All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,415 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,130 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,706 ♪ Hakuna Matata ♪ 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,171 ♪ Ain't no passing craze ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,745 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,917 --> 00:00:16,917 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,958 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,287 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,630 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 ♪ Hakuna Matata! ♪ 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,044 ♪ Timon and Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,535 ♪ Hakuna Matata! ♪ 14 00:00:43,291 --> 00:00:45,171 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,417 --> 00:00:48,537 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:48,959 --> 00:00:51,459 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,999 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,381 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,424 ♪ Timon and Pumbaa ♪ 20 00:01:06,917 --> 00:01:09,417 Ooh, after dinner ants! 21 00:01:11,083 --> 00:01:13,753 Are we expecting company, Timon? 22 00:01:14,208 --> 00:01:15,828 Unfortunately, we are, Pumbaa. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,460 My mother sent me this telegram saying she'll be here today. 24 00:01:22,208 --> 00:01:26,038 Does she still disapprove of your Hakuna Matata lifestyle? 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,880 Disapprove? 26 00:01:28,959 --> 00:01:31,169 She's gonna make my life miserable 27 00:01:31,250 --> 00:01:36,170 until I become a responsible contributing member of the meerkat society. 28 00:01:36,583 --> 00:01:37,753 So what are you gonna do? 29 00:01:37,959 --> 00:01:39,879 I'm gonna make it look like 30 00:01:39,959 --> 00:01:44,039 I'm a responsible contributing member of the meerkat society 31 00:01:44,125 --> 00:01:45,915 and hope she'll leave me alone. 32 00:01:46,458 --> 00:01:48,418 And how are you gonna do that? 33 00:01:48,750 --> 00:01:51,960 I purchased a briefcase to make it look like I've got a great, new job. 34 00:01:52,375 --> 00:01:53,995 And I built this new house. 35 00:01:54,208 --> 00:01:57,828 And now all I need is a wife. 36 00:02:03,917 --> 00:02:04,747 No! 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,964 No, no, no! No, no, no, no! 38 00:02:07,417 --> 00:02:09,707 But I've spent a fortune on beautiful new dresses, 39 00:02:09,792 --> 00:02:11,132 all size Pumbaa. 40 00:02:11,750 --> 00:02:14,830 Isn't there another way? 41 00:02:15,208 --> 00:02:16,288 Well, what are we gonna do? 42 00:02:16,417 --> 00:02:18,457 Put her in a rocket and send her to the moon? 43 00:02:18,542 --> 00:02:21,792 Besides, Pumbaa, you said you'd do anything for me. 44 00:02:22,166 --> 00:02:23,956 Don't you remember? 45 00:02:26,417 --> 00:02:28,497 I'll do anything for you, Timon. 46 00:02:28,792 --> 00:02:30,832 Even dress up like a woman. 47 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Crud. 48 00:02:34,417 --> 00:02:36,627 Okay, mom will be here any minute. 