All language subtitles for Sealed.Lips.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,540 --> 00:02:08,520 Today is Lydia's 11th birthday. 4 00:02:09,250 --> 00:02:13,680 If only I could bake her a cake and have a nice day with her and Gerhard. 5 00:02:14,080 --> 00:02:17,730 Gerhard is only 1 km away but unreachable nevertheless. 6 00:02:18,580 --> 00:02:21,560 But I must not give up hope, ever. 7 00:02:22,660 --> 00:02:24,770 What keeps us all strong is the belief 8 00:02:25,200 --> 00:02:27,780 that our fate serves a higher purpose, 9 00:02:28,200 --> 00:02:29,650 victory for the Revolution, 10 00:02:30,160 --> 00:02:31,730 victory for Communism. 11 00:02:32,910 --> 00:02:36,220 How much easier it would be if our torturers were enemies... 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,070 But by the hands of comrades? 13 00:02:40,540 --> 00:02:41,690 Why? 14 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 Are you mad? 15 00:03:17,370 --> 00:03:18,600 Does she have a fever? 16 00:03:19,290 --> 00:03:20,640 You must go back! 17 00:03:21,700 --> 00:03:22,930 Gerhard, please! 18 00:03:23,830 --> 00:03:26,680 Just two years. We will make it! 19 00:03:30,790 --> 00:03:32,640 You must go, now. 20 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Stop! 21 00:03:53,700 --> 00:03:54,980 Stay right there! 22 00:03:56,160 --> 00:04:00,650 I wasn't escaping! I just wanted to see my daughter. 23 00:04:01,500 --> 00:04:07,500 Lydia, it's her birthday. I haven't seen her for three years. 24 00:04:08,480 --> 00:04:11,750 She lives with her mother! 25 00:04:11,850 --> 00:04:14,450 Stop lying! - It's the truth, comrade! 26 00:04:14,950 --> 00:04:18,150 Shoot him! - I'm a Communist! An engineer! 27 00:04:18,200 --> 00:04:21,500 I helped build the Moscow metro. Comrade Stalin was at the inauguration... 28 00:04:21,550 --> 00:04:24,050 - Shoot him, come on! 29 00:04:24,050 --> 00:04:27,520 Long live Communism! Long live Comrade Stalin! 30 00:04:42,450 --> 00:04:45,300 Is this your husband? 31 00:04:45,910 --> 00:04:50,440 I asked you a question! 32 00:04:52,000 --> 00:04:58,500 Sign here, quickly now! 33 00:05:00,330 --> 00:05:04,440 ...I said hurry up! 34 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 Let's Go 35 00:05:42,750 --> 00:05:44,190 At the Brandenburg Gate, 36 00:05:44,580 --> 00:05:48,520 hundreds have climbed the Wall to get a glimpse of the other side. 37 00:05:49,000 --> 00:05:52,560 But the East German boarder patrol is nowhere to be seen. 38 00:05:52,950 --> 00:05:55,760 People help each other climb up. 39 00:05:56,200 --> 00:05:59,180 Thousands of from East and West Berlin 40 00:05:59,750 --> 00:06:01,440 have come together at the Wall. 41 00:06:01,830 --> 00:06:04,810 Together, they want to experience this memorable day. 42 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 You don't want to come? 43 00:06:34,250 --> 00:06:35,570 Do you feel ill? 44 00:06:36,790 --> 00:06:38,060 Come on. 45 00:06:47,870 --> 00:06:48,890 Mrs. Berger. 46 00:06:56,200 --> 00:06:57,650 Of course, I'm watching. 47 00:07:01,700 --> 00:07:04,400 I envy Irma that she didn't live to see. 48 00:07:09,080 --> 00:07:11,860 Konrad, please. I don't want to fight. 49 00:07:16,700 --> 00:07:18,730 Then why did you call? 50 00:07:21,370 --> 00:07:23,350 You know what it means to me. 51 00:07:29,080 --> 00:07:31,150 You want me to admit you were right? 52 00:07:37,290 --> 00:07:38,520 Oh, Konrad. 53 00:07:40,450 --> 00:07:41,600 The truth... 54 00:07:46,370 --> 00:07:48,270 When should I have told her? 55 00:08:46,160 --> 00:08:47,310 Toni! 56 00:09:06,910 --> 00:09:08,860 Are you insane? 57 00:09:11,330 --> 00:09:13,600 Your husband is dead. You live! 58 00:09:14,950 --> 00:09:18,060 Your child lives! Have you forgotten? 59 00:09:21,370 --> 00:09:24,310 I wrote to our embassy in Moscow again. 60 00:09:24,700 --> 00:09:28,270 They cannot pretend we don't exist! 61 00:09:29,550 --> 00:09:33,530 Get up! Work on! Move! 62 00:09:42,330 --> 00:09:43,730 I'll ask again. 63 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Comrade Heck. 64 00:09:50,580 --> 00:09:52,930 Your son has been waiting half an hour. 65 00:10:05,330 --> 00:10:06,810 I have information... 66 00:10:08,620 --> 00:10:10,230 that you made contact 67 00:10:10,790 --> 00:10:14,140 with our embassy in Moscow. 68 00:10:16,620 --> 00:10:19,850 You don't have enough to do as the head of Interflug airlines? 69 00:10:21,580 --> 00:10:23,270 The ambassador called me. 70 00:10:24,950 --> 00:10:28,480 It's about Comrade Schumann, your former secretary in Moscow. 71 00:10:30,290 --> 00:10:31,860 She is innocent, you know. 72 00:10:33,450 --> 00:10:37,610 Just like Antonia Berger of the Left Column and Irma Seibert... 73 00:10:38,000 --> 00:10:39,480 And who else then? 74 00:10:42,870 --> 00:10:45,570 Dozens of our comrades rot in the gulags. 75 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Innocent. 76 00:10:47,620 --> 00:10:50,770 For crimes they didn't commit, and we turn a blind eye. 77 00:10:54,580 --> 00:10:56,100 It happened to many. 78 00:10:56,450 --> 00:10:58,900 It could have been you. - It was war. 79 00:11:00,200 --> 00:11:03,860 How were our Soviet comrades to know whom they could depend upon? 80 00:11:04,250 --> 00:11:06,900 1938 was before the war, father. 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,150 None of Lenin's friends lived through the year. 82 00:11:11,500 --> 00:11:13,730 Did they all suddenly turn to enemies? 83 00:11:18,330 --> 00:11:20,430 And you wish to bring them back? 84 00:11:21,660 --> 00:11:24,310 In my name? - They are our comrades! 85 00:11:24,830 --> 00:11:26,480 We were exiled together. 86 00:11:27,370 --> 00:11:30,400 I love the Soviet Union. It is my second home. 87 00:11:30,790 --> 00:11:32,730 Injustice is still injustice! 88 00:11:43,660 --> 00:11:44,890 Do what you will. 89 00:11:46,370 --> 00:11:47,770 But remember: 90 00:11:49,500 --> 00:11:51,730 this conversation never took place. 91 00:11:53,830 --> 00:11:55,600 Schumann, Susanna? 92 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 Yes. 93 00:12:07,950 --> 00:12:09,150 Berger, Antonia? 94 00:12:09,370 --> 00:12:11,390 Yes. 95 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 What will happen to us? 96 00:12:22,370 --> 00:12:23,470 Siebert, Irma? 97 00:12:30,450 --> 00:12:33,550 You will leave Vorkuta in one hour. 98 00:12:34,000 --> 00:12:41,300 You may bring one 30 kilo bag. Your work clothes stay here. 99 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Where are we going? 100 00:12:45,830 --> 00:12:49,940 You have one hour. Go! 101 00:13:14,000 --> 00:13:17,190 Stop the truck! 102 00:13:27,450 --> 00:13:31,050 What's going on? - My child is dying of fever! 103 00:13:31,160 --> 00:13:35,980 Back to the truck! Hurry up! 104 00:13:48,120 --> 00:13:49,140 Lydia! 105 00:13:49,950 --> 00:13:50,980 Lydia! 106 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Come on. 107 00:14:41,450 --> 00:14:42,520 Hold onto me. 108 00:14:43,870 --> 00:14:45,650 Our guests from Moscow. 109 00:14:46,870 --> 00:14:49,350 Hannah Sydow, of the German Communist Party. 110 00:14:51,080 --> 00:14:54,010 Welcome to the German Dem... - My child needs a doctor. 111 00:14:55,120 --> 00:14:57,100 All in good time... - Now! 112 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Fine, then... 113 00:15:01,450 --> 00:15:03,600 let's go to the clinic first. 