All language subtitles for Sealed.Lips.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,540 --> 00:02:08,520
Today is Lydia's 11th birthday.
4
00:02:09,250 --> 00:02:13,680
If only I could bake her a cake and
have a nice day with her and Gerhard.
5
00:02:14,080 --> 00:02:17,730
Gerhard is only 1 km away
but unreachable nevertheless.
6
00:02:18,580 --> 00:02:21,560
But I must not give up hope, ever.
7
00:02:22,660 --> 00:02:24,770
What keeps us all strong is the belief
8
00:02:25,200 --> 00:02:27,780
that our fate serves a higher purpose,
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,650
victory for the Revolution,
10
00:02:30,160 --> 00:02:31,730
victory for Communism.
11
00:02:32,910 --> 00:02:36,220
How much easier it would be
if our torturers were enemies...
12
00:02:37,000 --> 00:02:39,070
But by the hands of comrades?
13
00:02:40,540 --> 00:02:41,690
Why?
14
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Are you mad?
15
00:03:17,370 --> 00:03:18,600
Does she have a fever?
16
00:03:19,290 --> 00:03:20,640
You must go back!
17
00:03:21,700 --> 00:03:22,930
Gerhard, please!
18
00:03:23,830 --> 00:03:26,680
Just two years.
We will make it!
19
00:03:30,790 --> 00:03:32,640
You must go, now.
20
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Stop!
21
00:03:53,700 --> 00:03:54,980
Stay right there!
22
00:03:56,160 --> 00:04:00,650
I wasn't escaping!
I just wanted to see my daughter.
23
00:04:01,500 --> 00:04:07,500
Lydia, it's her birthday.
I haven't seen her for three years.
24
00:04:08,480 --> 00:04:11,750
She lives with her mother!
25
00:04:11,850 --> 00:04:14,450
Stop lying!
- It's the truth, comrade!
26
00:04:14,950 --> 00:04:18,150
Shoot him!
- I'm a Communist! An engineer!
27
00:04:18,200 --> 00:04:21,500
I helped build the Moscow metro.
Comrade Stalin was at the inauguration...
28
00:04:21,550 --> 00:04:24,050
- Shoot him, come on!
29
00:04:24,050 --> 00:04:27,520
Long live Communism!
Long live Comrade Stalin!
30
00:04:42,450 --> 00:04:45,300
Is this your husband?
31
00:04:45,910 --> 00:04:50,440
I asked you a question!
32
00:04:52,000 --> 00:04:58,500
Sign here, quickly now!
33
00:05:00,330 --> 00:05:04,440
...I said hurry up!
34
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
Let's Go
35
00:05:42,750 --> 00:05:44,190
At the Brandenburg Gate,
36
00:05:44,580 --> 00:05:48,520
hundreds have climbed the Wall
to get a glimpse of the other side.
37
00:05:49,000 --> 00:05:52,560
But the East German boarder patrol
is nowhere to be seen.
38
00:05:52,950 --> 00:05:55,760
People help each other climb up.
39
00:05:56,200 --> 00:05:59,180
Thousands of from East
and West Berlin
40
00:05:59,750 --> 00:06:01,440
have come together at the Wall.
41
00:06:01,830 --> 00:06:04,810
Together, they want to experience
this memorable day.
42
00:06:29,120 --> 00:06:30,520
You don't want to come?
43
00:06:34,250 --> 00:06:35,570
Do you feel ill?
44
00:06:36,790 --> 00:06:38,060
Come on.
45
00:06:47,870 --> 00:06:48,890
Mrs. Berger.
46
00:06:56,200 --> 00:06:57,650
Of course, I'm watching.
47
00:07:01,700 --> 00:07:04,400
I envy Irma
that she didn't live to see.
48
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
Konrad, please.
I don't want to fight.
49
00:07:16,700 --> 00:07:18,730
Then why did you call?
50
00:07:21,370 --> 00:07:23,350
You know what it means to me.
51
00:07:29,080 --> 00:07:31,150
You want me to admit you were right?
52
00:07:37,290 --> 00:07:38,520
Oh, Konrad.
53
00:07:40,450 --> 00:07:41,600
The truth...
54
00:07:46,370 --> 00:07:48,270
When should I have told her?
55
00:08:46,160 --> 00:08:47,310
Toni!
56
00:09:06,910 --> 00:09:08,860
Are you insane?
57
00:09:11,330 --> 00:09:13,600
Your husband is dead.
You live!
58
00:09:14,950 --> 00:09:18,060
Your child lives!
Have you forgotten?
59
00:09:21,370 --> 00:09:24,310
I wrote to our embassy in Moscow again.
60
00:09:24,700 --> 00:09:28,270
They cannot pretend we don't exist!
61
00:09:29,550 --> 00:09:33,530
Get up! Work on! Move!
62
00:09:42,330 --> 00:09:43,730
I'll ask again.
63
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Comrade Heck.
64
00:09:50,580 --> 00:09:52,930
Your son has
been waiting half an hour.
65
00:10:05,330 --> 00:10:06,810
I have information...
66
00:10:08,620 --> 00:10:10,230
that you made contact
67
00:10:10,790 --> 00:10:14,140
with our embassy in Moscow.
68
00:10:16,620 --> 00:10:19,850
You don't have enough to do
as the head of Interflug airlines?
69
00:10:21,580 --> 00:10:23,270
The ambassador called me.
70
00:10:24,950 --> 00:10:28,480
It's about Comrade Schumann,
your former secretary in Moscow.
71
00:10:30,290 --> 00:10:31,860
She is innocent, you know.
72
00:10:33,450 --> 00:10:37,610
Just like Antonia Berger of
the Left Column and Irma Seibert...
73
00:10:38,000 --> 00:10:39,480
And who else then?
74
00:10:42,870 --> 00:10:45,570
Dozens of our comrades
rot in the gulags.
75
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Innocent.
76
00:10:47,620 --> 00:10:50,770
For crimes they didn't commit,
and we turn a blind eye.
77
00:10:54,580 --> 00:10:56,100
It happened to many.
78
00:10:56,450 --> 00:10:58,900
It could have been you.
- It was war.
79
00:11:00,200 --> 00:11:03,860
How were our Soviet comrades to know
whom they could depend upon?
80
00:11:04,250 --> 00:11:06,900
1938 was before the war, father.
81
00:11:08,500 --> 00:11:11,150
None of Lenin's friends
lived through the year.
82
00:11:11,500 --> 00:11:13,730
Did they all suddenly turn to enemies?
83
00:11:18,330 --> 00:11:20,430
And you wish to bring them back?
84
00:11:21,660 --> 00:11:24,310
In my name?
- They are our comrades!
85
00:11:24,830 --> 00:11:26,480
We were exiled together.
86
00:11:27,370 --> 00:11:30,400
I love the Soviet Union.
It is my second home.
87
00:11:30,790 --> 00:11:32,730
Injustice is still injustice!
88
00:11:43,660 --> 00:11:44,890
Do what you will.
89
00:11:46,370 --> 00:11:47,770
But remember:
90
00:11:49,500 --> 00:11:51,730
this conversation never took place.
91
00:11:53,830 --> 00:11:55,600
Schumann, Susanna?
92
00:11:56,750 --> 00:11:58,750
Yes.
93
00:12:07,950 --> 00:12:09,150
Berger, Antonia?
94
00:12:09,370 --> 00:12:11,390
Yes.
95
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
What will happen to us?
96
00:12:22,370 --> 00:12:23,470
Siebert, Irma?
97
00:12:30,450 --> 00:12:33,550
You will leave Vorkuta in one hour.
98
00:12:34,000 --> 00:12:41,300
You may bring one 30 kilo bag.
Your work clothes stay here.
99
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Where are we going?
100
00:12:45,830 --> 00:12:49,940
You have one hour. Go!
101
00:13:14,000 --> 00:13:17,190
Stop the truck!
102
00:13:27,450 --> 00:13:31,050
What's going on?
- My child is dying of fever!
103
00:13:31,160 --> 00:13:35,980
Back to the truck! Hurry up!
104
00:13:48,120 --> 00:13:49,140
Lydia!
105
00:13:49,950 --> 00:13:50,980
Lydia!
106
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Come on.
107
00:14:41,450 --> 00:14:42,520
Hold onto me.
108
00:14:43,870 --> 00:14:45,650
Our guests from Moscow.
109
00:14:46,870 --> 00:14:49,350
Hannah Sydow,
of the German Communist Party.
110
00:14:51,080 --> 00:14:54,010
Welcome to the German Dem...
- My child needs a doctor.
111
00:14:55,120 --> 00:14:57,100
All in good time...
- Now!
112
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Fine, then...
113
00:15:01,450 --> 00:15:03,600
let's go to the clinic first.
114
00:15:04,410 --> 00:15:07,970
You can bring the others
to the guest home from there.
115
00:15:12,370 --> 00:15:14,690
Where's the children's ward?
- Second floor.
116
00:15:16,290 --> 00:15:18,140
We have to go upstairs.
117
00:15:18,540 --> 00:15:19,980
Almost there, sweetie.
118
00:15:33,660 --> 00:15:35,060
Try again.