49 00:02:36,709 --> 00:02:38,959 So remember, no matter what happens, 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,581 no matter what I say, you are now my wife, Patty 51 00:02:41,709 --> 00:02:43,999 and not Pumbaa, okay? Not Pumbaa! 52 00:02:44,375 --> 00:02:46,075 Yes, dear. 53 00:02:48,542 --> 00:02:53,292 Good day. I'm here to issue a sizable amount of inheritance money to Pumbaa. 54 00:02:53,709 --> 00:02:55,039 No Pumbaa here. 55 00:02:55,500 --> 00:02:57,880 Pumbaa! What are you doing? 56 00:02:58,166 --> 00:02:59,916 You're not really Patty. 57 00:03:00,000 --> 00:03:02,210 You're Pumbaa and we could have been rich! 58 00:03:02,500 --> 00:03:06,210 But you told me that no matter what I was Patty and not Pumbaa. 59 00:03:06,500 --> 00:03:08,790 Unless someone wants to give you money. 60 00:03:09,083 --> 00:03:10,793 Then you're always Pumbaa. 61 00:03:11,125 --> 00:03:12,995 But what if your mother wants to give me money? 62 00:03:13,208 --> 00:03:14,328 Then you're still Patty. 63 00:03:14,625 --> 00:03:18,535 Ooh, my brain hurts. 64 00:03:18,625 --> 00:03:19,995 If it's my mother, you're Patty. 65 00:03:21,458 --> 00:03:22,788 Timon! 66 00:03:23,291 --> 00:03:25,041 My little bubbeleh. 67 00:03:28,625 --> 00:03:30,535 Ma, ma, come in! Really, come in. 68 00:03:30,625 --> 00:03:32,505 It's great to have you here. You look wonderful. 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,213 I barely recognize you. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,833 - This is my wife. - I'm Patty. 71 00:03:38,125 --> 00:03:39,665 I've got a great, new job. 72 00:03:40,709 --> 00:03:42,289 And I built this new house. 73 00:03:42,417 --> 00:03:43,917 See? I'm a responsible 74 00:03:44,000 --> 00:03:46,210 contributing member of the meerkat society 75 00:03:46,291 --> 00:03:49,481 and you never, ever have to worry about me never, ever again. Thanks for visiting. 76 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Love ya', bye-bye. 77 00:03:53,125 --> 00:03:57,035 Timon, darling, you don't mind if I stay a little longer. 78 00:03:57,250 --> 00:04:01,580 Sweetheart, I barely met your wife and I just have to see your wedding pictures. 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,830 Wedding pictures? 80 00:04:04,125 --> 00:04:06,495 They were, lost in the... 81 00:04:06,792 --> 00:04:07,792 - Fire! - Flood! 82 00:04:08,375 --> 00:04:09,375 - Flood! - Fire! 83 00:04:10,500 --> 00:04:11,620 - I ate 'em. - Patty ate 'em. 84 00:04:11,875 --> 00:04:13,535 Too bad. 85 00:04:13,834 --> 00:04:16,754 You know, when Laverne's son, Ira, got married, 86 00:04:16,834 --> 00:04:21,174 a professional photographer made such a lovely wedding album. 87 00:04:21,667 --> 00:04:25,327 And Ira's bride looked so slim. 88 00:04:25,792 --> 00:04:28,082 Well, Patty's slim. 89 00:04:28,375 --> 00:04:30,165 Aren't you, Patty? 90 00:04:32,291 --> 00:04:35,751 Yes and Ira's wife can also sing opera, 91 00:04:35,959 --> 00:04:38,749 juggle and ride a unicycle. Ha! 92 00:04:40,542 --> 00:04:43,002 ♪ Camptown ladies, sing this song Doo-da, doo-da, ♪ 93 00:04:45,750 --> 00:04:47,330 Yeah, terrific. 94 00:04:47,500 --> 00:04:50,920 And boy! Can Ira's wife cook! Ha! 95 00:04:51,250 --> 00:04:53,040 Ooh, my casserole. 96 00:05:00,583 --> 00:05:03,883 Why, that looks absolutely yummy, pumpkin. 