114 00:15:04,410 --> 00:15:07,970 You can bring the others to the guest home from there. 115 00:15:12,370 --> 00:15:14,690 Where's the children's ward? - Second floor. 116 00:15:16,290 --> 00:15:18,140 We have to go upstairs. 117 00:15:18,540 --> 00:15:19,980 Almost there, sweetie. 118 00:15:33,660 --> 00:15:35,060 Try again. 119 00:15:45,330 --> 00:15:47,310 Why are you coming so late? 120 00:15:50,700 --> 00:15:51,900 Your daughter has frostbite. 121 00:15:52,290 --> 00:15:55,060 Her ID will be sent after... - Not possible. 122 00:15:55,450 --> 00:15:58,260 Of course, it is. - I'll have to ask the doctor. 123 00:15:59,870 --> 00:16:02,190 What's the matter? - She has no insurance ID. 124 00:16:06,080 --> 00:16:07,850 Who exactly are we treating? 125 00:16:08,250 --> 00:16:09,470 I'm with party leadership, 126 00:16:09,870 --> 00:16:13,270 and this comrade just arrived with her child in the GDR. 127 00:16:15,330 --> 00:16:16,400 Aha. 128 00:16:17,040 --> 00:16:19,230 And what should I write? - Nothing. 129 00:16:19,620 --> 00:16:23,180 The ID will be here in a few days, and you can add it. 130 00:16:58,830 --> 00:17:00,350 The best medicine available: 131 00:17:00,870 --> 00:17:01,890 penicillin. 132 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 She has to drink it all. 133 00:17:06,550 --> 00:17:15,300 Please, Lydia, drink this. We have so often dreamed about our future. 134 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Try to drink this, please. 135 00:17:26,500 --> 00:17:28,520 If your daughter survives the night, 136 00:17:31,200 --> 00:17:32,430 she is saved. 137 00:17:50,620 --> 00:17:52,100 It's taken care of. 138 00:17:55,290 --> 00:17:57,440 If anyone asks where you're from, 139 00:17:58,160 --> 00:17:59,980 it's none of their business. 140 00:18:01,870 --> 00:18:03,400 I spoke with the nurse. 141 00:18:03,790 --> 00:18:05,560 You may use the bathroom. 142 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 There's a shower too. 143 00:18:10,700 --> 00:18:12,150 I'll be back tomorrow. 144 00:18:13,330 --> 00:18:14,680 Try to sleep. 145 00:19:00,330 --> 00:19:01,600 Where is my child? 146 00:19:02,500 --> 00:19:03,650 What is her name? 147 00:19:04,040 --> 00:19:05,270 Berger. Lydia Berger. 148 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 Here we are. 149 00:19:59,700 --> 00:20:01,430 Ernst-Thélmann-Strafie 12. 150 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Look here. 151 00:20:19,200 --> 00:20:21,530 From next week, you'll get a newspaper too. 152 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Come along. 153 00:20:53,620 --> 00:20:55,940 I'll wait downstairs. - We'll be right down. 154 00:21:01,080 --> 00:21:02,310 Here are... 155 00:21:04,750 --> 00:21:06,850 500 marks, for the basics. 156 00:21:07,410 --> 00:21:09,270 And your food ration stamps. 157 00:21:39,330 --> 00:21:41,480 We have work placements for you, 158 00:21:41,870 --> 00:21:45,600 based on your professions before emigrating to the USSR. 159 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Despite that being a long time ago. 160 00:21:51,160 --> 00:21:52,230 So... 161 00:21:52,950 --> 00:21:54,600 Comrade Berger... 162 00:21:55,910 --> 00:21:58,230 will take over the "House of the People." 163 00:21:59,540 --> 00:22:04,020 With your theater experience, we are sure you're the right person. 164 00:22:07,870 --> 00:22:12,100 Comrade Schumann will work for the Freies Wort publishing house. 165 00:22:12,500 --> 00:22:14,820 The editor in chief is Comrade Michel. 166 00:22:15,200 --> 00:22:17,230 He's expecting you soon. 167 00:22:18,830 --> 00:22:22,270 Comrade Seibert, we're looking for a placement in food services. 168 00:22:22,660 --> 00:22:24,440 Tomorrow, I will know more. 169 00:22:26,040 --> 00:22:27,270 If you have questions... 170 00:22:31,620 --> 00:22:32,820 Good morning. 171 00:22:34,040 --> 00:22:35,110 Leo Silberstein. 172 00:22:36,000 --> 00:22:38,070 Secretary for Agitation and Propaganda. 173 00:22:39,660 --> 00:22:40,770 Hello. 174 00:22:41,830 --> 00:22:43,270 Are you settling in? 175 00:22:46,950 --> 00:22:49,100 I see everything set up fine: 176 00:22:49,580 --> 00:22:51,520 apartment, work, money. 177 00:22:53,040 --> 00:22:56,140 Don't hesitate to ask me any questions, or Comrade Sydow. 178 00:22:58,040 --> 00:23:00,730 To finalize it all, please sign here: 179 00:23:02,700 --> 00:23:03,900 bottom right. 180 00:23:22,750 --> 00:23:23,820 This... 181 00:23:25,330 --> 00:23:26,810 This says that we... 182 00:23:31,410 --> 00:23:35,100 We didn't work in "various places" in the USSR. 183 00:23:36,620 --> 00:23:38,350 We were in a labor camp. 184 00:23:39,500 --> 00:23:40,770 Innocent. 185 00:23:42,540 --> 00:23:44,230 "Hereby, I undertake 186 00:23:45,450 --> 00:23:49,560 "to give no spoken or written testimony about my stay in the Soviet Union 187 00:23:50,700 --> 00:23:52,480 no information whatsoever. 188 00:23:53,290 --> 00:23:54,860 I have been notified 189 00:23:55,750 --> 00:24:00,020 that infringement thereof violates the laws of the GDR 190 00:24:01,250 --> 00:24:02,520 and punishable." 191 00:24:07,870 --> 00:24:09,900 I know what we ask of you, comrades. 192 00:24:10,290 --> 00:24:12,110 I refuse that salutation. 193 00:24:13,580 --> 00:24:15,520 I am no longer a comrade. 194 00:24:25,700 --> 00:24:27,270 What you have experienced 195 00:24:28,040 --> 00:24:30,190 has nothing to do with Communism. 196 00:24:32,450 --> 00:24:35,730 But you mustn't forget we are on a path unknown to history. 197 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 There shall come a time to clear the air. 198 00:24:42,080 --> 00:24:43,430 But not now. 199 00:24:45,250 --> 00:24:46,650 You were gone so long. 200 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Much has changed. 201 00:24:48,830 --> 00:24:51,100 In the West are the Nazis who hate us. 202 00:24:52,700 --> 00:24:54,350 But here, we are in power. 203 00:24:59,120 --> 00:25:02,680 Soviet labor camps? Innocent prisoners? 204 00:25:03,660 --> 00:25:05,110 Do you know what that means? 205 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 Who do you think we are dealing with? 206 00:25:12,410 --> 00:25:14,690 Our people change convictions like the wash: 207 00:25:15,200 --> 00:25:17,310 brown shirts for red banners. 208 00:25:21,540 --> 00:25:25,140 Do you know what will happen to you if you tell your stories'? 209 00:25:26,200 --> 00:25:29,390 They'll change again, and our opportunity is gone. 210 00:25:33,830 --> 00:25:38,310 You've been rehabilitated. Not officially, but to me. 211 00:25:39,580 --> 00:25:41,310 That'll do for now. 212 00:25:43,540 --> 00:25:47,100 What do we say when asked where we've been these past years? 213 00:25:47,500 --> 00:25:51,310 Working around the USSR, like it says there. 214 00:25:51,700 --> 00:25:55,140 The higher-ups in Berlin agreed on this formulation. 215 00:25:59,450 --> 00:26:01,900 We have to know we can trust you. 216 00:27:05,080 --> 00:27:06,230 How is your daughter? 217 00:27:06,620 --> 00:27:08,730 Dr. Zeidler took care of her personally. 218 00:27:09,450 --> 00:27:10,980 Ah, my friend Konrad. 219 00:27:11,370 --> 00:27:13,730 Then she's in good hands, the best. 220 00:27:14,290 --> 00:27:16,810 You must speak with her before she is in school. 221 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 It's no one's business where she was before. 