:56,522 --> 00:28:00,022 Pour trois minutes de retard, on a trinqu� dur! 267 00:28:00,276 --> 00:28:01,937 Trois minutes mortelles. 268 00:28:02,195 --> 00:28:06,110 Si vous aviez �t� tous, en m�me temps, au-dessus de la cible... 269 00:28:06,367 --> 00:28:09,284 le tir antia�rien n'aurait pu �tre concentr� sur vous! 270 00:28:09,537 --> 00:28:11,446 On faisait une belle cible. 271 00:28:11,706 --> 00:28:16,000 Peut-�tre ne fallait-il pas l�cher les bombes? On ne voulait pas les ramener. 272 00:28:16,253 --> 00:28:18,292 Un plan ne peut pas tout pr�voir. 273 00:28:18,505 --> 00:28:21,875 Vous ne pouviez pas pr�voir une panne au d�collage. 274 00:28:22,134 --> 00:28:25,338 Fallait-il changer d'objectif? 275 00:28:25,596 --> 00:28:30,093 Je croyais qu'on pourrait rattraper les autres groupes. Pas de chance. 276 00:28:30,352 --> 00:28:32,428 Pas de chance? 277 00:28:32,688 --> 00:28:35,100 - C'�tait ma faute. - C'est la faute de personne. 278 00:28:35,190 --> 00:28:37,896 J'aimerais �couter le lieutenant. 279 00:28:38,152 --> 00:28:43,278 Nous avons d� changer de cap pour traverser les c�tes ennemies. 280 00:28:43,533 --> 00:28:46,321 Une erreur de d�rive. 281 00:28:46,578 --> 00:28:49,533 J'ai rat� mon rep�re � Saint-L�. 282 00:28:49,790 --> 00:28:54,500 Le temps que je r�alise, les trois minutes �taient perdues. 283 00:28:54,754 --> 00:28:56,112 On n'a jamais pu compenser. 284 00:28:56,297 --> 00:29:01,293 C'est ma faute. J'ai demand� le changement dans le plan de vol. 285 00:29:01,553 --> 00:29:04,804 Je crois que �a ira. Merci, lieutenant. 286 00:29:05,057 --> 00:29:06,801 Je vous remercie, messieurs. 287 00:29:11,940 --> 00:29:15,107 Ne vous en faites pas. Ca ira! 288 00:29:23,369 --> 00:29:26,075 Vous �tes fatigu�, mais parlons. 289 00:29:29,585 --> 00:29:31,993 Parlons de la chance. 290 00:29:35,925 --> 00:29:40,635 Trois minutes critiques. Cinq �quipages, 50 hommes. 291 00:29:40,889 --> 00:29:43,559 - Et je l'ignore? - A qui la faute? 292 00:29:43,809 --> 00:29:45,185 La mienne. 293 00:29:45,436 --> 00:29:49,481 - Vous vous fiez � votre navigateur? - Un pilote se fie � son navigateur. 294 00:29:49,649 --> 00:29:53,232 - Donc, c'est sa faute. - �a aurait pu arriver � n'importe qui. 295 00:29:53,403 --> 00:29:57,236 Je sais et il est compl�tement effondr�. 296 00:29:57,491 --> 00:30:00,326 Et maintenant? 297 00:30:00,578 --> 00:30:02,950 Je ne vous suis pas. 298 00:30:04,249 --> 00:30:08,033 On parle de chance. Je ne crois pas � la chance. 299 00:30:08,295 --> 00:30:11,213 Je crois qu'un homme cr�e sa chance. 300 00:30:11,423 --> 00:30:14,793 La v�tre n'a pas �t� terrible et elle empire. 301 00:30:15,011 --> 00:30:20,136 Le navigateur a commis une faute. Que comptez-vous faire? 302 00:30:20,392 --> 00:30:24,141 Je ne condamne pas quelqu'un pour une erreur. 303 00:30:24,396 --> 00:30:27,647 Ce n'est pas une fa�on de diriger un groupe. 304 00:30:30,069 --> 00:30:33,024 Je suis d�sol� pour Zimmerman... 305 00:30:33,281 --> 00:30:37,529 mais que penseront les autres de lui? 306 00:30:37,786 --> 00:30:40,028 Qu'il a fichu en l'air cette mission. 307 00:30:40,289 --> 00:30:43,872 Et voil�, une �quipe bris�e. 308 00:30:44,127 --> 00:30:46,665 Tous ont confiance en lui. 309 00:30:46,921 --> 00:30:51,085 N'importe qui mais pas lui. Il a deux handicaps contre lui. 310 00:30:51,343 --> 00:30:54,214 Il se sent pers�cut�. 311 00:30:54,471 --> 00:30:59,632 Il veut compenser pour ses parents qui �taient au Bund am�ricano-nazi. 312 00:30:59,853 --> 00:31:03,933 Il a �t� longtemps suspect. C'est ce qui le motive maintenant. 313 00:31:05,317 --> 00:31:08,318 On n'est pas � court de bons navigateurs. 314 00:31:08,529 --> 00:31:12,907 Si vous d�cidez de le mettre � pied, on peut le remplacer facilement. 315 00:31:15,620 --> 00:31:19,155 Autant me demander de lui tirer dans le dos! 316 00:31:19,625 --> 00:31:23,124 Je ne le ferai pas! Je ne peux pas lui faire �a! 317 00:31:30,011 --> 00:31:31,885 II faut que vous alliez dormir. 318 00:31:32,097 --> 00:31:36,047 Que le docteur vous fasse une piq�re pour que vous dormiez 24 heures. 319 00:31:37,103 --> 00:31:40,638 Vous avez atteint votre limite! 320 00:31:43,735 --> 00:31:48,065 Vous avez dor�navant un poste � l'�tat-major! 321 00:31:48,282 --> 00:31:50,488 Quelqu'un viendra vous remplacer. 322 00:31:50,743 --> 00:31:53,578 - Bonne nuit, Keith. - Bonne nuit. 323 00:32:03,799 --> 00:32:08,592 Le 918 sera au repos jusqu'� l'arriv�e du nouvel officier en charge. 324 00:32:55,107 --> 00:32:58,227 - Vous voulez que je conduise? - Non. 325 00:33:02,406 --> 00:33:04,280 Parlons un peu. 326 00:33:12,626 --> 00:33:15,118 Il y a quelque chose qui cloche, Frank. 327 00:33:15,630 --> 00:33:17,836 La peur me paralyse. 328 00:33:19,467 --> 00:33:23,050 Peut-�tre comprenez-vous la gravit� de la situation. 329 00:33:23,764 --> 00:33:25,970 Il faut que j'en parle. 330 00:33:27,059 --> 00:33:29,729 On se bat dans le monde entier. 331 00:33:29,979 --> 00:33:34,309 On r�clame partout des avions! 332 00:33:34,943 --> 00:33:40,151 On doit construire 50000 avions. 333 00:33:40,783 --> 00:33:43,072 J'aimerais en avoir 500! 334 00:33:44,746 --> 00:33:48,530 Notre probl�me tient � un groupe. 335 00:33:48,792 --> 00:33:53,039 Si le 918 s'effondre, les trois autres pourraient suivre. 336 00:33:53,255 --> 00:33:56,043 Tout serait fichu! 337 00:33:56,258 --> 00:34:01,633 Le bombardement pr�cis de jour est la seule fa�on de raccourcir la guerre. 338 00:34:02,057 --> 00:34:05,177 Cette m�thode de bombardement d�pend de nous. 339 00:34:05,602 --> 00:34:09,980 Et peut-�tre aussi l'issue de cette guerre. 340 00:34:11,609 --> 00:34:15,607 On pourrait perdre la guerre si on n'an�antit pas l'industrie allemande. 341 00:34:17,741 --> 00:34:19,781 Vous me comprenez? 342 00:34:20,494 --> 00:34:23,199 Vous ne m�ritez pas cette corv�e. 343 00:34:23,414 --> 00:34:26,664 Vous avez d�j� particip� � assez de combats. 344 00:34:26,876 --> 00:34:29,664 Vous devrez faire voler ces jeunes jusqu'� l'�puisement. 345 00:34:29,879 --> 00:34:33,878 Et vous devrez encore les renvoyer au combat. 346 00:34:34,092 --> 00:34:37,560 Il faut qu'on d�finisse "l'effort maximum" que peut donner un homme... 347 00:34:37,763 --> 00:34:39,803 et faire en sorte de l'obtenir. 348 00:34:41,851 --> 00:34:46,679 Je ne sais pas qui peut tant donner. C'est ce qui a bris� Davenport. 349 00:34:50,277 --> 00:34:53,148 A quelle heure demain? 350 00:34:54,532 --> 00:34:56,276 T�t... 351 00:34:57,369 --> 00:34:59,196 Sans rechigner? 352 00:34:59,830 --> 00:35:02,535 Ce serait difficile apr�s votre discours... 353 00:35:40,208 --> 00:35:42,782 - Cigarette, Ernie? - Merci. 354 00:36:09,783 --> 00:36:11,408 Allons-y, Sergent. 355 00:36:34,602 --> 00:36:35,883 Vous savez qui je suis? 356 00:36:36,646 --> 00:36:40,312 - Vous me laissez passer? - Une voiture officielle... 357 00:36:40,526 --> 00:36:42,851 Et si j'�tais Goering? 358 00:36:43,195 --> 00:36:46,399 - Voici ma carte. - Vous pouvez entrer, mon G�n�ral. 359 00:36:46,616 --> 00:36:49,451 C'est une base militaire ici, pas un zoo. 360 00:36:49,661 --> 00:36:52,865 Contr�lez chaque entr�e, sans exception. 361 00:36:53,081 --> 00:36:55,370 Regardez-moi bien. 362 00:36:57,169 --> 00:37:02,674 Si jamais vous oubliez de me rendre les honneurs... 363 00:37:02,884 --> 00:37:05,802 vous aurez des surprises! 364 00:37:06,013 --> 00:37:09,133 - Dites-le aux autres. - Oui, mon G�n�ral. 365 00:37:42,011 --> 00:37:46,508 - Prenez mes valises. - Bonne chance, mon G�n�ral. 366 00:37:46,725 --> 00:37:48,136 Merci, Ernie. 367 00:38:02,868 --> 00:38:04,825 A qui ai-je l'honneur? 368 00:38:09,083 --> 00:38:11,575 Pardon, mon G�n�ral? 369 00:38:11,795 --> 00:38:16,291 - Comment savoir votre grade? - Sergent Mclllhenny. 370 00:38:16,550 --> 00:38:20,215 C'est aviateur Mclllhenny, maintenant. O� est le commandant en second? 371 00:38:22,598 --> 00:38:26,762 II est parti apr�s les obs�ques de Zimmerman. 372 00:38:27,229 --> 00:38:30,099 - Zimmerman? - Le navigateur. 373 00:38:30,732 --> 00:38:33,402 - Mort de quoi? - Suicide. 374 00:38:34,695 --> 00:38:38,361 - Et l'officier de base? - A l'infirmerie: Les oreillons. 375 00:38:39,534 --> 00:38:43,995 - L'officier administratif? - Peut-�tre au Club. 376 00:38:44,873 --> 00:38:46,747 Habillez-vous et allez le chercher. 377 00:38:46,959 --> 00:38:49,450 - Qu'il vienne au rapport. - Oui, mon G�n�ral. 378 00:39:31,592 --> 00:39:33,751 Commandant d'administration Stovall. 