119
00:15:45,330 --> 00:15:47,310
Why are you coming so late?
120
00:15:50,700 --> 00:15:51,900
Your daughter has frostbite.
121
00:15:52,290 --> 00:15:55,060
Her ID will be sent after...
- Not possible.
122
00:15:55,450 --> 00:15:58,260
Of course, it is.
- I'll have to ask the doctor.
123
00:15:59,870 --> 00:16:02,190
What's the matter?
- She has no insurance ID.
124
00:16:06,080 --> 00:16:07,850
Who exactly are we treating?
125
00:16:08,250 --> 00:16:09,470
I'm with party leadership,
126
00:16:09,870 --> 00:16:13,270
and this comrade just arrived
with her child in the GDR.
127
00:16:15,330 --> 00:16:16,400
Aha.
128
00:16:17,040 --> 00:16:19,230
And what should I write?
- Nothing.
129
00:16:19,620 --> 00:16:23,180
The ID will be here in a few days,
and you can add it.
130
00:16:58,830 --> 00:17:00,350
The best medicine available:
131
00:17:00,870 --> 00:17:01,890
penicillin.
132
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
She has to drink it all.
133
00:17:06,550 --> 00:17:15,300
Please, Lydia, drink this.
We have so often dreamed about our future.
134
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
Try to drink this, please.
135
00:17:26,500 --> 00:17:28,520
If your daughter survives the night,
136
00:17:31,200 --> 00:17:32,430
she is saved.
137
00:17:50,620 --> 00:17:52,100
It's taken care of.
138
00:17:55,290 --> 00:17:57,440
If anyone asks where you're from,
139
00:17:58,160 --> 00:17:59,980
it's none of their business.
140
00:18:01,870 --> 00:18:03,400
I spoke with the nurse.
141
00:18:03,790 --> 00:18:05,560
You may use the bathroom.
142
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
There's a shower too.
143
00:18:10,700 --> 00:18:12,150
I'll be back tomorrow.
144
00:18:13,330 --> 00:18:14,680
Try to sleep.
145
00:19:00,330 --> 00:19:01,600
Where is my child?
146
00:19:02,500 --> 00:19:03,650
What is her name?
147
00:19:04,040 --> 00:19:05,270
Berger. Lydia Berger.
148
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Here we are.
149
00:19:59,700 --> 00:20:01,430
Ernst-Thélmann-Strafie 12.
150
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Look here.
151
00:20:19,200 --> 00:20:21,530
From next week,
you'll get a newspaper too.
152
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Come along.
153
00:20:53,620 --> 00:20:55,940
I'll wait downstairs.
- We'll be right down.
154
00:21:01,080 --> 00:21:02,310
Here are...
155
00:21:04,750 --> 00:21:06,850
500 marks, for the basics.
156
00:21:07,410 --> 00:21:09,270
And your food ration stamps.
157
00:21:39,330 --> 00:21:41,480
We have work placements for you,
158
00:21:41,870 --> 00:21:45,600
based on your professions
before emigrating to the USSR.
159
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Despite that being a long time ago.
160
00:21:51,160 --> 00:21:52,230
So...
161
00:21:52,950 --> 00:21:54,600
Comrade Berger...
162
00:21:55,910 --> 00:21:58,230
will take over
the "House of the People."
163
00:21:59,540 --> 00:22:04,020
With your theater experience,
we are sure you're the right person.
164
00:22:07,870 --> 00:22:12,100
Comrade Schumann will work
for the Freies Wort publishing house.
165
00:22:12,500 --> 00:22:14,820
The editor in chief
is Comrade Michel.
166
00:22:15,200 --> 00:22:17,230
He's expecting you soon.
167
00:22:18,830 --> 00:22:22,270
Comrade Seibert, we're looking
for a placement in food services.
168
00:22:22,660 --> 00:22:24,440
Tomorrow, I will know more.
169
00:22:26,040 --> 00:22:27,270
If you have questions...
170
00:22:31,620 --> 00:22:32,820
Good morning.
171
00:22:34,040 --> 00:22:35,110
Leo Silberstein.
172
00:22:36,000 --> 00:22:38,070
Secretary for Agitation and Propaganda.
173
00:22:39,660 --> 00:22:40,770
Hello.
174
00:22:41,830 --> 00:22:43,270
Are you settling in?
175
00:22:46,950 --> 00:22:49,100
I see everything set up fine:
176
00:22:49,580 --> 00:22:51,520
apartment, work, money.
177
00:22:53,040 --> 00:22:56,140
Don't hesitate to ask me any questions,
or Comrade Sydow.
178
00:22:58,040 --> 00:23:00,730
To finalize it all, please sign here:
179
00:23:02,700 --> 00:23:03,900
bottom right.
180
00:23:22,750 --> 00:23:23,820
This...
181
00:23:25,330 --> 00:23:26,810
This says that we...
182
00:23:31,410 --> 00:23:35,100
We didn't work
in "various places" in the USSR.
183
00:23:36,620 --> 00:23:38,350
We were in a labor camp.
184
00:23:39,500 --> 00:23:40,770
Innocent.
185
00:23:42,540 --> 00:23:44,230
"Hereby, I undertake
186
00:23:45,450 --> 00:23:49,560
"to give no spoken or written testimony
about my stay in the Soviet Union
187
00:23:50,700 --> 00:23:52,480
no information whatsoever.
188
00:23:53,290 --> 00:23:54,860
I have been notified
189
00:23:55,750 --> 00:24:00,020
that infringement thereof
violates the laws of the GDR
190
00:24:01,250 --> 00:24:02,520
and punishable."
191
00:24:07,870 --> 00:24:09,900
I know what we ask of you, comrades.
192
00:24:10,290 --> 00:24:12,110
I refuse that salutation.
193
00:24:13,580 --> 00:24:15,520
I am no longer a comrade.
194
00:24:25,700 --> 00:24:27,270
What you have experienced
195
00:24:28,040 --> 00:24:30,190
has nothing to do with Communism.
196
00:24:32,450 --> 00:24:35,730
But you mustn't forget
we are on a path unknown to history.
197
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
There shall come a time
to clear the air.
198
00:24:42,080 --> 00:24:43,430
But not now.
199
00:24:45,250 --> 00:24:46,650
You were gone so long.
200
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
Much has changed.
201
00:24:48,830 --> 00:24:51,100
In the West are the Nazis who hate us.
202
00:24:52,700 --> 00:24:54,350
But here, we are in power.
203
00:24:59,120 --> 00:25:02,680
Soviet labor camps?
Innocent prisoners?
204
00:25:03,660 --> 00:25:05,110
Do you know what that means?
205
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Who do you think we are dealing with?
206
00:25:12,410 --> 00:25:14,690
Our people change convictions
like the wash:
207
00:25:15,200 --> 00:25:17,310
brown shirts for red banners.
208
00:25:21,540 --> 00:25:25,140
Do you know what will happen to you
if you tell your stories'?
209
00:25:26,200 --> 00:25:29,390
They'll change again,
and our opportunity is gone.
210
00:25:33,830 --> 00:25:38,310
You've been rehabilitated.
Not officially, but to me.
211
00:25:39,580 --> 00:25:41,310
That'll do for now.
212
00:25:43,540 --> 00:25:47,100
What do we say when asked
where we've been these past years?
213
00:25:47,500 --> 00:25:51,310
Working around the USSR,
like it says there.
214
00:25:51,700 --> 00:25:55,140
The higher-ups in Berlin
agreed on this formulation.
215
00:25:59,450 --> 00:26:01,900
We have to know we can trust you.
216
00:27:05,080 --> 00:27:06,230
How is your daughter?
217
00:27:06,620 --> 00:27:08,730
Dr. Zeidler took care of her personally.
218
00:27:09,450 --> 00:27:10,980
Ah, my friend Konrad.
219
00:27:11,370 --> 00:27:13,730
Then she's in good hands, the best.
220
00:27:14,290 --> 00:27:16,810
You must speak with her
before she is in school.
221
00:27:17,200 --> 00:27:19,560
It's no one's business
where she was before.
222
00:27:20,750 --> 00:27:23,560
Well then...
Welcome to Filrstenberg.
223
00:27:35,870 --> 00:27:36,890
Farewell.
224
00:27:43,450 --> 00:27:46,690
The first thing they do is
make us bite our tongues.
225
00:27:49,000 --> 00:27:53,400
The first thing they do is give us
apartments and work and save my child.
226
00:27:53,790 --> 00:27:56,440
Sorry for mixing up the order of events.
227
00:27:57,580 --> 00:28:01,860
Their problem with us
is that we survived.
228
00:28:02,290 --> 00:28:05,190
They forgot about us,
and now we must lie.
229
00:28:05,580 --> 00:28:07,100
"Where were you then?"
230
00:28:07,750 --> 00:28:11,180
In a labor camp... - Shh!
With a red star above the gate!
231
00:28:11,580 --> 00:28:13,100
Hush!
- And I have to lie!
232
00:28:14,250 --> 00:28:18,430
What kind of Socialism do we wed
that offers such a dowry?