97 00:05:06,542 --> 00:05:08,172 Oye, Timon. 98 00:05:08,375 --> 00:05:10,535 You can't expect to be a responsible, 99 00:05:10,625 --> 00:05:14,415 contributing member of meerkat society with a wife like that. 100 00:05:14,792 --> 00:05:16,422 She's a disaster! 101 00:05:16,542 --> 00:05:18,212 There's only one solution. 102 00:05:18,542 --> 00:05:20,002 I'm moving in! 103 00:05:24,041 --> 00:05:29,041 But ma, won't you get lonely for your friends and want to leave 104 00:05:29,125 --> 00:05:30,785 so you can be with them? 105 00:05:31,041 --> 00:05:32,041 Listen, honey, 106 00:05:32,125 --> 00:05:36,165 unless some rich, old movie star wants to marry me and take me away, 107 00:05:36,375 --> 00:05:38,495 I'm not going anywhere. 108 00:05:38,625 --> 00:05:42,325 I do my best, but nothing is good enough for your mother. 109 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 And you! You leave everything lying about the house 110 00:05:45,083 --> 00:05:47,383 just expecting me to pick up after you. 111 00:05:47,458 --> 00:05:49,538 Well, I'm sick of it! 112 00:05:49,750 --> 00:05:53,380 And I deserve a little more appreciation! 113 00:05:55,250 --> 00:05:57,420 Stop it, Pumbaa. You're creeping me out. 114 00:05:57,875 --> 00:06:00,165 And unless you want ma to live with us forever, 115 00:06:00,375 --> 00:06:03,075 you're gonna have to dress up like a rich, old movie star, 116 00:06:03,166 --> 00:06:04,496 a little Cesar Romero, get me? 117 00:06:04,709 --> 00:06:07,919 Isn't there another way? 118 00:06:08,458 --> 00:06:09,578 What are we gonna do? 119 00:06:09,667 --> 00:06:11,787 Put her in a rocket and send her to the moon? 120 00:06:11,875 --> 00:06:15,075 Besides, Pumbaa, you said you'd do anything for me. 121 00:06:15,375 --> 00:06:17,285 Don't you remember? 122 00:06:18,208 --> 00:06:20,288 I'd do anything for you, Timon. 123 00:06:20,375 --> 00:06:23,535 Even dress up like a rich, old movie star. 124 00:06:24,750 --> 00:06:26,880 I wonder who that could be. 125 00:06:28,542 --> 00:06:30,382 Pardon me, the name's Patrick. 126 00:06:30,500 --> 00:06:33,630 It seems my limousine has broken down in front of your house. 127 00:06:33,709 --> 00:06:36,879 May I rest a spell while my chauffeur makes repairs? 128 00:06:39,959 --> 00:06:44,329 Mama! Mine eyes have never seen such beauty all at once. 129 00:06:47,000 --> 00:06:49,330 How lovely. 130 00:06:49,667 --> 00:06:53,827 I know I'm just an old, extremely rich movie star, 131 00:06:54,000 --> 00:06:55,080 but will you marry me? 132 00:06:56,041 --> 00:06:58,881 I will! I will! 133 00:06:59,250 --> 00:07:01,000 I mean, I would, 134 00:07:01,083 --> 00:07:04,963 if I weren't so worried about my baby, Timon. 135 00:07:05,583 --> 00:07:07,293 Go on. 136 00:07:07,417 --> 00:07:09,997 Patty and I will be fine, ma. Get outta here. 137 00:07:10,458 --> 00:07:14,458 Well, if only I could meet Patty's entire family. 138 00:07:14,542 --> 00:07:16,542 It would put my mind at ease 139 00:07:16,750 --> 00:07:19,960 and I would never bother you again. 140 00:07:20,291 --> 00:07:24,921 I'm sure Patty's family would absolutely love to meet you, ma. 141 00:07:25,333 --> 00:07:29,833 I'll go in the kitchen and get Patty right now. 142 00:07:30,125 --> 00:07:33,415 I think my chauffeur is calling. 