222 00:27:20,750 --> 00:27:23,560 Well then... Welcome to Filrstenberg. 223 00:27:35,870 --> 00:27:36,890 Farewell. 224 00:27:43,450 --> 00:27:46,690 The first thing they do is make us bite our tongues. 225 00:27:49,000 --> 00:27:53,400 The first thing they do is give us apartments and work and save my child. 226 00:27:53,790 --> 00:27:56,440 Sorry for mixing up the order of events. 227 00:27:57,580 --> 00:28:01,860 Their problem with us is that we survived. 228 00:28:02,290 --> 00:28:05,190 They forgot about us, and now we must lie. 229 00:28:05,580 --> 00:28:07,100 "Where were you then?" 230 00:28:07,750 --> 00:28:11,180 In a labor camp... - Shh! With a red star above the gate! 231 00:28:11,580 --> 00:28:13,100 Hush! - And I have to lie! 232 00:28:14,250 --> 00:28:18,430 What kind of Socialism do we wed that offers such a dowry? 233 00:28:19,410 --> 00:28:22,440 Let's build the future, but ask nothing of my past! 234 00:28:22,830 --> 00:28:25,640 It can't have been in vain. - It was. 235 00:28:26,040 --> 00:28:28,770 Any thief knows why he's arrested, and we? 236 00:28:29,160 --> 00:28:31,060 Maybe it's good we signed. 237 00:28:31,660 --> 00:28:34,230 It's a reprieve from thinking about it! 238 00:28:35,040 --> 00:28:38,690 We suffered so much, why keep talking about it? 239 00:28:39,200 --> 00:28:43,690 It's about them deciding what we can say and what we can't. 240 00:28:44,080 --> 00:28:45,810 Not a thing as changed! 241 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 What will you say about your husband? 242 00:28:50,750 --> 00:28:52,770 That he got lost in Siberia? 243 00:28:53,290 --> 00:28:54,980 Or will you ask the Party first? 244 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 What will be the next lie? 245 00:28:59,080 --> 00:29:00,650 When do we meet again? 246 00:29:25,250 --> 00:29:28,230 Jumping jacks, and two and three... 247 00:29:28,620 --> 00:29:30,850 Come and see, you'll be amazed. 248 00:29:32,290 --> 00:29:36,400 Six, seven, eight, nine... 249 00:29:36,950 --> 00:29:40,520 ten! And knee bends. Arms forward... 250 00:29:42,660 --> 00:29:44,190 Her first calisthenics. 251 00:29:48,120 --> 00:29:50,690 I'd like to give your brave daughter something. 252 00:29:51,950 --> 00:29:53,810 I've asked what she wants. 253 00:29:55,000 --> 00:29:56,820 You've done plenty already. 254 00:29:57,870 --> 00:30:00,070 She is better but not recovered. 255 00:30:01,540 --> 00:30:02,610 And backwards! 256 00:30:03,540 --> 00:30:07,270 May I get you a coffee in the cafeteria? 257 00:30:11,040 --> 00:30:13,810 I have to be going. It's my first day of work. 258 00:30:15,080 --> 00:30:16,310 Oh? 259 00:30:17,330 --> 00:30:19,520 Well, break a leg. 260 00:30:19,910 --> 00:30:20,940 Thank you. 261 00:30:24,620 --> 00:30:26,650 And the other way. 262 00:30:39,250 --> 00:30:40,820 It's gotten cold, eh? 263 00:30:41,370 --> 00:30:42,820 Good morning. - Hello. 264 00:30:43,200 --> 00:30:46,260 I thought I ought to be here for your first day. 265 00:30:52,620 --> 00:30:54,230 Have you settled in a bit? 266 00:30:55,580 --> 00:30:58,230 Do you have news of Comrade Schumann? 267 00:31:00,750 --> 00:31:01,970 I thought maybe... 268 00:31:02,620 --> 00:31:04,230 Here we are. Come on in. 269 00:31:12,620 --> 00:31:13,640 Come on. 270 00:31:16,370 --> 00:31:17,600 You're expected. 271 00:31:19,040 --> 00:31:20,520 Thank you. - You're welcome. 272 00:31:22,160 --> 00:31:23,480 After you. 273 00:31:26,160 --> 00:31:27,360 Dear friends, 274 00:31:28,330 --> 00:31:31,480 this is Antonia Berger, your new director. 275 00:31:33,330 --> 00:31:37,110 As you know, great events cast a long shadow ahead. 276 00:31:37,540 --> 00:31:39,060 April 10th next year 277 00:31:39,450 --> 00:31:43,190 our town will host the first GDR Agricultural Conference. 278 00:31:43,580 --> 00:31:45,810 On greater collectivization. 279 00:31:46,250 --> 00:31:47,900 It's not merely an honor, 280 00:31:48,290 --> 00:31:51,770 it means a lot of hard work over the next few weeks. 281 00:31:53,830 --> 00:31:57,480 Now, this is to remain between us: 282 00:31:58,540 --> 00:32:02,520 Our president, Comrade Ulbricht will attend the opening. 283 00:32:03,120 --> 00:32:05,730 I hope you understand what this means. 284 00:32:08,040 --> 00:32:09,140 Comrade Kuppers. 285 00:32:12,290 --> 00:32:15,560 When I heard who our director would be, 286 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 I couldn't believe it. 287 00:32:27,660 --> 00:32:29,270 It's a rarity. 288 00:32:33,660 --> 00:32:35,690 A treasure I've been guarding. 289 00:32:43,830 --> 00:32:46,060 This is almost 20 years old. 290 00:32:46,660 --> 00:32:48,730 The Left Column's first record, 291 00:32:49,250 --> 00:32:51,570 from the year 1932. 292 00:32:57,410 --> 00:32:59,390 When the dark times descended, 293 00:33:01,160 --> 00:33:02,770 I listened over and over. 294 00:33:03,160 --> 00:33:04,560 Secretly, quietly... 295 00:33:06,950 --> 00:33:11,440 I never could have imagined hearing this in a theater such as this. 296 00:33:12,040 --> 00:33:13,520 In our House of the People. 297 00:33:14,040 --> 00:33:16,140 And with you, Comrade Berger! 298 00:34:26,000 --> 00:34:28,440 I know the story of the Left Column. 299 00:34:41,450 --> 00:34:43,600 We were 15 friends. 300 00:34:46,000 --> 00:34:48,730 We traveled the land, singing songs of... 301 00:34:51,370 --> 00:34:53,820 the future of Communism. 302 00:34:56,500 --> 00:34:58,520 Which were one and the same. 303 00:35:01,750 --> 00:35:04,190 We were invited to Moscow. 304 00:35:07,250 --> 00:35:08,900 Moscow is big... 305 00:35:11,620 --> 00:35:15,270 Bigger than Moscow, we couldn't imagine. 306 00:35:24,250 --> 00:35:25,470 Shot to death. 307 00:35:27,580 --> 00:35:28,680 All the others. 308 00:35:30,120 --> 00:35:31,470 For no reason. 309 00:35:38,620 --> 00:35:41,650 By our own comrades. 310 00:35:47,910 --> 00:35:49,640 Why? 311 00:35:51,000 --> 00:35:53,730 I'm the only one who survived. 312 00:35:59,700 --> 00:36:01,930 We cannot bring the dead back. 313 00:36:02,830 --> 00:36:04,980 But we can make the world better. 314 00:36:09,330 --> 00:36:10,650 This... 315 00:36:11,540 --> 00:36:13,390 must never happen again. 316 00:36:20,750 --> 00:36:24,430 Is there any other job for me? 317 00:36:24,910 --> 00:36:26,560 In administration, maybe? 318 00:36:28,120 --> 00:36:29,520 Please. 319 00:36:30,410 --> 00:36:32,560 Revolution doesn't sing requests. 320 00:36:45,250 --> 00:36:46,470 I'm sorry. 321 00:37:03,620 --> 00:37:05,940 My name is Hermann Krilger, I'm 11, 322 00:37:06,330 --> 00:37:08,850 and I'm going to be a race car driver. 323 00:37:14,330 --> 00:37:16,650 My name is Helga and I want to be a chef. 324 00:37:21,910 --> 00:37:25,640 My name is Waltraud and I want to become a princess. 325 00:37:30,910 --> 00:37:32,860 My name is Friedhelm and... 326 00:37:33,410 --> 00:37:37,070 I don't know what I want to be, yet. 327 00:37:41,580 --> 00:37:44,430 My name is Johanna and I want to be A famous actress. 328 00:37:45,910 --> 00:37:50,270 C, D, E, F, G, A, H, C. 329 00:37:50,910 --> 00:37:54,720 A, G, F, E, D, C. 330 00:37:55,700 --> 00:37:57,150 Once again, with spirit. 331 00:38:09,450 --> 00:38:10,900 Three steps to the right. 332 00:38:13,620 --> 00:38:14,620 Three to the left. 333 00:38:17,540 --> 00:38:19,230 Now tip toes. 334 00:38:22,370 --> 00:38:23,850 Now hold hands. 335 00:38:24,580 --> 00:38:25,680 Cross. 336 00:38:26,120 --> 00:38:27,690 And now open over cross. 