All language subtitles for Scrubs - 3x13 - My Porcelain God.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:04,177 I'm running a little late this morning, but that's okay 2 00:00:04,177 --> 00:00:06,999 because I've been working with Dr. Casey the last few weeks. 3 00:00:06,914 --> 00:00:09,944 You see, he has Obsessive-Compulsive Disorder 4 00:00:09,945 --> 00:00:12,009 and he likes to start each day the same way... 5 00:00:12,159 --> 00:00:13,978 Bink. Bink. Bink ... 6 00:00:13,978 --> 00:00:16,761 ...by touching everything in his first patient's room. 7 00:00:16,761 --> 00:00:20,201 Bink, bink bink, bink, bink bink... 8 00:00:22,637 --> 00:00:25,560 Bink, bink, bink, bink, bink, bink, bink, bink, bink, bink... 9 00:00:25,561 --> 00:00:26,695 Good morning, doctors. 10 00:00:26,783 --> 00:00:28,776 He touches everything. 11 00:00:28,941 --> 00:00:29,538 Bink. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,271 Oh. Okay. I suppose that's how they say good morning in Cuckoo Town. 13 00:00:33,125 --> 00:00:34,348 Pretty much. Bink. 14 00:00:34,686 --> 00:00:38,098 Now. Your patients on this wing have all been complaining about odd noises. 15 00:00:38,234 --> 00:00:39,564 Oh, if it's a "bink" I can explain. 16 00:00:39,565 --> 00:00:41,180 It isn't "bink"! Stop saying "bink"! 17 00:00:41,181 --> 00:00:43,367 "I come from the land down under! 18 00:00:43,367 --> 00:00:45,956 Where women glow and men plunder!" 19 00:00:46,192 --> 00:00:47,215 That wasn't me. 20 00:00:47,216 --> 00:00:48,897 Just figure it out, dammit! 21 00:00:49,387 --> 00:00:50,332 Do you plunder? 22 00:00:50,332 --> 00:00:52,175 I have been known to plunder. 23 00:00:52,177 --> 00:00:53,737 What's that noise he's talking about? 24 00:00:56,579 --> 00:00:58,613 That, my friends, is a roof toilet. 25 00:00:59,290 --> 00:01:01,343 I'm sorry, you said that like it's a normal thing. 26 00:01:02,022 --> 00:01:02,950 with this guy, he's uh.... 27 00:01:03,343 --> 00:01:06,853 Hey! You're the guy that's been using up all my soap! 28 00:01:06,968 --> 00:01:08,072 Yeah, I've got OCD 29 00:01:08,226 --> 00:01:10,082 Really!? My grandpa had that. 30 00:01:10,090 --> 00:01:11,499 Every morning he'd take a gym sock, 31 00:01:11,499 --> 00:01:14,267 fill it up with nickels, and just beat us! 32 00:01:16,942 --> 00:01:18,091 That's OCD, right? 33 00:01:18,170 --> 00:01:19,156 The bad kind. 34 00:01:19,157 --> 00:01:20,905 Who would use this thing? 35 00:01:21,785 --> 00:01:22,696 You kiddin'? 36 00:01:22,797 --> 00:01:26,818 Oh, man! Just picture yourself, you're standing out here, in the open air, 37 00:01:27,922 --> 00:01:29,089 then you sit down 38 00:01:29,167 --> 00:01:30,640 and you take stock of your life. 39 00:01:31,399 --> 00:01:34,391 I've had some major epiphanies on this old girl. 40 00:01:35,079 --> 00:01:39,330 See, you can't do any soul-searching down there on those germ-infested crappers. 41 00:01:39,586 --> 00:01:40,818 Damn him. He's right. 42 00:01:41,346 --> 00:01:42,351 Listen, pal. 43 00:01:43,450 --> 00:01:46,144 I don't want you telling anybody about my epiphany toilet. 44 00:01:46,443 --> 00:01:47,468 Who'm I gonna tell? 45 00:01:48,782 --> 00:01:52,017 Ehp! Don't even think about it! 46 00:01:56,353 --> 00:01:59,487 And get this: He calls it his "epiphany toilet"! 47 00:01:59,488 --> 00:02:01,612 Yeah, you couldn't pay me to poop on the roof. 48 00:02:01,612 --> 00:02:02,737 No one's offering. 49 00:02:02,738 --> 00:02:04,009 You're like Dr. Casey. 50 00:02:04,009 --> 00:02:08,321 I think he said using that toilet would be like his Everest. 