379 00:39:34,012 --> 00:39:37,463 Je me souviens de vous. Vous �tes seul ici? 380 00:39:37,724 --> 00:39:39,266 C'est probable. 381 00:39:39,476 --> 00:39:42,596 Vous venez prendre le commandement du groupe? 382 00:39:42,813 --> 00:39:44,391 Exact. 383 00:39:46,275 --> 00:39:48,102 Etes-vous ivre? 384 00:39:48,361 --> 00:39:52,276 Oui, pour la premi�re fois depuis 20 ans! 385 00:39:52,491 --> 00:39:54,780 Mais c'est peut-�tre pas la derni�re! 386 00:39:54,993 --> 00:39:57,829 - O� est le second? - Je l'ignore. 387 00:39:58,039 --> 00:40:02,167 Il est peut-�tre ivre aussi. 388 00:40:02,377 --> 00:40:05,248 - Soyez clair. Il est sorti? - Oui, mon G�n�ral. 389 00:40:05,505 --> 00:40:07,913 - O�? - Je ne sais pas. 390 00:40:08,175 --> 00:40:12,469 Que la police militaire le ram�ne et le mette aux arr�ts. 391 00:40:13,139 --> 00:40:15,511 Vous voulez vraiment dire aux arr�ts? 392 00:40:16,267 --> 00:40:19,222 Exactement. Deuxi�mement: Plus de permissions. 393 00:40:19,438 --> 00:40:23,388 Je veux voir les chefs d'escadrons. 394 00:40:23,609 --> 00:40:27,227 Troisi�mement: Je veux voir le dossier de Gately... 395 00:40:27,446 --> 00:40:31,445 et ceux des autres officiers y compris le v�tre. 396 00:40:31,660 --> 00:40:32,905 Oui, mon G�n�ral. 397 00:40:33,161 --> 00:40:38,583 Quatri�mement: R�union des �quipages demain � 8 heures. 398 00:40:38,793 --> 00:40:42,209 - C'est tout? - C'est tout. 399 00:40:42,422 --> 00:40:44,379 Bien, mon G�n�ral. 400 00:41:04,863 --> 00:41:08,862 - Le colonel Gately est l�. - Faites-le entrer. 401 00:41:28,139 --> 00:41:29,634 C'est tout. 402 00:41:41,529 --> 00:41:45,278 Puis-je savoir pourquoi je suis aux arr�ts? 403 00:41:52,041 --> 00:41:54,034 Garde � vous! 404 00:42:05,348 --> 00:42:08,848 Vous �tes le fils du g�n�ral Gately? 405 00:42:09,060 --> 00:42:12,394 II para�t que oui. 406 00:42:13,315 --> 00:42:16,566 - Quelle sorte d'officier? - Remarquable. 407 00:42:16,777 --> 00:42:18,604 C'est exact. 408 00:42:19,572 --> 00:42:23,653 Vous �tes fils et petit-fils d'officiers d'�lite... 409 00:42:24,494 --> 00:42:29,073 ancien �l�ve de West-Point, 9 ans de service. 410 00:42:30,084 --> 00:42:35,126 Recordman d'heures de vol. 411 00:42:36,800 --> 00:42:42,221 Vous auriez pu aider le colonel Davenport. 412 00:42:45,560 --> 00:42:50,555 Vous n'avez fait que trois missions ici... 413 00:42:51,566 --> 00:42:55,564 - C'est exact? - Plus deux demi-tours. 414 00:43:03,121 --> 00:43:06,739 �a vous est �gal d'avoir contribu�... 415 00:43:06,958 --> 00:43:10,791 � l'�chec d'un homme remarquable? 416 00:43:11,505 --> 00:43:14,625 Vous �tes devenu le chef ici... 417 00:43:14,842 --> 00:43:17,678 d�s que le Colonel Davenport est parti. 418 00:43:18,096 --> 00:43:22,509 Vous vous �tes comport�, face � cette responsabilit�, comme avec lui. 419 00:43:22,726 --> 00:43:24,766 Sans y faire face. 420 00:43:25,229 --> 00:43:27,720 Vous avez quitt� la base pour vous enivrer. 421 00:43:29,776 --> 00:43:31,235 Gately... 422 00:43:32,362 --> 00:43:35,399 Vous n'�tes qu'un l�che... 423 00:43:35,616 --> 00:43:39,115 un tra�tre vis � vis de vous-m�me, de ce groupe... 424 00:43:39,328 --> 00:43:41,451 de l'uniforme que vous portez. 425 00:43:42,415 --> 00:43:46,709 Il me serait facile de vous transf�rer... 426 00:43:46,920 --> 00:43:50,372 de vous exp�dier ailleurs. 427 00:43:50,591 --> 00:43:55,419 Peut-�tre est-ce ce que vous voulez. Ce serait trop facile! 428 00:43:56,347 --> 00:44:02,220 Je ne vous ferai pas cette faveur. Je vais vous garder ici. 429 00:44:02,479 --> 00:44:04,721 Les hommes comme vous, je les hais assez... 430 00:44:04,940 --> 00:44:08,144 pour leur mettre la t�te dans la boue. 431 00:44:08,361 --> 00:44:11,113 Vous allez regretter d'�tre n�! 432 00:44:11,322 --> 00:44:14,857 - Si c'est tout... - Je commence � peine! 433 00:44:15,118 --> 00:44:20,659 Vous allez en prendre des heures de vol. Vous ferez toutes les missions! 434 00:44:20,875 --> 00:44:24,825 Vous n'�tes qu'un simple chef de bord, maintenant. 435 00:44:25,338 --> 00:44:29,466 Vous ferez inscrire sur votre avion: 436 00:44:29,718 --> 00:44:31,545 "Colonie l�preuse". 437 00:44:31,803 --> 00:44:34,840 Vous aurez les nuls... 438 00:44:35,099 --> 00:44:38,017 les enrhum�s chroniques... 439 00:44:38,269 --> 00:44:43,608 les plus mauvais tireurs, les pires navigateurs... 440 00:44:43,817 --> 00:44:47,317 vous les aurez. C'est clair? 441 00:44:47,529 --> 00:44:51,148 Mon G�n�ral, je vais porter plainte pour injures... 442 00:44:51,367 --> 00:44:53,656 et abus d'autorit�. 443 00:44:53,912 --> 00:44:57,115 Passez-moi le G�n�ral Pritchard. 444 00:44:57,332 --> 00:45:00,333 - C'est occup�. - Je patiente. 445 00:45:00,586 --> 00:45:05,497 Vous pourrez lui expliquer... 446 00:45:05,716 --> 00:45:10,712 votre l�chet�, la d�sertion de poste. 447 00:45:10,931 --> 00:45:15,344 Ainsi, il pourra les exposer � votre p�re. Tous deux seront fiers de vous. 448 00:45:15,603 --> 00:45:18,272 Vous pouvez lui en parler tout de suite. 449 00:45:18,522 --> 00:45:20,266 Vous avez la ligne... 450 00:45:20,483 --> 00:45:24,066 Mon G�n�ral, je retire ma plainte. 451 00:45:27,449 --> 00:45:29,691 Parlez! 452 00:45:29,910 --> 00:45:31,369 Inutile. 453 00:45:40,964 --> 00:45:42,423 Rompez! 454 00:46:18,882 --> 00:46:22,085 Le colonel Gately est relev� de son poste. 455 00:46:22,302 --> 00:46:24,129 Personne d'autre? 456 00:46:25,180 --> 00:46:27,257 Je vous en aviserai. 457 00:46:27,892 --> 00:46:32,887 Cobb a un bon dossier. 458 00:46:33,106 --> 00:46:35,229 Et comme homme? 459 00:46:35,484 --> 00:46:40,395 Tous les officiers sont excellents. 460 00:46:41,324 --> 00:46:45,618 Merci pour votre aide, mon Commandant. Je serai sur la base. 461 00:46:56,924 --> 00:47:00,424 - J'ai �t� nomm� chauffeur du G�n�ral. - Bien. 462 00:47:04,558 --> 00:47:08,852 - Je vous ai d�j� vu... - Oui. Aviateur Mclllhenny. 463 00:47:09,063 --> 00:47:12,230 Les sergents conduisent les officiers. 464 00:47:12,442 --> 00:47:15,858 - Remettez vos galons. - Oui, mon G�n�ral. 465 00:47:28,251 --> 00:47:29,580 Une bi�re. 466 00:47:51,611 --> 00:47:53,603 D�couvrez-vous au Club. 467 00:47:55,532 --> 00:47:58,284 - Le r�glement, hein? - C'est exact. 468 00:48:09,756 --> 00:48:11,749 Un autre verre, Commandant Cobb? 469 00:48:12,801 --> 00:48:16,135 - Un Scotch. - Je m'en charge. 470 00:48:16,347 --> 00:48:19,467 Le r�glement n'interdit pas que je paie mon verre! 471 00:48:20,059 --> 00:48:21,637 C'est exact! 472 00:48:31,530 --> 00:48:32,562 Caporal-chef! 473 00:48:32,782 --> 00:48:36,780 Le bar est ferm� jusqu'� nouvel ordre. 474 00:48:59,687 --> 00:49:03,899 Je vous attendrai... 475 00:49:33,433 --> 00:49:35,260 Entrez. 476 00:49:36,895 --> 00:49:38,520 Commandant Stovall? 477 00:49:39,106 --> 00:49:42,273 R�digez la nomination du commandant Cobb. 478 00:51:06,370 --> 00:51:07,781 Repos. 479 00:51:15,547 --> 00:51:19,877 A 11 h, instructions pour un vol d'entra�nement. 480 00:51:20,177 --> 00:51:22,170 D'entra�nement, oui. 481 00:51:23,515 --> 00:51:28,224 Je suis charg� du "groupe de la malchance". 482 00:51:28,437 --> 00:51:32,565 Je vais chercher la cause de cette malchance. 483 00:51:32,900 --> 00:51:38,026 On va tout reprendre � la base. 484 00:51:39,449 --> 00:51:43,447 La cause de cette malchance... 485 00:51:44,496 --> 00:51:49,492 je la lis sur votre visage et je la vois maintenant. 486 00:51:50,587 --> 00:51:56,127 Vous avez fait beaucoup de vols. Vous pensez enfin avoir droit au repos. 487 00:51:56,343 --> 00:51:59,510 Vous vous lamentez. 488 00:51:59,763 --> 00:52:04,722 Je n'ai pas beaucoup de patience. On est en guerre. 489 00:52:04,936 --> 00:52:06,596 Il faut nous battre... 490 00:52:06,813 --> 00:52:09,221 et certains devront mourir. 491 00:52:09,441 --> 00:52:14,150 Je ne veux pas vous dire de ne pas avoir peur. La peur est naturelle. 492 00:52:14,405 --> 00:52:18,106 Mais ne pleurez pas sur vous-m�mes. 493 00:52:18,326 --> 00:52:23,701 Oubliez vos projets d'avenir. Tenez-vous pour d�j� morts... 494 00:52:23,957 --> 00:52:27,576 quand vous vous serez fait � cette id�e ca ira mieux. 495 00:52:28,295 --> 00:52:31,463 Si certains s'estiment possesseurs... 496 00:52:31,716 --> 00:52:37,672 d'une peau exceptionnelle � sauvegarder... 497 00:52:38,056 --> 00:52:41,093 qu'ils demandent leur mutation tout de suite... 