143 00:07:38,750 --> 00:07:40,210 Pumbaa, hey, listen up. 144 00:07:40,583 --> 00:07:43,463 Ma wants to meet Patty's entire family. 145 00:07:43,750 --> 00:07:46,290 There is no way, no how, 146 00:07:46,375 --> 00:07:49,325 I'm going to dress up as an entire family! 147 00:07:49,583 --> 00:07:50,673 What are we gonna do, 148 00:07:50,750 --> 00:07:52,790 put her in a rocket and send her to the moon? 149 00:07:52,875 --> 00:07:56,165 Besides, Pumbaa, you said you'd do anything for me. 150 00:07:56,500 --> 00:07:58,380 Don't you remember? 151 00:07:59,291 --> 00:08:04,081 I'd do anything for you, Timon. Even dress up as an entire family. 152 00:08:06,208 --> 00:08:08,498 - Crud again. - And now, then, 153 00:08:08,583 --> 00:08:12,043 all you have to do is memorize the name, costume number 154 00:08:12,125 --> 00:08:15,125 and brief biological description of each family member, 155 00:08:15,291 --> 00:08:18,081 keeping in mind that a pink costume tag means birth relative 156 00:08:18,166 --> 00:08:19,996 and a turquoise tag means related by marriage. 157 00:08:20,083 --> 00:08:21,463 Ready? Okay. Good. Go. 158 00:08:21,709 --> 00:08:24,249 You're gonna love Patty's family, ma. 159 00:08:24,417 --> 00:08:25,997 They're a real tight knit group. 160 00:08:26,166 --> 00:08:30,456 I think I hear Patty's mother, Paula, right now. 161 00:08:30,959 --> 00:08:32,629 I'm Paula, Patty's mother. 162 00:08:32,917 --> 00:08:34,247 Thanks, Paula. 163 00:08:34,375 --> 00:08:37,125 Now I want you to meet Patty's father, Paul. 164 00:08:37,333 --> 00:08:38,383 I'll get him. 165 00:08:39,250 --> 00:08:42,290 Name's Paul. Pleasure to make your acquaintance. 166 00:08:42,709 --> 00:08:45,079 Thank you. 167 00:08:45,208 --> 00:08:47,878 You know, you should meet my fiancé. 168 00:08:48,041 --> 00:08:49,421 Patrick! 169 00:08:49,792 --> 00:08:51,082 I'll get him. 170 00:08:52,208 --> 00:08:55,078 You called, darling? 171 00:08:55,333 --> 00:08:57,463 Patrick, here you are. 172 00:08:57,542 --> 00:09:00,212 You've just got to meet Patty's parents. 173 00:09:00,291 --> 00:09:03,381 They're absolutely charming. 174 00:09:03,750 --> 00:09:07,330 Charming. Really. Definitely. Patrick, you really must meet the family. 175 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 And when do I get to meet Patty's grandparents? 176 00:09:10,750 --> 00:09:12,880 And where is Patty, anyway? 177 00:09:13,375 --> 00:09:16,165 - Here I am. - You're not Patty! 178 00:09:16,500 --> 00:09:17,630 Right. 179 00:09:17,709 --> 00:09:20,329 Grandma gets a little confused at times. You know, cuckoo. 180 00:09:20,458 --> 00:09:22,418 Get back in the kitchen, grandma. 181 00:09:23,500 --> 00:09:26,880 Now, where's Patrick? I've gotta talk to my Patrick. 182 00:09:28,458 --> 00:09:31,538 What can I do for you, dearest? 183 00:09:31,875 --> 00:09:34,625 I beg your pardon. Blech! 184 00:09:35,917 --> 00:09:36,917 Oops. Gotta go. 185 00:09:37,917 --> 00:09:41,287 And when do I get to meet the nieces and nephews, 186 00:09:41,375 --> 00:09:42,875 cousins and second cousins? 