51 00:02:08,322 --> 00:02:12,134 Using that toilet would be my Everest 52 00:02:18,419 --> 00:02:20,444 Yep, that's what he said. 53 00:02:22,651 --> 00:02:23,635 Ask him. 54 00:02:23,636 --> 00:02:23,887 Why? 55 00:02:23,888 --> 00:02:24,688 J.D.! 56 00:02:25,306 --> 00:02:27,170 Turk wants to ask you something, 57 00:02:27,170 --> 00:02:31,787 and it would mean a lot to the both of us if you said yes. 58 00:02:31,823 --> 00:02:35,252 Oh, my God! Would I have a threesome with Turk and Carla? 59 00:02:35,253 --> 00:02:39,272 Well, it's certainly flattering, and I don't think they'd tell anyone.... 60 00:02:39,289 --> 00:02:41,159 Will you be my best man? 61 00:02:41,160 --> 00:02:42,185 Oh. 62 00:02:43,893 --> 00:02:46,147 I mean, YEAH! Of course! 63 00:02:46,148 --> 00:02:47,544 Hell yeah, you will! 64 00:02:47,545 --> 00:02:48,700 Thank you so much! 65 00:02:48,700 --> 00:02:49,610 You're my buddy! Yeah! 66 00:02:49,811 --> 00:02:53,391 So is this, like, the best moment you guys have ever had? 67 00:02:58,783 --> 00:03:00,718 A decoder ring! Heh. 68 00:03:04,675 --> 00:03:05,239 TURK! 69 00:03:06,470 --> 00:03:06,824 What? 70 00:03:06,825 --> 00:03:08,230 It finally happened! 71 00:03:08,231 --> 00:03:10,006 A double-prizer? 72 00:03:15,638 --> 00:03:16,772 That was awesome. 73 00:03:16,990 --> 00:03:19,434 You guys realize you're doctors, right? 74 00:03:19,435 --> 00:03:22,809 Double secret decoder ring-wearing doctors. 75 00:03:22,810 --> 00:03:24,927 ACTIVATE! 76 00:03:24,928 --> 00:03:27,008 Form of an ice menorah! 77 00:03:28,875 --> 00:03:31,048 SCRUBS 3x13 78 00:03:31,048 --> 00:03:34,091 Subtitles by : Sebmov www.foromfr.com 79 00:03:43,274 --> 00:03:45,398 The reason I'm gurney surfing ... 80 00:03:45,398 --> 00:03:47,804 - - aside from the fact that it's totally bitchin 81 00:03:47,805 --> 00:03:50,193 is that Kelso shut down this whole wing. 82 00:03:50,194 --> 00:03:51,252 Dude, I gotta go. 83 00:03:52,342 --> 00:03:52,816 Oh, no! 84 00:03:55,766 --> 00:03:56,200 Oh! 85 00:03:58,778 --> 00:04:02,227 You see, a census said that hospital admissions dropped in February. 86 00:04:02,840 --> 00:04:05,398 The census...was wrong. 87 00:04:05,677 --> 00:04:08,872 Dr. Kelso! Where are we gonna fit these people? They're all sick! 88 00:04:08,872 --> 00:04:11,677 It's not my job to take care of sick people. 89 00:04:11,712 --> 00:04:13,882 "Bob Kelso -- Healer" 90 00:04:13,882 --> 00:04:16,762 Closing that wing saves us about sixty thousand dollars a month. 91 00:04:16,763 --> 00:04:18,109 You got that on you? 92 00:04:22,545 --> 00:04:25,871 It's weird how much Dr. Casey has influenced me in such a short time. 93 00:04:26,156 --> 00:04:26,590 Bink! 94 00:04:26,861 --> 00:04:28,609 Hey! Bink you! 95 00:04:28,926 --> 00:04:31,865 And it wasn't just me. Dr. Casey has affected everyone. 96 00:04:31,865 --> 00:04:32,785 What's he doing? 97 00:04:32,786 --> 00:04:34,907 He's writing Dr. Casey a thank-you card. 98 00:04:34,907 --> 00:04:36,330 I could use a little help here. 99 00:04:36,331 --> 00:04:43,626 Todd, surgeon is spelled "-g-e-o-n"? And, uh...there are two Ds in "Todd". 100 00:04:43,627 --> 00:04:44,193 Yeah.... 101 00:04:49,408 --> 00:04:51,307 I'm sorry, does 102 00:04:51,307 --> 00:04:52,927 mean stare at me like jackasses 103 00:04:52,927 --> 00:04:55,191 or does it mean get the hell over here? 104 00:04:57,834 --> 00:05:01,887 All right, then. Mr. Tanaka here is fatiguing and he needs to be intubated. 105 00:05:01,887 --> 00:05:03,099 Any questions? 