498 00:52:42,103 --> 00:52:44,973 car je ne veux pas d'eux dans ce groupe. 499 00:52:46,691 --> 00:52:51,270 Qu'ils viennent me voir dans mon bureau. 500 00:52:57,078 --> 00:53:00,827 - Je pr�f�re Davenport! - Moi aussi. 501 00:53:11,761 --> 00:53:15,973 Je vais au bureau. Il va y avoir du monde. 502 00:53:29,280 --> 00:53:32,365 Le commandant et le docteur sont l�. 503 00:53:32,617 --> 00:53:34,028 Faites-les entrer. 504 00:53:34,286 --> 00:53:39,032 Je croyais que vous seriez le premier � demander un transfert. 505 00:53:39,292 --> 00:53:42,163 - Non, mon G�n�ral. - Ca ne servirait � rien. 506 00:53:42,420 --> 00:53:46,335 Mon offre n'est pas pour vous. Vous restez. Eux aussi. 507 00:53:46,550 --> 00:53:51,129 Ils viennent prendre des ordres. 508 00:53:51,347 --> 00:53:55,926 Si vous voulez savoir, le major Kaiser est un homme d'�lite. 509 00:53:56,186 --> 00:53:58,225 Minutieux, il conna�t son travail. 510 00:53:58,480 --> 00:54:03,189 Cobb aussi. Un peu trop franc seulement. 511 00:54:03,777 --> 00:54:06,103 - Merci - Oui, mon G�n�ral. 512 00:54:14,790 --> 00:54:17,708 - Le major Kaiser. - Ravi de vous voir. 513 00:54:17,918 --> 00:54:21,868 - Vous connaissez le commandant Cobb? - En effet. 514 00:54:22,090 --> 00:54:27,297 Apr�s hier soir, je ne sais pas si vous me voulez toujours. J'�tais ivre. 515 00:54:27,512 --> 00:54:29,671 Oui, mais je suis fix� maintenant. 516 00:54:29,890 --> 00:54:32,927 Je vous ai nomm� apr�s vous avoir vu au Club! 517 00:54:33,811 --> 00:54:36,563 Vous �tiez � la r�union. Vous acceptez? 518 00:54:37,232 --> 00:54:40,933 - Je crois pouvoir y arriver. - Je vous verrai au d�collage. 519 00:54:44,448 --> 00:54:46,607 Quel est l'�tat d'esprit de l'�quipe? 520 00:54:46,867 --> 00:54:49,275 Le moral est plut�t mauvais, mon G�n�ral. 521 00:54:49,537 --> 00:54:53,618 Ils ont eu un traitement de choc. 522 00:54:54,042 --> 00:54:59,037 Doit-on ainsi d�terminer l'effort maximum? 523 00:54:59,256 --> 00:55:03,301 Celui qui peut physiquement voler, vole. 524 00:55:05,430 --> 00:55:10,223 C'est clair et net, mais les ordres ne font pas tout. 525 00:55:10,644 --> 00:55:13,681 - Vous avez vu mon rapport? - Oui. 526 00:55:13,939 --> 00:55:19,147 C'est pire que la maladie. A un �puisement normal s'ajoute... 527 00:55:19,362 --> 00:55:24,274 un choc affectif profond. 528 00:55:24,493 --> 00:55:29,736 Ils aimaient Davenport. C'�tait leur support. 529 00:55:29,957 --> 00:55:33,077 - Vous avez une suggestion? - Oui. 530 00:55:33,336 --> 00:55:36,871 Allez-y doucement. Ils doivent s'habituer � vous. 531 00:55:39,718 --> 00:55:40,999 Non. 532 00:55:43,389 --> 00:55:46,474 Primo, je n'ai pas le temps. 533 00:55:46,726 --> 00:55:50,855 Puis, je perdrais un match de popularit� contre Davenport. 534 00:55:51,064 --> 00:55:52,724 Ca ne fait aucun doute. 535 00:55:52,983 --> 00:55:56,234 De plus, je crois qu'ils valent mieux que �a. 536 00:55:56,445 --> 00:55:59,150 �a r�gle tout! 537 00:56:00,158 --> 00:56:02,483 Le lieutenant Bishop est l�. 538 00:56:02,702 --> 00:56:05,110 - Bishop? Qui est-ce? - Un pilote. 539 00:56:05,330 --> 00:56:09,328 Le pilote propos� pour la Medal of Honour. 540 00:56:09,543 --> 00:56:11,203 Je le verrai dans un instant. 541 00:56:13,214 --> 00:56:16,049 Je sais que le mal est profond. 542 00:56:16,259 --> 00:56:19,213 La solution � ce mal est la fiert�. 543 00:56:19,429 --> 00:56:21,256 Le fiert� d'appartenir � ce groupe. 544 00:56:21,473 --> 00:56:26,895 Qu'ils soient honteux d'�tre laiss�s au sol. 545 00:56:27,355 --> 00:56:29,597 Et c'est ma t�che, pas la v�tre. 546 00:56:30,316 --> 00:56:32,986 Couvrez-les de teinture d'iode et en route! 547 00:56:33,195 --> 00:56:34,938 Oui, mon G�n�ral. 548 00:56:51,924 --> 00:56:54,925 Je me dois de vous saluer. Ca va avec la m�daille. 549 00:56:55,136 --> 00:56:58,221 J'ai �t� heureux de signer votre demande de d�coration. 550 00:57:02,227 --> 00:57:05,928 Merci, mais je dois vous dire le but de ma visite. 551 00:57:06,190 --> 00:57:07,565 Allez-y. 552 00:57:08,025 --> 00:57:11,146 Je suis le porte-parole des pilotes. 553 00:57:11,362 --> 00:57:13,605 Ils veulent �tre transf�r�s. 554 00:57:14,825 --> 00:57:18,194 - Combien? - Tous. 555 00:57:28,298 --> 00:57:31,134 Je comprends qu'ils vous aient choisi. 556 00:57:32,261 --> 00:57:34,254 Vous faites un excellent porte-parole. 557 00:57:37,642 --> 00:57:39,884 Vous avez r�fl�chi � tout ca? 558 00:57:40,145 --> 00:57:43,229 Vous avez vraiment bien r�fl�chi? 559 00:57:44,441 --> 00:57:46,185 Oui, je crois. 560 00:57:46,443 --> 00:57:49,813 Dites-leur de faire leurs demandes par �crit. 561 00:57:50,031 --> 00:57:51,740 En attendant, les vols continuent. 562 00:57:51,950 --> 00:57:54,073 - C'est tout? - Oui, mon G�n�ral. 563 00:58:20,648 --> 00:58:24,777 Voulez-vous du caf�, mon G�n�ral? 564 00:58:25,028 --> 00:58:28,279 Merci, je vais venir le chercher. 565 00:58:46,844 --> 00:58:48,303 Que faites-vous? 566 00:58:49,639 --> 00:58:54,183 J'envoie aux familles les effets des tu�s. 567 00:58:54,853 --> 00:58:58,305 Je suis un peu en retard. J'�cris toujours une lettre. 568 00:58:58,524 --> 00:59:01,810 C'est long de v�rifier toutes ces choses... 569 00:59:02,028 --> 00:59:06,240 �a peut �viter � quelqu'un des peines suppl�mentaires. 570 00:59:07,576 --> 00:59:09,569 C'est une t�che difficile... 571 00:59:10,287 --> 00:59:11,865 je ne vous envie pas. 572 00:59:12,582 --> 00:59:15,452 Comment en �tes-vous venu � ce travail administratif? 573 00:59:15,710 --> 00:59:18,747 Ils ne m'ont pas laiss� le choix. 574 00:59:18,964 --> 00:59:23,710 Je suis � la retraite. Pendant l'autre guerre, j'�tais pilote. 575 00:59:23,928 --> 00:59:26,170 J'aurais voulu recommencer. 576 00:59:26,347 --> 00:59:30,013 On m'a jug� trop vieux pour les combats mais pas pour �a. 577 00:59:30,435 --> 00:59:32,095 Ils avaient sans doute raison. 578 00:59:39,153 --> 00:59:41,727 Vous aimiez beaucoup Davenport? 579 00:59:41,989 --> 00:59:45,240 - Je veux dire beaucoup. - Oui, mon G�n�ral. 580 00:59:45,911 --> 00:59:49,197 Je pense que c'�tait un homme de grande valeur. 581 00:59:50,874 --> 00:59:53,580 C'est ce que tout le monde pense ici. 582 00:59:55,421 --> 00:59:57,959 C'est beau, la fid�lit�. 583 01:00:08,060 --> 01:00:10,267 Merci pour le caf�. 584 01:00:14,317 --> 01:00:17,568 J'aimerais vous dire autre chose. 585 01:00:20,783 --> 01:00:22,990 Dans le civil, je suis avocat. 586 01:00:23,578 --> 01:00:25,238 Je crois �tre un bon avocat. 587 01:00:25,455 --> 01:00:29,667 Je n'accepte de d�fendre que les causes auxquelles je crois. 588 01:00:29,876 --> 01:00:31,750 C'est tout ce qui importe. 589 01:00:31,962 --> 01:00:35,960 J'ai trouv� ici mon meilleur client: 590 01:00:36,217 --> 01:00:40,511 Le groupe 918. Je veux qu'il gagne. 591 01:00:40,972 --> 01:00:44,673 - �a r�pond � ce que vous pensiez? - Exactement. 592 01:00:44,893 --> 01:00:47,598 A quoi songiez-vous? 593 01:00:49,065 --> 01:00:52,814 II me faut du temps avant que ces transferts ne soient accept�s. 594 01:00:53,153 --> 01:00:57,198 - Combien de temps? - Au moins 10 jours. 595 01:00:57,407 --> 01:01:01,026 Deux jours... 596 01:01:01,245 --> 01:01:03,867 pour r�diger les demandes. 597 01:01:04,582 --> 01:01:06,789 Et, voyons... 598 01:01:07,377 --> 01:01:10,912 J'aime le travail bien fait. 599 01:01:11,131 --> 01:01:13,753 J'ai beaucoup � faire. 600 01:01:13,967 --> 01:01:17,882 - Alors, elles attendront 3 jours. - 5 jours. 601 01:01:18,139 --> 01:01:22,303 Deux pour les v�rifier, soit sept jours. 602 01:01:23,687 --> 01:01:26,439 Comme elles seront mal r�dig�es... 603 01:01:26,690 --> 01:01:30,854 et que je ne veux pas de critiques... 604 01:01:31,070 --> 01:01:32,880 - Et vous? - On ne peut le permettre. 605 01:01:32,905 --> 01:01:38,031 ...on devra les envoyer � refaire. 606 01:01:38,245 --> 01:01:40,119 Re-v�rification... 607 01:01:40,330 --> 01:01:44,744 elles ne seront pas pr�tes � �tre sign�es avant dix jours. 608 01:01:49,215 --> 01:01:51,707 Quelle fa�on de proc�der! 609 01:01:53,345 --> 01:01:58,422 - Quelle bureaucratie! - Vous avez raison, mon G�n�ral. 610 01:01:59,602 --> 01:02:03,434 Il ne faut pas risquer de p�pins. 611 01:02:03,690 --> 01:02:08,851 Pas de risque, mon G�n�ral. Je n'ai jamais vu un jury condamner l'avocat. 612 01:02:19,666 --> 01:02:22,870 LA COLONIE LEPREUSE 613 01:02:35,142 --> 01:02:37,894 Ecoutez-moi un instant. 614 01:02:42,400 --> 01:02:47,691 Sachez donc tous que je passe pour une nullit�. 