187 00:09:43,291 --> 00:09:46,041 And the baby! I've gotta see the baby! 188 00:09:46,750 --> 00:09:49,130 Waah... 189 00:09:50,083 --> 00:09:52,173 You don't look like a baby to me. 190 00:09:52,667 --> 00:09:54,497 'Cause I'm not a baby. 191 00:09:54,583 --> 00:09:58,963 And I'm not Patty or Patrick, Paula, or Paul, 192 00:09:59,041 --> 00:10:01,881 cousin Peter or Aunt Pam! 193 00:10:02,542 --> 00:10:04,792 They call me... 194 00:10:05,417 --> 00:10:08,787 Mr. Pig! 195 00:10:09,917 --> 00:10:14,077 Why, Timon, that looks just like your old friend, Pumbaa. 196 00:10:14,417 --> 00:10:15,417 Timon! 197 00:10:18,166 --> 00:10:20,916 Timon, have you been lying to me? 198 00:10:21,041 --> 00:10:24,501 Now, tell me the truth, or you'll break your poor mother's heart! 199 00:10:25,125 --> 00:10:29,625 I'm sorry, ma. I lied. I lied. 200 00:10:30,041 --> 00:10:32,081 I'm still a Hakuna Matata bum. 201 00:10:32,166 --> 00:10:34,416 I don't have a job and I'm not really married. 202 00:10:34,625 --> 00:10:37,915 I don't even have clean underwear. 203 00:10:41,166 --> 00:10:43,456 - It's okay. - It is? 204 00:10:43,792 --> 00:10:45,252 'Cause I'm not really your mother. 205 00:10:47,291 --> 00:10:50,631 Fred? My practical-joking friend, Fred? 206 00:10:55,125 --> 00:10:57,995 - April fools! - April fools? 207 00:10:58,625 --> 00:11:00,535 April fools? 208 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 And, boy, are you two a couple of fools. 209 00:11:16,875 --> 00:11:18,375 You're great. You're amazing. 210 00:11:18,458 --> 00:11:20,878 You oughta do Vegas, the Catskills, Cleveland. 211 00:11:42,208 --> 00:11:45,498 North, south, east and west, 212 00:11:45,667 --> 00:11:49,667 northwest and southeast and southwestern northern 213 00:11:49,917 --> 00:11:51,627 and, of course, west of northeast... 214 00:11:51,709 --> 00:11:55,209 Yes, it's time for another exciting adventure of... 215 00:11:55,333 --> 00:11:58,133 "The Kingdom of the Creatures" 216 00:11:58,667 --> 00:12:02,497 With your host, nature's pal, Martin Partin. 217 00:12:04,709 --> 00:12:07,169 Hi. Hola. Bienvenue. 218 00:12:07,333 --> 00:12:09,133 Willkommen. Guten tag. 219 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 Hello and welcome. 220 00:12:11,041 --> 00:12:12,831 Today I'm standing on the Serengeti, 221 00:12:12,917 --> 00:12:15,827 a broad, natural canvas of untamed topography. 222 00:12:15,959 --> 00:12:19,039 Fabulous flora and exotic wildlife. 223 00:12:19,125 --> 00:12:22,125 Take, for instance, my very special nature pal, 224 00:12:22,291 --> 00:12:24,631 dasypus novems... noves... 225 00:12:24,959 --> 00:12:27,039 Never could speak Latin... novemcinctus. 226 00:12:27,125 --> 00:12:29,325 Thank you. Or, as you at home may call him, 227 00:12:29,667 --> 00:12:31,207 the Armadillo. 228 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 Watch in wonderment at the way he naturally burrows for his food. 229 00:12:41,709 --> 00:12:44,169 Pretty impressive, isn't he? 230 00:12:45,083 --> 00:12:48,583 Okay, that's a take. Set up the next shot and make it snappy! 231 00:12:48,834 --> 00:12:50,794 It's as hot as the Serengeti out here. 232 00:12:51,458 --> 00:12:54,288 But um, Mr. Partin, sir, 233 00:12:54,375 --> 00:12:58,375 I... are you sure armadillos are supposed to, you know, 234 00:12:58,458 --> 00:13:03,288 dig roast turkeys out of the ground with shovels and stuff? 235 00:13:03,709 --> 00:13:05,999 Ron? 236 00:13:06,792 --> 00:13:08,292 Yeah? 237 00:13:08,458 --> 00:13:11,038 Are you an armadillo? 