337 00:38:29,250 --> 00:38:32,150 That's right. Once more, please. 338 00:39:02,410 --> 00:39:06,190 Could it be one big show, put on to erase the past? 339 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 All just scenery? 340 00:39:08,410 --> 00:39:10,480 The apartment, the theater, the city, 341 00:39:10,870 --> 00:39:12,900 this whole half of a country. 342 00:39:13,290 --> 00:39:15,940 Scenery, and I the marionette. 343 00:39:17,910 --> 00:39:19,360 Is this an injustice? 344 00:39:20,290 --> 00:39:21,310 Or the truth? 345 00:39:21,830 --> 00:39:25,690 So, breathe in deep. 346 00:39:31,330 --> 00:39:32,330 Does it hurt? 347 00:39:32,790 --> 00:39:33,790 Very good. 348 00:39:34,370 --> 00:39:36,440 You stay home the next few days. 349 00:39:37,330 --> 00:39:39,480 Get lots of sleep. If you go out... 350 00:39:43,080 --> 00:39:44,650 always dress warm. 351 00:39:50,660 --> 00:39:52,020 Go ahead, open it. 352 00:40:03,250 --> 00:40:04,440 Is this for me? 353 00:40:15,500 --> 00:40:17,190 Then, let's go. 354 00:40:24,410 --> 00:40:26,140 Cold is dangerous for her. 355 00:40:26,540 --> 00:40:27,770 My car is outside. 356 00:41:05,830 --> 00:41:06,830 Come. 357 00:41:15,120 --> 00:41:16,980 We even have a "swim-tub!" 358 00:41:17,910 --> 00:41:19,110 Close your eyes. 359 00:41:28,620 --> 00:41:29,640 Open them. 360 00:41:53,200 --> 00:41:54,230 Hello. 361 00:41:54,750 --> 00:41:57,770 Did I indeed hear the new neighbor come in? 362 00:42:04,410 --> 00:42:07,140 Hiicker. Alois Hiicker. 363 00:42:07,750 --> 00:42:09,100 Antonia Berger. 364 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Antonia. 365 00:42:11,410 --> 00:42:13,140 What a pretty name! 366 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 Please, call me Alois. 367 00:42:16,290 --> 00:42:19,770 First names only, we're a family here. 368 00:42:21,450 --> 00:42:25,310 If you need anything, just shout. 369 00:42:31,000 --> 00:42:34,850 How about a welcome drink, ours at eight? 370 00:42:35,330 --> 00:42:36,900 We have to have a toast! 371 00:42:37,290 --> 00:42:40,440 I'm not... I was just dropping them off. - And so? 372 00:42:40,830 --> 00:42:43,530 See you at eight? Next door. 373 00:43:15,290 --> 00:43:17,020 May I have this dance, young lady? 374 00:43:45,580 --> 00:43:46,930 RIAS Berlin, the free voice of... 375 00:43:47,500 --> 00:43:49,320 No one wants to hear that propaganda! 376 00:43:53,040 --> 00:43:55,230 Tell us, dear Antonia, 377 00:43:55,750 --> 00:43:57,980 - if I may-where you come from. 378 00:43:58,410 --> 00:44:00,810 I'm from Vienna, orig... - Vorkuta. 379 00:44:04,750 --> 00:44:06,070 The Soviet Union. 380 00:44:06,750 --> 00:44:07,940 Really? 381 00:44:08,790 --> 00:44:11,770 We'll if that's not worth a toast! 382 00:44:12,370 --> 00:44:13,720 The Soviet Union. 383 00:44:14,120 --> 00:44:15,690 It was my dream. 384 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 But the language... 385 00:44:18,080 --> 00:44:20,600 We Austrians are a bit lazy, 386 00:44:21,000 --> 00:44:23,770 having a monarchy for too long, no doubt. 387 00:44:25,540 --> 00:44:27,390 And what did you do there? 388 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 I made myself useful. 389 00:44:37,000 --> 00:44:41,480 Take care of the drinks before you get too nosy with our new neighbor. 390 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 Of course, darling. 391 00:44:44,290 --> 00:44:46,270 No one goes thirsty here. 392 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Dear friends! 393 00:44:48,330 --> 00:44:51,810 Let's toast our new neighbors. 394 00:44:54,250 --> 00:44:57,980 Let's toast to this wonderful evening, 395 00:44:59,540 --> 00:45:03,690 and to the man whom we must thank for it all. 396 00:45:04,830 --> 00:45:07,760 Our happiness and our future. 397 00:45:09,370 --> 00:45:12,310 Let's toast to Comrade Stalin. 398 00:45:12,700 --> 00:45:13,930 To Stalin! 399 00:45:21,830 --> 00:45:23,430 Dearest Antonia, 400 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 may I ask you something? 401 00:45:25,790 --> 00:45:27,560 I can guess. - Here it comes. 402 00:45:29,080 --> 00:45:30,850 When may I paint your portrait? 403 00:45:31,250 --> 00:45:32,600 I called it! 404 00:45:33,080 --> 00:45:34,310 Not a nude! 405 00:45:35,000 --> 00:45:39,150 You may feel honored, my husband rarely paints portraits. 406 00:45:39,580 --> 00:45:42,940 Since we came, you've done only Pieck's and Brecht's portraits. 407 00:45:43,330 --> 00:45:44,980 Bertolt Brecht? - The same. 408 00:45:45,370 --> 00:45:49,850 Poor man stood still for two hours, and cursed so! 409 00:45:51,540 --> 00:45:55,690 I said to him, now you know what it is to sit through your shows! 410 00:45:58,700 --> 00:46:01,610 If anyone ever asks again where we're from, you say: 411 00:46:02,000 --> 00:46:03,190 A village. 412 00:46:03,790 --> 00:46:04,860 Nothing more. 413 00:46:05,620 --> 00:46:07,070 No matter who asks. 414 00:46:10,040 --> 00:46:13,140 Never say "Vorkuta" again. 415 00:46:14,500 --> 00:46:15,850 Will you promise me? 416 00:46:16,620 --> 00:46:17,620 Never. 417 00:46:20,290 --> 00:46:21,480 Yes. 418 00:46:21,870 --> 00:46:23,220 That word doesn't exist. 419 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 Do you understand? 420 00:46:26,290 --> 00:46:27,360 Yes. 421 00:46:30,500 --> 00:46:32,480 It's best if you forget. 422 00:46:37,290 --> 00:46:38,390 Sleep well. 423 00:46:54,910 --> 00:46:58,020 This will be your classroom after the winter break. 424 00:46:58,410 --> 00:46:59,640 Grade 4b. 425 00:47:00,040 --> 00:47:01,690 Guess where your seat is. 426 00:47:03,750 --> 00:47:05,100 Look closer. 427 00:47:18,950 --> 00:47:23,110 She'll settle in quickly, believe me. It's easy at her age. 428 00:47:26,000 --> 00:47:27,190 One more thing. 429 00:47:33,790 --> 00:47:35,770 What's the matter? - May I take them? 430 00:47:36,160 --> 00:47:37,810 They belong to you. 431 00:47:40,790 --> 00:47:42,520 This is the cafeteria, 432 00:47:43,950 --> 00:47:45,680 where all the children eat lunch, 433 00:47:46,080 --> 00:47:49,360 and of course you can sit with your friends while eating. 434 00:47:58,040 --> 00:47:59,310 Keep the rhythm. 435 00:48:15,750 --> 00:48:16,940 Very nice. 436 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Dr. Zeidler. 437 00:48:38,160 --> 00:48:40,060 I came to see how you're doing. 438 00:48:40,500 --> 00:48:43,430 It was my first day of school. - Really! - Really. 439 00:48:43,830 --> 00:48:45,980 That's great! - Look what I can do again. 440 00:48:46,410 --> 00:48:48,110 Hello. - Lydia! 441 00:48:50,790 --> 00:48:53,110 You could join the circus with that trick. 442 00:48:55,000 --> 00:48:56,440 Know the butt carousel? 443 00:48:57,910 --> 00:49:02,150 Wait for the carousel. Now, have a seat on my legs. 444 00:49:02,620 --> 00:49:05,520 Right. Hold on for a wild ride! 445 00:49:05,910 --> 00:49:07,770 One, two, three! 446 00:49:08,950 --> 00:49:11,980 Another round? - Yes! - One, two, three. 447 00:49:22,870 --> 00:49:23,940 A present. 448 00:49:24,330 --> 00:49:26,020 For the occasion. May I? 449 00:49:34,290 --> 00:49:35,480 Leg? 450 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Greetings. 451 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 (H9)'- 452 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Need a hand? 453 00:49:48,750 --> 00:49:50,100 Yes, in there. 454 00:50:22,080 --> 00:50:23,150 On there. 