615 01:02:48,073 --> 01:02:50,944 Vous aussi d'ailleurs! 616 01:02:51,118 --> 01:02:53,574 "La colonie l�preuse", vous aimez? 617 01:02:54,872 --> 01:02:57,790 La moindre erreur vous co�tera tr�s cher. 618 01:02:58,042 --> 01:03:02,171 On n'attend qu'une erreur de notre part. Je n'en veux aucune. 619 01:03:02,422 --> 01:03:04,332 Compris? 620 01:03:12,559 --> 01:03:16,806 Pr�ts � partir? Je monte dans la tourelle. 621 01:03:17,064 --> 01:03:22,106 Radio, branchez l'interphone pour le g�n�ral. 622 01:03:40,048 --> 01:03:45,469 "Serrez! Votre aile sur son fuselage!" 623 01:03:45,762 --> 01:03:47,340 Bon sang! 624 01:03:47,598 --> 01:03:51,548 II me chatouille les c�tes depuis trois jours avec son aile! 625 01:03:51,811 --> 01:03:54,100 - J'en ai marre! - Va leur dire. 626 01:03:54,355 --> 01:03:59,314 Il parle des capacit�s des autres en tant que pilotes... 627 01:03:59,570 --> 01:04:03,105 mais ce g�n�ral n'a pas l'air fortiche! 628 01:04:03,366 --> 01:04:07,613 II parle sans cesse! Le jour o� je pourrai... 629 01:04:22,804 --> 01:04:27,383 Alerte! Mission imminente! 630 01:04:27,643 --> 01:04:31,226 Pr�venez Cobb! J'arrive tout de suite. 631 01:04:35,235 --> 01:04:40,656 Op�rateur, gardez cette ligne libre. Passez-moi le d�p�t de bombes, vite! 632 01:05:01,347 --> 01:05:06,140 Deux missions, un seul avion perdu, peu de d�g�ts. 633 01:05:06,394 --> 01:05:10,309 �a c'est gr�ce � la formation serr�e. 634 01:05:10,566 --> 01:05:15,394 L'ennemi a eu peur du 918. 635 01:05:20,285 --> 01:05:23,785 Critiques: Le bombardement... 636 01:05:24,039 --> 01:05:26,875 Pas mal, surtout pour l'escadron du bas. 637 01:05:27,126 --> 01:05:31,789 Il faut plus d'entra�nement. 638 01:05:32,048 --> 01:05:34,124 C'est votre domaine. 639 01:05:34,384 --> 01:05:36,424 Des commentaires? 640 01:05:38,639 --> 01:05:42,340 - Moi, j'en ai d'autres. Henley? - Oui, mon G�n�ral. 641 01:05:42,643 --> 01:05:47,639 Vous �tiez en retard pour l�cher vos bombes. Pourquoi? 642 01:05:47,899 --> 01:05:49,643 Je n'ai pas d'excuse. 643 01:05:50,277 --> 01:05:53,064 Vous �tes franc, au moins. 644 01:05:53,322 --> 01:05:57,616 Mais vous mettez tout le groupe en danger. 645 01:05:57,869 --> 01:06:02,081 Gately! Voici une recrue. 646 01:06:05,627 --> 01:06:11,049 On a perdu qu'un avion cette fois. Pourquoi avez-vous quitt� le groupe? 647 01:06:11,551 --> 01:06:13,425 Ackerman avait des ennuis. 648 01:06:13,678 --> 01:06:18,222 Deux moteurs en feu et les avions de chasse ennemis approchaient. 649 01:06:18,475 --> 01:06:23,387 J'ai pens� qu'il pourrait s'en sortir si je restais tout pr�s. 650 01:06:31,740 --> 01:06:35,275 - C'est un ami intime? - Oui, de chambre. 651 01:06:38,289 --> 01:06:42,786 Vous avez compromis la s�curit� du groupe pour sauver votre ami. 652 01:06:43,044 --> 01:06:49,297 Chaque B 17 doit d�fendre le groupe. C'est la s�curit� du groupe. 653 01:06:50,594 --> 01:06:56,847 Avec un B 17 en moins, une formation perd dix mitrailleuses. 654 01:06:57,310 --> 01:06:59,636 On peut abandonner un avion touch�... 655 01:06:59,897 --> 01:07:04,061 mais jamais son devoir envers le groupe. 656 01:07:04,318 --> 01:07:09,693 Ce groupe doit �tre votre seule raison d'�tre! 657 01:07:11,952 --> 01:07:16,780 Que tout le monde change de chambre! 658 01:07:18,167 --> 01:07:23,209 Baxter est hors de la colonie. Gately, vous prenez Pettingill comme co-pilote. 659 01:07:27,010 --> 01:07:29,087 C'est tout ce que j'ai � dire. 660 01:07:30,180 --> 01:07:34,048 - Quelqu'un a quelque chose � dire? - Et nos transferts? 661 01:07:45,573 --> 01:07:48,693 C'est tout? Rompez! 662 01:07:56,126 --> 01:07:58,000 Entrez. 663 01:07:59,296 --> 01:08:02,167 Keith. Entrez. Je suis content de vous voir. 664 01:08:02,425 --> 01:08:05,343 Comment allez-vous? La paperasse va bien? 665 01:08:05,595 --> 01:08:08,680 J'ai chang� de domaine. Je suis officier de base. 666 01:08:08,932 --> 01:08:13,180 - F�licitations. Vous le m�ritiez. - Merci. Je suis heureux de vous voir. 667 01:08:13,437 --> 01:08:18,859 - C'est bien de vous revoir, Harvey. - C'�tait mon g�teau d'anniversaire... 668 01:08:20,153 --> 01:08:22,395 Je vous en souhaite beaucoup d'autres. 669 01:08:24,158 --> 01:08:29,497 - Je crois �tre d�j� venu ici. - Vous nous manquiez. 670 01:08:29,747 --> 01:08:32,951 Les gars seront contents de vous voir. 671 01:08:33,209 --> 01:08:34,918 Je n'en suis pas certain. 672 01:08:35,170 --> 01:08:40,247 J'ai vu le Sergent Keller � l'entr�e. J'ai d� montrer ma carte pour entrer. 673 01:08:40,509 --> 01:08:45,587 Je veux juste vous parler, Frank. 674 01:08:45,849 --> 01:08:49,894 J'ai du travail. A tout � l'heure. 675 01:08:54,733 --> 01:08:57,403 - Il est bien, Stovall! - Tr�s bien. 676 01:08:58,488 --> 01:09:00,112 Asseyez-vous. 677 01:09:00,365 --> 01:09:03,900 Fameux! �a r�chauffe par ce temps! 678 01:09:04,161 --> 01:09:07,660 - Quel climat! - Vous l'avez dit! 679 01:09:08,582 --> 01:09:12,663 - On n'est pas l� pour parler du temps. - Non. 680 01:09:13,171 --> 01:09:15,579 Non. Ou plut�t si, dans un sens. 681 01:09:18,927 --> 01:09:22,012 - Il y a un orage en vue. - Le Patron? 682 01:09:22,264 --> 01:09:24,720 Je ne sais m�me pas s'il est au courant. 683 01:09:24,976 --> 01:09:28,760 On a entendu parler de demandes de transfert mais on ne les a pas re�ues. 684 01:09:29,022 --> 01:09:31,692 - Vous les freinez? - Oui. 685 01:09:31,942 --> 01:09:34,694 Vous avez pratiquement une mutinerie sur les bras. 686 01:09:34,945 --> 01:09:40,285 L'inspecteur g�n�ral l'aurait appris. Si c'est le cas, vous �tes fini. 687 01:09:41,578 --> 01:09:43,535 Vous pouvez le retenir? 688 01:09:43,788 --> 01:09:46,873 L'inspecteur est tout-puissant. 689 01:09:47,126 --> 01:09:52,547 Je sais que vous comptez sur le temps et sur des succ�s... 690 01:09:52,924 --> 01:09:57,218 - mais �a ne marchera pas. - Que proposez-vous? 691 01:09:57,470 --> 01:10:02,892 Honn�tement, quand on vous a mis en charge, j'ai souhait� votre �chec... 692 01:10:03,227 --> 01:10:05,350 c'est humain! 693 01:10:05,605 --> 01:10:09,519 Mais je viens vous donner une lecon. 694 01:10:09,776 --> 01:10:13,774 - J'�coute. - Vous allez �chouer aussi, comme moi. 695 01:10:14,031 --> 01:10:18,989 Les gars ne sont pas des num�ros. 696 01:10:19,245 --> 01:10:22,448 Le principe est bon, mais... 697 01:10:22,707 --> 01:10:25,708 j'ai �chou� par insuffisance. 698 01:10:25,961 --> 01:10:31,382 Vous devez vous les attacher sinon ils vous abandonneront. 699 01:10:31,634 --> 01:10:34,505 Ce serait un �chec pire que le mien. 700 01:10:35,763 --> 01:10:38,433 Que je les soutienne? 701 01:10:38,683 --> 01:10:40,890 Si vous voulez. 702 01:10:44,857 --> 01:10:46,351 Bien, Keith... 703 01:10:54,201 --> 01:10:59,077 Je ne pense pas comme vous. 704 01:10:59,331 --> 01:11:01,787 Ils sont jeunes, mais ce sont des hommes. 705 01:11:02,043 --> 01:11:04,961 Dommage qu'ils doivent s'en rendre compte si jeunes. 706 01:11:05,213 --> 01:11:09,128 Bishop n'a sans doute pas plus que 21 ans. 707 01:11:09,384 --> 01:11:13,217 Devenir adulte � 21 ans, c'est dur. 708 01:11:13,472 --> 01:11:16,924 Notre r�ussite est � ce prix. 709 01:11:17,185 --> 01:11:19,806 Ils y arriveront. 710 01:11:20,063 --> 01:11:24,108 Un soutien? Ils m�ritent mieux. 711 01:11:24,359 --> 01:11:27,526 Si j'ai tort, nous sommes fichus. 712 01:11:27,780 --> 01:11:33,119 Autant le savoir le plus t�t possible. 713 01:11:33,369 --> 01:11:35,612 C'est tout. 714 01:11:38,125 --> 01:11:42,752 Vous m'aviez d�j� conseill�... 715 01:11:43,005 --> 01:11:44,879 on est quitte. 716 01:12:20,714 --> 01:12:22,956 Encore! 717 01:12:26,179 --> 01:12:30,675 Les autres ont fait demi-tour. Le 918 ne r�pond pas. 718 01:12:30,934 --> 01:12:32,594 Laissez tomber les codes. 719 01:12:34,646 --> 01:12:39,642 L'�tat-major appelle le commandant du 918. M'entendez-vous? 720 01:12:48,537 --> 01:12:50,329 Pas de r�ponse. 721 01:12:50,581 --> 01:12:54,365 Ne devaient-ils pas tous garder contact en cas de mauvais temps? 722 01:12:54,627 --> 01:12:56,786 Bien entendu. 723 01:12:57,047 --> 01:13:01,127 Il s'est pass� quelque chose. Ils sont all�s sur l'objectif, seuls. 724 01:13:01,385 --> 01:13:04,552 Je vais au terrain. Je ne peux pas juste rester l�. 725 01:13:15,943 --> 01:13:18,019 21. Tous rentr�s. 726 01:13:18,279 --> 01:13:21,814 Il y a encore des miracles! 727 01:13:58,365 --> 01:14:03,787 Malgr� le mauvais temps... l'objectif a �t� atteint. 