238 00:13:11,458 --> 00:13:15,168 Um, no, I don't... no. 239 00:13:15,250 --> 00:13:17,670 Then who asked ya? And how should I know? And who cares! 240 00:13:17,834 --> 00:13:20,044 He's the armadillo! He's the star of the show. 241 00:13:20,125 --> 00:13:22,785 That's why he gets the big, juicy steaks for lunch. See? 242 00:13:31,959 --> 00:13:33,379 Now mind your own business. 243 00:13:37,500 --> 00:13:39,750 Do you see what I see? 244 00:13:40,500 --> 00:13:42,790 Looks to me like a TV show. 245 00:13:43,291 --> 00:13:45,881 Looks to me like a TV dinner. 246 00:13:46,750 --> 00:13:47,920 Point well taken. 247 00:13:48,000 --> 00:13:50,290 You mean, well done. 248 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 Yeah. How come we don't get free steaks like that armadillo? 249 00:13:58,083 --> 00:14:00,793 Because we aren't stars. You heard the man. 250 00:14:01,000 --> 00:14:02,790 The stars get the steaks. 251 00:14:02,875 --> 00:14:05,275 If you want to get the tenderloin, you gotta have the talent. 252 00:14:05,625 --> 00:14:07,995 Yeah? And who says we don't got the talent? 253 00:14:08,458 --> 00:14:10,628 Are you sayin', you do? 254 00:14:10,834 --> 00:14:14,004 Well, I don't know if you do or he do, but I sure do. 255 00:14:15,542 --> 00:14:16,582 If you're insinuatin', 256 00:14:16,667 --> 00:14:20,747 I lack the necessary qualities to be a star on "Kingdom of the Creatures," 257 00:14:20,834 --> 00:14:22,714 you are sorely mistaken. 258 00:14:22,875 --> 00:14:27,575 I'll show you what it means to be a star and you can stake your dinner on it. 259 00:14:28,917 --> 00:14:31,247 Um, "Kingdom of the Creatures," 260 00:14:31,333 --> 00:14:35,423 take, two. Action! 261 00:14:35,500 --> 00:14:40,040 Now, let's watch as the armadillo, nature's little tank, 262 00:14:40,125 --> 00:14:44,245 protects itself from predators by rolling into a ball of plated armor. 263 00:14:47,458 --> 00:14:48,708 Ooh. 264 00:14:49,208 --> 00:14:51,248 Pretty impressive, isn't he? 265 00:14:53,250 --> 00:14:54,710 What in the world? 266 00:15:02,750 --> 00:15:03,920 Cut! 267 00:15:04,083 --> 00:15:06,173 What do you think you're doing? 268 00:15:06,500 --> 00:15:09,750 Well, I call it the filet ballet. 269 00:15:10,166 --> 00:15:14,706 Now, how 'bout passing some of those prime ribs over to your new primary star? 270 00:15:15,083 --> 00:15:16,883 Well, excuse me, Miss. 271 00:15:16,959 --> 00:15:20,579 We've got a show to do here, so if you wouldn't mind... 272 00:15:21,041 --> 00:15:22,881 taking a little spin! 273 00:15:24,125 --> 00:15:26,035 Ooh, Mr. Partin, sir... 274 00:15:26,667 --> 00:15:29,457 I kinda thought she was sorta good, you know? 275 00:15:39,083 --> 00:15:42,503 Okay, wise girl, 276 00:15:42,667 --> 00:15:44,247 now that you've given it a whirl, 277 00:15:44,458 --> 00:15:47,378 how would you like to see a real star in action? 278 00:15:47,792 --> 00:15:51,332 Honey, all I'm seeing is stars. 279 00:15:53,750 --> 00:15:55,630 Good, then here it goes. 280 00:15:55,959 --> 00:15:58,789 Meet the star that's gonna get us the meat. 281 00:15:59,625 --> 00:16:01,875 "Kingdom of the Creatures," 282 00:16:02,250 --> 00:16:05,290 take three, action! 