All language subtitles for Teachers.Pet.S02E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,463 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,542 --> 00:00:04,082 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,786 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,415 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,330 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,417 --> 00:00:10,127 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,828 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,917 --> 00:00:14,207 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,581 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,287 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,709 --> 00:00:21,129 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,578 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,037 ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,125 --> 00:00:26,665 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:30,960 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,041 --> 00:00:33,131 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,208 --> 00:00:34,918 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 I hate dogs. 21 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,542 --> 00:00:41,462 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,496 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,583 --> 00:00:49,083 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:54,131 Yes! 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,917 [beeping] 30 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Leonard Helperman, commander of the Galactic Space Alliance, 31 00:01:22,083 --> 00:01:24,793 brings his damaged ship into the hostile Zargon war zone 32 00:01:24,875 --> 00:01:27,825 on a mission of peace. 33 00:01:27,917 --> 00:01:29,827 Easy, Helperman, easy. You can do this. 34 00:01:29,917 --> 00:01:32,127 The fate of the universe lies on your shoulders. 35 00:01:32,208 --> 00:01:33,578 [beeping continues] 36 00:01:33,667 --> 00:01:35,247 [Mrs. Helperman] Leonard! 37 00:01:35,333 --> 00:01:36,793 Aahh! Steady, man. 38 00:01:36,875 --> 00:01:38,455 Don't lose your cool. 39 00:01:38,542 --> 00:01:41,462 Oh, doodle bug, where are you? 40 00:01:41,542 --> 00:01:42,752 Oh, no! 41 00:01:44,250 --> 00:01:46,580 Leonard Helperman, I'm calling you! 42 00:01:49,291 --> 00:01:50,671 [electronic beeping] 43 00:01:50,750 --> 00:01:51,830 [Groans] 44 00:01:51,917 --> 00:01:54,497 Oh, there you are. 45 00:01:54,583 --> 00:01:55,883 Oh, great, Mom. 46 00:01:55,959 --> 00:01:58,039 You just made me blow up the whole universe. 47 00:01:58,125 --> 00:02:00,245 Well, I'm sure you didn't mean to. 48 00:02:00,333 --> 00:02:02,253 Do you know what day today is? 49 00:02:02,333 --> 00:02:04,333 Uh-oh-- trick-question alert. 50 00:02:04,417 --> 00:02:06,497 Whenever a mother asks a question a kid can answer, 51 00:02:06,583 --> 00:02:08,833 it means only one thing-- the fun's over. 52 00:02:10,166 --> 00:02:12,626 Um, it's Sunday. 53 00:02:12,709 --> 00:02:14,669 Oh, silly, of course it's Sunday, 54 00:02:14,750 --> 00:02:16,880 but it's the first Sunday of spring. 55 00:02:16,959 --> 00:02:17,919 Huh? 56 00:02:18,000 --> 00:02:20,170 It's our annual vernal-equinox, 57 00:02:20,250 --> 00:02:22,710 get-rid-of-the-clutter- around-the-house-Sunday 58 00:02:22,792 --> 00:02:24,252 yard sale day. 59 00:02:24,333 --> 00:02:25,883 Ha! Told you. 60 00:02:26,083 --> 00:02:27,463 Fill the box, make a buck. 61 00:02:27,542 --> 00:02:28,422 But, Mom-- 62 00:02:28,500 --> 00:02:32,500 Don't "but" me unless you're a silly billy goat. Now move, mister. 63 00:02:32,583 --> 00:02:33,833 Ohh. 64 00:02:33,917 --> 00:02:35,627 Pfft. 65 00:02:35,709 --> 00:02:40,459 My, oh, my, a buck a box for ordinary clutter? 66 00:02:40,542 --> 00:02:42,462 Quick, gather up your junk! 67 00:02:42,542 --> 00:02:45,632 There's money to be made at Mrs. H.'s yard sale. 68 00:02:45,709 --> 00:02:48,669 Yard sale? Please, that is so 20th century. 69 00:02:48,750 --> 00:02:50,920 The days of yard sales are over. 70 00:02:51,000 --> 00:02:54,670 We're in the dot-com world of digital enterprise, baby! 71 00:02:54,750 --> 00:02:56,040 I beg your pardon? 