455 00:50:27,830 --> 00:50:28,980 Careful. 456 00:51:02,120 --> 00:51:05,730 May I present your new, one of the first GDR TV sets! 457 00:51:10,500 --> 00:51:13,190 What is a TV set? - It's the future. 458 00:51:13,660 --> 00:51:16,140 All modern man's needs comes out of this device: 459 00:51:16,540 --> 00:51:18,610 news, films, sports. 460 00:51:20,830 --> 00:51:22,350 How does it get in there? 461 00:51:23,450 --> 00:51:25,650 Through the ether, young miss. 462 00:51:26,830 --> 00:51:27,900 What is... 463 00:51:28,290 --> 00:51:29,290 Ether? 464 00:51:30,660 --> 00:51:31,890 Invisible rays. 465 00:51:34,370 --> 00:51:37,070 On the occasion of Stalin's 73rd birthday, 466 00:51:37,450 --> 00:51:41,230 the first German TV station begins broadcasting from Adlershof, 467 00:51:41,580 --> 00:51:43,810 while they still tinker in the West. 468 00:51:44,200 --> 00:51:45,430 What a win for the East! 469 00:51:46,500 --> 00:51:47,600 Attention! 470 00:51:59,700 --> 00:52:00,930 Good evening. 471 00:52:01,330 --> 00:52:05,730 Today, the German people's best friend, General Stalin, 472 00:52:06,870 --> 00:52:08,650 will be 73 years old. 473 00:52:10,120 --> 00:52:13,430 Stalin's name means much to our people. 474 00:52:15,120 --> 00:52:18,810 Not a year has passed since 1945 475 00:52:19,290 --> 00:52:20,560 that Stalin 476 00:52:21,410 --> 00:52:24,810 and the Soviet people have not done great things for us. 477 00:52:25,410 --> 00:52:26,770 I must be going. 478 00:52:27,580 --> 00:52:28,900 See you around. 479 00:52:30,870 --> 00:52:33,020 You can reach me at the clinic. 480 00:53:03,620 --> 00:53:04,900 Think about it: 481 00:53:06,910 --> 00:53:09,850 a few years ago it was war and look how far we've come. 482 00:53:15,790 --> 00:53:18,310 Where will be in 10, 20 years? 483 00:53:36,370 --> 00:53:37,570 Well then, 484 00:53:39,410 --> 00:53:40,520 good night. 485 00:54:13,540 --> 00:54:16,560 A dance hall just opened near my place. 486 00:56:22,370 --> 00:56:23,520 All de-board! 487 00:56:32,370 --> 00:56:33,900 So, what do you say? 488 00:56:38,080 --> 00:56:39,100 Let's go. 489 00:56:41,000 --> 00:56:42,190 Have a seat. 490 00:56:43,330 --> 00:56:46,230 Hang on, here we go! 491 00:57:10,620 --> 00:57:11,720 Again? 492 00:57:30,950 --> 00:57:33,150 Everybody ready? - Mhm. - Let's go. 493 00:57:40,950 --> 00:57:43,230 Oopsy-do! Coming through! 494 00:58:36,000 --> 00:58:38,100 Can we take a detour? 495 00:58:39,910 --> 00:58:42,810 Sure. - Keep driving straight for now. 496 00:59:09,830 --> 00:59:11,020 SKOP ' 497 00:59:25,830 --> 00:59:27,060 I'll be right back. 498 00:59:49,120 --> 00:59:50,520 Looking for someone? 499 00:59:52,200 --> 00:59:54,430 Don't the Kesslers live here? 500 00:59:56,750 --> 00:59:57,850 Waltraud! 501 01:00:00,290 --> 01:00:02,020 What then? - Look here. 502 01:00:10,000 --> 01:00:11,070 Antonia? 503 01:00:11,950 --> 01:00:13,020 Mother! 504 01:00:20,290 --> 01:00:22,310 Where did you come from all the sudden? 505 01:00:45,450 --> 01:00:47,430 So many years, Antonia... 506 01:00:51,330 --> 01:00:52,980 We had no word of you. 507 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Nothing. 508 01:00:58,330 --> 01:01:00,400 Do you know how worried we were? 509 01:01:09,830 --> 01:01:11,850 Father kept inquiring about you. 510 01:01:13,750 --> 01:01:15,070 Right until the end. 511 01:01:20,290 --> 01:01:22,640 You could have sent a card at least. 512 01:01:24,120 --> 01:01:25,320 Not one letter. 513 01:01:26,500 --> 01:01:28,600 Not one line in all those years. 514 01:01:32,250 --> 01:01:34,480 They must have stamps in Russia. 515 01:01:37,790 --> 01:01:39,980 We didn't know if you were alive. 516 01:01:46,410 --> 01:01:48,440 Where were you all this time? 517 01:01:53,410 --> 01:01:54,560 When? 518 01:01:57,540 --> 01:01:58,810 Three years ago. 519 01:02:01,500 --> 01:02:03,940 He was made mayor right after the war. 520 01:02:06,000 --> 01:02:07,270 Meetings every day. 521 01:02:08,040 --> 01:02:11,060 Constant fighting, because of damned politics. 522 01:02:14,080 --> 01:02:16,730 You know how stubborn your father was. 523 01:02:19,410 --> 01:02:21,230 Constantly smoking to boot. 524 01:02:24,580 --> 01:02:27,060 Always in the kitchen, which still stinks. 525 01:02:28,660 --> 01:02:30,390 This is where he died too. 526 01:02:37,290 --> 01:02:38,610 I just wanted to ask: 527 01:02:39,450 --> 01:02:40,810 What about lunch? 528 01:02:43,790 --> 01:02:45,270 Peal a few extra potatoes. 529 01:02:46,160 --> 01:02:47,310 None for me. 530 01:02:48,620 --> 01:02:50,600 You'll eat with us, won't you? 531 01:02:52,290 --> 01:02:55,390 If I'd known you'd come, I'd have butchered a rabbit. 532 01:02:57,580 --> 01:03:00,610 With less snow, we could have visited the cemetery. 533 01:03:01,040 --> 01:03:03,230 But the graves are all covered. 534 01:03:05,870 --> 01:03:07,820 Where were you all this time? 535 01:03:35,580 --> 01:03:37,060 Why did we come out here? 536 01:03:44,330 --> 01:03:45,810 Someday, I'll explain. 537 01:04:07,410 --> 01:04:08,640 Wake up. 538 01:04:13,000 --> 01:04:14,070 Come on. 539 01:04:23,200 --> 01:04:24,520 When will I see you again? 540 01:04:27,370 --> 01:04:28,520 Thanks. 541 01:04:37,660 --> 01:04:40,770 Right, left, right, left. 542 01:04:41,160 --> 01:04:43,730 Clap, clap, clap, clap- 543 01:04:44,120 --> 01:04:46,690 Spin, spin, spin, stand. 544 01:04:47,870 --> 01:04:49,820 Your turn. 545 01:05:03,370 --> 01:05:05,350 Evenings are the worst. 546 01:05:08,450 --> 01:05:09,900 And the holidays. 547 01:05:12,450 --> 01:05:13,850 And the weekends. 548 01:05:17,790 --> 01:05:19,860 There's not much left over. 549 01:05:28,950 --> 01:05:30,850 Everything is broken in here. 550 01:05:31,580 --> 01:05:32,810 Broken and bruised. 551 01:05:49,370 --> 01:05:52,520 Always making sure not to blurt out some detail. 552 01:05:59,660 --> 01:06:02,440 I don't even know who I really am anymore. 553 01:06:04,870 --> 01:06:05,890 I love to talk. 554 01:06:06,870 --> 01:06:09,980 But when you have to be careful of every word... 555 01:06:13,500 --> 01:06:15,070 it drives you crazy. 556 01:06:28,200 --> 01:06:31,390 You're the only person I can talk to. 557 01:06:37,500 --> 01:06:39,230 If you were ever to leave, I'd... 558 01:06:41,080 --> 01:06:42,230 jump out a window. 559 01:06:42,620 --> 01:06:43,940 Please, stop. 560 01:06:46,790 --> 01:06:48,690 I have no one else. 561 01:06:51,540 --> 01:06:53,190 No relatives, no children. 562 01:06:53,580 --> 01:06:55,350 We've been through so much. 563 01:06:56,500 --> 01:06:58,070 We'll live through this. 564 01:07:10,580 --> 01:07:12,400 Did you ever hear from Susanne? 565 01:07:15,160 --> 01:07:16,360 Traitor. 566 01:07:24,120 --> 01:07:25,270 You know what? 567 01:07:27,330 --> 01:07:29,430 I'll give you a key to my place. 568 01:07:31,950 --> 01:07:33,930 You come whenever you please. 569 01:07:35,330 --> 01:07:37,980 In January, when Lydia goes to school, 570 01:07:38,790 --> 01:07:40,890 it'd be nice to have you around. 571 01:07:43,080 --> 01:07:44,520 Thank you, Toni. 572 01:07:46,000 --> 01:07:47,440 Without you... - Stop. 573 01:07:47,830 --> 01:07:50,480 The German Democratic Republic wishes 574 01:07:51,040 --> 01:07:53,520 a Happy New Year, it's January 1st, 1953. 575 01:07:56,160 --> 01:07:57,190 Well, 576 01:07:57,830 --> 01:07:58,850 cheers! 