283 00:16:05,583 --> 00:16:06,753 During the rainy season, 284 00:16:06,834 --> 00:16:10,674 the armadillo is only active during the warmest parts of the day. 285 00:16:10,875 --> 00:16:12,825 And during the hot summer months, 286 00:16:12,917 --> 00:16:16,247 this little fella is only active at night. 287 00:16:16,667 --> 00:16:20,667 Ooh, pretty impressive, isn't he? 288 00:16:21,125 --> 00:16:23,205 ♪ Yeah, that's right, I'm active ♪ 289 00:16:23,375 --> 00:16:25,165 ♪ I'm active at night ♪ 290 00:16:25,542 --> 00:16:27,422 ♪ And when that sun goes down ♪ 291 00:16:27,500 --> 00:16:31,040 ♪ What am I that's right, I'm outta sight ♪ 292 00:16:34,917 --> 00:16:35,917 Cut! 293 00:16:36,083 --> 00:16:38,213 Thank you. I'm here through Saturday. 294 00:16:38,542 --> 00:16:39,832 Ooh, bravo. 295 00:16:39,917 --> 00:16:42,877 Bravo. Yes, very good. 296 00:16:43,208 --> 00:16:44,418 Yeah? 297 00:16:44,625 --> 00:16:45,745 Hey, you liked it? 298 00:16:45,917 --> 00:16:50,627 Like... well, um, yeah. That's certainly one way of putting it. 299 00:16:50,792 --> 00:16:52,042 Great! Then listen, 300 00:16:52,250 --> 00:16:55,290 about them steaks I've been seeing you feedin' bocce ball over there. 301 00:16:55,500 --> 00:16:59,630 Yes. I do like a fella who's willing to sing for his supper. 302 00:16:59,875 --> 00:17:02,495 That's me. So, when do we eat? 303 00:17:02,583 --> 00:17:05,003 When do we eat. Yes. 304 00:17:05,375 --> 00:17:09,125 Well, let's see. How 'bout, um, now? 305 00:17:21,625 --> 00:17:25,495 Boy. That kind of rejection is awful hard to swallow. 306 00:17:25,709 --> 00:17:29,789 Hey, once you eat desert, you don't need dessert. 307 00:17:33,125 --> 00:17:35,995 Yeah, yeah, yeah. Well, laugh all you want, Sheki. 308 00:17:36,125 --> 00:17:38,035 But you ain't got no steak in your stomach. 309 00:17:40,291 --> 00:17:42,251 "Kingdom of the Creatures," 310 00:17:42,458 --> 00:17:46,668 take four, action! 311 00:17:46,792 --> 00:17:49,962 But for all of his quirks, the armadillo is, 312 00:17:50,041 --> 00:17:55,041 I believe, a creature who never takes himself too seriously. 313 00:17:58,458 --> 00:18:02,378 Ooh, pretty impressive, isn't he? 314 00:18:17,792 --> 00:18:19,502 Um... yeah. 315 00:18:19,583 --> 00:18:22,083 Forget it. Stop it, you're slaying me. 316 00:18:22,250 --> 00:18:24,830 I don't even think I have a pulse. No, that was a great joke. 317 00:18:24,917 --> 00:18:27,747 You are really, really very funny. 318 00:18:29,834 --> 00:18:32,884 Okay, okay. Now, I've got one for you. 319 00:18:33,458 --> 00:18:36,458 Why did the hyena cross the desert? 320 00:18:40,041 --> 00:18:42,081 Because I can never cross it! 321 00:18:53,291 --> 00:18:55,251 Aww, save your tears, Ed. 322 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 You're not the only one at the end of your rope. 323 00:18:57,542 --> 00:18:59,832 Yeah, we're starving actors too, remember? 324 00:18:59,917 --> 00:19:01,417 Hey, wait a minute. 325 00:19:01,500 --> 00:19:03,080 Why didn't I think of this sooner? 326 00:19:03,291 --> 00:19:05,421 We don't have to be starving actors. 327 00:19:05,792 --> 00:19:08,332 Right. We can be starving waiters. 328 00:19:11,709 --> 00:19:15,379 No, menu mouth. We can be successful directors. 329 00:19:15,583 --> 00:19:17,923 - You mean... - Exactly! 