72 00:02:56,125 --> 00:02:58,665 We can make a fortune selling our stuff online. 73 00:02:58,750 --> 00:03:01,290 "Welcome to bidtillyourebroke.com, 74 00:03:01,375 --> 00:03:04,035 where one man's junk is another man's jewels." 75 00:03:04,125 --> 00:03:05,665 What did I tell you? 76 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 Stick with me, kid. 77 00:03:07,083 --> 00:03:09,633 I'll have you in kibble as big as radishes. 78 00:03:17,417 --> 00:03:19,327 Here. These are for you. 79 00:03:21,125 --> 00:03:22,125 What's this? 80 00:03:22,208 --> 00:03:23,128 Two quarters. 81 00:03:23,208 --> 00:03:24,538 What's this for? 82 00:03:24,625 --> 00:03:26,165 Your share of the buck box. 83 00:03:26,250 --> 00:03:27,750 Two quarters?! 84 00:03:27,834 --> 00:03:30,384 Why, that's the monetary equivalent of 1,100 Italian lira 85 00:03:30,458 --> 00:03:31,748 at the current exchange rate. 86 00:03:31,834 --> 00:03:34,504 That'll get me two chicken-flavored doggy biscuits, 87 00:03:34,583 --> 00:03:36,503 or better yet, a new number-two pencil! 88 00:03:36,583 --> 00:03:37,753 Ooh, wait! 89 00:03:37,834 --> 00:03:40,714 If I put it in the bank at 5% interest, compounded daily-- 90 00:03:40,792 --> 00:03:43,132 in 45 years, I'll have-- hey, what's a buck box? 91 00:03:43,208 --> 00:03:45,878 I toss a bunch of old stuff into a box for Mom's yard sale, 92 00:03:45,959 --> 00:03:47,539 and she pays me $1 for it. 93 00:03:47,625 --> 00:03:48,915 Interesting. 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 And just exactly how do I figure into this equation? 95 00:03:51,834 --> 00:03:53,334 I ran out of my stuff, 96 00:03:53,417 --> 00:03:55,417 so I tossed in some of your old stuff. 97 00:03:55,500 --> 00:03:58,790 Old stuff? The word "stuff" casts a rather large net. 98 00:03:58,875 --> 00:04:00,665 Could you be more specific? 99 00:04:00,750 --> 00:04:03,540 Just some old toys I found in our room. 100 00:04:03,625 --> 00:04:05,535 Have you ever heard the saying, 101 00:04:05,625 --> 00:04:07,625 "one dog's toys are another man's treasure"? 102 00:04:07,709 --> 00:04:08,829 Not exactly. 103 00:04:08,917 --> 00:04:10,707 [sniffing] 104 00:04:10,792 --> 00:04:13,672 Something doesn't smell right here, or more correctly, 105 00:04:13,750 --> 00:04:16,580 something I usually smell I don't smell anymore. 106 00:04:16,667 --> 00:04:19,037 [sniffing] 107 00:04:26,208 --> 00:04:27,538 [gasps] 108 00:04:27,625 --> 00:04:31,325 I-I-I can't seem to find my squeeky burger toy. 109 00:04:31,417 --> 00:04:33,537 Was that a rubbery thingy that looked like a cheeseburger 110 00:04:33,625 --> 00:04:35,995 with lettuce, tomato, pickles, on a faded sesame-seed bun? 111 00:04:36,083 --> 00:04:37,753 Oh, when you squeezed it, 112 00:04:37,834 --> 00:04:39,754 it made an irritating squeaky noise? 113 00:04:39,834 --> 00:04:41,134 Yes, that's it! 114 00:04:41,208 --> 00:04:43,748 Haven't seen it. Would you excuse me for a second? 115 00:04:43,834 --> 00:04:45,134 [door shuts] 116 00:04:45,208 --> 00:04:48,788 That's a quarter. Oh, and that's 50 cents. 117 00:04:48,875 --> 00:04:51,745 $2. A nickel. Thanks so much. 118 00:04:51,834 --> 00:04:53,714 Mom, where's my buck box? 119 00:04:53,792 --> 00:04:55,082 What? Oh, I sold it. 120 00:04:55,166 --> 00:04:56,496 To who? 121 00:04:56,583 --> 00:04:57,673 To whom, dear. 122 00:04:57,750 --> 00:04:59,080 To whom? 123 00:04:59,166 --> 00:05:00,746 Why is it "to whom," dear? 124 00:05:00,834 --> 00:05:02,754 Because "whom" is the object of the preposition "to," 125 00:05:02,834 --> 00:05:04,754 as in, "to whom did you sell it?" 126 00:05:04,875 --> 00:05:08,575 Okay, okay, so, to whom, um, did you sell it...To? 127 00:05:08,667 --> 00:05:10,497 Huh? 128 00:05:10,583 --> 00:05:13,633 Oh, honey, I've been so busy, I haven't the slightest idea. 129 00:05:13,709 --> 00:05:15,959 [man] Excuse me, ma'am. 130 00:05:18,375 --> 00:05:20,325 [crashing] 131 00:05:20,417 --> 00:05:21,747 What's going on in there? 132 00:05:21,834 --> 00:05:23,584 The mutt's going manic. 133 00:05:23,667 --> 00:05:25,827 I wouldn't go in if I were you. 134 00:05:25,917 --> 00:05:28,077 [glass shatters] 135 00:05:31,834 --> 00:05:34,964 Alas, poor squeeky burger toy. 136 00:05:35,041 --> 00:05:36,671 I knew it well. 137 00:05:36,792 --> 00:05:39,582 [high-pitched Southern accent] Oh, fiddledeedee. 