577 01:07:59,830 --> 01:08:01,600 To 1953. - To the new year! 578 01:08:12,700 --> 01:08:13,810 Who's that? 579 01:08:30,950 --> 01:08:32,310 It's a man! 580 01:08:34,580 --> 01:08:36,020 He's here to see you. 581 01:08:36,660 --> 01:08:38,140 Won't you let him in? 582 01:08:53,080 --> 01:08:54,600 I'll be right back, okay? 583 01:09:05,950 --> 01:09:07,520 Happy New Year! 584 01:09:09,370 --> 01:09:10,770 Happy New Year! 585 01:09:21,950 --> 01:09:23,350 There's another man. 586 01:09:24,370 --> 01:09:25,600 There was. 587 01:09:27,830 --> 01:09:29,400 And he's back? 588 01:09:30,120 --> 01:09:31,350 He's dead. 589 01:09:37,290 --> 01:09:38,640 An accident. 590 01:09:42,290 --> 01:09:44,360 He was an engineer, one of the best. 591 01:09:47,500 --> 01:09:50,980 He helped build the world's biggest mill in the Urals. 592 01:09:53,700 --> 01:09:56,180 It had to be done ahead of schedule. 593 01:09:57,540 --> 01:09:59,230 He hardly slept anymore. 594 01:10:03,870 --> 01:10:06,810 He drove off to go deal with an emergency. 595 01:10:09,700 --> 01:10:11,770 He dozed off at the wheel. 596 01:10:13,250 --> 01:10:14,820 And suddenly... 597 01:10:16,950 --> 01:10:18,430 Suddenly, it was all over. 598 01:11:13,040 --> 01:11:16,140 I wouldn't be here if you mother hadn't pleaded. 599 01:11:24,410 --> 01:11:25,690 This is Mrs. Berger. 600 01:11:28,370 --> 01:11:29,520 Coffee? 601 01:11:30,660 --> 01:11:32,310 I'll ask one last time. 602 01:11:35,250 --> 01:11:36,770 You already know my answer. 603 01:11:39,370 --> 01:11:41,940 Why can't you accept my future is here. 604 01:11:43,290 --> 01:11:45,230 With her? - Father, please. 605 01:11:46,250 --> 01:11:49,520 Perhaps you can talk sense into him, my practice is his for the asking. 606 01:11:49,910 --> 01:11:53,820 Three hours by car from here, in Hamburg. 607 01:11:54,830 --> 01:11:58,520 Tomorrow it's up for sale. - I care about other things than money! 608 01:11:58,910 --> 01:12:00,810 Which you find here? 609 01:12:01,200 --> 01:12:02,930 In the Sector? - Yes. 610 01:12:03,500 --> 01:12:04,900 Not only I. 611 01:12:06,250 --> 01:12:10,150 And it's not the "Sector," it's the "German Democratic Republic." 612 01:12:16,450 --> 01:12:18,020 I'll see myself out. 613 01:14:04,000 --> 01:14:05,600 Enough, stop! 614 01:14:08,080 --> 01:14:09,810 What's this all about? 615 01:14:11,950 --> 01:14:14,310 We're fighting to persuade every farmer 616 01:14:14,700 --> 01:14:18,110 of the idea of agricultural collectivization. 617 01:14:19,040 --> 01:14:22,940 We must put in their heads: "More harvest means a better life!" 618 01:14:26,500 --> 01:14:29,650 In 10, 20 years, the farmers will kiss our feet. 619 01:14:30,410 --> 01:14:32,310 But we don't have that long. 620 01:14:32,700 --> 01:14:35,430 This isn't history's waiting room. 621 01:14:36,790 --> 01:14:40,020 Meanwhile you let children romp around on stage! 622 01:14:41,330 --> 01:14:44,730 Comrade Ulbricht will be here just in a few weeks 623 01:14:45,450 --> 01:14:49,690 to open the GDR's first Agricultural Conference! 624 01:14:50,950 --> 01:14:52,520 Do you know what that means? 625 01:14:55,160 --> 01:14:57,230 Who came up with this nonsense? 626 01:15:01,870 --> 01:15:04,520 The harvest should also be a pleasant... 627 01:15:04,910 --> 01:15:06,390 Who is responsible? 628 01:15:08,160 --> 01:15:09,310 I am. 629 01:15:12,540 --> 01:15:14,940 This is Comrade Berger, the new director. 630 01:15:15,410 --> 01:15:19,140 Our builders didn't labor for months 631 01:15:19,660 --> 01:15:22,810 day and night to create this palace 632 01:15:23,330 --> 01:15:25,430 to host a hunk-Kenn! 633 01:15:27,080 --> 01:15:29,230 What were you thinking, comrade? 634 01:15:33,250 --> 01:15:36,350 That we optimistically portray... - Yes... 635 01:15:36,950 --> 01:15:38,310 May I finish? 636 01:15:44,080 --> 01:15:47,140 The Comrade Ulbricht I know from Moscow 637 01:15:48,500 --> 01:15:50,100 has a sense of humor. 638 01:15:53,120 --> 01:15:56,270 I find this an insult to our Soviet comrades. 639 01:15:57,250 --> 01:16:01,560 Music from one of the greatest Soviet composers 640 01:16:02,540 --> 01:16:04,360 is used for this triviality. 641 01:16:04,750 --> 01:16:06,730 Tchaikovsky was Russian, not Soviet. 642 01:16:07,120 --> 01:16:08,270 You, listen up! 643 01:16:09,330 --> 01:16:13,730 In two weeks, I demand a celebration worthy of being called one. 644 01:16:14,200 --> 01:16:15,770 I say to all here: 645 01:16:16,290 --> 01:16:18,440 the Party will not be ridiculed! 646 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Got it? 647 01:16:23,660 --> 01:16:25,360 Do you understand? 648 01:16:41,080 --> 01:16:43,730 I know Schuck, he didn't mean it. 649 01:16:44,830 --> 01:16:47,150 He can't stand ballet, just fight songs. 650 01:16:47,750 --> 01:16:49,100 Please, understand. 651 01:16:50,120 --> 01:16:51,440 I quite liked it. 652 01:16:51,830 --> 01:16:54,430 Why didn't you say so? 653 01:16:56,000 --> 01:16:59,400 No one needs to stick their neck out for a culture program. 654 01:17:01,620 --> 01:17:04,020 People like Schuck aren't the future. 655 01:17:05,040 --> 01:17:06,390 Save your strength. 656 01:17:16,750 --> 01:17:18,570 Look, people like Schuck... 657 01:17:20,160 --> 01:17:23,640 they act like princes of socialism. 658 01:17:26,000 --> 01:17:27,400 They'll be long gone. 659 01:17:30,370 --> 01:17:32,600 But the old pack of Nazis, 660 01:17:33,580 --> 01:17:35,310 back in my beloved Vienna, 661 01:17:36,120 --> 01:17:37,940 they're not going anywhere. 662 01:17:39,290 --> 01:17:43,520 They've planted their asses firmly in their seats of power... 663 01:17:45,000 --> 01:17:46,900 sucking away my air to breathe. 664 01:17:49,870 --> 01:17:53,230 Next to them, Schuck is a ridiculous blowhard. 665 01:17:55,910 --> 01:17:56,910 Look. 666 01:17:58,410 --> 01:17:59,810 Look, the GDR... 667 01:18:01,500 --> 01:18:03,480 is like a small child. 668 01:18:05,790 --> 01:18:07,020 Barely three years old. 669 01:18:08,450 --> 01:18:10,780 It makes plenty of messes. 670 01:18:11,750 --> 01:18:15,020 But we must love it, protect it. 671 01:18:16,160 --> 01:18:17,520 And someday... 672 01:18:18,620 --> 01:18:20,770 it will be a wonderful person. 673 01:18:21,660 --> 01:18:24,810 Because it's parents aren't so bad. 674 01:18:25,200 --> 01:18:26,310 Right? 675 01:18:27,120 --> 01:18:29,070 That's the most important. 676 01:18:31,330 --> 01:18:32,810 Look, the comrades 677 01:18:33,200 --> 01:18:36,180 aren't always pleased with how I paint. 678 01:18:37,790 --> 01:18:39,890 They always want it a bit tamer. 679 01:18:42,040 --> 01:18:43,560 But they keep quiet. 680 01:18:44,000 --> 01:18:47,560 Because they are happy I'm here, and not in Vienna. 681 01:18:56,290 --> 01:18:58,110 Why not buy a tractor, farmer? 682 01:18:58,500 --> 01:19:00,270 You could harvest more. 683 01:19:01,200 --> 01:19:02,560 I'm not yet rich. 684 01:19:03,250 --> 01:19:05,980 Besides, my field is too small. 685 01:19:06,450 --> 01:19:08,230 It only goes to the fence. 686 01:19:08,620 --> 01:19:12,060 Why not ask your neighbor to join your fields together? 687 01:19:12,450 --> 01:19:15,390 Without a fence. - And your neighbor asks his. 688 01:19:15,870 --> 01:19:17,150 Silence back there! 689 01:19:18,040 --> 01:19:19,480 What is it? 690 01:19:23,910 --> 01:19:25,360 From the top! 691 01:19:25,790 --> 01:19:29,520 Johanna, remember: don't watch the farmer with schadenfreude. 692 01:19:30,410 --> 01:19:34,850 His struggle with the turnip should make you feel sorry. Again! 