Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
!!! Tahir Abbas !!!
Pakistan | tam@linuxmail.org
1
00:02:16,458 --> 00:02:17,333
Good.
2
00:02:17,500 --> 00:02:21,125
I am moved and very proud
to announce the acquisition
3
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
by Éditions Angstrom
4
00:02:23,083 --> 00:02:25,750
from the final volume of the Dedalus trilogy ,
5
00:02:26,166 --> 00:02:29,291
"The Man Who Didn't Want to Die".
6
00:02:32,208 --> 00:02:33,916
Simultaneous translation
7
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
will start next December
8
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
and the novel will go on sale
9
00:02:38,083 --> 00:02:40,625
in all good bookstores
from March.
10
00:02:43,250 --> 00:02:45,333
When you write, you work at home.
11
00:02:45,500 --> 00:02:47,333
I married you for that.
12
00:02:47,500 --> 00:02:49,166
It is very bad.
13
00:02:49,416 --> 00:02:51,625
Carl, everything will change soon.
14
00:02:51,916 --> 00:02:52,708
Comment ?
15
00:02:53,625 --> 00:02:54,833
Trust me.
16
00:03:00,458 --> 00:03:01,833
Get out, get out!
17
00:03:02,416 --> 00:03:03,666
Let me pass !
18
00:03:11,083 --> 00:03:12,416
Thank you.
19
00:03:13,458 --> 00:03:16,583
No, I'm not coming.
I am going to work in France.
20
00:03:16,958 --> 00:03:18,000
Two months.
21
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
Are you kidding me ?
22
00:03:24,583 --> 00:03:25,583
The bastard.
23
00:03:25,750 --> 00:03:27,708
It's shit, I was fired.
24
00:03:27,916 --> 00:03:29,625
And work in France?
25
00:03:30,708 --> 00:03:33,500
Since when does one job
suffice to live?
26
00:03:36,833 --> 00:03:39,875
In Paris, to meet
my friend Oscar Brach.
27
00:04:20,125 --> 00:04:21,291
What's up, my friend ?
28
00:09:02,208 --> 00:09:06,458
To be buried to translate shit
is the apocalypse.
29
00:15:36,958 --> 00:15:38,750
What are you talking about ?
30
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
"Rebecca.
31
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
"Or the ghost
he had made of her.
32
00:16:37,333 --> 00:16:40,083
"Franck distinguished them
less and less well.
33
00:16:41,125 --> 00:16:43,333
"Rebecca had become vaporous
34
00:16:43,625 --> 00:16:44,583
"and reminded him ..."
35
00:16:44,750 --> 00:16:47,791
"... the guilt of this moment
fraught with consequences."
36
00:16:49,541 --> 00:16:53,791
"An increasingly significant feeling,
made of fleeting images ..."
37
00:16:54,666 --> 00:16:58,625
"... of the tragedy
that kept coming back to him."
38
00:17:05,666 --> 00:17:07,125
"Rebecca.
39
00:17:07,416 --> 00:17:10,666
"Her long brown hair
waved on the Seine.
40
00:17:10,833 --> 00:17:14,583
"
The lanterns of the boats were reflected in her curls .
41
00:17:14,750 --> 00:17:17,416
"Her dress rippled around her
42
00:17:17,583 --> 00:17:19,500
"like a pair of white wings."
43
00:19:32,291 --> 00:19:36,000
Let her become critical,
if she has nothing more to say.
44
00:19:39,500 --> 00:19:40,708
Yes that's it.
45
00:19:42,166 --> 00:19:43,333
Exactly!
46
00:19:43,833 --> 00:19:44,791
Very good.
47
00:19:50,958 --> 00:19:53,833
No, I haven't read it.
I have better things to do.
48
00:19:54,541 --> 00:19:55,791
Comment ?
49
00:19:57,708 --> 00:20:00,625
Probably yes. We will discuss it.
50
00:20:03,333 --> 00:20:06,291
No, the idea
would be a derivative story.
51
00:20:08,166 --> 00:20:10,291
Not a new opus by Dedalus.
52
00:20:11,666 --> 00:20:14,500
That's it.
On the character of the journalist.
53
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
We will discuss it.
54
00:20:17,000 --> 00:20:18,875
There, next month.
55
00:20:19,333 --> 00:20:21,291
I do not have a lot of time.
56
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
I'm sorry.
57
00:20:25,083 --> 00:20:27,875
But I want
to continue this discussion.
58
00:20:28,541 --> 00:20:29,833
Can we...
59
00:20:30,458 --> 00:20:32,666
Yes, see you next week.
60
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Of course.
61
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
Okay.
62
00:20:42,500 --> 00:20:43,750
See you soon then.
63
00:20:43,916 --> 00:20:44,708
Goodbye.
64
00:28:18,791 --> 00:28:21,416
Katerina is preparing for the big game.
65
00:28:22,125 --> 00:28:24,333
It's going to be part of the anthology.