138 00:05:39,667 --> 00:05:41,577 Is that you, squeeky burger toy, 139 00:05:41,667 --> 00:05:44,077 standing in the shade of a magnolia tree? 140 00:05:44,166 --> 00:05:46,706 Why don't you come up here on the veranda, 141 00:05:46,792 --> 00:05:48,752 and cool yourself with some sweet tea? 142 00:05:48,834 --> 00:05:51,884 [normal voice] Show me... squeeky burger toy! 143 00:05:51,959 --> 00:05:54,579 [imitates buzzer] Oh, I'm so sorry. 144 00:05:54,667 --> 00:05:57,497 That is incorrect, but thanks for playing. 145 00:05:57,583 --> 00:05:58,753 [sniffing] 146 00:06:03,667 --> 00:06:06,127 Hey! That's the record-setting fur ball 147 00:06:06,208 --> 00:06:07,748 I coughed up last winter. 148 00:06:07,834 --> 00:06:10,134 I wondered where it went. 149 00:06:12,208 --> 00:06:14,998 ["Pop Goes The Weasel" plays] 150 00:06:17,583 --> 00:06:18,963 [squeaking] 151 00:06:19,041 --> 00:06:21,211 Spot, snap out of it. It's no big deal. 152 00:06:21,291 --> 00:06:24,081 You haven't played with that old squeeky toy for ages. 153 00:06:24,166 --> 00:06:25,496 Oh, really? No big deal? 154 00:06:25,583 --> 00:06:27,883 Well, if recent usage is the criteria 155 00:06:27,959 --> 00:06:30,709 for what we keep and what we get rid of, 156 00:06:30,792 --> 00:06:32,752 then I guess you won't mind 157 00:06:32,834 --> 00:06:36,084 if I toss this into the yard sale. 158 00:06:36,166 --> 00:06:38,326 Ahhh! No, not Lamont! 159 00:06:38,417 --> 00:06:40,917 Ah, Lamont, Lamont, Lamont. 160 00:06:41,000 --> 00:06:43,750 Everything's gonna be okay. 161 00:06:43,834 --> 00:06:47,714 No one's gonna take you away-- not ever. 162 00:06:47,792 --> 00:06:51,292 I rest my case. 163 00:06:51,375 --> 00:06:53,575 Okay. 164 00:06:53,667 --> 00:06:55,627 What's our first item up for auction? 165 00:06:55,709 --> 00:06:57,919 How about that shredded catnip mousy? 166 00:06:58,000 --> 00:07:00,040 "For sale-- one used catnip mouse." 167 00:07:00,125 --> 00:07:02,415 Whoa, whoa, you kidding me? That's it? 168 00:07:02,500 --> 00:07:03,830 "One used catnip mouse"? 169 00:07:03,917 --> 00:07:06,457 You got to make your description sing. 170 00:07:06,542 --> 00:07:09,832 It's got to cry out, "buy me! You can't live without me!" 171 00:07:09,959 --> 00:07:12,669 Well, I suppose I could say it's gray. 172 00:07:12,750 --> 00:07:15,540 Gray? Move over, P.T. Boring. 173 00:07:15,625 --> 00:07:18,165 Let a real salesman show you how it's done. 174 00:07:20,250 --> 00:07:21,710 "Willing to sacrifice 175 00:07:21,792 --> 00:07:24,832 one-of-a-kind mouse-shaped plush toy-- 176 00:07:24,917 --> 00:07:28,707 unrivaled aromatherapy for cats in popular color. 177 00:07:28,792 --> 00:07:30,922 Don't miss this rare opportunity." 178 00:07:31,000 --> 00:07:33,670 Well, that sounds a bit wordy to-- 179 00:07:33,750 --> 00:07:35,170 [computer dings] 180 00:07:35,250 --> 00:07:36,750 Oh, look-- a bid! 181 00:07:36,834 --> 00:07:37,924 [dinging] 182 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Gracious! More bids-- one right after another. 183 00:07:40,083 --> 00:07:41,583 You were right. 184 00:07:41,667 --> 00:07:44,537 See that? It's a ding-a-linging feeding frenzy. 185 00:07:44,625 --> 00:07:48,455 I'm telling you, we're in the money, baby! 186 00:07:48,542 --> 00:07:49,792 [snoring] 187 00:07:54,875 --> 00:07:57,745 Okay, Leadready, you're just going to have to find 188 00:07:57,834 --> 00:08:00,544 something to replace squeeky burger toy. 189 00:08:19,333 --> 00:08:20,463 [buzzer sounds] 190 00:08:33,667 --> 00:08:35,667 What have I done to my best friend? 191 00:08:37,208 --> 00:08:38,828 How can I live with myself? 192 00:08:40,583 --> 00:08:43,213 How can I ever rest? 193 00:08:43,291 --> 00:08:45,751 [snoring] 194 00:08:46,792 --> 00:08:47,712 This is crazy. 195 00:08:47,792 --> 00:08:51,292 You don't need a squeeky burger toy or anything else. 196 00:08:51,375 --> 00:08:52,625 Just go to sleep, 197 00:08:52,709 --> 00:08:54,629 like you-- you never even heard 198 00:08:54,709 --> 00:09:00,709 [crying] Of a-- of a squeeky... burger toy. 199 00:09:05,000 --> 00:09:06,460 Christmas! 