233
00:28:19,410 --> 00:28:22,440
Let's build the future,
but ask nothing of my past!
234
00:28:22,830 --> 00:28:25,640
It can't have been in vain.
- It was.
235
00:28:26,040 --> 00:28:28,770
Any thief knows why he's arrested,
and we?
236
00:28:29,160 --> 00:28:31,060
Maybe it's good we signed.
237
00:28:31,660 --> 00:28:34,230
It's a reprieve from thinking about it!
238
00:28:35,040 --> 00:28:38,690
We suffered so much,
why keep talking about it?
239
00:28:39,200 --> 00:28:43,690
It's about them deciding what
we can say and what we can't.
240
00:28:44,080 --> 00:28:45,810
Not a thing as changed!
241
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
What will you say about your husband?
242
00:28:50,750 --> 00:28:52,770
That he got lost in Siberia?
243
00:28:53,290 --> 00:28:54,980
Or will you ask the Party first?
244
00:28:56,700 --> 00:28:58,430
What will be the next lie?
245
00:28:59,080 --> 00:29:00,650
When do we meet again?
246
00:29:25,250 --> 00:29:28,230
Jumping jacks,
and two and three...
247
00:29:28,620 --> 00:29:30,850
Come and see, you'll be amazed.
248
00:29:32,290 --> 00:29:36,400
Six, seven, eight, nine...
249
00:29:36,950 --> 00:29:40,520
ten! And knee bends.
Arms forward...
250
00:29:42,660 --> 00:29:44,190
Her first calisthenics.
251
00:29:48,120 --> 00:29:50,690
I'd like to give your
brave daughter something.
252
00:29:51,950 --> 00:29:53,810
I've asked what she wants.
253
00:29:55,000 --> 00:29:56,820
You've done plenty already.
254
00:29:57,870 --> 00:30:00,070
She is better but not recovered.
255
00:30:01,540 --> 00:30:02,610
And backwards!
256
00:30:03,540 --> 00:30:07,270
May I get you a coffee in the cafeteria?
257
00:30:11,040 --> 00:30:13,810
I have to be going.
It's my first day of work.
258
00:30:15,080 --> 00:30:16,310
Oh?
259
00:30:17,330 --> 00:30:19,520
Well, break a leg.
260
00:30:19,910 --> 00:30:20,940
Thank you.
261
00:30:24,620 --> 00:30:26,650
And the other way.
262
00:30:39,250 --> 00:30:40,820
It's gotten cold, eh?
263
00:30:41,370 --> 00:30:42,820
Good morning.
- Hello.
264
00:30:43,200 --> 00:30:46,260
I thought I ought to be here
for your first day.
265
00:30:52,620 --> 00:30:54,230
Have you settled in a bit?
266
00:30:55,580 --> 00:30:58,230
Do you have news of Comrade Schumann?
267
00:31:00,750 --> 00:31:01,970
I thought maybe...
268
00:31:02,620 --> 00:31:04,230
Here we are.
Come on in.
269
00:31:12,620 --> 00:31:13,640
Come on.
270
00:31:16,370 --> 00:31:17,600
You're expected.
271
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
Thank you.
- You're welcome.
272
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
After you.
273
00:31:26,160 --> 00:31:27,360
Dear friends,
274
00:31:28,330 --> 00:31:31,480
this is Antonia Berger,
your new director.
275
00:31:33,330 --> 00:31:37,110
As you know, great events
cast a long shadow ahead.
276
00:31:37,540 --> 00:31:39,060
April 10th next year
277
00:31:39,450 --> 00:31:43,190
our town will host the first
GDR Agricultural Conference.
278
00:31:43,580 --> 00:31:45,810
On greater collectivization.
279
00:31:46,250 --> 00:31:47,900
It's not merely an honor,
280
00:31:48,290 --> 00:31:51,770
it means a lot of hard work
over the next few weeks.
281
00:31:53,830 --> 00:31:57,480
Now, this is to remain between us:
282
00:31:58,540 --> 00:32:02,520
Our president, Comrade Ulbricht
will attend the opening.
283
00:32:03,120 --> 00:32:05,730
I hope you understand what this means.
284
00:32:08,040 --> 00:32:09,140
Comrade Kuppers.
285
00:32:12,290 --> 00:32:15,560
When I heard who our director would be,
286
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
I couldn't believe it.
287
00:32:27,660 --> 00:32:29,270
It's a rarity.
288
00:32:33,660 --> 00:32:35,690
A treasure I've been guarding.
289
00:32:43,830 --> 00:32:46,060
This is almost 20 years old.
290
00:32:46,660 --> 00:32:48,730
The Left Column's first record,
291
00:32:49,250 --> 00:32:51,570
from the year 1932.
292
00:32:57,410 --> 00:32:59,390
When the dark times descended,
293
00:33:01,160 --> 00:33:02,770
I listened over and over.
294
00:33:03,160 --> 00:33:04,560
Secretly, quietly...
295
00:33:06,950 --> 00:33:11,440
I never could have imagined
hearing this in a theater such as this.
296
00:33:12,040 --> 00:33:13,520
In our House of the People.
297
00:33:14,040 --> 00:33:16,140
And with you, Comrade Berger!
298
00:34:26,000 --> 00:34:28,440
I know the story of the Left Column.
299
00:34:41,450 --> 00:34:43,600
We were 15 friends.
300
00:34:46,000 --> 00:34:48,730
We traveled the land,
singing songs of...
301
00:34:51,370 --> 00:34:53,820
the future of Communism.
302
00:34:56,500 --> 00:34:58,520
Which were one and the same.
303
00:35:01,750 --> 00:35:04,190
We were invited to Moscow.
304
00:35:07,250 --> 00:35:08,900
Moscow is big...
305
00:35:11,620 --> 00:35:15,270
Bigger than Moscow, we couldn't imagine.
306
00:35:24,250 --> 00:35:25,470
Shot to death.
307
00:35:27,580 --> 00:35:28,680
All the others.
308
00:35:30,120 --> 00:35:31,470
For no reason.
309
00:35:38,620 --> 00:35:41,650
By our own comrades.
310
00:35:47,910 --> 00:35:49,640
Why?
311
00:35:51,000 --> 00:35:53,730
I'm the only one who survived.
312
00:35:59,700 --> 00:36:01,930
We cannot bring the dead back.
313
00:36:02,830 --> 00:36:04,980
But we can make the world better.
314
00:36:09,330 --> 00:36:10,650
This...
315
00:36:11,540 --> 00:36:13,390
must never happen again.
316
00:36:20,750 --> 00:36:24,430
Is there any other job for me?
317
00:36:24,910 --> 00:36:26,560
In administration, maybe?
318
00:36:28,120 --> 00:36:29,520
Please.
319
00:36:30,410 --> 00:36:32,560
Revolution doesn't sing requests.
320
00:36:45,250 --> 00:36:46,470
I'm sorry.
321
00:37:03,620 --> 00:37:05,940
My name is Hermann Krilger,
I'm 11,
322
00:37:06,330 --> 00:37:08,850
and I'm going to be a race car driver.
323
00:37:14,330 --> 00:37:16,650
My name is Helga
and I want to be a chef.
324
00:37:21,910 --> 00:37:25,640
My name is Waltraud
and I want to become a princess.
325
00:37:30,910 --> 00:37:32,860
My name is Friedhelm and...
326
00:37:33,410 --> 00:37:37,070
I don't know what I want to be, yet.
327
00:37:41,580 --> 00:37:44,430
My name is Johanna
and I want to be A famous actress.
328
00:37:45,910 --> 00:37:50,270
C, D, E, F, G, A, H, C.
329
00:37:50,910 --> 00:37:54,720
A, G, F, E, D, C.
330
00:37:55,700 --> 00:37:57,150
Once again, with spirit.
331
00:38:09,450 --> 00:38:10,900
Three steps to the right.
332
00:38:13,620 --> 00:38:14,620
Three to the left.
333
00:38:17,540 --> 00:38:19,230
Now tip toes.
334
00:38:22,370 --> 00:38:23,850
Now hold hands.
335
00:38:24,580 --> 00:38:25,680
Cross.
336
00:38:26,120 --> 00:38:27,690
And now open over cross.
337
00:38:29,250 --> 00:38:32,150
That's right.
Once more, please.
338
00:39:02,410 --> 00:39:06,190
Could it be one big show,
put on to erase the past?
339
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
All just scenery?
340
00:39:08,410 --> 00:39:10,480
The apartment,
the theater, the city,
341
00:39:10,870 --> 00:39:12,900
this whole half of a country.
342
00:39:13,290 --> 00:39:15,940
Scenery, and I the marionette.
343
00:39:17,910 --> 00:39:19,360
Is this an injustice?
344
00:39:20,290 --> 00:39:21,310
Or the truth?
345
00:39:21,830 --> 00:39:25,690
So, breathe in deep.
346
00:39:31,330 --> 00:39:32,330
Does it hurt?
347
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
Very good.
348
00:39:34,370 --> 00:39:36,440
You stay home the next few days.
349
00:39:37,330 --> 00:39:39,480
Get lots of sleep.
If you go out...