693 01:19:37,910 --> 01:19:39,640 Why not buy a tractor, farmer? 694 01:19:40,040 --> 01:19:41,810 You could harvest more. 695 01:19:42,200 --> 01:19:43,650 I'm not yet rich. 696 01:19:44,040 --> 01:19:46,390 Besides, my field is too small. 697 01:19:47,540 --> 01:19:49,230 It only goes to the fence. 698 01:19:49,700 --> 01:19:53,390 Why not ask your neighbor to join your fields together? 699 01:19:54,540 --> 01:19:58,350 Without a fence. - And your neighbor asks his. 700 01:20:21,200 --> 01:20:22,430 Susanne! 701 01:20:24,410 --> 01:20:28,350 Lenin's comrade in arms and ideological heir. 702 01:20:28,750 --> 01:20:30,350 Amazing, isn't it? 703 01:20:30,750 --> 01:20:33,150 The Communist Patty and the Soviet peoples 704 01:20:33,790 --> 01:20:35,640 One could get used to this. 705 01:20:36,040 --> 01:20:37,060 Stalin. 706 01:20:37,450 --> 01:20:38,770 Damn class enemies! 707 01:20:39,790 --> 01:20:41,110 Finally! 708 01:20:50,250 --> 01:20:54,730 Together with Lenin, Comrade Stalin created the great Communist Party. 709 01:20:55,500 --> 01:20:58,430 Nurtured it and formed it. 710 01:21:00,750 --> 01:21:01,770 Together with Lenin, 711 01:21:02,160 --> 01:21:04,860 Comrade Stalin was the inspiration and leader 712 01:21:05,250 --> 01:21:07,940 of the grand socialist October Revolution, 713 01:21:08,330 --> 01:21:12,690 the founder of the world's first socialist state. 714 01:21:14,750 --> 01:21:16,570 Why do you cry, dear Konrad? 715 01:21:19,870 --> 01:21:21,270 Do you know whom you mourn? 716 01:21:22,660 --> 01:21:24,360 Not now, Susanne, please. 717 01:21:25,330 --> 01:21:27,230 The monster is finally dead. 718 01:21:27,620 --> 01:21:31,310 Sooner would have spared a few more lives, a few thousand. 719 01:21:31,700 --> 01:21:34,150 To his death! - Stop this! - Cheers! 720 01:21:34,540 --> 01:21:37,110 He has no idea about us! - Then tell him! 721 01:21:37,620 --> 01:21:39,820 It's all over now, forget the stories. 722 01:21:40,200 --> 01:21:43,310 He has no idea. He knows nothing! 723 01:21:43,700 --> 01:21:45,270 And we still can't say! 724 01:21:47,160 --> 01:21:50,220 Don't you see what a sick life we lead? 725 01:21:51,540 --> 01:21:54,600 This is the new world? The new state? Socialism? 726 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 Who is she? 727 01:21:56,410 --> 01:21:58,980 Allow me to introduce myself, Ms. Schumann: 728 01:21:59,830 --> 01:22:03,110 convicted spy and Trotskyist, 15 years in the gulag, 729 01:22:03,540 --> 01:22:04,860 Soviet Union. - Stop! 730 01:22:05,290 --> 01:22:08,440 Irma Seibert, 12 years in the camps for spying. 731 01:22:08,830 --> 01:22:10,560 That's enough. 732 01:22:10,950 --> 01:22:12,850 'Cause we signed that drivel? 733 01:22:13,410 --> 01:22:16,690 He probably doesn't even know why your husband isn't alive. 734 01:22:17,330 --> 01:22:18,650 Shot to death! 735 01:22:19,040 --> 01:22:20,810 For visiting his child! 736 01:22:55,450 --> 01:22:57,270 Where are you going, SUSE? 737 01:22:57,910 --> 01:22:59,480 You can't just leave. 738 01:22:59,870 --> 01:23:01,100 We're friends, aren't we? 739 01:23:16,500 --> 01:23:17,690 Well, then... 740 01:23:20,790 --> 01:23:22,230 I will also be going... 741 01:23:32,120 --> 01:23:33,820 See you tomorrow. 742 01:24:33,000 --> 01:24:34,220 What is that? 743 01:26:59,330 --> 01:27:00,600 What are you doing here? 744 01:27:03,910 --> 01:27:04,910 It's awful. 745 01:27:06,620 --> 01:27:07,620 I must speak to you. 746 01:27:09,000 --> 01:27:10,770 Five minutes, no more. 747 01:27:11,330 --> 01:27:13,020 I have an urgent meeting. 748 01:27:14,040 --> 01:27:16,360 Can we go to your office? - What's this about? 749 01:27:19,120 --> 01:27:23,400 Comrade Berger spent years in the USSR. - That's public record. 750 01:27:25,500 --> 01:27:26,940 In a labor camp. 751 01:27:28,200 --> 01:27:29,200 Innocent. 752 01:27:30,450 --> 01:27:31,930 More than ten years. 753 01:27:33,790 --> 01:27:34,810 She told you this? 754 01:27:36,790 --> 01:27:38,020 Is it true? 755 01:27:41,910 --> 01:27:43,360 Her husband was shot. 756 01:27:46,040 --> 01:27:47,640 You don't believe this nonsense? 757 01:27:50,830 --> 01:27:53,730 It was right of you to come to me. 758 01:27:55,580 --> 01:27:58,730 Stalin's death strengthens our enemies. 759 01:27:59,540 --> 01:28:02,470 Now's the time to prove our people have what it takes. 760 01:28:03,330 --> 01:28:05,180 We're far from security. 761 01:28:08,370 --> 01:28:09,390 Leo, 762 01:28:10,950 --> 01:28:12,480 tell me the truth. 763 01:28:14,120 --> 01:28:15,440 Is it true? 764 01:28:19,750 --> 01:28:20,850 And if it were? 765 01:28:22,040 --> 01:28:24,060 Shavings fall beneath the chisel. 766 01:28:26,080 --> 01:28:27,520 Konrad, this is just the beginning. 767 01:28:28,000 --> 01:28:30,730 Our future lies before us, not the past. 768 01:28:37,160 --> 01:28:38,980 If you have questions, come back. 769 01:28:40,080 --> 01:28:41,600 I'm here for you. 770 01:28:42,290 --> 01:28:43,810 Now, I must go. 771 01:29:03,620 --> 01:29:05,940 Silberstein here, get me Comrade Zimmermann. 772 01:29:06,330 --> 01:29:07,680 It's urgent. 773 01:29:17,370 --> 01:29:18,820 Hello, Hans. 774 01:29:19,250 --> 01:29:22,480 It's about Comrade Berger from the House of the People. 775 01:29:22,950 --> 01:29:25,890 You ought to take care of this right away. 776 01:29:37,950 --> 01:29:39,480 I have coffee and cake. 777 01:29:39,870 --> 01:29:41,320 We have to go, now. 778 01:29:43,750 --> 01:29:45,270 Lydia has school. 779 01:29:48,160 --> 01:29:50,360 This isn't my country, Antonia. 780 01:29:52,500 --> 01:29:53,820 What do you mean? 781 01:29:54,410 --> 01:29:55,940 I'm going back to Hamburg. 782 01:29:56,910 --> 01:29:58,140 Come with me. 783 01:30:01,660 --> 01:30:02,810 Are you mad? 784 01:30:05,000 --> 01:30:07,150 We'll make a new life together. 785 01:30:09,080 --> 01:30:11,890 This is the new life. - That's not true. 786 01:30:13,790 --> 01:30:15,020 I'm not going anywhere. 787 01:30:17,120 --> 01:30:18,470 Even 788 01:30:20,450 --> 01:30:21,680 Why? 789 01:30:22,120 --> 01:30:24,190 After all you've suffered? - That's precisely why. 790 01:30:26,370 --> 01:30:28,320 Otherwise it was all in vain. 791 01:30:31,910 --> 01:30:33,190 All of it. 792 01:30:34,250 --> 01:30:35,690 Don't you see that? 793 01:30:44,200 --> 01:30:48,690 Who did you see? - Silberstein, to ask if it was true. 794 01:30:54,700 --> 01:30:56,230 No school today. 795 01:30:57,410 --> 01:30:58,890 I just realized: 796 01:30:59,580 --> 01:31:01,560 you've never met your grandma. 797 01:31:04,330 --> 01:31:06,230 You bring Lydia to my mother. 798 01:31:07,000 --> 01:31:09,930 In the village we went to, you know the house. 799 01:31:10,330 --> 01:31:11,400 Ask for Mrs. Kessler. 800 01:31:11,790 --> 01:31:13,980 Not a word about what you know. 801 01:31:16,120 --> 01:31:17,570 Then you can leave. 802 01:31:20,410 --> 01:31:21,860 Good morning. - Morning. 803 01:31:23,790 --> 01:31:24,940 You're looking for me? 804 01:31:25,540 --> 01:31:26,640 Mrs. Berger? 805 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 I'll come. 806 01:31:30,540 --> 01:31:34,020 I'm Dr. Zeidler, I'm here to take to this sick child for fresh air. 807 01:31:43,540 --> 01:31:45,480 We'll see each other soon. 808 01:32:12,370 --> 01:32:16,230 When did it start, Konrad, that nothing was right anymore? 809 01:32:17,200 --> 01:32:18,480 I don't know. 810 01:32:20,700 --> 01:32:22,180 The summer of '68? 