200 00:09:16,417 --> 00:09:18,827 "Just a small token-- 201 00:09:18,917 --> 00:09:20,747 it isn't a lot, 202 00:09:20,834 --> 00:09:23,214 but know that we love you, our new puppy Spot." 203 00:09:27,750 --> 00:09:29,250 [squeaks] 204 00:09:29,333 --> 00:09:30,793 [squeaking] 205 00:09:37,583 --> 00:09:40,173 Oh, come to me, 206 00:09:40,250 --> 00:09:41,710 my beloved squeeky. 207 00:09:41,792 --> 00:09:45,132 Hey! Let me out! Come on! I can't breathe! 208 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 I'm getting claustrophobic here! 209 00:09:47,792 --> 00:09:49,422 Pretty Boy! Blech! 210 00:09:49,500 --> 00:09:52,040 From a cat, I expect that kind of treatment, but you-- 211 00:09:52,125 --> 00:09:53,995 I am so sorry. 212 00:09:54,083 --> 00:09:55,583 Do you know how hard it is 213 00:09:55,667 --> 00:09:58,037 to get dog slobber out of feathers? 214 00:09:58,125 --> 00:10:00,625 No dry cleaner will even consider it. 215 00:10:02,083 --> 00:10:04,543 All right. This isn't so bad. I'm going to school. 216 00:10:04,625 --> 00:10:06,325 I've forgotten about my squeeky burger toy. 217 00:10:06,417 --> 00:10:09,497 And once I step foot inside the hallowed halls of learning, 218 00:10:09,583 --> 00:10:11,713 my mind will be consumed with the flames of knowledge. 219 00:10:11,792 --> 00:10:13,132 [squeaking] 220 00:10:13,208 --> 00:10:14,708 Did you hear that? 221 00:10:14,792 --> 00:10:16,082 I didn't hear anything. 222 00:10:16,166 --> 00:10:18,126 That squeaking sound. 223 00:10:18,208 --> 00:10:21,708 Dog ears, my boy-- we may not have opposable thumbs, 224 00:10:21,792 --> 00:10:24,002 but we have superior hearing. 225 00:10:24,083 --> 00:10:26,133 It's my squeeky burger toy! 226 00:10:26,208 --> 00:10:27,708 How can you be sure? 227 00:10:27,792 --> 00:10:30,132 Because these ears never lie! 228 00:10:32,542 --> 00:10:33,712 [squeaking] 229 00:10:33,792 --> 00:10:36,292 Darn. They lied. 230 00:10:36,375 --> 00:10:37,875 [squeaks] 231 00:10:37,959 --> 00:10:40,169 [squeaking] 232 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 [squeaking] 233 00:10:41,834 --> 00:10:43,754 [squeaking] 234 00:10:43,834 --> 00:10:45,634 That incessant squeaking-- 235 00:10:45,709 --> 00:10:48,209 it's driving me mad-- mad, I tell you! 236 00:10:48,291 --> 00:10:50,831 [laughing] 237 00:10:58,125 --> 00:11:00,495 [squeaking] 238 00:11:00,583 --> 00:11:02,503 My ears are playing tricks on me. 239 00:11:02,583 --> 00:11:04,503 Well, maybe "tricks" is the wrong word-- 240 00:11:04,583 --> 00:11:06,503 "deceiving," "deluding," "defrauding"? 241 00:11:06,583 --> 00:11:08,423 No, "tricks" is the right word. 242 00:11:08,500 --> 00:11:09,710 I must ignore it. 243 00:11:09,792 --> 00:11:11,712 Accept the loss of my squeeky burger toy 244 00:11:11,792 --> 00:11:13,292 and move on with my life. 245 00:11:13,375 --> 00:11:15,535 Who am I kidding?! I've got to look! 246 00:11:15,625 --> 00:11:16,955 [squeaking] 247 00:11:17,041 --> 00:11:18,961 Would you please control your rat? 248 00:11:19,041 --> 00:11:21,001 That squeaking is driving me crazy! 249 00:11:21,083 --> 00:11:23,133 Oh, that isn't coming from Tammy. 250 00:11:23,208 --> 00:11:24,538 It's coming from this. 251 00:11:24,625 --> 00:11:26,035 [squeaking] 252 00:11:26,125 --> 00:11:29,665 I got it at Leonard's mom's yard sale, 253 00:11:29,750 --> 00:11:34,630 and it's my new favoritest toy in the whole, wide world! 254 00:11:34,709 --> 00:11:36,289 [slurps] 255 00:11:36,375 --> 00:11:40,535 Like it? 256 00:11:40,625 --> 00:11:42,875 [computer dinging] 257 00:11:42,959 --> 00:11:44,539 Oh, my goodness. 258 00:11:44,625 --> 00:11:46,705 Look at the money pouring into our auction account. 259 00:11:46,792 --> 00:11:48,582 Think of the fabulous treasures I can buy 260 00:11:48,667 --> 00:11:50,127 with my newfound wealth, 261 00:11:50,208 --> 00:11:52,378 although I do feel somewhat guilty 262 00:11:52,458 --> 00:11:53,958 basking in this good fortune 263 00:11:54,041 --> 00:11:56,961 while my friend spot is so miserable. 