350
00:39:43,080 --> 00:39:44,650
always dress warm.
351
00:39:50,660 --> 00:39:52,020
Go ahead, open it.
352
00:40:03,250 --> 00:40:04,440
Is this for me?
353
00:40:15,500 --> 00:40:17,190
Then, let's go.
354
00:40:24,410 --> 00:40:26,140
Cold is dangerous for her.
355
00:40:26,540 --> 00:40:27,770
My car is outside.
356
00:41:05,830 --> 00:41:06,830
Come.
357
00:41:15,120 --> 00:41:16,980
We even have a "swim-tub!"
358
00:41:17,910 --> 00:41:19,110
Close your eyes.
359
00:41:28,620 --> 00:41:29,640
Open them.
360
00:41:53,200 --> 00:41:54,230
Hello.
361
00:41:54,750 --> 00:41:57,770
Did I indeed hear
the new neighbor come in?
362
00:42:04,410 --> 00:42:07,140
Hiicker. Alois Hiicker.
363
00:42:07,750 --> 00:42:09,100
Antonia Berger.
364
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Antonia.
365
00:42:11,410 --> 00:42:13,140
What a pretty name!
366
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
Please, call me Alois.
367
00:42:16,290 --> 00:42:19,770
First names only, we're a family here.
368
00:42:21,450 --> 00:42:25,310
If you need anything, just shout.
369
00:42:31,000 --> 00:42:34,850
How about a welcome drink,
ours at eight?
370
00:42:35,330 --> 00:42:36,900
We have to have a toast!
371
00:42:37,290 --> 00:42:40,440
I'm not... I was just dropping them off.
- And so?
372
00:42:40,830 --> 00:42:43,530
See you at eight?
Next door.
373
00:43:15,290 --> 00:43:17,020
May I have this dance, young lady?
374
00:43:45,580 --> 00:43:46,930
RIAS Berlin, the free voice of...
375
00:43:47,500 --> 00:43:49,320
No one wants to hear that propaganda!
376
00:43:53,040 --> 00:43:55,230
Tell us, dear Antonia,
377
00:43:55,750 --> 00:43:57,980
- if I may-where you come from.
378
00:43:58,410 --> 00:44:00,810
I'm from Vienna, orig...
- Vorkuta.
379
00:44:04,750 --> 00:44:06,070
The Soviet Union.
380
00:44:06,750 --> 00:44:07,940
Really?
381
00:44:08,790 --> 00:44:11,770
We'll if that's not worth a toast!
382
00:44:12,370 --> 00:44:13,720
The Soviet Union.
383
00:44:14,120 --> 00:44:15,690
It was my dream.
384
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
But the language...
385
00:44:18,080 --> 00:44:20,600
We Austrians are a bit lazy,
386
00:44:21,000 --> 00:44:23,770
having a monarchy for too long,
no doubt.
387
00:44:25,540 --> 00:44:27,390
And what did you do there?
388
00:44:32,120 --> 00:44:33,820
I made myself useful.
389
00:44:37,000 --> 00:44:41,480
Take care of the drinks before
you get too nosy with our new neighbor.
390
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
Of course, darling.
391
00:44:44,290 --> 00:44:46,270
No one goes thirsty here.
392
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Dear friends!
393
00:44:48,330 --> 00:44:51,810
Let's toast our new neighbors.
394
00:44:54,250 --> 00:44:57,980
Let's toast to this wonderful evening,
395
00:44:59,540 --> 00:45:03,690
and to the man
whom we must thank for it all.
396
00:45:04,830 --> 00:45:07,760
Our happiness and our future.
397
00:45:09,370 --> 00:45:12,310
Let's toast to Comrade Stalin.
398
00:45:12,700 --> 00:45:13,930
To Stalin!
399
00:45:21,830 --> 00:45:23,430
Dearest Antonia,
400
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
may I ask you something?
401
00:45:25,790 --> 00:45:27,560
I can guess.
- Here it comes.
402
00:45:29,080 --> 00:45:30,850
When may I paint your portrait?
403
00:45:31,250 --> 00:45:32,600
I called it!
404
00:45:33,080 --> 00:45:34,310
Not a nude!
405
00:45:35,000 --> 00:45:39,150
You may feel honored,
my husband rarely paints portraits.
406
00:45:39,580 --> 00:45:42,940
Since we came, you've done
only Pieck's and Brecht's portraits.
407
00:45:43,330 --> 00:45:44,980
Bertolt Brecht?
- The same.
408
00:45:45,370 --> 00:45:49,850
Poor man stood still for two hours,
and cursed so!
409
00:45:51,540 --> 00:45:55,690
I said to him, now you know
what it is to sit through your shows!
410
00:45:58,700 --> 00:46:01,610
If anyone ever asks again
where we're from, you say:
411
00:46:02,000 --> 00:46:03,190
A village.
412
00:46:03,790 --> 00:46:04,860
Nothing more.
413
00:46:05,620 --> 00:46:07,070
No matter who asks.
414
00:46:10,040 --> 00:46:13,140
Never say "Vorkuta" again.
415
00:46:14,500 --> 00:46:15,850
Will you promise me?
416
00:46:16,620 --> 00:46:17,620
Never.
417
00:46:20,290 --> 00:46:21,480
Yes.
418
00:46:21,870 --> 00:46:23,220
That word doesn't exist.
419
00:46:24,040 --> 00:46:25,560
Do you understand?
420
00:46:26,290 --> 00:46:27,360
Yes.
421
00:46:30,500 --> 00:46:32,480
It's best if you forget.
422
00:46:37,290 --> 00:46:38,390
Sleep well.
423
00:46:54,910 --> 00:46:58,020
This will be your classroom
after the winter break.
424
00:46:58,410 --> 00:46:59,640
Grade 4b.
425
00:47:00,040 --> 00:47:01,690
Guess where your seat is.
426
00:47:03,750 --> 00:47:05,100
Look closer.
427
00:47:18,950 --> 00:47:23,110
She'll settle in quickly, believe me.
It's easy at her age.
428
00:47:26,000 --> 00:47:27,190
One more thing.
429
00:47:33,790 --> 00:47:35,770
What's the matter?
- May I take them?
430
00:47:36,160 --> 00:47:37,810
They belong to you.
431
00:47:40,790 --> 00:47:42,520
This is the cafeteria,
432
00:47:43,950 --> 00:47:45,680
where all the children eat lunch,
433
00:47:46,080 --> 00:47:49,360
and of course you can sit
with your friends while eating.
434
00:47:58,040 --> 00:47:59,310
Keep the rhythm.
435
00:48:15,750 --> 00:48:16,940
Very nice.
436
00:48:36,120 --> 00:48:37,400
Dr. Zeidler.
437
00:48:38,160 --> 00:48:40,060
I came to see how you're doing.
438
00:48:40,500 --> 00:48:43,430
It was my first day of school.
- Really! - Really.
439
00:48:43,830 --> 00:48:45,980
That's great!
- Look what I can do again.
440
00:48:46,410 --> 00:48:48,110
Hello.
- Lydia!
441
00:48:50,790 --> 00:48:53,110
You could join
the circus with that trick.
442
00:48:55,000 --> 00:48:56,440
Know the butt carousel?
443
00:48:57,910 --> 00:49:02,150
Wait for the carousel.
Now, have a seat on my legs.
444
00:49:02,620 --> 00:49:05,520
Right. Hold on for a wild ride!
445
00:49:05,910 --> 00:49:07,770
One, two, three!
446
00:49:08,950 --> 00:49:11,980
Another round?
- Yes! - One, two, three.
447
00:49:22,870 --> 00:49:23,940
A present.
448
00:49:24,330 --> 00:49:26,020
For the occasion.
May I?
449
00:49:34,290 --> 00:49:35,480
Leg?
450
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Greetings.
451
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
(H9)'-
452
00:49:46,080 --> 00:49:47,400
Need a hand?
453
00:49:48,750 --> 00:49:50,100
Yes, in there.
454
00:50:22,080 --> 00:50:23,150
On there.
455
00:50:27,830 --> 00:50:28,980
Careful.
456
00:51:02,120 --> 00:51:05,730
May I present your new,
one of the first GDR TV sets!
457
00:51:10,500 --> 00:51:13,190
What is a TV set?
- It's the future.
458
00:51:13,660 --> 00:51:16,140
All modern man's needs
comes out of this device:
459
00:51:16,540 --> 00:51:18,610
news, films, sports.
460
00:51:20,830 --> 00:51:22,350
How does it get in there?
461
00:51:23,450 --> 00:51:25,650
Through the ether, young miss.
462
00:51:26,830 --> 00:51:27,900
What is...
463
00:51:28,290 --> 00:51:29,290
Ether?
464
00:51:30,660 --> 00:51:31,890
Invisible rays.
465
00:51:34,370 --> 00:51:37,070
On the occasion
of Stalin's 73rd birthday,
466
00:51:37,450 --> 00:51:41,230
the first German TV station
begins broadcasting from Adlershof,
467
00:51:41,580 --> 00:51:43,810
while they still tinker in the West.
468
00:51:44,200 --> 00:51:45,430
What a win for the East!