728 01:14:04,080 --> 01:14:06,654 C'est bien. Et l'appel radio? 729 01:14:06,916 --> 01:14:11,912 Je ne l'ai pas re�u. Ma radio est sans doute en panne. 730 01:14:12,172 --> 01:14:14,046 Allons � votre bureau. 731 01:14:16,177 --> 01:14:19,760 Ouvrez le bar! Les gars l'ont bien m�rit�. 732 01:14:24,519 --> 01:14:29,515 Je dois croire vos salades � propos de votre panne de radio? 733 01:14:31,360 --> 01:14:35,406 Le temps �tait si mauvais que vous n'avez pas vu les autres rentrer? 734 01:14:37,200 --> 01:14:40,036 Vous ne pouvez pas prendre ce genre de risques. 735 01:14:40,287 --> 01:14:43,739 J'ai d�j� un inspecteur sur le dos... 736 01:14:44,000 --> 01:14:46,787 alors que je n'en ai pas vu un en plus de vingt ans. 737 01:14:47,045 --> 01:14:51,043 Le succ�s n'est pas une excuse. 738 01:14:51,299 --> 01:14:53,921 Je n'ai rien entendu. Ma radio �tait en panne. 739 01:14:54,178 --> 01:14:57,879 - �a ne tient pas debout! - Si! 740 01:14:58,140 --> 01:15:00,928 Encore un point. 741 01:15:01,186 --> 01:15:05,895 Le 918 a pass� et r�ussi... l� o� personne n'a pu le faire. 742 01:15:06,149 --> 01:15:09,317 Si j'ai encore une chance comme celle-ci, de donner... 743 01:15:09,570 --> 01:15:12,026 au groupe la fiert� qu'il doit avoir... 744 01:15:12,281 --> 01:15:15,532 ma radio pourrait bien � nouveau tomber en panne! 745 01:15:15,785 --> 01:15:20,993 Je demande m�me une citation pour ce groupe. 746 01:15:21,250 --> 01:15:26,671 Pour son courage dans une mission difficile. 747 01:15:27,465 --> 01:15:30,383 Et il n'est pas n�cessaire de citer le chef. 748 01:15:32,471 --> 01:15:37,679 Soit, vous gagnez. Un jour, vous aurez peut-�tre votre citation aussi. 749 01:15:38,811 --> 01:15:42,263 Vous avez quelqu'un qui puisse prendre des notes? 750 01:15:45,402 --> 01:15:47,110 Mclllhenny, Un bloc et un crayon! 751 01:15:53,995 --> 01:15:57,281 Mission accomplie! 752 01:16:04,173 --> 01:16:06,545 CLUB DES OFFICIERS 753 01:16:15,310 --> 01:16:17,433 Votre avis, Stovall? 754 01:16:17,688 --> 01:16:20,358 Je ne sais pas. Je comprends pas bien. 755 01:16:20,608 --> 01:16:25,983 Ils sont contents de la citation mais ils ne font pas vraiment la f�te. 756 01:16:26,239 --> 01:16:27,864 C'est pas normal. 757 01:16:30,661 --> 01:16:33,828 On ne m'acclame pas! 758 01:16:35,666 --> 01:16:37,825 Je sais pas. 759 01:16:42,549 --> 01:16:47,010 Dites � Bishop que je veux le voir. 760 01:16:55,188 --> 01:16:59,483 Je voulais vous parler car je sais que vous direz ce que vous pensez. 761 01:16:59,735 --> 01:17:03,685 Pouvez-vous me dire ce que vous ressentez � l'instant. 762 01:17:03,948 --> 01:17:06,107 - A quel sujet? - Les transferts... 763 01:17:06,367 --> 01:17:11,575 le fait qu'on ait montr� aux autres comment faire. En �tes-vous fier? 764 01:17:11,832 --> 01:17:18,085 - Comment g�n�raliser? - Mais vous, personnellement. 765 01:17:18,339 --> 01:17:23,678 C'est difficile � dire. Je ne sais pas ce que je ressens. 766 01:17:23,929 --> 01:17:28,342 - C'est �a le probl�me. - Quoi, �a? 767 01:17:30,144 --> 01:17:33,062 Tout ca... Absolument tout. 768 01:17:34,190 --> 01:17:37,310 Je ne vois pas � quoi servent nos bombardements. 769 01:17:37,569 --> 01:17:40,440 Et tous ces gars qui se font tuer... 770 01:17:40,698 --> 01:17:42,774 On n'est d�j� pas si nombreux. 771 01:17:43,033 --> 01:17:48,455 Nous sommes comme des cobayes mais on ne sert � rien. 772 01:17:48,706 --> 01:17:51,661 Il nous faudrait croire en quelque chose. 773 01:17:51,918 --> 01:17:57,293 Une fois cette chose trouv�e, les choses changent. 774 01:17:57,550 --> 01:18:00,337 Ce qu'on fait ne rime � rien. 775 01:18:01,387 --> 01:18:06,595 - Je veux partir. - Dans un autre groupe? 776 01:18:06,852 --> 01:18:11,099 C'est pas �a la question. Je ne veux plus voler. 777 01:18:13,276 --> 01:18:17,606 Que nous n'ayons pas eu de perte aujourd'hui ne veut rien dire? 778 01:18:17,864 --> 01:18:19,323 Bien s�r que si. 779 01:18:19,574 --> 01:18:21,816 Bien s�r. 780 01:18:22,077 --> 01:18:23,821 D'une certaine facon. 781 01:18:24,079 --> 01:18:26,203 Mais je veux partir. 782 01:18:30,879 --> 01:18:37,132 �a m'�tonne de la part d'un homme d�cor�. 783 01:18:41,599 --> 01:18:46,060 Evidemment, nous sommes des cobayes mais notre exp�rience a un but. 784 01:18:46,313 --> 01:18:48,851 Si nous arrivons � tenir bon... 785 01:18:49,107 --> 01:18:53,272 un de ces jours, quelqu'un va lever la t�te... 786 01:18:54,489 --> 01:18:58,190 et voir un ciel couvert de bombardiers am�ricains. 787 01:18:58,451 --> 01:19:03,161 En route vers l'Allemagne pour frapper le troisi�me Reich chez lui. 788 01:19:03,415 --> 01:19:06,831 Peut-�tre que nous-m�mes ne verrons pas ce moment... 789 01:19:07,086 --> 01:19:12,508 mais cette force existera si on arrive nous, � �tre � la hauteur maintenant. 790 01:19:16,597 --> 01:19:19,088 J'aimerais beaucoup vous croire. 791 01:19:21,811 --> 01:19:24,978 Mais, je ne crois plus en rien. 792 01:19:42,751 --> 01:19:47,663 C'est comme si je parlais dans le vide. 793 01:19:51,803 --> 01:19:54,757 Se faire muter est simple... 794 01:19:55,015 --> 01:19:59,179 �chapper � son devoir ne l'est pas. 795 01:20:01,814 --> 01:20:05,433 A chacun son choix. 796 01:20:08,863 --> 01:20:12,233 - Bonne nuit, Jesse. - Bonne nuit, mon G�n�ral. 797 01:20:37,312 --> 01:20:38,806 Comment �a se passe? 798 01:20:39,064 --> 01:20:42,647 Je ne sais pas. L'inspecteur a r�uni tous les pilotes. 799 01:20:57,710 --> 01:20:59,786 La s�ance continue... 800 01:21:00,046 --> 01:21:03,296 Vous aurez l'air fin en sous-lieutenant! 801 01:21:03,550 --> 01:21:07,334 N'abandonnez pas la cause tant que le jury d�lib�re. 802 01:21:07,596 --> 01:21:09,636 Il ne faut pas se faire d'illusions. 803 01:21:09,890 --> 01:21:12,806 Finalement, le Pentagone n'est pas si mal. De bons repas... 804 01:21:12,852 --> 01:21:16,517 cocktail tous les soirs. 805 01:21:18,775 --> 01:21:23,272 - �a n'a pas tra�n�. - Je m'en doute. 806 01:21:25,616 --> 01:21:29,661 Vous pouvez tout d�baller. L'inspecteur n'a pas pu parler. 807 01:21:29,913 --> 01:21:32,238 Bishop a retir� sa demande... 808 01:21:32,457 --> 01:21:35,791 les autres ont suivi. 809 01:21:36,044 --> 01:21:39,496 L'inspecteur n'a rien pu dire. 810 01:21:39,757 --> 01:21:41,251 Vous voyez? 811 01:21:51,186 --> 01:21:54,556 O� est mon sac? Je l'avais � l'instant. 812 01:21:54,815 --> 01:21:57,058 Vous deviez gagner. 813 01:21:57,318 --> 01:22:01,269 Ils ont r�alis� qu'ils avaient une chance avec vous en charge. 814 01:22:01,531 --> 01:22:05,197 Ils ne doivent plus compter sur moi. 815 01:22:05,452 --> 01:22:09,700 Vous savez, ce serait bien d'avoir quelques permissions � distribuer... 816 01:22:09,957 --> 01:22:12,413 comme un geste amical. 817 01:22:13,420 --> 01:22:15,745 Je vois ce que vous voulez dire. 818 01:22:16,006 --> 01:22:18,378 On s'embrasse et on oublie tout? 819 01:22:20,886 --> 01:22:23,841 Embrassez-les, vous! 820 01:22:24,098 --> 01:22:28,143 Dites-leur que maintenant on va s'efforcer de former des chefs... 821 01:22:28,395 --> 01:22:33,556 que vous serez en charge de la prochaine mission, pas moi. 822 01:22:33,817 --> 01:22:37,151 Bishop verra aussi ce que c'est qu'�tre en charge! 823 01:22:37,405 --> 01:22:42,400 Ils y go�teront tous... 824 01:22:42,661 --> 01:22:45,152 aux responsabilit�s de chef! 825 01:22:45,414 --> 01:22:49,792 Vous ne serez pas d�grad�. Arr�tez de sucer votre pouce... 826 01:22:50,002 --> 01:22:51,746 il y a du pain sur la planche. 827 01:22:55,342 --> 01:22:59,043 - Pourquoi me traiter ainsi? - Il est coriace! 828 01:22:59,304 --> 01:23:02,424 II y va quand m�me un peu fort! 829 01:23:02,683 --> 01:23:05,850 Oui, on peut dire qu'il est dur! 830 01:23:06,104 --> 01:23:09,722 Son attitude ne sera jamais celle de Davenport. 831 01:23:09,983 --> 01:23:15,856 - Il ne se laisse pas attendrir. - Il n'est pas humain. 832 01:23:16,115 --> 01:23:21,537 La seule diff�rence entre Savage et Davenport... 833 01:23:22,080 --> 01:23:26,374 c'est que Savage est un tout petit peu plus grand! 834 01:23:27,377 --> 01:23:29,086 J'y comprends rien! 835 01:23:33,301 --> 01:23:37,595 Pourquoi ce n'est pas toi qui es en charge? Tu t'es mal conduit? 836 01:23:39,057 --> 01:23:42,142 Cobb n'est l� que pour les broutilles. 837 01:23:42,394 --> 01:23:45,514 Alors, o� va-t-on? Donne-nous un indice. 838 01:23:45,773 --> 01:23:48,181 J'aimerais �tre en charge. Vous allez aimer. 