264 00:11:57,041 --> 00:12:00,171 Hold it! Am I a generous genius or what?! 265 00:12:00,250 --> 00:12:03,210 I bet someone is selling a squeeky burger toy 266 00:12:03,291 --> 00:12:04,751 I could buy for spot. 267 00:12:04,834 --> 00:12:07,584 Let's see-- "squeeky burger toy." 268 00:12:07,667 --> 00:12:10,787 Aha! "Willing to sacrifice to right buyer-- 269 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 squeeky burger toy-- 270 00:12:12,709 --> 00:12:13,959 hand painted 271 00:12:14,041 --> 00:12:17,131 by renowned Burmese squeak-toy artist Piango. 272 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 Still in original packaging. 273 00:12:19,291 --> 00:12:22,671 Don't miss this once-in-a-lifetime opportunity." 274 00:12:22,750 --> 00:12:26,630 Hee hee hee! I can use the money from our auction account! 275 00:12:26,709 --> 00:12:29,959 Ohh, better keep this a secret from that selfish Pretty Boy. 276 00:12:30,041 --> 00:12:33,131 He'll want to keep all the money for himself. 277 00:12:33,208 --> 00:12:34,958 Okay, litterlover bids... 278 00:12:36,834 --> 00:12:38,464 Hot diggety! 279 00:12:38,542 --> 00:12:40,672 There's an identical squeeky burger toy up for auction. 280 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 Let's see-- "willing to sacrifice"-- good. 281 00:12:43,834 --> 00:12:46,674 "Renowned artist Piango"-- very good! 282 00:12:46,750 --> 00:12:49,460 "Once-in-a-lifetime opportunity"-- 283 00:12:49,542 --> 00:12:50,832 oh, yeah, count me in, baby! 284 00:12:50,917 --> 00:12:53,287 Ohh, I better not tell Jolly I'm using money from our account. 285 00:12:53,375 --> 00:12:56,455 Cats only think of themselves-- me, me, meow! 286 00:12:56,542 --> 00:12:57,922 [computer dings] 287 00:12:58,000 --> 00:13:00,580 I see the bidding's already started. 288 00:13:00,667 --> 00:13:01,917 Well, I'll just up the ante. 289 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Spot, my canine compadre, 290 00:13:04,083 --> 00:13:07,883 your squeeky burger toy is as good as replaced. 291 00:13:07,959 --> 00:13:09,329 [squeaking] 292 00:13:09,417 --> 00:13:10,627 [laughing] 293 00:13:14,834 --> 00:13:16,794 You really should stop doing that. 294 00:13:16,875 --> 00:13:18,825 Oh, yeah? And why is that? 295 00:13:18,917 --> 00:13:20,627 Because it's loaded with germs 296 00:13:20,709 --> 00:13:22,669 that you're spraying into the air. 297 00:13:22,750 --> 00:13:24,420 So? I like germs. 298 00:13:24,500 --> 00:13:25,790 [squeaking] 299 00:13:25,875 --> 00:13:28,915 It'll ruin your bite. 300 00:13:31,542 --> 00:13:34,292 [crying] 301 00:13:34,375 --> 00:13:36,205 It's just a baby tooth. 302 00:13:36,291 --> 00:13:37,831 It's habit-forming. 303 00:13:37,917 --> 00:13:40,577 I can quit any time I want to, 304 00:13:40,667 --> 00:13:42,537 but I don't want to. 305 00:13:42,625 --> 00:13:43,665 [squeaking] 306 00:13:43,750 --> 00:13:46,170 You deserve a better toy than that. 307 00:13:46,250 --> 00:13:50,170 [panting] What could be better than this?! 308 00:13:50,250 --> 00:13:51,420 [squeaks] 309 00:13:51,500 --> 00:13:52,710 [alarm blares] 310 00:13:52,792 --> 00:13:54,832 Hey, I didn't know it could do that. 311 00:13:54,917 --> 00:13:56,377 It can't! 312 00:13:56,458 --> 00:13:58,208 [laughing] 313 00:13:59,709 --> 00:14:01,039 Scott, no! 314 00:14:01,125 --> 00:14:02,625 What's wrong with him? 315 00:14:02,709 --> 00:14:04,079 Nothing. 316 00:14:04,166 --> 00:14:06,576 He's just a little tense about the state-capital test. 317 00:14:06,667 --> 00:14:08,207 Okay, that's it! 318 00:14:08,291 --> 00:14:11,291 Look, I am prepared to offer you a sum in the amount of $10 319 00:14:11,375 --> 00:14:12,575 for that squeeky burger toy. 320 00:14:12,667 --> 00:14:14,247 $10?! 321 00:14:14,333 --> 00:14:17,503 Scott, what are you doing?! That's not worth $10! 322 00:14:17,583 --> 00:14:20,963 He's right! This squeeky toy is priceless! 323 00:14:21,041 --> 00:14:23,581 You know, it's people like you 324 00:14:23,667 --> 00:14:26,577 thinking everything is for sale 325 00:14:26,667 --> 00:14:28,537 who make me want to hurl! 326 00:14:28,625 --> 00:14:30,535 Heck, I think I will! 327 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 No! 328 00:14:32,458 --> 00:14:34,458 Okay, but I'm keeping little Ian 329 00:14:34,542 --> 00:14:36,462 for the rest of my natural life. 330 00:14:36,542 --> 00:14:38,672 [Mrs. Helperman] Okay, class, settle. 