469
00:51:46,500 --> 00:51:47,600
Attention!
470
00:51:59,700 --> 00:52:00,930
Good evening.
471
00:52:01,330 --> 00:52:05,730
Today, the German people's best friend,
General Stalin,
472
00:52:06,870 --> 00:52:08,650
will be 73 years old.
473
00:52:10,120 --> 00:52:13,430
Stalin's name means much
to our people.
474
00:52:15,120 --> 00:52:18,810
Not a year has passed since 1945
475
00:52:19,290 --> 00:52:20,560
that Stalin
476
00:52:21,410 --> 00:52:24,810
and the Soviet people
have not done great things for us.
477
00:52:25,410 --> 00:52:26,770
I must be going.
478
00:52:27,580 --> 00:52:28,900
See you around.
479
00:52:30,870 --> 00:52:33,020
You can reach me at the clinic.
480
00:53:03,620 --> 00:53:04,900
Think about it:
481
00:53:06,910 --> 00:53:09,850
a few years ago it was war
and look how far we've come.
482
00:53:15,790 --> 00:53:18,310
Where will be in 10, 20 years?
483
00:53:36,370 --> 00:53:37,570
Well then,
484
00:53:39,410 --> 00:53:40,520
good night.
485
00:54:13,540 --> 00:54:16,560
A dance hall just opened near my place.
486
00:56:22,370 --> 00:56:23,520
All de-board!
487
00:56:32,370 --> 00:56:33,900
So, what do you say?
488
00:56:38,080 --> 00:56:39,100
Let's go.
489
00:56:41,000 --> 00:56:42,190
Have a seat.
490
00:56:43,330 --> 00:56:46,230
Hang on, here we go!
491
00:57:10,620 --> 00:57:11,720
Again?
492
00:57:30,950 --> 00:57:33,150
Everybody ready?
- Mhm. - Let's go.
493
00:57:40,950 --> 00:57:43,230
Oopsy-do!
Coming through!
494
00:58:36,000 --> 00:58:38,100
Can we take a detour?
495
00:58:39,910 --> 00:58:42,810
Sure.
- Keep driving straight for now.
496
00:59:09,830 --> 00:59:11,020
SKOP '
497
00:59:25,830 --> 00:59:27,060
I'll be right back.
498
00:59:49,120 --> 00:59:50,520
Looking for someone?
499
00:59:52,200 --> 00:59:54,430
Don't the Kesslers live here?
500
00:59:56,750 --> 00:59:57,850
Waltraud!
501
01:00:00,290 --> 01:00:02,020
What then?
- Look here.
502
01:00:10,000 --> 01:00:11,070
Antonia?
503
01:00:11,950 --> 01:00:13,020
Mother!
504
01:00:20,290 --> 01:00:22,310
Where did you come from
all the sudden?
505
01:00:45,450 --> 01:00:47,430
So many years, Antonia...
506
01:00:51,330 --> 01:00:52,980
We had no word of you.
507
01:00:54,250 --> 01:00:55,350
Nothing.
508
01:00:58,330 --> 01:01:00,400
Do you know how worried we were?
509
01:01:09,830 --> 01:01:11,850
Father kept inquiring about you.
510
01:01:13,750 --> 01:01:15,070
Right until the end.
511
01:01:20,290 --> 01:01:22,640
You could have sent a card at least.
512
01:01:24,120 --> 01:01:25,320
Not one letter.
513
01:01:26,500 --> 01:01:28,600
Not one line in all those years.
514
01:01:32,250 --> 01:01:34,480
They must have stamps in Russia.
515
01:01:37,790 --> 01:01:39,980
We didn't know if you were alive.
516
01:01:46,410 --> 01:01:48,440
Where were you all this time?
517
01:01:53,410 --> 01:01:54,560
When?
518
01:01:57,540 --> 01:01:58,810
Three years ago.
519
01:02:01,500 --> 01:02:03,940
He was made mayor right after the war.
520
01:02:06,000 --> 01:02:07,270
Meetings every day.
521
01:02:08,040 --> 01:02:11,060
Constant fighting,
because of damned politics.
522
01:02:14,080 --> 01:02:16,730
You know how stubborn your father was.
523
01:02:19,410 --> 01:02:21,230
Constantly smoking to boot.
524
01:02:24,580 --> 01:02:27,060
Always in the kitchen,
which still stinks.
525
01:02:28,660 --> 01:02:30,390
This is where he died too.
526
01:02:37,290 --> 01:02:38,610
I just wanted to ask:
527
01:02:39,450 --> 01:02:40,810
What about lunch?
528
01:02:43,790 --> 01:02:45,270
Peal a few extra potatoes.
529
01:02:46,160 --> 01:02:47,310
None for me.
530
01:02:48,620 --> 01:02:50,600
You'll eat with us, won't you?
531
01:02:52,290 --> 01:02:55,390
If I'd known you'd come,
I'd have butchered a rabbit.
532
01:02:57,580 --> 01:03:00,610
With less snow,
we could have visited the cemetery.
533
01:03:01,040 --> 01:03:03,230
But the graves are all covered.
534
01:03:05,870 --> 01:03:07,820
Where were you all this time?
535
01:03:35,580 --> 01:03:37,060
Why did we come out here?
536
01:03:44,330 --> 01:03:45,810
Someday, I'll explain.
537
01:04:07,410 --> 01:04:08,640
Wake up.
538
01:04:13,000 --> 01:04:14,070
Come on.
539
01:04:23,200 --> 01:04:24,520
When will I see you again?
540
01:04:27,370 --> 01:04:28,520
Thanks.
541
01:04:37,660 --> 01:04:40,770
Right, left, right, left.
542
01:04:41,160 --> 01:04:43,730
Clap, clap, clap, clap-
543
01:04:44,120 --> 01:04:46,690
Spin, spin, spin, stand.
544
01:04:47,870 --> 01:04:49,820
Your turn.
545
01:05:03,370 --> 01:05:05,350
Evenings are the worst.
546
01:05:08,450 --> 01:05:09,900
And the holidays.
547
01:05:12,450 --> 01:05:13,850
And the weekends.
548
01:05:17,790 --> 01:05:19,860
There's not much left over.
549
01:05:28,950 --> 01:05:30,850
Everything is broken in here.
550
01:05:31,580 --> 01:05:32,810
Broken and bruised.
551
01:05:49,370 --> 01:05:52,520
Always making sure
not to blurt out some detail.
552
01:05:59,660 --> 01:06:02,440
I don't even know
who I really am anymore.
553
01:06:04,870 --> 01:06:05,890
I love to talk.
554
01:06:06,870 --> 01:06:09,980
But when you have to
be careful of every word...
555
01:06:13,500 --> 01:06:15,070
it drives you crazy.
556
01:06:28,200 --> 01:06:31,390
You're the only person
I can talk to.
557
01:06:37,500 --> 01:06:39,230
If you were ever to leave, I'd...
558
01:06:41,080 --> 01:06:42,230
jump out a window.
559
01:06:42,620 --> 01:06:43,940
Please, stop.
560
01:06:46,790 --> 01:06:48,690
I have no one else.
561
01:06:51,540 --> 01:06:53,190
No relatives, no children.
562
01:06:53,580 --> 01:06:55,350
We've been through so much.
563
01:06:56,500 --> 01:06:58,070
We'll live through this.
564
01:07:10,580 --> 01:07:12,400
Did you ever hear from Susanne?
565
01:07:15,160 --> 01:07:16,360
Traitor.
566
01:07:24,120 --> 01:07:25,270
You know what?
567
01:07:27,330 --> 01:07:29,430
I'll give you a key to my place.
568
01:07:31,950 --> 01:07:33,930
You come whenever you please.
569
01:07:35,330 --> 01:07:37,980
In January,
when Lydia goes to school,
570
01:07:38,790 --> 01:07:40,890
it'd be nice to have you around.
571
01:07:43,080 --> 01:07:44,520
Thank you, Toni.
572
01:07:46,000 --> 01:07:47,440
Without you...
- Stop.
573
01:07:47,830 --> 01:07:50,480
The German
Democratic Republic wishes
574
01:07:51,040 --> 01:07:53,520
a Happy New Year,
it's January 1st, 1953.
575
01:07:56,160 --> 01:07:57,190
Well,
576
01:07:57,830 --> 01:07:58,850
cheers!
577
01:07:59,830 --> 01:08:01,600
To 1953.
- To the new year!
578
01:08:12,700 --> 01:08:13,810
Who's that?
579
01:08:30,950 --> 01:08:32,310
It's a man!
580
01:08:34,580 --> 01:08:36,020
He's here to see you.
581
01:08:36,660 --> 01:08:38,140
Won't you let him in?
582
01:08:53,080 --> 01:08:54,600
I'll be right back, okay?
583
01:09:05,950 --> 01:09:07,520
Happy New Year!
584
01:09:09,370 --> 01:09:10,770
Happy New Year!
585
01:09:21,950 --> 01:09:23,350
There's another man.
586
01:09:24,370 --> 01:09:25,600
There was.
587
01:09:27,830 --> 01:09:29,400
And he's back?