839 01:24:04,210 --> 01:24:06,666 Voil� qui va vous int�resser: 840 01:24:06,922 --> 01:24:10,671 L'industrie a�ronautique allemande... 841 01:24:10,926 --> 01:24:15,672 ne fabrique que des chasseurs pour la d�fense. 842 01:24:15,932 --> 01:24:18,340 Ils retirent leurs chasseurs du front russe... 843 01:24:18,560 --> 01:24:21,810 pour solidifier leur d�fense sur ce front. 844 01:24:22,064 --> 01:24:25,978 Ils ont d� entendre parler du 918! 845 01:24:28,112 --> 01:24:30,948 Notre mission pour ce matin est importante. 846 01:24:31,199 --> 01:24:33,607 - Pour la premi�re fois... - L'Allemagne! 847 01:24:34,828 --> 01:24:36,785 Dans le mille! 848 01:24:40,793 --> 01:24:43,284 Wilhelmshaven. 849 01:24:43,546 --> 01:24:47,461 Pour la premi�re fois, notre cible se trouve en sol allemand. 850 01:24:47,717 --> 01:24:48,824 Je commande le groupe. 851 01:24:48,969 --> 01:24:51,887 Bishop, l'escadron du haut. Hollerman celui du bas. 852 01:24:52,181 --> 01:24:53,640 Joe. 853 01:24:53,891 --> 01:24:56,180 A vos postes � 7 h. 854 01:24:56,769 --> 01:24:59,307 Moteurs � 7 h 10. 855 01:24:59,564 --> 01:25:02,316 D�collage � 7 h 20. 856 01:25:54,584 --> 01:25:56,624 Cigarette! 857 01:26:16,775 --> 01:26:18,400 Ils rentrent! 858 01:26:18,653 --> 01:26:20,645 - Combien? - Je l'ignore. 859 01:26:23,074 --> 01:26:26,526 Ils arrivent. Ils approchent de la piste. 860 01:26:56,987 --> 01:26:58,363 Neuf! 861 01:27:16,759 --> 01:27:18,384 Quatorze! 862 01:27:18,636 --> 01:27:20,676 Quinze, seize! 863 01:28:09,151 --> 01:28:10,978 Comment �a s'est pass�? 864 01:28:11,237 --> 01:28:14,155 C'�tait dur. Ils nous attendaient. Combien? 865 01:28:14,407 --> 01:28:18,108 Deux manquants. O'Neal s'est pos� ailleurs... 866 01:28:18,370 --> 01:28:23,282 et on a ramass� Gately dans la Manche. Deux bless�s, rien de grave. 867 01:28:23,542 --> 01:28:24,788 Allons au rapport. 868 01:28:46,985 --> 01:28:49,690 - Vous �tiez dans mon avion? - Non. 869 01:28:51,449 --> 01:28:55,317 - Je veux dire oui. - Qui vous a permis? 870 01:28:55,578 --> 01:29:00,786 Personne, mais je suis mitrailleur. 871 01:29:01,043 --> 01:29:04,827 Je ne veux pas de rampants dans les �quipages! 872 01:29:05,089 --> 01:29:09,004 Vous garderez peut-�tre vos pieds sur terre si vous �tez ces galons! 873 01:29:09,260 --> 01:29:11,716 Cette fois pour de bon. 874 01:29:13,390 --> 01:29:16,475 - Filez au rapport! - Oui, mon G�n�ral. 875 01:29:27,364 --> 01:29:31,742 On commencera par une critique de la mission d�s demain matin. 876 01:29:31,994 --> 01:29:35,446 Le temps pourrait bien nous bloquer au sol. 877 01:29:35,707 --> 01:29:40,036 On va pouvoir souffler. Distribuez quelques permissions. 878 01:29:40,295 --> 01:29:43,462 Je dois vous parler du Sergent Mclllhenny. 879 01:29:43,716 --> 01:29:47,251 - Alors? - Casser Mclllhenny complique tout. 880 01:29:47,511 --> 01:29:49,054 Comment ca? 881 01:29:49,305 --> 01:29:53,434 �a cr�e un pr�c�dent. Il faudra aussi casser Twombley. 882 01:29:53,685 --> 01:29:56,936 - L'aum�nier? - Il s'est embarqu� clandestinement. 883 01:29:57,189 --> 01:30:00,440 C'est au-dessus de Wilhelmshaven que Bishop l'a r�alis�. 884 01:30:00,693 --> 01:30:05,071 Il l'a entendu prier et mitrailler en m�me temps. 885 01:30:08,577 --> 01:30:10,902 On aura tout entendu! 886 01:30:11,163 --> 01:30:13,203 J'ai bien peur que non. 887 01:30:13,416 --> 01:30:16,951 Autant que je vous dise tout en une fois. Non, merci. 888 01:30:17,211 --> 01:30:20,296 Stovall et le toubib �taient partis comme mitrailleurs. 889 01:30:20,548 --> 01:30:24,297 Tous les rampants �taient l�-haut! 890 01:30:25,596 --> 01:30:28,550 - Pas de bless�s? - Je ne crois pas. 891 01:30:28,766 --> 01:30:31,340 Un truc bizarre au sujet de Mclllhenny... 892 01:30:31,561 --> 01:30:35,559 il a descendu deux avions pour s�r et un probablement. 893 01:30:35,774 --> 01:30:38,016 Un mitrailleur-n�. 894 01:30:44,325 --> 01:30:48,323 - Vous le saviez? - Ah non! 895 01:30:48,538 --> 01:30:51,954 - Vous croyez que... - Bon, �a va. 896 01:31:00,927 --> 01:31:02,635 Twombley, Stovall! 897 01:31:04,598 --> 01:31:06,721 Venez un peu ici. 898 01:31:23,119 --> 01:31:25,610 Etes-vous fiers de vous? 899 01:31:27,415 --> 01:31:30,666 - Je vais... - Faut-il en parler maintenant? 900 01:31:30,877 --> 01:31:33,629 L'�motion du combat... 901 01:31:39,428 --> 01:31:45,053 Je vais c�der pour une fois. Je vais sans doute le regretter. 902 01:31:45,268 --> 01:31:48,602 Vous m'avez eu cette fois. Je ne peux pas tous vous casser. 903 01:31:48,814 --> 01:31:52,598 Mais comprenez bien que ces missions ne sont plus pour vous. 904 01:31:52,818 --> 01:31:54,942 Vous devriez le savoir. 905 01:31:55,154 --> 01:31:59,402 Et je ne veux pas avoir � �crire � votre femme. 906 01:31:59,618 --> 01:32:02,904 Et vous... occupez-vous des p�ch�s. 907 01:32:03,122 --> 01:32:07,950 Limitez-vous dor�navant � ce domaine. Compris? 908 01:32:16,512 --> 01:32:18,255 Touch� quelque chose l�-haut? 909 01:32:18,472 --> 01:32:24,179 II y avait de la bu�e sur mes lunettes mais je crois en avoir touch� un. 910 01:32:24,396 --> 01:32:26,305 Un des n�tres ou un des leurs? 911 01:32:36,117 --> 01:32:39,783 Mclllhenny. Je connais vos exploits... 912 01:32:40,539 --> 01:32:43,374 - Remettez vos galons. - Oui, mon G�n�ral. 913 01:32:43,584 --> 01:32:47,534 Faites-les mettre sur fermeture �clair! 914 01:32:47,755 --> 01:32:49,131 Oui, mon G�n�ral! 915 01:32:55,180 --> 01:32:58,300 - Ils rentrent quand? - Bient�t. 916 01:33:39,021 --> 01:33:41,310 Demandez le d�compte. 917 01:33:42,733 --> 01:33:45,569 Tour de contr�le. Quel est le d�compte? 918 01:33:45,778 --> 01:33:49,444 20 de retour. Le 397, manquant. 919 01:33:50,492 --> 01:33:53,279 Un manquant: Le 397. 920 01:33:55,206 --> 01:33:57,744 Lieutenant Bishop. 921 01:34:40,423 --> 01:34:43,757 - Vous avez vu son parachute? - Non. 922 01:34:43,968 --> 01:34:49,842 Il a �t� descendu au-dessus de l'objectif. Ils n'avaient aucune chance. 923 01:34:50,059 --> 01:34:54,887 C'�tait un type bien. Un de nos meilleurs pilotes. 924 01:34:55,106 --> 01:34:58,310 �a aurait pu �tre pire. Et pour les d�g�ts? 925 01:34:58,526 --> 01:35:00,934 Tout le monde en a. 926 01:35:06,744 --> 01:35:10,908 - A propos de Gately... - Il a �t� bless�? 927 01:35:11,124 --> 01:35:15,668 Non. Il s'est �vanoui � l'atterrissage. 928 01:35:15,879 --> 01:35:21,336 J'aurais d� l'examiner apr�s sa chute. Il ne souffrait pas pourtant. 929 01:35:21,594 --> 01:35:25,639 A la radio, on voit une vert�bre f�l�e. 930 01:35:27,976 --> 01:35:29,305 Douloureux? 931 01:35:29,520 --> 01:35:33,103 Terrible! Et il a fait trois missions avec ca! 932 01:35:37,779 --> 01:35:42,904 - Les reins bris�s? - Presque. Il est en extension. 933 01:35:45,746 --> 01:35:47,538 Gately. 934 01:35:48,749 --> 01:35:50,208 Bien, docteur. 935 01:35:50,418 --> 01:35:52,577 Merci de me l'avoir dit. 936 01:36:59,746 --> 01:37:02,782 Vous cherchez quelqu'un? 937 01:37:02,999 --> 01:37:06,534 Non, je vais jeter un coup d'oeil. 938 01:37:06,795 --> 01:37:10,710 - Faites comme si je n'�tais pas l�. - Bien, mon G�n�ral. 939 01:37:14,762 --> 01:37:18,974 - �a va vous ralentir au jeu de d�s. - Ca va me co�ter cher. 940 01:37:19,142 --> 01:37:21,681 - Vous restez longtemps? - Dix jours. 941 01:37:21,895 --> 01:37:24,731 - Si je peux faire quelque chose... - Merci. 942 01:37:24,940 --> 01:37:27,977 Birdwell, ils vous ont enlev� tous les �clats? 943 01:37:28,194 --> 01:37:32,987 Oui, et sans d�tecteur pour les trouver. 944 01:37:33,241 --> 01:37:38,402 - Bien nourri? - Comme un coq en p�te! 945 01:37:47,466 --> 01:37:50,716 - �a va, Ben? - Je vais bien. 946 01:37:51,804 --> 01:37:54,556 Je suis d�sol� pour ce coup dur. 947 01:37:54,766 --> 01:37:56,758 Merci, mon G�n�ral. 948 01:37:57,477 --> 01:37:59,719 Le toubib n'a pas perdu son temps. 949 01:38:01,106 --> 01:38:03,229 Pardon, vieux. 950 01:38:04,526 --> 01:38:07,397 C'est vraiment douloureux? 951 01:38:07,613 --> 01:38:09,855 Ce n'est rien. 952 01:38:11,284 --> 01:38:13,491 Asseyez-vous. 953 01:38:14,246 --> 01:38:16,819 Je pr�f�re rester debout. 954 01:38:17,040 --> 01:38:22,248 Je passe plus d'heures assis que je ne fais d'heures de vol. 955 01:38:22,463 --> 01:38:27,090 Qu'est-ce que c'est ce truc? C'est un d�bris d'avion 1900? 956 01:38:27,302 --> 01:38:29,793 �a n'a pas l'air confortable. 957 01:38:31,557 --> 01:38:34,973 - �a soulage? - Enorm�ment. 958 01:38:36,270 --> 01:38:39,307 Combien de temps serez-vous absent? 