66
00:28:24,500 --> 00:28:25,833
She dashes, she shoots ...
67
00:28:26,000 --> 00:28:26,791
a strike!
68
00:28:56,916 --> 00:28:58,125
- Excuse me.
- Apologize?
69
00:28:58,291 --> 00:29:01,541
We came to play,
so we play or not?
70
00:29:01,708 --> 00:29:03,625
Obviously, we are not playing.
71
00:29:57,250 --> 00:30:00,333
What the world needs today
72
00:30:00,875 --> 00:30:03,541
It's love, this sweet love
73
00:30:05,416 --> 00:30:10,208
It's the one thing
we always miss
74
00:30:10,375 --> 00:30:13,291
What the world needs today
75
00:30:14,333 --> 00:30:17,208
It's love, this sweet love
76
00:30:17,458 --> 00:30:19,625
Not reserved for the wealthy
77
00:30:19,791 --> 00:30:22,291
But for each of us ...
78
00:31:14,000 --> 00:31:16,208
What's going on, damn?
79
00:31:57,291 --> 00:32:01,041
"What the world needs today
is love, this sweet ...
80
00:32:02,166 --> 00:32:03,166
"love."
81
00:33:03,583 --> 00:33:05,291
Stop it right now!
82
00:33:07,625 --> 00:33:09,125
Ras the ass, I break.
83
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
Stop it!
84
00:34:04,333 --> 00:34:05,291
Son of a bitch!
85
00:34:05,458 --> 00:34:07,125
Don't touch my stuff!
86
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
Let me go !
87
00:35:34,250 --> 00:35:36,458
You have an awful style.
88
00:35:42,541 --> 00:35:43,750
I'm not finished.
89
00:35:45,291 --> 00:35:46,916
It's my first novel.
90
00:41:23,416 --> 00:41:24,875
I'm listening to you.
91
00:41:26,166 --> 00:41:27,625
We got nothing.
92
00:41:27,791 --> 00:41:30,291
He only wants to speak to Oscar Brach.
93
00:41:30,458 --> 00:41:33,250
And that he be paid for
his illegal translations?
94
00:41:33,416 --> 00:41:36,125
Give me the file, let's finish it.
95
00:41:37,166 --> 00:41:39,625
Do you really want to go to trial?
96
00:41:40,125 --> 00:41:43,333
Pursuing a fan
can damage Dedalus' image.
97
00:42:01,250 --> 00:42:04,083
You are playing a dangerous game, young man.
98
00:42:04,250 --> 00:42:07,791
The violation of literary property
in France is 5 years in prison
99
00:42:07,958 --> 00:42:11,208
and a fine of 300,000 euros,
if you are lucky.
100
00:42:11,791 --> 00:42:14,666
And in England, 10.
I am not considered lenient.
101
00:42:15,125 --> 00:42:17,500
Have you shown my translations
to Oscar Brach?
102
00:42:19,000 --> 00:42:21,291
Yours are worse
for the fans.
103
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
Real fans buy the work.
104
00:42:23,333 --> 00:42:28,000
Real fans have downloaded my version
10 million times in 15 days.
105
00:42:28,375 --> 00:42:29,750
And you, does it work?
106
00:42:31,208 --> 00:42:32,958
You think you're smart,
107
00:42:33,625 --> 00:42:35,541
but you got caught.
108
00:42:35,708 --> 00:42:37,833
Maybe that's what I wanted.
109
00:42:39,791 --> 00:42:42,958
You will never meet Oscar Brach.
110
00:42:43,125 --> 00:42:46,583
Even if you interested him,
I would not do you this favor.
111
00:42:46,750 --> 00:42:48,125
Hire me.
112
00:42:48,541 --> 00:42:51,041
To translate volume III.
Officially.
113
00:42:51,208 --> 00:42:52,500
You are kidding us.
114
00:42:52,666 --> 00:42:55,250
- In honor of Mr. Brach.
- I already have someone.
115
00:42:55,416 --> 00:42:57,833
Aaron Troy. He's shit.
116
00:42:58,000 --> 00:43:01,833
Being his translator
will not allow you to meet him.
117
00:43:02,000 --> 00:43:03,833
It can't hurt.
118
00:43:05,458 --> 00:43:06,458
You have everything to gain
119
00:43:06,625 --> 00:43:08,208
and nothing to lose.
120
00:43:09,083 --> 00:43:10,791
I will work for free.
121
00:43:12,000 --> 00:43:14,541
I know his work perfectly,
damn it!
122
00:43:14,708 --> 00:43:17,166
That's enough. Take him back to the cell.
123
00:43:20,291 --> 00:43:21,291
Easy !
124
00:43:22,250 --> 00:43:23,500
What is he saying ?
125
00:43:29,875 --> 00:43:32,625
Will you leave us,
please?
126
00:43:34,375 --> 00:43:35,416
Come.