331 00:14:38,750 --> 00:14:40,920 Scott, Leonard, return to your seats. 332 00:14:41,000 --> 00:14:42,670 Everyone, clear your desks. 333 00:14:42,750 --> 00:14:44,880 It's time for the state-capitals test. 334 00:14:44,959 --> 00:14:48,749 Maybe taking the test will get your mind off of you-know-what. 335 00:14:48,834 --> 00:14:50,134 The mental challenge 336 00:14:50,208 --> 00:14:52,248 of remembering all 52 states and their capitals 337 00:14:52,333 --> 00:14:54,333 should be just the diversion I need. 338 00:14:54,417 --> 00:14:56,207 There are only 50 states. 339 00:14:56,291 --> 00:14:58,131 Then I should do very well. 340 00:14:58,208 --> 00:15:00,628 Oh, nervous about the test, Scott? 341 00:15:00,709 --> 00:15:04,379 Not me, 'cause I've got little Ian to bring me luck. 342 00:15:04,458 --> 00:15:06,998 Eyes on your own work, class. 343 00:15:07,083 --> 00:15:08,583 Ready? 344 00:15:08,667 --> 00:15:10,167 Number one-- 345 00:15:10,250 --> 00:15:14,580 what is the state capital of... Illinois? 346 00:15:14,667 --> 00:15:17,917 Illinois-- Spring-- Springy-burger-field? No. 347 00:15:18,000 --> 00:15:19,330 Kentucky. 348 00:15:19,417 --> 00:15:22,377 Kentucky-- let's see-- squeeky-Frankfurt-toy. 349 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 I wonder if they make those. 350 00:15:23,792 --> 00:15:24,752 Delaware. 351 00:15:24,834 --> 00:15:26,584 Delaware-- ha! That's easy. 352 00:15:26,667 --> 00:15:28,627 "Dover" rhymes with "rover," 353 00:15:28,709 --> 00:15:31,249 and rover's got a squeeky burger toy. 354 00:15:33,250 --> 00:15:34,920 [squeaks] 355 00:15:35,000 --> 00:15:36,420 Utah. 356 00:15:36,500 --> 00:15:38,210 Utah-- Squeek Lake city! 357 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 [ticking] 358 00:15:39,875 --> 00:15:41,325 [bell rings] 359 00:15:41,417 --> 00:15:42,537 Everyone finished? 360 00:15:42,625 --> 00:15:45,165 Do you need more time, Scott? 361 00:15:45,250 --> 00:15:46,630 Scott? 362 00:15:46,709 --> 00:15:48,749 No. 363 00:15:48,834 --> 00:15:51,384 I need my squeeky burger toy! 364 00:15:51,458 --> 00:15:54,168 [echoing] Burger toy! Burger toy! 365 00:15:54,250 --> 00:15:56,130 Oops. [chuckles nervously] 366 00:15:56,208 --> 00:15:57,788 Did I say that out loud? 367 00:15:57,875 --> 00:15:59,125 [rings] 368 00:15:59,208 --> 00:16:01,458 Okey-dokey. Recess, class. 369 00:16:01,542 --> 00:16:03,582 All right, nothing to be concerned about. 370 00:16:03,667 --> 00:16:05,577 Just the pressures of the test-- that's all. 371 00:16:05,667 --> 00:16:07,577 Nothing to see here. That's right, move along. 372 00:16:07,667 --> 00:16:08,877 Are you all right? 373 00:16:08,959 --> 00:16:11,789 Oh, yeah, I'm pretty sure I aced that test. 374 00:16:19,792 --> 00:16:21,212 Squeeky burger. 375 00:16:21,291 --> 00:16:22,831 [sniffles] 376 00:16:22,917 --> 00:16:26,457 Why does Scott want a stupid, squeaky, disgusting dog toy? 377 00:16:26,542 --> 00:16:28,792 What's up with that? 378 00:16:28,875 --> 00:16:30,825 It's like he's not even American anymore. 379 00:16:30,917 --> 00:16:32,167 [growls] 380 00:16:32,250 --> 00:16:35,210 These clothes-- they're so restricting. 381 00:16:35,291 --> 00:16:36,671 Scott, get a grip. 382 00:16:36,750 --> 00:16:39,130 You're gonna blow your cover. Everybody's staring. 383 00:16:39,792 --> 00:16:41,172 -[gasps] -[gasps] 384 00:16:41,250 --> 00:16:43,330 Must be that rash acting up again. 385 00:16:43,417 --> 00:16:46,917 Scott used to be so cool. Now he's weirder than eeuw-an. 386 00:16:47,000 --> 00:16:49,290 ♪ I got a squeeky burger, you got none ♪ 387 00:16:49,375 --> 00:16:50,785 ♪ Neener ♪ 388 00:16:50,875 --> 00:16:52,205 ♪ Neener ♪ 389 00:16:52,291 --> 00:16:55,541 [crying] I want my squeeky burger toy! 390 00:16:55,667 --> 00:16:56,707 [laughs] 391 00:16:56,792 --> 00:16:59,582 I got a squeeky burger toy! 392 00:16:59,667 --> 00:17:01,377 You can't have it. 393 00:17:01,458 --> 00:17:04,128 [trembling] Squeeky burger... 394 00:17:04,208 --> 00:17:05,748 Squeeky burger... 