811 01:32:27,080 --> 01:32:29,930 I remember the writing in Wenceslas Square in Prague: 812 01:32:31,660 --> 01:32:32,980 "Lenin, wake up! 813 01:32:34,410 --> 01:32:35,940 "The Party has gone mad." 814 01:32:42,370 --> 01:32:44,190 But Lenin didn't awake. 815 01:32:45,160 --> 01:32:48,270 And your Hamburg was further away than the moon for me. 816 01:32:54,950 --> 01:32:57,060 But it began so well. 817 01:32:58,660 --> 01:32:59,690 Didn't it? 818 01:33:32,750 --> 01:33:34,320 Berger, Antonia? 819 01:33:36,410 --> 01:33:39,690 Born April 18th, 1913 820 01:33:40,250 --> 01:33:41,250 in Grijnberg. 821 01:33:41,580 --> 01:33:44,360 Public College, stenographer, 822 01:33:44,750 --> 01:33:48,900 joined the agit-prop group, the Left Column. 823 01:33:49,410 --> 01:33:50,440 All very good. 824 01:33:51,500 --> 01:33:53,940 1938 travel to the Soviet Union. 825 01:33:54,330 --> 01:33:56,430 A multi-city tour. 826 01:33:57,750 --> 01:33:59,480 1940 arrest. 827 01:34:00,040 --> 01:34:01,690 The charge... - Spying. 828 01:34:02,080 --> 01:34:03,230 Please! 829 01:34:04,200 --> 01:34:05,270 Don't interrupt me. 830 01:34:06,790 --> 01:34:07,790 I know all this. 831 01:34:10,660 --> 01:34:13,560 Do you want to repeat this nonsense? - Nonsense? 832 01:34:19,120 --> 01:34:20,600 Stalin is dead. 833 01:34:22,830 --> 01:34:23,850 Can't we... 834 01:34:24,370 --> 01:34:25,720 finally speak freely? 835 01:34:26,120 --> 01:34:27,140 Be my guest! 836 01:34:28,660 --> 01:34:33,070 But Stalin's death doesn't mean people may spread lies. 837 01:34:33,500 --> 01:34:37,150 Or do you really claim that Soviet courts 838 01:34:37,750 --> 01:34:39,900 condemned innocent people? 839 01:34:48,830 --> 01:34:53,230 I never thought Communists would imprison and shoot comrades. 840 01:34:53,620 --> 01:34:54,690 Without cause. 841 01:34:56,080 --> 01:34:57,480 Officers, teachers... 842 01:34:58,370 --> 01:34:59,820 laborers, doctors... 843 01:35:04,410 --> 01:35:05,980 But I saw it. 844 01:35:09,120 --> 01:35:11,190 I spent 10 years in a Soviet camp. 845 01:35:11,580 --> 01:35:12,580 Where? 846 01:35:18,040 --> 01:35:19,060 In a... 847 01:35:22,080 --> 01:35:23,180 Look here! 848 01:35:23,790 --> 01:35:25,140 I got this in a camp! 849 01:35:25,660 --> 01:35:28,390 A wonderful spot in the Thuringia Forest. 850 01:35:29,370 --> 01:35:32,770 Blue sky, birds singing, one of Goethe's favorite places. 851 01:35:33,160 --> 01:35:35,230 It's right next to Weimar. 852 01:35:36,080 --> 01:35:39,110 Buchenwald! That's where they sawed off my leg 853 01:35:39,500 --> 01:35:42,650 to research how much pain a man can stand! 854 01:35:43,080 --> 01:35:47,560 And the doctor who did it, today, has his own clinic in Stuttgart. 855 01:35:48,950 --> 01:35:50,560 I was in a camp! 856 01:35:57,500 --> 01:35:59,850 No sitting or lying down until nightfall. 857 01:36:10,370 --> 01:36:14,680 In the '30s, they came from everywhere, scientists, engineers, architects, 858 01:36:15,250 --> 01:36:19,680 workers, artists to the Soviet Union to help build Communism. 859 01:36:20,870 --> 01:36:22,520 Then there was a purge. 860 01:36:24,370 --> 01:36:26,150 They all suddenly became spies? 861 01:36:27,370 --> 01:36:29,730 I haven't seen your court papers. 862 01:36:31,830 --> 01:36:33,480 My trial took five minutes. 863 01:36:35,250 --> 01:36:39,020 We cannot blame the USSR for protecting itself against spies. 864 01:36:39,700 --> 01:36:43,270 Indeed, Hitler's attack should have convinced you 865 01:36:43,660 --> 01:36:46,560 that the Soviet Union was under constant danger. 866 01:36:47,450 --> 01:36:49,270 What about the old Bolsheviks? 867 01:36:49,870 --> 01:36:52,440 Lenin's original comrades who were murdered? 868 01:36:52,830 --> 01:36:54,520 Trotsky, Bukharin? 869 01:36:55,250 --> 01:36:57,190 Were they working for the Nazis? 870 01:36:58,080 --> 01:37:00,060 I don't know their crimes. 871 01:37:00,450 --> 01:37:04,940 But you want me to believe innocent people were murdered there? 872 01:37:06,330 --> 01:37:08,730 Just tell me here and now: 873 01:37:09,120 --> 01:37:11,320 Who is behind the lies you tell? 874 01:37:11,700 --> 01:37:13,480 They didn't sprout in your head! 875 01:37:14,450 --> 01:37:16,060 Your father was a Communist. 876 01:37:16,950 --> 01:37:18,230 And a mayor! 877 01:37:22,080 --> 01:37:24,020 A German Communist, lucky enough 878 01:37:24,410 --> 01:37:27,640 to survive the worst of all wars in the Soviet Union. 879 01:37:28,410 --> 01:37:31,940 And you have nothing better to do than smear the name of the country 880 01:37:32,330 --> 01:37:33,680 that you owe your life to'? 881 01:37:34,160 --> 01:37:35,160 Why? 882 01:37:41,660 --> 01:37:43,860 I have a report from your neighbor. 883 01:37:44,500 --> 01:37:48,680 On the 5th of March, you had a friendly get together. 884 01:37:50,120 --> 01:37:52,190 On the very day that the whole world 885 01:37:52,580 --> 01:37:56,060 mourned the death of Stalin, you've got nothing better to do 886 01:37:56,450 --> 01:37:58,560 than toast with an enemy journalist? 887 01:38:31,200 --> 01:38:33,060 I'll give you some time alone. 888 01:38:42,950 --> 01:38:44,770 You wanted to see me? 889 01:38:47,370 --> 01:38:49,480 What do I have to do to get out of here? 890 01:38:51,410 --> 01:38:54,060 Hold yourself to the statement you signed. 891 01:38:57,080 --> 01:39:00,190 You said a time would come when we could talk about it. 892 01:39:01,830 --> 01:39:03,100 Not now. 893 01:39:04,870 --> 01:39:06,320 When, if not now? 894 01:39:07,040 --> 01:39:09,360 No one denies you've suffered. 895 01:39:11,040 --> 01:39:12,520 Why am I here? 896 01:39:12,910 --> 01:39:16,850 You are here because your Party suspects it cannot trust you. 897 01:39:18,580 --> 01:39:21,280 Worse yet, you do nothing to disprove the suspicion. 898 01:39:22,950 --> 01:39:25,610 Should we stand by and watch comrades turn on us? 899 01:39:26,000 --> 01:39:28,930 Watch the West turn back the clock? 900 01:39:29,330 --> 01:39:30,900 Damned capitalism! 901 01:39:32,370 --> 01:39:35,900 The very existence of the GDR cost us Communists much blood. 902 01:39:36,620 --> 01:39:37,690 But in vain? 903 01:39:39,450 --> 01:39:42,480 But the tru... - The truth is what supports our cause! 904 01:39:50,000 --> 01:39:53,060 By the way, Zeidler doesn't work at the hospital anymore. 905 01:39:56,000 --> 01:39:57,770 At least not ours. 906 01:40:00,370 --> 01:40:01,980 He changed sides. 907 01:40:02,790 --> 01:40:03,890 Hamburg. 908 01:40:07,330 --> 01:40:08,680 That's the result. 909 01:40:12,700 --> 01:40:14,600 He probably couldn't handle it. 910 01:40:15,370 --> 01:40:16,770 Your truth. 911 01:40:17,790 --> 01:40:19,110 I'm sorry. 912 01:40:33,790 --> 01:40:35,610 I will speak with Comrade Schuck. 913 01:40:37,080 --> 01:40:38,480 Great changes are afoot. 914 01:40:39,080 --> 01:40:41,020 The conference was postponed. 915 01:40:42,450 --> 01:40:45,940 Ulbricht decided to rename Filrstenberg. 916 01:40:46,330 --> 01:40:47,680 To Stalinstadt. 917 01:40:49,500 --> 01:40:53,900 It's a great honor and you can imagine the work before us. 918 01:40:55,540 --> 01:40:56,810 We need everyone. 919 01:40:57,250 --> 01:40:58,600 But not at any price. 920 01:42:43,750 --> 01:42:44,970 Mommy! 921 01:43:24,160 --> 01:43:26,230 Now, we can start over. 922 01:48:20,000 --> 01:48:23,930 Translation: Jacob Watson 59483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.