106 00:05:03,100 --> 00:05:06,033 Yeah, Turk has asked me to be his best man. You got any advice? 107 00:05:06,034 --> 00:05:08,679 Nuh-no. No. I don't. Not at this moment. 108 00:05:08,680 --> 00:05:10,145 You know what sucks? 109 00:05:11,014 --> 00:05:12,981 Everyone keeps talking about how Dr. Casey has helped them, 110 00:05:12,982 --> 00:05:14,465 and he doesn't even know I exist! 111 00:05:14,469 --> 00:05:15,955 So introduce yourself. 112 00:05:15,956 --> 00:05:17,420 I haven't seen him all day. 113 00:05:17,965 --> 00:05:21,609 He's probably off trying to help figure out some procedure that's gonna help save humanity! 114 00:05:22,465 --> 00:05:26,972 Why can't I sit on you!? Why? 115 00:05:28,609 --> 00:05:29,503 Probably. 116 00:05:30,041 --> 00:05:33,360 Newbie! It turns out I, uh, I do have some best man advice. 117 00:05:33,361 --> 00:05:36,978 Go easy on the mascara in case you cry during your toast. 118 00:05:36,979 --> 00:05:39,311 And if you're gonna chase after the bouquet with all of the other girls, 119 00:05:39,312 --> 00:05:44,050 make sure you kick off your pumps so you don't snap one of those chicken ankles of yours. 120 00:05:44,575 --> 00:05:46,570 Thanks. Thanks for coming back. 121 00:05:47,370 --> 00:05:49,825 Barbie. Are you sure you went into his lungs? 122 00:05:49,826 --> 00:05:51,918 'Cause it looks like you're blowing up his stomach. 123 00:05:52,825 --> 00:05:55,680 Aw, dammit, his O2 sat's dropping. Get out of the way, honey; come on. 124 00:05:56,529 --> 00:05:58,538 Even if you've done a procedure five thousand times, 125 00:05:58,539 --> 00:06:01,802 there's no guarantee you won't screw up number five thousand, one. 126 00:06:01,803 --> 00:06:04,546 A few more seconds, we would have been coding this guy. Take that. 127 00:06:05,375 --> 00:06:10,417 Barbie, as hard as it is to remember, but air goes in the lungs. 128 00:06:11,136 --> 00:06:12,706 Can I practice my toast on you? 129 00:06:12,707 --> 00:06:13,275 No. 130 00:06:13,276 --> 00:06:15,884 I'm opening with a quote from 'Spartacus'. 131 00:06:17,720 --> 00:06:19,444 Actually it...goes a little lower. 132 00:06:20,344 --> 00:06:24,831 I don't know why Carla wants me to wear a cummerbund, let alone a red one. 133 00:06:25,033 --> 00:06:29,368 Well, come on. As your best man, trust me, it's not about the style, it's about the fit. 134 00:06:29,636 --> 00:06:32,756 When you're out there on the dance floor, you don't want any restrictions, okay? 135 00:06:32,757 --> 00:06:34,395 Let's test these babies out one more time. 136 00:06:34,396 --> 00:06:37,231 Okay, ready? Five, six, seven, eight. 137 00:06:37,232 --> 00:06:43,172 And one, two, three, four, five six, seven, eight. And drop it, right, it's hot. 138 00:06:43,173 --> 00:06:43,926 It is hot! 139 00:06:43,927 --> 00:06:45,052 Put one hand on the floor! 140 00:06:45,053 --> 00:06:46,282 I can't reach! 141 00:06:46,283 --> 00:06:47,751 You better feel the burn! 142 00:06:47,752 --> 00:06:48,827 I can feel it burning! 143 00:06:48,828 --> 00:06:51,333 Where I grew up, they didn't allow two men to marry. 144 00:06:52,566 --> 00:06:53,858 Well, we grew up in ... 145 00:06:53,859 --> 00:06:55,282 Well, shoot, I grew up in the 'hood ... 146 00:06:55,283 --> 00:06:57,820 ...There you gotta do things like test suits out... ...That's right. 147 00:06:57,821 --> 00:06:59,142 I'ma go change. 148 00:06:59,143 --> 00:07:04,265 Uh.... I'm the best man. Do you have any advice for me to give my friend? 149 00:07:04,374 --> 00:07:08,274 Just remind him over and over that the wedding is all about what the woman wants. 