395 00:17:05,834 --> 00:17:07,964 [laughter] 396 00:17:08,041 --> 00:17:10,631 Hey, leave Scott alone. He's having a bad day. 397 00:17:10,709 --> 00:17:12,999 Wait here. Don't move. 398 00:17:13,083 --> 00:17:15,383 I'll be right back. 399 00:17:17,875 --> 00:17:19,575 [toy squeaks] 400 00:17:19,667 --> 00:17:21,327 [laughing] 401 00:17:23,417 --> 00:17:24,537 Hey, he didn't lock it. 402 00:17:24,625 --> 00:17:26,665 It's not breaking and entering 403 00:17:26,750 --> 00:17:28,670 if I don't break anything to get in. 404 00:17:28,750 --> 00:17:30,330 Then, it's just entering. 405 00:17:34,458 --> 00:17:36,248 [squishing] 406 00:17:36,333 --> 00:17:37,673 Oh, gross! 407 00:17:37,959 --> 00:17:40,039 My squeeky burger toy! 408 00:17:40,125 --> 00:17:43,705 Oh, hallelujah! The prodigal toy has returned! 409 00:17:43,792 --> 00:17:44,962 ♪ Hallelujah ♪ 410 00:17:45,041 --> 00:17:47,131 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 411 00:17:47,208 --> 00:17:48,328 ♪ Hallelujah ♪ 412 00:17:48,417 --> 00:17:50,457 [gasps] Someone's breached the fortress of slime. 413 00:17:50,542 --> 00:17:53,582 That's mine! Gimme little Ian! 414 00:17:53,667 --> 00:17:59,667 ♪ Halle-e-e-e-lu-u-u-jah-h-h-h ♪ 415 00:18:03,041 --> 00:18:04,631 Scott, stop it! 416 00:18:04,709 --> 00:18:05,789 [growls] 417 00:18:05,875 --> 00:18:07,665 I mean, the growling. 418 00:18:07,750 --> 00:18:08,830 Oh, right. 419 00:18:08,917 --> 00:18:10,827 All right, break it up, boys. 420 00:18:10,917 --> 00:18:12,827 This is a schoolyard, not a hockey rink. 421 00:18:12,917 --> 00:18:14,417 What's going on here? 422 00:18:14,500 --> 00:18:16,710 Scott took Ian's squeeky burger toy. 423 00:18:16,792 --> 00:18:19,042 Yeah. He's been after it all day. 424 00:18:19,125 --> 00:18:20,625 Because it's mine! 425 00:18:20,709 --> 00:18:22,829 No, it isn't, Scott! It's mine! 426 00:18:22,917 --> 00:18:25,577 I'd expect this from Mr. Wazselewski, 427 00:18:25,667 --> 00:18:28,497 but you, a relatively normal child, 428 00:18:28,583 --> 00:18:31,713 claim ownership of this disgusting dog toy? 429 00:18:31,792 --> 00:18:32,632 Yes. 430 00:18:32,709 --> 00:18:35,209 Ian, can't you just let him have it? 431 00:18:35,291 --> 00:18:36,711 It means so much to him. 432 00:18:36,792 --> 00:18:40,502 Well, yeah, I could, if I wanted to, 433 00:18:40,583 --> 00:18:42,713 but...I don't, so I won't! 434 00:18:42,792 --> 00:18:45,212 This is very suspicious. 435 00:18:45,291 --> 00:18:47,501 I think I can explain. 436 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 I know it doesn't make sense-- 437 00:18:49,667 --> 00:18:52,707 a 10-year-old boy wanting a dog's squeeky burger toy. 438 00:18:52,792 --> 00:18:56,002 But, you see, I've had it since I was a little pup-- boy. 439 00:18:56,083 --> 00:18:58,583 It was given to me by my very best friend, 440 00:18:58,667 --> 00:19:01,667 and it's much more than just a toy to me, much more. 441 00:19:01,750 --> 00:19:03,290 It's my connection 442 00:19:03,375 --> 00:19:05,575 to memories of happy times and warmth. 443 00:19:05,667 --> 00:19:06,957 We all have things like this 444 00:19:07,083 --> 00:19:09,003 that buy us refuge from a scary world 445 00:19:09,083 --> 00:19:11,133 and remind us of a time when we felt safe. 446 00:19:11,208 --> 00:19:13,128 Yours may go by a different name-- 447 00:19:13,208 --> 00:19:16,748 Binky, Blankie, Wubby, Lovey. 448 00:19:16,834 --> 00:19:19,084 It may be as ratty as an old piece of blanket 449 00:19:19,166 --> 00:19:21,076 or as silly as a worn-out Teddy bear, 450 00:19:21,166 --> 00:19:22,706 but whatever it is, 451 00:19:22,792 --> 00:19:24,172 it's something you know 452 00:19:24,250 --> 00:19:27,580 deep in your heart you will always love, 453 00:19:27,667 --> 00:19:31,707 and I'm proud to say I love my squeeky burger toy! 454 00:19:31,792 --> 00:19:33,582 What, am I alone on this? 455 00:19:33,667 --> 00:19:37,577 Does no one else have an attachment to something silly? 456 00:19:37,667 --> 00:19:40,207 No, you're not alone. 457 00:19:40,333 --> 00:19:42,673 I love Lamont. 458 00:19:42,750 --> 00:19:45,080 I love my Mrs. Fluffington. 459 00:19:45,166 --> 00:19:46,626 I love my Bunkie. 460 00:19:46,709 --> 00:19:48,709 I love my Fuzzy Muzzy. 461 00:19:48,792 --> 00:19:50,132 I love Wubby. 462 00:19:50,208 --> 00:19:51,538 I love Mr. Goiter! 463 00:19:51,625 --> 00:19:53,415 [warbles] 464 00:19:54,125 --> 00:19:55,575 [all] Eww! 465 00:19:55,667 --> 00:19:59,077 And I must confess, I love Señor Dingle. 