959 01:38:39,524 --> 01:38:41,564 Quelques semaines. 960 01:38:42,944 --> 01:38:46,148 - Vous souffrez beaucoup? - A peine. 961 01:38:49,577 --> 01:38:53,445 - Pas envie de parler? - Je vous �coute, mon G�n�ral. 962 01:39:02,675 --> 01:39:04,169 Ben... 963 01:39:15,898 --> 01:39:18,568 Je voulais vous dire... 964 01:39:19,485 --> 01:39:24,064 vous n'avez besoin de rien? Je peux vous envoyer quelque chose? 965 01:39:27,995 --> 01:39:32,076 Non, rien du tout. J'ai tout ce qu'il me faut. 966 01:39:34,002 --> 01:39:36,623 Pr�venez-moi, �ventuellement. 967 01:39:43,888 --> 01:39:47,423 Je ne peux rester... 968 01:39:49,686 --> 01:39:52,058 mais je reviendrai. 969 01:40:25,226 --> 01:40:28,097 Vous �tes dans la classe des clients sp�ciaux. 970 01:40:28,312 --> 01:40:31,598 Je viens de l'apprendre. 971 01:40:50,129 --> 01:40:55,468 Cette mission nous est envoy�e par l'�tat-major interalli�. 972 01:40:55,676 --> 01:41:00,968 La cible est de grande importance. Il nous faudra aller loin. 973 01:41:01,183 --> 01:41:03,852 Trop loin pour un soutien de chasse. 974 01:41:04,061 --> 01:41:08,558 Un succ�s consacrerait nos espoirs pour les bombardements pr�cis de jour. 975 01:41:08,774 --> 01:41:13,651 C'est ce que nous attendions. Avec le peu d'�quipement � notre disposition... 976 01:41:13,822 --> 01:41:18,568 il faudra trois raids pour d�truire l'objectif. 977 01:41:18,786 --> 01:41:23,662 Il faudra calculer au litre d'essence... 978 01:41:23,875 --> 01:41:28,751 au kilo de chargement et � la seconde pr�s. 979 01:41:43,689 --> 01:41:47,817 Voici notre cible: Les roulements � billes. 980 01:41:48,027 --> 01:41:53,402 Presque toute la production allemande est concentr�e ici. 981 01:41:54,576 --> 01:41:59,238 Sans ces roulements � billes, l'industrie allemande sera paralys�e. 982 01:42:03,002 --> 01:42:06,205 Je n'ai rien de plus fort � vous offrir. 983 01:42:08,133 --> 01:42:11,087 Si nous r�ussissons, tout ira plus vite. 984 01:42:11,303 --> 01:42:15,431 - On aura plus de groupes. - On s'agrandit? 985 01:42:15,641 --> 01:42:19,805 Quand reviendrez-vous � l'�tat-major? 986 01:42:21,439 --> 01:42:22,684 Difficile � dire. 987 01:42:22,941 --> 01:42:26,108 Pourquoi? Le groupe a l'air au point. 988 01:42:26,320 --> 01:42:28,893 Le probl�me du chef se pose toujours. 989 01:42:29,949 --> 01:42:32,487 Vous manquez de gens? Voulez-vous un officier? 990 01:42:33,244 --> 01:42:35,237 Mes cadres sont bons. 991 01:42:36,164 --> 01:42:38,834 J'ai perdu Bishop et Hollerman. 992 01:42:39,042 --> 01:42:43,372 Cobb, �a va. Gately sort de l'h�pital. 993 01:42:43,589 --> 01:42:45,131 On attend un peu. 994 01:42:46,884 --> 01:42:51,713 - Quand le saurez-vous? - Je ne saurais pas vous r�pondre. 995 01:42:51,932 --> 01:42:57,140 Comment en �tre certain? J'ignorais o� j'envoyais Gately. 996 01:42:57,354 --> 01:43:03,109 Bishop a-t-il vol� une fois de trop? Comment le savoir? Je suis ici et... 997 01:43:04,446 --> 01:43:06,070 Calmez-vous! 998 01:43:07,157 --> 01:43:11,784 Dites-moi comment s'appelait votre pr�d�cesseur? 999 01:43:11,996 --> 01:43:13,490 Qui? Keith? 1000 01:43:13,706 --> 01:43:18,582 Par o� flanchait-il? Ne prenez-vous pas le m�me chemin? 1001 01:43:18,795 --> 01:43:21,251 R�fl�chissez bien, Frank. 1002 01:43:24,009 --> 01:43:25,753 Vous croyez? 1003 01:43:27,555 --> 01:43:29,464 Ce serait normal. 1004 01:43:31,434 --> 01:43:34,352 Vous affrontez la mort avec ces gar�ons. 1005 01:43:34,563 --> 01:43:37,232 Vous faites en sorte qu'ils s'en tirent. 1006 01:43:37,441 --> 01:43:40,111 Vous vous identifiez � eux. 1007 01:43:40,319 --> 01:43:44,317 Vous avez beaucoup vol� ces derniers temps. 1008 01:43:45,825 --> 01:43:47,984 Je dois les mener au but... 1009 01:43:48,203 --> 01:43:51,537 je ne les l�cherai pas. 1010 01:43:51,749 --> 01:43:55,118 Soit. Mais �a presse. 1011 01:43:57,088 --> 01:43:58,832 Vous me pr�viendrez? 1012 01:44:01,176 --> 01:44:06,633 Ramenez-moi un roulement � billes. Et revenez entier! 1013 01:44:06,891 --> 01:44:09,762 Ca me semble raisonnable. 1014 01:44:29,583 --> 01:44:32,869 Je veux voir le dossier des commandants en second... 1015 01:44:33,045 --> 01:44:36,580 et de ceux qui pourraient commander en cas d'urgence. 1016 01:44:36,799 --> 01:44:40,133 - Il se passe quelque chose? - N'en parlez pas encore. 1017 01:45:58,808 --> 01:46:00,884 Commandant au Navigateur: 1018 01:46:01,102 --> 01:46:04,352 Cap pour la formation de combat. 1019 01:46:05,315 --> 01:46:09,977 Mitrailleur arri�re: Pr�venez quand les autres rallieront. 1020 01:46:38,268 --> 01:46:43,145 Savage � �quipage: 10000 pieds. Oxyg�ne. 1021 01:46:44,609 --> 01:46:50,363 Le radar ennemi nous capte. La Luftwaffe nous attend. 1022 01:46:50,574 --> 01:46:54,239 Evitons le bavardage. Pas besoin qu'ils en sachent plus. 1023 01:47:03,171 --> 01:47:08,593 Route et temps comme pr�vus. Quittons c�te anglaise. 1024 01:47:09,637 --> 01:47:14,134 Savage � mitrailleurs: Essayez vos armes. 1025 01:47:29,659 --> 01:47:31,783 Pardon? 1026 01:47:32,037 --> 01:47:33,579 Vous les avez? 1027 01:47:33,747 --> 01:47:37,164 - Il parle au minist�re de l'Air. - R�p�tez. 1028 01:47:37,960 --> 01:47:40,499 Merci, je vous rappelle. 1029 01:47:42,424 --> 01:47:46,920 Approchons c�tes ennemies. 1030 01:47:47,137 --> 01:47:52,477 R�action ennemie la plus forte jamais signal�e. 1031 01:47:53,645 --> 01:47:57,346 L'ennemi mobilise ses chasseurs jusqu'au Danemark... 1032 01:47:57,566 --> 01:48:00,187 et au sud jusqu'� lafu Five. 1033 01:48:00,402 --> 01:48:02,229 Et il y a autre chose. 1034 01:48:02,446 --> 01:48:07,239 Eventuellement, les Boches pourraient vous percuter. 1035 01:48:14,710 --> 01:48:16,169 Navigateur. 1036 01:48:16,378 --> 01:48:19,048 Avons-nous d�pass� la c�te ennemie? 1037 01:48:20,466 --> 01:48:21,842 Certainement. 1038 01:48:26,682 --> 01:48:30,846 Changez le cap. 15 degr�s � gauche. 1039 01:48:43,283 --> 01:48:48,195 Les tirs antia�riens se sont arr�t�s. Attention aux chasseurs. 1040 01:48:51,418 --> 01:48:54,538 Quatre chasseurs � 10 heures! 1041 01:48:54,838 --> 01:48:56,712 Une meute � droite! 1042 01:48:56,965 --> 01:49:00,880 Vous � l'interphone, soyez pr�cis. Combien? O�? 1043 01:49:01,554 --> 01:49:03,761 Onze � 3 heures. 1044 01:49:04,557 --> 01:49:09,386 Escadrons bas et haut, attention! Ils arrivent � 12 heures! 1045 01:49:09,605 --> 01:49:13,056 Attention, Cobb, ils foncent sur vous! 1046 01:50:12,926 --> 01:50:16,093 Birdwell a �t� touch�. Il d�croche. 1047 01:50:17,931 --> 01:50:21,680 - Deux escadrons � 12 heures. - Je les vois. 1048 01:50:21,894 --> 01:50:25,559 Et encore six, � neuf heures. A environ un mile. 1049 01:50:26,149 --> 01:50:28,640 Gately, amenez l'escadron plus avant. 1050 01:50:29,277 --> 01:50:31,733 Chef A aux chefs B et C: 1051 01:50:31,947 --> 01:50:35,150 Gare aux attaques feintes masquant le r�el assaut. 1052 01:50:35,409 --> 01:50:39,158 Attention � l'attaque en groupe, ils sont huit ou dix. 1053 01:50:57,601 --> 01:51:00,768 D'autres arrivent � une heure. Attention! 1054 01:51:24,756 --> 01:51:28,090 J'en ai eu un. Il a saut�. 1055 01:51:41,817 --> 01:51:46,610 B 17 en difficult�. Gardez un oeil sur lui. 1056 01:51:49,617 --> 01:51:52,073 Deux hommes sautent... 1057 01:51:54,206 --> 01:51:56,958 Encore trois... L 'avion flambe. 1058 01:51:59,503 --> 01:52:02,291 Economisez les munitions. On est loin d'avoir fini. 1059 01:52:02,507 --> 01:52:05,342 Raccourcissez les rafales. 1060 01:52:33,082 --> 01:52:35,752 B 17 touch� � 3 heures. 1061 01:53:06,954 --> 01:53:09,741 Encore un des n�tres touch�! 1062 01:53:19,760 --> 01:53:23,010 Avons-nous rattrap� le timing? 1063 01:53:23,264 --> 01:53:25,720 Oui, mon G�n�ral. Attention. 1064 01:53:25,933 --> 01:53:29,932 Si le vent ne tourne plus, oui. 1065 01:53:30,146 --> 01:53:32,898 Trois autres arrivent. Serrez bien! 1066 01:53:43,620 --> 01:53:44,900 Des d�g�ts? 1067 01:53:46,248 --> 01:53:48,620 Incendie au compartiment radio. 1068 01:53:49,126 --> 01:53:51,035 Essayez d'�teindre. 1069 01:53:52,797 --> 01:53:55,549 Du calme, les autres! 1070 01:53:56,134 --> 01:53:59,550 Bombardier � Commandant: Tir antia�rien devant. 1071 01:54:00,639 --> 01:54:03,640 Oublions les chasseurs pour un moment. 1072 01:54:04,768 --> 01:54:07,474 Commandant appelle B et C. 1073 01:54:07,730 --> 01:54:11,563 L�chez les bombes d�s Halstuben. R�pondez. 1074 01:54:11,776 --> 01:54:13,650 Charlie leader. Wilco. 