588
01:09:30,120 --> 01:09:31,350
He's dead.
589
01:09:37,290 --> 01:09:38,640
An accident.
590
01:09:42,290 --> 01:09:44,360
He was an engineer,
one of the best.
591
01:09:47,500 --> 01:09:50,980
He helped build the world's biggest mill
in the Urals.
592
01:09:53,700 --> 01:09:56,180
It had to be done ahead of schedule.
593
01:09:57,540 --> 01:09:59,230
He hardly slept anymore.
594
01:10:03,870 --> 01:10:06,810
He drove off to go
deal with an emergency.
595
01:10:09,700 --> 01:10:11,770
He dozed off at the wheel.
596
01:10:13,250 --> 01:10:14,820
And suddenly...
597
01:10:16,950 --> 01:10:18,430
Suddenly, it was all over.
598
01:11:13,040 --> 01:11:16,140
I wouldn't be here
if you mother hadn't pleaded.
599
01:11:24,410 --> 01:11:25,690
This is Mrs. Berger.
600
01:11:28,370 --> 01:11:29,520
Coffee?
601
01:11:30,660 --> 01:11:32,310
I'll ask one last time.
602
01:11:35,250 --> 01:11:36,770
You already know my answer.
603
01:11:39,370 --> 01:11:41,940
Why can't you accept
my future is here.
604
01:11:43,290 --> 01:11:45,230
With her?
- Father, please.
605
01:11:46,250 --> 01:11:49,520
Perhaps you can talk sense into him,
my practice is his for the asking.
606
01:11:49,910 --> 01:11:53,820
Three hours by car from here,
in Hamburg.
607
01:11:54,830 --> 01:11:58,520
Tomorrow it's up for sale.
- I care about other things than money!
608
01:11:58,910 --> 01:12:00,810
Which you find here?
609
01:12:01,200 --> 01:12:02,930
In the Sector?
- Yes.
610
01:12:03,500 --> 01:12:04,900
Not only I.
611
01:12:06,250 --> 01:12:10,150
And it's not the "Sector,"
it's the "German Democratic Republic."
612
01:12:16,450 --> 01:12:18,020
I'll see myself out.
613
01:14:04,000 --> 01:14:05,600
Enough, stop!
614
01:14:08,080 --> 01:14:09,810
What's this all about?
615
01:14:11,950 --> 01:14:14,310
We're fighting to persuade every farmer
616
01:14:14,700 --> 01:14:18,110
of the idea
of agricultural collectivization.
617
01:14:19,040 --> 01:14:22,940
We must put in their heads:
"More harvest means a better life!"
618
01:14:26,500 --> 01:14:29,650
In 10, 20 years,
the farmers will kiss our feet.
619
01:14:30,410 --> 01:14:32,310
But we don't have that long.
620
01:14:32,700 --> 01:14:35,430
This isn't history's waiting room.
621
01:14:36,790 --> 01:14:40,020
Meanwhile you let children
romp around on stage!
622
01:14:41,330 --> 01:14:44,730
Comrade Ulbricht will be here
just in a few weeks
623
01:14:45,450 --> 01:14:49,690
to open the GDR's
first Agricultural Conference!
624
01:14:50,950 --> 01:14:52,520
Do you know what that means?
625
01:14:55,160 --> 01:14:57,230
Who came up with this nonsense?
626
01:15:01,870 --> 01:15:04,520
The harvest should also be a pleasant...
627
01:15:04,910 --> 01:15:06,390
Who is responsible?
628
01:15:08,160 --> 01:15:09,310
I am.
629
01:15:12,540 --> 01:15:14,940
This is Comrade Berger,
the new director.
630
01:15:15,410 --> 01:15:19,140
Our builders didn't labor for months
631
01:15:19,660 --> 01:15:22,810
day and night to create this palace
632
01:15:23,330 --> 01:15:25,430
to host a hunk-Kenn!
633
01:15:27,080 --> 01:15:29,230
What were you thinking, comrade?
634
01:15:33,250 --> 01:15:36,350
That we optimistically portray...
- Yes...
635
01:15:36,950 --> 01:15:38,310
May I finish?
636
01:15:44,080 --> 01:15:47,140
The Comrade Ulbricht
I know from Moscow
637
01:15:48,500 --> 01:15:50,100
has a sense of humor.
638
01:15:53,120 --> 01:15:56,270
I find this an insult
to our Soviet comrades.
639
01:15:57,250 --> 01:16:01,560
Music from one of
the greatest Soviet composers
640
01:16:02,540 --> 01:16:04,360
is used for this triviality.
641
01:16:04,750 --> 01:16:06,730
Tchaikovsky was Russian, not Soviet.
642
01:16:07,120 --> 01:16:08,270
You, listen up!
643
01:16:09,330 --> 01:16:13,730
In two weeks, I demand a celebration
worthy of being called one.
644
01:16:14,200 --> 01:16:15,770
I say to all here:
645
01:16:16,290 --> 01:16:18,440
the Party will not be ridiculed!
646
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Got it?
647
01:16:23,660 --> 01:16:25,360
Do you understand?
648
01:16:41,080 --> 01:16:43,730
I know Schuck, he didn't mean it.
649
01:16:44,830 --> 01:16:47,150
He can't stand ballet,
just fight songs.
650
01:16:47,750 --> 01:16:49,100
Please, understand.
651
01:16:50,120 --> 01:16:51,440
I quite liked it.
652
01:16:51,830 --> 01:16:54,430
Why didn't you say so?
653
01:16:56,000 --> 01:16:59,400
No one needs to stick their neck out
for a culture program.
654
01:17:01,620 --> 01:17:04,020
People like Schuck aren't the future.
655
01:17:05,040 --> 01:17:06,390
Save your strength.
656
01:17:16,750 --> 01:17:18,570
Look, people like Schuck...
657
01:17:20,160 --> 01:17:23,640
they act like princes of socialism.
658
01:17:26,000 --> 01:17:27,400
They'll be long gone.
659
01:17:30,370 --> 01:17:32,600
But the old pack of Nazis,
660
01:17:33,580 --> 01:17:35,310
back in my beloved Vienna,
661
01:17:36,120 --> 01:17:37,940
they're not going anywhere.
662
01:17:39,290 --> 01:17:43,520
They've planted their asses
firmly in their seats of power...
663
01:17:45,000 --> 01:17:46,900
sucking away my air to breathe.
664
01:17:49,870 --> 01:17:53,230
Next to them,
Schuck is a ridiculous blowhard.
665
01:17:55,910 --> 01:17:56,910
Look.
666
01:17:58,410 --> 01:17:59,810
Look, the GDR...
667
01:18:01,500 --> 01:18:03,480
is like a small child.
668
01:18:05,790 --> 01:18:07,020
Barely three years old.
669
01:18:08,450 --> 01:18:10,780
It makes plenty of messes.
670
01:18:11,750 --> 01:18:15,020
But we must love it, protect it.
671
01:18:16,160 --> 01:18:17,520
And someday...
672
01:18:18,620 --> 01:18:20,770
it will be a wonderful person.
673
01:18:21,660 --> 01:18:24,810
Because it's parents aren't so bad.
674
01:18:25,200 --> 01:18:26,310
Right?
675
01:18:27,120 --> 01:18:29,070
That's the most important.
676
01:18:31,330 --> 01:18:32,810
Look, the comrades
677
01:18:33,200 --> 01:18:36,180
aren't always pleased with how I paint.
678
01:18:37,790 --> 01:18:39,890
They always want it a bit tamer.
679
01:18:42,040 --> 01:18:43,560
But they keep quiet.
680
01:18:44,000 --> 01:18:47,560
Because they are happy I'm here,
and not in Vienna.
681
01:18:56,290 --> 01:18:58,110
Why not buy a tractor, farmer?
682
01:18:58,500 --> 01:19:00,270
You could harvest more.
683
01:19:01,200 --> 01:19:02,560
I'm not yet rich.
684
01:19:03,250 --> 01:19:05,980
Besides, my field is too small.
685
01:19:06,450 --> 01:19:08,230
It only goes to the fence.
686
01:19:08,620 --> 01:19:12,060
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
687
01:19:12,450 --> 01:19:15,390
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
688
01:19:15,870 --> 01:19:17,150
Silence back there!
689
01:19:18,040 --> 01:19:19,480
What is it?
690
01:19:23,910 --> 01:19:25,360
From the top!
691
01:19:25,790 --> 01:19:29,520
Johanna, remember: don't watch
the farmer with schadenfreude.
692
01:19:30,410 --> 01:19:34,850
His struggle with the turnip
should make you feel sorry. Again!
693
01:19:37,910 --> 01:19:39,640
Why not buy a tractor, farmer?
694
01:19:40,040 --> 01:19:41,810
You could harvest more.
695
01:19:42,200 --> 01:19:43,650
I'm not yet rich.
696
01:19:44,040 --> 01:19:46,390
Besides, my field is too small.
697
01:19:47,540 --> 01:19:49,230
It only goes to the fence.
698
01:19:49,700 --> 01:19:53,390
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
699
01:19:54,540 --> 01:19:58,350
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
700
01:20:21,200 --> 01:20:22,430
Susanne!