466 00:19:59,166 --> 00:20:00,826 [meows] 467 00:20:00,917 --> 00:20:04,167 Yes, Tallulah, I love you, too. 468 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 [computer dinging] 469 00:20:05,834 --> 00:20:07,044 Oh, no! 470 00:20:07,125 --> 00:20:09,665 Someone else is bidding on the squeeky burger toy! 471 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Well, nobody outbids Litterlover. 472 00:20:12,583 --> 00:20:14,543 Try this on for size. 473 00:20:14,625 --> 00:20:17,705 What?! This nudnik thinks he can outbid me?! 474 00:20:17,792 --> 00:20:19,212 No way, José! 475 00:20:21,500 --> 00:20:22,880 Hey, what are you doing? 476 00:20:22,959 --> 00:20:25,169 Well, I wasn't gonna say anything, 477 00:20:25,250 --> 00:20:27,500 but I'm bidding on a one-of-a-kind 478 00:20:27,583 --> 00:20:30,293 original Burmese squeeky burger toy for spot, 479 00:20:30,375 --> 00:20:32,625 but some joker keeps raising my bids. 480 00:20:32,709 --> 00:20:34,919 What?! I'm bidding on a one-of-a-kind 481 00:20:35,000 --> 00:20:37,210 original Burmese squeeky burger toy for spot, 482 00:20:37,291 --> 00:20:39,501 but some joker keeps raising my bids. 483 00:20:39,583 --> 00:20:41,003 You're Greenandmean? 484 00:20:41,083 --> 00:20:42,633 You're Litterlover? 485 00:20:42,709 --> 00:20:44,629 So, you're the one who's been driving up the price! 486 00:20:44,709 --> 00:20:46,749 Me?! You were driving up the price! 487 00:20:46,834 --> 00:20:50,464 All our profits are gone! You spent our nest egg! 488 00:20:50,542 --> 00:20:51,462 I should have known. 489 00:20:51,542 --> 00:20:52,672 You're the only one dumb enough 490 00:20:52,750 --> 00:20:54,130 to pay $50 for a squeeky burger toy. 491 00:20:54,208 --> 00:20:55,788 Oh yeah? It takes one to know one. 492 00:20:55,875 --> 00:20:57,205 [computer dings] 493 00:20:57,291 --> 00:20:59,671 Look, someone else just put in a higher bid. 494 00:20:59,750 --> 00:21:01,130 Oh, no, do something! 495 00:21:01,208 --> 00:21:03,208 We've got to get the squeeky burger toy for-- 496 00:21:03,291 --> 00:21:04,541 [beeping] 497 00:21:04,625 --> 00:21:06,535 Oh! Auction closed-- final bid-- $51. 498 00:21:06,625 --> 00:21:07,915 Oh, great. 499 00:21:08,000 --> 00:21:09,920 Thanks to your incessant cat yammering, 500 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 someone else got our squeeky burger toy. 501 00:21:12,000 --> 00:21:13,630 Hey, it takes two to yammer. 502 00:21:13,709 --> 00:21:14,999 But on the bright side, 503 00:21:15,083 --> 00:21:17,753 we now have all the money back in our account. 504 00:21:17,834 --> 00:21:19,544 You make a very good point. 505 00:21:19,625 --> 00:21:21,125 Hey, check it out-- a partially eaten seed ball. 506 00:21:21,208 --> 00:21:22,418 I need that! 507 00:21:22,500 --> 00:21:24,000 Ooh! And someone's selling 508 00:21:24,083 --> 00:21:26,923 an indoor grass planter that I just must have. 509 00:21:31,333 --> 00:21:33,503 Boy, I really thought after that speech you gave 510 00:21:33,583 --> 00:21:36,633 Ian would give you back your squeeky burger toy. 511 00:21:36,709 --> 00:21:39,579 It was one of my best, if I do say so myself. 512 00:21:39,667 --> 00:21:41,577 What's the matter, boy? 513 00:21:41,667 --> 00:21:43,037 [growling] 514 00:21:43,125 --> 00:21:44,625 Easy, boy. 515 00:21:44,709 --> 00:21:47,999 Oh, what's wrong, puppy? Are you unhappy? 516 00:21:48,083 --> 00:21:51,583 Well, here. Have a chew toy to play with. 517 00:21:51,667 --> 00:21:54,577 I don't need that old thing, anyway, 518 00:21:54,667 --> 00:21:57,497 'cause I just outbid a couple of doofuses on the Internet 519 00:21:57,583 --> 00:21:58,883 for this! 520 00:21:58,959 --> 00:22:01,129 Pretty neat, huh? [laughs] 521 00:22:01,208 --> 00:22:03,668 ♪ I got a squeeky burger, you got none ♪ 522 00:22:03,750 --> 00:22:04,670 ♪ Neener ♪ 523 00:22:04,750 --> 00:22:05,670 ♪ Neener ♪ 524 00:22:05,750 --> 00:22:08,080 I'm sure there's a lesson in there somewhere, 525 00:22:08,166 --> 00:22:10,536 but for the life of me, I can't figure it out. 526 00:22:10,625 --> 00:22:12,785 Just keep walking before he changes his mind. 36791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.