127
00:47:53,708 --> 00:47:57,625
The first 10 pages of Dedalus
downloaded millions of times
128
00:50:20,791 --> 00:50:22,791
I'm not locked up because of you!
129
00:50:23,166 --> 00:50:24,125
Dirty asshole!
130
00:51:21,125 --> 00:51:22,000
Awesome !
131
00:51:22,166 --> 00:51:23,416
Why is it dark?
132
00:51:23,583 --> 00:51:26,000
- These bastards are on purpose!
- Come on!
133
01:05:32,083 --> 01:05:33,708
Do not make fun of me !
134
01:06:35,250 --> 01:06:36,708
Get the fuck out!
135
01:06:48,375 --> 01:06:49,458
What the hell is he doing?
136
01:06:50,958 --> 01:06:52,083
You filth!
137
01:07:04,000 --> 01:07:05,083
Asshole!
138
01:07:20,625 --> 01:07:22,083
Damn shit!
139
01:10:57,083 --> 01:10:58,250
Be the first to.
140
01:13:07,125 --> 01:13:08,500
Help !
141
01:19:44,875 --> 01:19:47,291
We have to do something.
142
01:19:52,208 --> 01:19:53,333
He doesn't get it.
143
01:19:54,291 --> 01:19:56,833
If we organize, we can defend ourselves.
144
01:19:58,000 --> 01:19:58,875
What do we do ?
145
01:19:59,041 --> 01:20:00,625
We are divided into two groups.
146
01:20:00,791 --> 01:20:02,875
The first distracts the guards,
147
01:20:03,041 --> 01:20:04,333
the other takes care of him.
148
01:20:10,208 --> 01:20:11,000
Whore !
149
01:20:11,166 --> 01:20:12,958
I don't understand Spanish.
150
01:20:13,125 --> 01:20:14,166
I do.
151
01:20:14,333 --> 01:20:15,916
Carry on, I'm translating.
152
01:20:34,125 --> 01:20:36,000
We must act together.
153
01:20:39,583 --> 01:20:41,500
Telma, Chen and Javier.
154
01:20:41,791 --> 01:20:43,416
Take care of the guards.
155
01:20:44,041 --> 01:20:46,708
Ingrid and I
throw ourselves on this bastard!
156
01:20:47,541 --> 01:20:48,958
Telma, Chen and Javier.
157
01:20:49,125 --> 01:20:50,583
Take care of the guards.
158
01:20:50,750 --> 01:20:53,000
Ingrid and I throw ourselves
159
01:20:53,166 --> 01:20:54,125
on that bastard!
160
01:20:54,291 --> 01:20:56,708
I do not speak Spanish or Mandarin.
161
01:21:02,166 --> 01:21:03,041
Let's go !
162
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
At three !
163
01:21:07,458 --> 01:21:08,375
Wait!
164
01:21:08,541 --> 01:21:10,625
Everyone
can count in Spanish.
165
01:21:11,458 --> 01:21:12,500
Even him.
166
01:21:12,833 --> 01:21:13,958
And mandarin.
167
01:21:14,666 --> 01:21:15,750
One. Two...
168
01:21:16,250 --> 01:21:17,041
Three!
169
01:22:08,666 --> 01:22:09,625
1415.
170
01:22:58,541 --> 01:23:01,208
Call a fucking ambulance!
171
01:24:05,958 --> 01:24:06,750
Pardon.
172
01:25:34,666 --> 01:25:36,166
Stopped ! Its good !
173
01:25:36,583 --> 01:25:37,666
Its good.
174
01:25:38,125 --> 01:25:40,083
Angstrom has just lost his job.
175
01:25:40,458 --> 01:25:41,708
U.S. too.
176
01:25:42,875 --> 01:25:43,791
Come on!
177
01:33:34,750 --> 01:33:37,458
Ladies and gentlemen I am moved
178
01:33:37,625 --> 01:33:41,208
and very proud to announce the acquisition
by Éditions Angstrom
179
01:33:41,708 --> 01:33:44,166
from the final volume of the Dedalus trilogy ,
180
01:33:44,500 --> 01:33:47,708
"The Man Who Didn't Want to Die".
181
01:33:52,000 --> 01:33:56,416
Believe me, between Oscar Brach and me,
the negotiations were tough
182
01:33:56,583 --> 01:33:58,208
but i can assure you
183
01:33:58,541 --> 01:34:00,000
that I got the upper hand.
184
01:34:01,958 --> 01:34:05,708
We protect what is ours
and we don't stop.
185
01:34:10,125 --> 01:34:12,708
Oscar Brach will not regret it.
186
01:34:13,541 --> 01:34:17,250
Simultaneous translation
will start next December
187
01:34:17,875 --> 01:34:20,625
and the novel will be on sale
in all good bookstores
188
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
from March.
189
01:34:24,541 --> 01:34:29,125
Ladies and gentlemen, you're going to have
a second quarter of hell!
190
01:34:32,833 --> 01:34:35,458
The real English translation
of Dedalus I & II
12976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.