701
01:20:24,410 --> 01:20:28,350
Lenin's comrade in arms
and ideological heir.
702
01:20:28,750 --> 01:20:30,350
Amazing, isn't it?
703
01:20:30,750 --> 01:20:33,150
The Communist Patty
and the Soviet peoples
704
01:20:33,790 --> 01:20:35,640
One could get used to this.
705
01:20:36,040 --> 01:20:37,060
Stalin.
706
01:20:37,450 --> 01:20:38,770
Damn class enemies!
707
01:20:39,790 --> 01:20:41,110
Finally!
708
01:20:50,250 --> 01:20:54,730
Together with Lenin, Comrade Stalin
created the great Communist Party.
709
01:20:55,500 --> 01:20:58,430
Nurtured it and formed it.
710
01:21:00,750 --> 01:21:01,770
Together with Lenin,
711
01:21:02,160 --> 01:21:04,860
Comrade Stalin was
the inspiration and leader
712
01:21:05,250 --> 01:21:07,940
of the grand socialist
October Revolution,
713
01:21:08,330 --> 01:21:12,690
the founder of
the world's first socialist state.
714
01:21:14,750 --> 01:21:16,570
Why do you cry, dear Konrad?
715
01:21:19,870 --> 01:21:21,270
Do you know whom you mourn?
716
01:21:22,660 --> 01:21:24,360
Not now, Susanne, please.
717
01:21:25,330 --> 01:21:27,230
The monster is finally dead.
718
01:21:27,620 --> 01:21:31,310
Sooner would have spared
a few more lives, a few thousand.
719
01:21:31,700 --> 01:21:34,150
To his death!
- Stop this! - Cheers!
720
01:21:34,540 --> 01:21:37,110
He has no idea about us!
- Then tell him!
721
01:21:37,620 --> 01:21:39,820
It's all over now, forget the stories.
722
01:21:40,200 --> 01:21:43,310
He has no idea.
He knows nothing!
723
01:21:43,700 --> 01:21:45,270
And we still can't say!
724
01:21:47,160 --> 01:21:50,220
Don't you see what a sick life we lead?
725
01:21:51,540 --> 01:21:54,600
This is the new world?
The new state? Socialism?
726
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Who is she?
727
01:21:56,410 --> 01:21:58,980
Allow me to introduce myself,
Ms. Schumann:
728
01:21:59,830 --> 01:22:03,110
convicted spy and Trotskyist,
15 years in the gulag,
729
01:22:03,540 --> 01:22:04,860
Soviet Union.
- Stop!
730
01:22:05,290 --> 01:22:08,440
Irma Seibert,
12 years in the camps for spying.
731
01:22:08,830 --> 01:22:10,560
That's enough.
732
01:22:10,950 --> 01:22:12,850
'Cause we signed that drivel?
733
01:22:13,410 --> 01:22:16,690
He probably doesn't even know
why your husband isn't alive.
734
01:22:17,330 --> 01:22:18,650
Shot to death!
735
01:22:19,040 --> 01:22:20,810
For visiting his child!
736
01:22:55,450 --> 01:22:57,270
Where are you going, SUSE?
737
01:22:57,910 --> 01:22:59,480
You can't just leave.
738
01:22:59,870 --> 01:23:01,100
We're friends, aren't we?
739
01:23:16,500 --> 01:23:17,690
Well, then...
740
01:23:20,790 --> 01:23:22,230
I will also be going...
741
01:23:32,120 --> 01:23:33,820
See you tomorrow.
742
01:24:33,000 --> 01:24:34,220
What is that?
743
01:26:59,330 --> 01:27:00,600
What are you doing here?
744
01:27:03,910 --> 01:27:04,910
It's awful.
745
01:27:06,620 --> 01:27:07,620
I must speak to you.
746
01:27:09,000 --> 01:27:10,770
Five minutes, no more.
747
01:27:11,330 --> 01:27:13,020
I have an urgent meeting.
748
01:27:14,040 --> 01:27:16,360
Can we go to your office?
- What's this about?
749
01:27:19,120 --> 01:27:23,400
Comrade Berger spent years in the USSR.
- That's public record.
750
01:27:25,500 --> 01:27:26,940
In a labor camp.
751
01:27:28,200 --> 01:27:29,200
Innocent.
752
01:27:30,450 --> 01:27:31,930
More than ten years.
753
01:27:33,790 --> 01:27:34,810
She told you this?
754
01:27:36,790 --> 01:27:38,020
Is it true?
755
01:27:41,910 --> 01:27:43,360
Her husband was shot.
756
01:27:46,040 --> 01:27:47,640
You don't believe this nonsense?
757
01:27:50,830 --> 01:27:53,730
It was right of you to come to me.
758
01:27:55,580 --> 01:27:58,730
Stalin's death strengthens our enemies.
759
01:27:59,540 --> 01:28:02,470
Now's the time to prove
our people have what it takes.
760
01:28:03,330 --> 01:28:05,180
We're far from security.
761
01:28:08,370 --> 01:28:09,390
Leo,
762
01:28:10,950 --> 01:28:12,480
tell me the truth.
763
01:28:14,120 --> 01:28:15,440
Is it true?
764
01:28:19,750 --> 01:28:20,850
And if it were?
765
01:28:22,040 --> 01:28:24,060
Shavings fall beneath the chisel.
766
01:28:26,080 --> 01:28:27,520
Konrad, this is just the beginning.
767
01:28:28,000 --> 01:28:30,730
Our future lies before us, not the past.
768
01:28:37,160 --> 01:28:38,980
If you have questions, come back.
769
01:28:40,080 --> 01:28:41,600
I'm here for you.
770
01:28:42,290 --> 01:28:43,810
Now, I must go.
771
01:29:03,620 --> 01:29:05,940
Silberstein here,
get me Comrade Zimmermann.
772
01:29:06,330 --> 01:29:07,680
It's urgent.
773
01:29:17,370 --> 01:29:18,820
Hello, Hans.
774
01:29:19,250 --> 01:29:22,480
It's about Comrade Berger
from the House of the People.
775
01:29:22,950 --> 01:29:25,890
You ought to
take care of this right away.
776
01:29:37,950 --> 01:29:39,480
I have coffee and cake.
777
01:29:39,870 --> 01:29:41,320
We have to go, now.
778
01:29:43,750 --> 01:29:45,270
Lydia has school.
779
01:29:48,160 --> 01:29:50,360
This isn't my country, Antonia.
780
01:29:52,500 --> 01:29:53,820
What do you mean?
781
01:29:54,410 --> 01:29:55,940
I'm going back to Hamburg.
782
01:29:56,910 --> 01:29:58,140
Come with me.
783
01:30:01,660 --> 01:30:02,810
Are you mad?
784
01:30:05,000 --> 01:30:07,150
We'll make a new life together.
785
01:30:09,080 --> 01:30:11,890
This is the new life.
- That's not true.
786
01:30:13,790 --> 01:30:15,020
I'm not going anywhere.
787
01:30:17,120 --> 01:30:18,470
Even
788
01:30:20,450 --> 01:30:21,680
Why?
789
01:30:22,120 --> 01:30:24,190
After all you've suffered?
- That's precisely why.
790
01:30:26,370 --> 01:30:28,320
Otherwise it was all in vain.
791
01:30:31,910 --> 01:30:33,190
All of it.
792
01:30:34,250 --> 01:30:35,690
Don't you see that?
793
01:30:44,200 --> 01:30:48,690
Who did you see?
- Silberstein, to ask if it was true.
794
01:30:54,700 --> 01:30:56,230
No school today.
795
01:30:57,410 --> 01:30:58,890
I just realized:
796
01:30:59,580 --> 01:31:01,560
you've never met your grandma.
797
01:31:04,330 --> 01:31:06,230
You bring Lydia to my mother.
798
01:31:07,000 --> 01:31:09,930
In the village we went to,
you know the house.
799
01:31:10,330 --> 01:31:11,400
Ask for Mrs. Kessler.
800
01:31:11,790 --> 01:31:13,980
Not a word about what you know.
801
01:31:16,120 --> 01:31:17,570
Then you can leave.
802
01:31:20,410 --> 01:31:21,860
Good morning.
- Morning.
803
01:31:23,790 --> 01:31:24,940
You're looking for me?
804
01:31:25,540 --> 01:31:26,640
Mrs. Berger?
805
01:31:27,500 --> 01:31:28,500
I'll come.
806
01:31:30,540 --> 01:31:34,020
I'm Dr. Zeidler, I'm here to take
to this sick child for fresh air.
807
01:31:43,540 --> 01:31:45,480
We'll see each other soon.
808
01:32:12,370 --> 01:32:16,230
When did it start, Konrad,
that nothing was right anymore?
809
01:32:17,200 --> 01:32:18,480
I don't know.
810
01:32:20,700 --> 01:32:22,180
The summer of '68?
811
01:32:27,080 --> 01:32:29,930
I remember the writing in
Wenceslas Square in Prague:
812
01:32:31,660 --> 01:32:32,980
"Lenin, wake up!