330 00:19:18,250 --> 00:19:21,250 Why should we let that guy make a chump roast out of us? 331 00:19:21,542 --> 00:19:25,422 First, we're gonna get our paws all over this production. 332 00:19:25,750 --> 00:19:27,580 - Lights. - Camera. 333 00:19:34,250 --> 00:19:37,670 But babes, sweetheart, darling, I don't understand. 334 00:19:37,959 --> 00:19:41,209 Well, Marty, Martin, it's very simple really. 335 00:19:41,625 --> 00:19:43,705 You see, I'm done with this nature show business. 336 00:19:43,792 --> 00:19:46,832 I just think the movie offer, "The Magnificent Seven Armadillos." 337 00:19:47,375 --> 00:19:50,205 That's right, I'm playing all seven parts. Ciao. 338 00:19:50,291 --> 00:19:52,251 Ooh, Hollywood. 339 00:19:52,750 --> 00:19:55,880 Congratulations to you. That is very exciting. 340 00:19:58,667 --> 00:20:00,537 Bye. Good luck. 341 00:20:00,834 --> 00:20:04,084 Send us a card in the mail. Bye. 342 00:20:04,333 --> 00:20:07,083 Ronald? 343 00:20:07,834 --> 00:20:10,924 Yes, Mr. Partin person, sir. 344 00:20:11,375 --> 00:20:15,125 Just a little question about the next scene. 345 00:20:15,750 --> 00:20:18,460 How am I gonna shoot it without a star? 346 00:20:21,625 --> 00:20:24,625 Why, why, of course. 347 00:20:25,500 --> 00:20:27,790 I-I don't need a star, I've got three of them. 348 00:20:27,875 --> 00:20:29,515 Count them with me, Ron. One, two, three. 349 00:20:29,583 --> 00:20:32,753 Hey, what do you say? There's beef jerky in it for all of you. 350 00:20:33,333 --> 00:20:37,923 No, thanks. But speaking of jerks, we've already got a beef. 351 00:20:38,000 --> 00:20:40,540 Yeah, with you. 352 00:20:40,709 --> 00:20:42,919 I think there's a union rule against this kind of thing. 353 00:20:43,375 --> 00:20:45,915 Is that right, big Ron? Isn't that right? Tell me that's right. 354 00:20:54,709 --> 00:21:00,079 "Kingdom of the Creatures," take next one, 355 00:21:00,166 --> 00:21:01,166 action! 356 00:21:01,250 --> 00:21:03,880 North, south, east, and west, 357 00:21:04,166 --> 00:21:08,126 northwest and southeast, and, you know, wherever. 358 00:21:08,333 --> 00:21:10,173 It's time for another exciting adventure 359 00:21:10,291 --> 00:21:14,171 in the "Kingdom of the Creatures," 360 00:21:14,709 --> 00:21:16,419 with your hungry hosts, 361 00:21:16,750 --> 00:21:19,670 the three hyenas. 362 00:21:20,875 --> 00:21:24,245 The Serengeti, a big, high, grassy place 363 00:21:24,333 --> 00:21:28,173 with a lot of rocks, a couple of trees and not much to eat. 364 00:21:28,583 --> 00:21:29,923 That is until today 365 00:21:30,083 --> 00:21:33,083 because we've got a really special treat in store for you. 366 00:21:36,125 --> 00:21:37,535 Well, Ed's right. 367 00:21:37,709 --> 00:21:40,129 It's actually a treat for us. 368 00:21:40,417 --> 00:21:43,667 What you said, girlfriend. But seeing it as how it is our show 369 00:21:43,750 --> 00:21:47,920 and we are the stars, we don't mind if you watch. 370 00:21:48,250 --> 00:21:50,500 Not a bit. So, big Ron, 371 00:21:50,917 --> 00:21:53,287 can we get a close up on today's subject? 372 00:21:53,542 --> 00:21:56,632 It would be a pleasure. 373 00:21:58,375 --> 00:22:02,955 Ooh, pretty impressive, isn't he? 27797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.