150 00:07:08,275 --> 00:07:09,702 Yeah, I'll make sure and do that. 151 00:07:09,703 --> 00:07:14,093 Now, as the best man, don't you think my tux should stand out from the other groomsmen? 152 00:07:14,335 --> 00:07:15,558 What did you have in mind? 153 00:07:17,393 --> 00:07:18,341 The ring, please? 154 00:07:19,387 --> 00:07:20,516 You got the ring? 155 00:07:20,645 --> 00:07:22,462 It's got to be one of these! 156 00:07:26,151 --> 00:07:27,663 Oh, I've got ideas. 157 00:07:29,775 --> 00:07:31,820 He's crashing. He needs to be intubated! 158 00:07:32,552 --> 00:07:33,387 Dr. Cox! 159 00:07:33,969 --> 00:07:37,507 Oh, that's just dandy. I got a billion patients and no rooms, 160 00:07:37,508 --> 00:07:41,524 and I got Newbie pestering me for advice on how to be the best woman at Turtlehead's wedding, 161 00:07:41,525 --> 00:07:47,212 and I got a resident who can't do a simple procedure even though she learned it the first week she was here. 162 00:07:47,763 --> 00:07:49,969 I'm sorry, Dr. Cox. I don't know what to do. 163 00:07:49,970 --> 00:07:52,669 I'll tell you what to do: Get the hell out of here. 164 00:07:53,660 --> 00:07:56,358 I swear to God, Carla, if one more annoying thing comes my way, 165 00:07:56,359 --> 00:08:01,383 please just go ahead and extract some of that extra air out of Barbie's head and inject it right into my veins! 166 00:08:01,384 --> 00:08:04,969 Hey, ace! I want you to find my gardener, Hector, a room. 167 00:08:05,928 --> 00:08:10,032 He has a mild case of cellulitis, and I need him in tip-top shape by the weekend. 168 00:08:10,033 --> 00:08:13,631 I'm having my annual lawn-bowling tournament, and if anyone but Hector cuts my grass, 169 00:08:13,632 --> 00:08:15,529 my game goes to heck in a hand-basket. 170 00:08:15,530 --> 00:08:17,641 Dammit all, Bob, you know we don't have an extra bed in this dump! 171 00:08:17,642 --> 00:08:20,808 Perry, what has two thumbs and still doesn't give a crap? 172 00:08:20,809 --> 00:08:23,006 Bob Kelso! I thought we'd met. 173 00:08:25,737 --> 00:08:28,935 Hector. Uh-heh. C�mo esta. 174 00:08:31,479 --> 00:08:37,143 Oh, man, this is amazing. I'm your best friend, now I'm your best man. What am I gonna be best at next? 175 00:08:37,144 --> 00:08:38,431 How about best at not talking? 176 00:08:38,432 --> 00:08:42,342 One one thousand, two one thousand.... And now I'm best at that! 177 00:08:42,607 --> 00:08:43,227 Hey! 178 00:08:43,665 --> 00:08:44,629 Me or him? 179 00:08:44,630 --> 00:08:45,197 You. 180 00:08:45,198 --> 00:08:45,793 Cool. 181 00:08:46,440 --> 00:08:47,341 What now? 182 00:08:47,558 --> 00:08:49,220 Did you tell anybody about my epiphany toilet? 183 00:08:49,221 --> 00:08:50,309 No, why? 184 00:08:52,754 --> 00:08:53,983 Where're you coming from? 185 00:08:57,089 --> 00:08:58,244 No 186 00:09:02,744 --> 00:09:06,489 If I find out you told anybody, I'm gonna beat you with poppy's old nickel sock. 187 00:09:06,526 --> 00:09:08,422 First of all, why would I tell anyone? 188 00:09:08,423 --> 00:09:11,950 And secondly, no one has epiphanies on the john! 189 00:09:17,273 --> 00:09:21,586 Of course! It's so simple! 190 00:09:26,397 --> 00:09:31,082 Oh, Carla, good. Would you tell Hector here that he can stay just as long as he likes? 191 00:09:31,769 --> 00:09:32,926 Aye-aye, captain. 192 00:09:32,927 --> 00:09:34,062 Dice medigo... 193 00:09:34,063 --> 00:09:36,188 When two people collide, a lot of things can happen. 