1075 01:54:13,862 --> 01:54:19,948 Commandant B � Commandant A. Vent de travers. Objectif secondaire clair. 1076 01:54:20,161 --> 01:54:23,245 Rien � faire. On va au principal objectif. 1077 01:54:23,456 --> 01:54:27,585 - N'oubliez pas: Halstuben. - Bien re�u. 1078 01:54:40,517 --> 01:54:42,391 Halstuben tout droit. 1079 01:54:46,774 --> 01:54:48,268 Trajectoire align�e. 1080 01:54:48,901 --> 01:54:52,520 Bombardier, prenez l'avion en charge. 1081 01:54:56,827 --> 01:54:58,072 Soutes ouvertes! 1082 01:55:48,259 --> 01:55:52,340 En plein dans le mille! On rentre. 1083 01:55:52,556 --> 01:55:55,012 Ca va derri�re? 1084 01:55:55,226 --> 01:55:59,271 Le B se rassemble. Le C est attaqu�. 1085 01:56:02,651 --> 01:56:07,527 On vire � gauche. Resserrez la formation. 1086 01:56:07,906 --> 01:56:11,073 Attention au tir antia�rien! 1087 01:56:11,327 --> 01:56:14,946 On ne peut pas leur laisser les tra�nards. 1088 01:56:15,540 --> 01:56:16,821 Bien recu. 1089 01:56:19,920 --> 01:56:21,462 Cobb est touch�. 1090 01:56:22,756 --> 01:56:25,923 Saute, Joe! Sautez, les gars! 1091 01:57:18,360 --> 01:57:22,738 Keith! Bienvenu � l'op�ration Stovall! 1092 01:57:22,949 --> 01:57:27,861 - Comment �a se pr�sente pour demain? - Je ne sais pas encore. 1093 01:57:28,080 --> 01:57:31,663 - D�sol� pour Joe. - C'est la vie! 1094 01:57:32,042 --> 01:57:34,082 - Que dit la m�t�o? - Ca va. 1095 01:57:34,295 --> 01:57:38,044 On n'a plus qu'� y aller. 1096 01:57:38,258 --> 01:57:41,674 - Le Patron �tait content. - Il y a de quoi! 1097 01:57:41,887 --> 01:57:45,090 Avec du bon boulot, on pourrait avoir fini demain. 1098 01:57:45,307 --> 01:57:48,143 - Il �tait dans un avion. - Non? 1099 01:57:48,352 --> 01:57:52,813 Dans l'avion de Mayer. On ne l'a trouv� qu'apr�s le d�part! 1100 01:57:54,276 --> 01:57:57,645 Le Patron resquille maintenant! 1101 01:57:57,863 --> 01:58:03,238 Si j'avais su, il aurait �t� plus pr�s des tirs antia�riens. Et les autres? 1102 01:58:03,411 --> 01:58:06,365 Pr�ts pour l'effort de demain. 1103 01:58:06,790 --> 01:58:10,159 Maximum. L'effort maximum! 1104 01:58:11,461 --> 01:58:13,585 Seriez-vous ivre? 1105 01:58:14,757 --> 01:58:16,132 Un peu... 1106 01:58:16,842 --> 01:58:22,264 J'avais pr�venu le G�n�ral de cette �ventualit�! 1107 01:58:22,682 --> 01:58:27,144 Je me joindrai � vous demain soir si vous continuez comme ca. 1108 01:58:27,438 --> 01:58:29,146 D'accord. 1109 01:58:29,482 --> 01:58:32,151 Il a une t�che ingrate: 1110 01:58:32,360 --> 01:58:37,188 Attendre les retours, crouler sous les papiers... 1111 01:58:37,407 --> 01:58:39,614 Ce n'est pas la raison. 1112 01:58:41,078 --> 01:58:44,245 J'ai bu parce que mes id�es se brouillent. 1113 01:58:45,500 --> 01:58:49,284 Je r�fl�chissais. Chose � ne pas faire! 1114 01:58:50,338 --> 01:58:54,171 Je ne me rappelais plus leurs visages. 1115 01:58:54,384 --> 01:58:56,923 Je ne les voyais plus. 1116 01:58:57,263 --> 01:58:59,671 Bishop, Cobb... 1117 01:59:00,016 --> 01:59:02,222 Wilson, Zimmy... 1118 01:59:02,435 --> 01:59:04,227 eux tous. 1119 01:59:05,564 --> 01:59:07,141 Vous tous. 1120 01:59:08,192 --> 01:59:12,356 Ils avaient tous le m�me visage... 1121 01:59:13,656 --> 01:59:17,322 tr�s jeune. �a m'a troubl�. 1122 01:59:18,537 --> 01:59:21,075 Je resterai ivre... 1123 01:59:22,249 --> 01:59:26,543 jusqu'� ce que �a se dissipe. 1124 01:59:27,421 --> 01:59:29,046 Continuez, Harvey... 1125 01:59:30,592 --> 01:59:33,878 Mais si vous voulez vous y mettre, il faudra aller ailleurs. 1126 01:59:34,054 --> 01:59:35,513 Bonne nuit, mon G�n�ral. 1127 01:59:35,722 --> 01:59:39,341 Bonne nuit, Keith. Je sens que je vais bien dormir. 1128 01:59:55,828 --> 01:59:57,488 C'est l'heure. 1129 01:59:59,624 --> 02:00:01,167 Bonne chance! 1130 02:00:06,632 --> 02:00:08,043 Bonne chance! 1131 02:01:15,084 --> 02:01:18,536 - Qu'y a-t-il? - Je ne sais pas. 1132 02:01:19,547 --> 02:01:24,126 - Vous �tes malade? - Mon bras est mort. 1133 02:01:24,344 --> 02:01:26,052 Je vous remplace? 1134 02:01:26,763 --> 02:01:28,555 Non. Dites �... 1135 02:01:30,851 --> 02:01:35,430 - Dites � Gately de me remplacer. - Entendu. 1136 02:01:44,075 --> 02:01:46,281 Appelez le toubib. 1137 02:01:46,661 --> 02:01:48,986 Je prends l'avion de t�te. 1138 02:01:59,008 --> 02:02:01,001 O� est mon masque � oxyg�ne? 1139 02:02:13,691 --> 02:02:15,684 Frank, tu es malade? 1140 02:02:25,621 --> 02:02:28,326 Arr�tez! 1141 02:02:29,125 --> 02:02:31,663 Je suis l� Frank. Ici! Tout va bien! 1142 02:02:48,313 --> 02:02:50,105 II n'y arrivera pas! 1143 02:02:51,900 --> 02:02:53,478 Ils ne peuvent pas partir! 1144 02:02:53,694 --> 02:02:56,150 On ne peut pas les laisser partir! 1145 02:02:56,739 --> 02:02:58,234 Arr�tez-les! 1146 02:02:58,533 --> 02:03:00,490 Arr�tez-les! 1147 02:03:26,064 --> 02:03:27,642 Une cigarette? 1148 02:03:28,775 --> 02:03:30,353 Une bonne cigarette? 1149 02:03:42,457 --> 02:03:44,249 Qu'est-ce que vous en pensez? 1150 02:03:44,418 --> 02:03:48,665 Etat de choc. Effondrement total. Tout l�che en m�me temps. 1151 02:03:48,881 --> 02:03:52,297 Faites-lui une piq�re, qu'il dorme. 1152 02:03:52,844 --> 02:03:56,011 Dans son �tat, c'est inutile. 1153 02:03:56,389 --> 02:03:58,715 Il vole avec les autres! 1154 02:03:58,934 --> 02:04:02,683 A leur retour, il se remettra. 1155 02:04:03,230 --> 02:04:04,345 J'esp�re. 1156 02:04:05,525 --> 02:04:08,360 Ca m'�tonne de lui. 1157 02:04:08,820 --> 02:04:13,364 Moi non, c'�tait fatal: Trop d'�motions contenues. 1158 02:04:13,784 --> 02:04:16,192 Il �tait brillant au briefing. 1159 02:04:16,412 --> 02:04:21,869 La lueur avant l'effondrement comme un filament. 1160 02:04:22,085 --> 02:04:25,205 C'est "l'effort maximum"! 1161 02:04:53,620 --> 02:04:55,245 Colonel Davenport. 1162 02:04:56,874 --> 02:04:58,997 C'est bien. Merci. 1163 02:04:59,502 --> 02:05:01,495 Les r�sultats de l'attaque, Frank. 1164 02:05:04,132 --> 02:05:06,291 Objectif principal atteint. 1165 02:05:07,678 --> 02:05:10,465 Bons r�sultats, dit Gately. 1166 02:05:11,390 --> 02:05:13,383 Dans le mille! 1167 02:05:16,813 --> 02:05:18,093 Ecoutez-moi! 1168 02:05:18,815 --> 02:05:22,350 Je sais ce que vous ressentez. 1169 02:05:22,569 --> 02:05:24,443 Vous croyez avoir �chou�. 1170 02:05:24,989 --> 02:05:28,405 Qu'est-ce que vous attendez de vous-m�me, Frank? 1171 02:05:30,370 --> 02:05:31,829 Ecoutez. 1172 02:05:32,247 --> 02:05:35,865 J'ai vu quelque chose dans le regard de ces jeunes ce matin. 1173 02:05:36,084 --> 02:05:38,457 Ce que je n'ai jamais pu y mettre. 1174 02:05:38,629 --> 02:05:43,872 Vous vouliez des adultes. Ils le sont maintenant. 1175 02:05:44,093 --> 02:05:46,501 Vous ne les avez pas l�ch�s. 1176 02:05:46,721 --> 02:05:50,720 Vous �tes � chaque poste, dans chaque cockpit! 1177 02:05:52,728 --> 02:05:57,770 Vous ne voulez pas m'�couter? Restez-l� � vous torturer! 1178 02:05:57,984 --> 02:06:00,107 R�p�tez-vous que vous avez �chou�! 1179 02:06:00,320 --> 02:06:03,855 Rongez-vous les sangs jusqu'� ce que mort s'ensuive. 1180 02:06:04,032 --> 02:06:06,239 Ne laissez personne vous aider! 1181 02:06:29,519 --> 02:06:31,014 Les voil�! 1182 02:06:33,899 --> 02:06:36,272 Six, sept. 1183 02:07:16,071 --> 02:07:17,316 Huit. 1184 02:07:17,698 --> 02:07:18,943 Neuf. 1185 02:07:19,492 --> 02:07:20,655 Dix. 1186 02:07:22,453 --> 02:07:24,245 Piccadilly Lily. 1187 02:07:25,123 --> 02:07:26,404 Onze. 1188 02:07:27,167 --> 02:07:28,543 Douze. 1189 02:07:29,753 --> 02:07:31,248 Treize. 1190 02:07:32,840 --> 02:07:34,382 Quatorze. 1191 02:07:35,510 --> 02:07:36,625 Quinze. 1192 02:07:37,554 --> 02:07:38,585 Seize. 1193 02:08:26,609 --> 02:08:28,400 Tour de contr�le! 1194 02:08:32,574 --> 02:08:34,899 - Tour de contr�le. - Le d�compte? 1195 02:08:35,118 --> 02:08:38,653 21 au d�part, 19 au retour. 1196 02:08:38,956 --> 02:08:41,032 Ils ont r�ussi! 1197 02:08:46,506 --> 02:08:48,000 Dix-neuf! 1198 02:08:51,094 --> 02:08:52,755 Ils ont r�ussi! 1199 02:08:54,849 --> 02:08:56,224 Dix-neuf! 1200 02:08:59,020 --> 02:09:01,974 - Qui commandait? - Ben Gately. 1201 02:09:04,318 --> 02:09:06,357 Il est... revenu? 1202 02:09:06,570 --> 02:09:08,646 Oui, il est revenu. 1203 02:09:25,758 --> 02:09:27,466 Je suis fatigu�. 1204 02:09:29,638 --> 02:09:33,221 Je vais dormir un peu. 1205 02:12:26,043 --> 02:12:27,229 Sous-titrage: SDI Media Group 1206 02:12:27,253 --> 02:12:28,285 [FRENCH] 94843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.