813
01:32:34,410 --> 01:32:35,940
"The Party has gone mad."
814
01:32:42,370 --> 01:32:44,190
But Lenin didn't awake.
815
01:32:45,160 --> 01:32:48,270
And your Hamburg was
further away than the moon for me.
816
01:32:54,950 --> 01:32:57,060
But it began so well.
817
01:32:58,660 --> 01:32:59,690
Didn't it?
818
01:33:32,750 --> 01:33:34,320
Berger, Antonia?
819
01:33:36,410 --> 01:33:39,690
Born April 18th, 1913
820
01:33:40,250 --> 01:33:41,250
in Grijnberg.
821
01:33:41,580 --> 01:33:44,360
Public College, stenographer,
822
01:33:44,750 --> 01:33:48,900
joined the agit-prop group,
the Left Column.
823
01:33:49,410 --> 01:33:50,440
All very good.
824
01:33:51,500 --> 01:33:53,940
1938 travel to the Soviet Union.
825
01:33:54,330 --> 01:33:56,430
A multi-city tour.
826
01:33:57,750 --> 01:33:59,480
1940 arrest.
827
01:34:00,040 --> 01:34:01,690
The charge...
- Spying.
828
01:34:02,080 --> 01:34:03,230
Please!
829
01:34:04,200 --> 01:34:05,270
Don't interrupt me.
830
01:34:06,790 --> 01:34:07,790
I know all this.
831
01:34:10,660 --> 01:34:13,560
Do you want to repeat this nonsense?
- Nonsense?
832
01:34:19,120 --> 01:34:20,600
Stalin is dead.
833
01:34:22,830 --> 01:34:23,850
Can't we...
834
01:34:24,370 --> 01:34:25,720
finally speak freely?
835
01:34:26,120 --> 01:34:27,140
Be my guest!
836
01:34:28,660 --> 01:34:33,070
But Stalin's death doesn't mean
people may spread lies.
837
01:34:33,500 --> 01:34:37,150
Or do you really claim
that Soviet courts
838
01:34:37,750 --> 01:34:39,900
condemned innocent people?
839
01:34:48,830 --> 01:34:53,230
I never thought Communists
would imprison and shoot comrades.
840
01:34:53,620 --> 01:34:54,690
Without cause.
841
01:34:56,080 --> 01:34:57,480
Officers, teachers...
842
01:34:58,370 --> 01:34:59,820
laborers, doctors...
843
01:35:04,410 --> 01:35:05,980
But I saw it.
844
01:35:09,120 --> 01:35:11,190
I spent 10 years in a Soviet camp.
845
01:35:11,580 --> 01:35:12,580
Where?
846
01:35:18,040 --> 01:35:19,060
In a...
847
01:35:22,080 --> 01:35:23,180
Look here!
848
01:35:23,790 --> 01:35:25,140
I got this in a camp!
849
01:35:25,660 --> 01:35:28,390
A wonderful spot
in the Thuringia Forest.
850
01:35:29,370 --> 01:35:32,770
Blue sky, birds singing,
one of Goethe's favorite places.
851
01:35:33,160 --> 01:35:35,230
It's right next to Weimar.
852
01:35:36,080 --> 01:35:39,110
Buchenwald!
That's where they sawed off my leg
853
01:35:39,500 --> 01:35:42,650
to research how much pain
a man can stand!
854
01:35:43,080 --> 01:35:47,560
And the doctor who did it,
today, has his own clinic in Stuttgart.
855
01:35:48,950 --> 01:35:50,560
I was in a camp!
856
01:35:57,500 --> 01:35:59,850
No sitting or lying down
until nightfall.
857
01:36:10,370 --> 01:36:14,680
In the '30s, they came from everywhere,
scientists, engineers, architects,
858
01:36:15,250 --> 01:36:19,680
workers, artists to the Soviet Union
to help build Communism.
859
01:36:20,870 --> 01:36:22,520
Then there was a purge.
860
01:36:24,370 --> 01:36:26,150
They all suddenly became spies?
861
01:36:27,370 --> 01:36:29,730
I haven't seen
your court papers.
862
01:36:31,830 --> 01:36:33,480
My trial took five minutes.
863
01:36:35,250 --> 01:36:39,020
We cannot blame the USSR
for protecting itself against spies.
864
01:36:39,700 --> 01:36:43,270
Indeed, Hitler's attack
should have convinced you
865
01:36:43,660 --> 01:36:46,560
that the Soviet Union
was under constant danger.
866
01:36:47,450 --> 01:36:49,270
What about the old Bolsheviks?
867
01:36:49,870 --> 01:36:52,440
Lenin's original comrades
who were murdered?
868
01:36:52,830 --> 01:36:54,520
Trotsky, Bukharin?
869
01:36:55,250 --> 01:36:57,190
Were they working for the Nazis?
870
01:36:58,080 --> 01:37:00,060
I don't know their crimes.
871
01:37:00,450 --> 01:37:04,940
But you want me to believe
innocent people were murdered there?
872
01:37:06,330 --> 01:37:08,730
Just tell me here and now:
873
01:37:09,120 --> 01:37:11,320
Who is behind the lies you tell?
874
01:37:11,700 --> 01:37:13,480
They didn't sprout in your head!
875
01:37:14,450 --> 01:37:16,060
Your father was a Communist.
876
01:37:16,950 --> 01:37:18,230
And a mayor!
877
01:37:22,080 --> 01:37:24,020
A German Communist, lucky enough
878
01:37:24,410 --> 01:37:27,640
to survive the worst of all wars
in the Soviet Union.
879
01:37:28,410 --> 01:37:31,940
And you have nothing better to do
than smear the name of the country
880
01:37:32,330 --> 01:37:33,680
that you owe your life to'?
881
01:37:34,160 --> 01:37:35,160
Why?
882
01:37:41,660 --> 01:37:43,860
I have a report from your neighbor.
883
01:37:44,500 --> 01:37:48,680
On the 5th of March,
you had a friendly get together.
884
01:37:50,120 --> 01:37:52,190
On the very day
that the whole world
885
01:37:52,580 --> 01:37:56,060
mourned the death of Stalin,
you've got nothing better to do
886
01:37:56,450 --> 01:37:58,560
than toast with an enemy journalist?
887
01:38:31,200 --> 01:38:33,060
I'll give you some time alone.
888
01:38:42,950 --> 01:38:44,770
You wanted to see me?
889
01:38:47,370 --> 01:38:49,480
What do I have to do
to get out of here?
890
01:38:51,410 --> 01:38:54,060
Hold yourself to
the statement you signed.
891
01:38:57,080 --> 01:39:00,190
You said a time would come
when we could talk about it.
892
01:39:01,830 --> 01:39:03,100
Not now.
893
01:39:04,870 --> 01:39:06,320
When, if not now?
894
01:39:07,040 --> 01:39:09,360
No one denies you've suffered.
895
01:39:11,040 --> 01:39:12,520
Why am I here?
896
01:39:12,910 --> 01:39:16,850
You are here because your Party
suspects it cannot trust you.
897
01:39:18,580 --> 01:39:21,280
Worse yet, you do nothing
to disprove the suspicion.
898
01:39:22,950 --> 01:39:25,610
Should we stand by
and watch comrades turn on us?
899
01:39:26,000 --> 01:39:28,930
Watch the West turn back the clock?
900
01:39:29,330 --> 01:39:30,900
Damned capitalism!
901
01:39:32,370 --> 01:39:35,900
The very existence of the GDR
cost us Communists much blood.
902
01:39:36,620 --> 01:39:37,690
But in vain?
903
01:39:39,450 --> 01:39:42,480
But the tru...
- The truth is what supports our cause!
904
01:39:50,000 --> 01:39:53,060
By the way, Zeidler doesn't work
at the hospital anymore.
905
01:39:56,000 --> 01:39:57,770
At least not ours.
906
01:40:00,370 --> 01:40:01,980
He changed sides.
907
01:40:02,790 --> 01:40:03,890
Hamburg.
908
01:40:07,330 --> 01:40:08,680
That's the result.
909
01:40:12,700 --> 01:40:14,600
He probably couldn't handle it.
910
01:40:15,370 --> 01:40:16,770
Your truth.
911
01:40:17,790 --> 01:40:19,110
I'm sorry.
912
01:40:33,790 --> 01:40:35,610
I will speak with Comrade Schuck.
913
01:40:37,080 --> 01:40:38,480
Great changes are afoot.
914
01:40:39,080 --> 01:40:41,020
The conference was postponed.
915
01:40:42,450 --> 01:40:45,940
Ulbricht decided to rename Filrstenberg.
916
01:40:46,330 --> 01:40:47,680
To Stalinstadt.
917
01:40:49,500 --> 01:40:53,900
It's a great honor
and you can imagine the work before us.
918
01:40:55,540 --> 01:40:56,810
We need everyone.
919
01:40:57,250 --> 01:40:58,600
But not at any price.
920
01:42:43,750 --> 01:42:44,970
Mommy!
921
01:43:24,160 --> 01:43:26,230
Now, we can start over.
922
01:48:20,000 --> 01:48:23,930
Translation:
Jacob Watson
59483