194 00:09:36,189 --> 00:09:36,846 ...Okay? 195 00:09:36,847 --> 00:09:39,078 What the hell is going on in here!? 196 00:09:39,079 --> 00:09:43,370 Oh, hey, Bob. Great news: we found Hector a room! 197 00:09:44,314 --> 00:09:48,760 For some it can be disaster. For others, it's salvation. 198 00:09:49,506 --> 00:09:50,464 I need help. 199 00:09:51,919 --> 00:09:52,661 Excuse me. 200 00:09:57,575 --> 00:09:59,971 Uh, buddy, can you not point that at me? 201 00:09:59,978 --> 00:10:00,626 Sure. 202 00:10:00,627 --> 00:10:03,445 Hi. I'm Kevin. 203 00:10:05,100 --> 00:10:08,589 I know!!! ...Um... I know. 204 00:10:11,710 --> 00:10:16,687 Still, the weirdest thing is when two people collide without ever being in the same room. 205 00:10:17,024 --> 00:10:19,978 Hey, Turk, it's your brother. Good news! My business trip got canceled, 206 00:10:19,979 --> 00:10:26,137 so I can be your best man after all! I'm looking forward to it. Call me. 207 00:10:30,623 --> 00:10:33,752 Sure I was hurt when I found out I was Turk's second choice for best man. 208 00:10:33,753 --> 00:10:34,913 But I'm not gonna be petty.... 209 00:10:34,914 --> 00:10:39,335 I mean, when the tux guy called to confirm Turk's measurements, I gave them to him. 210 00:10:39,754 --> 00:10:44,015 Dude! I look like I'm going to Ferrakhan day-camp! 211 00:10:44,016 --> 00:10:45,760 Just paint your legs black, you'll be fine. 212 00:10:45,832 --> 00:10:48,851 Look at this lame-ass bow-tie and cummerbund, man! 213 00:10:49,603 --> 00:10:52,883 I'm really thinking about talking to Carla about this. Whatta you think? 214 00:10:53,008 --> 00:10:57,099 Just remind him over and over that the wedding is all about what the woman wants. 215 00:10:57,681 --> 00:10:59,908 You know what? You should totally say something. 216 00:11:00,375 --> 00:11:03,937 You know, unless you want to set a precedent where she's walking all over you for the rest of your life; 217 00:11:03,938 --> 00:11:06,472 but it's your call, you might love that, I don't know. 218 00:11:10,357 --> 00:11:14,168 I wanted those red cummerbunds because that's the theme! 219 00:11:14,889 --> 00:11:16,167 Red is a theme? 220 00:11:16,168 --> 00:11:19,466 Love is the theme! We're in love, you idiot! 221 00:11:20,201 --> 00:11:22,543 Just tell me why would you make such a big deal about something 222 00:11:22,544 --> 00:11:24,933 we both know you don't even care about? 223 00:11:24,934 --> 00:11:26,696 I don't know.... 224 00:11:31,546 --> 00:11:34,620 Well, I better get to work before all the good patients are taken. 225 00:11:40,834 --> 00:11:43,597 So tell me, is it harder being a surgeon or a doctor? 226 00:11:43,598 --> 00:11:47,316 Oh, definitely a surgeon. 'Cause when you tell people that a loved one died, 227 00:11:47,317 --> 00:11:50,641 you have to do that thing where you pull your surgical mask down and you shake your head. 228 00:11:50,642 --> 00:11:55,081 If you do it too fast, it says, you know, I knew he was gonna die. 229 00:11:55,272 --> 00:11:59,341 And if you take too long and pause with it, it gives 'em false hope. 230 00:11:59,342 --> 00:12:02,133 So you have to do it perfectly. 231 00:12:03,096 --> 00:12:03,769 "Ahh, damn." 232 00:12:05,201 --> 00:12:09,291 If one of my loved ones ever dies...I hope it's because of you. 233 00:12:10,261 --> 00:12:11,248 Hey, me too. 234 00:12:12,957 --> 00:12:14,477 Are we, uh, flirting? 235 00:12:14,478 --> 00:12:15,809 A little bit. 236 00:12:16,636 --> 00:12:17,678 Awesome! 237 00:12:17,679 --> 00:12:19,304 Have you seen the roof toilet? 238 00:12:19,305 --> 00:12:21,505 No. But I'm a nervous pooer. 239 00:12:21,506 --> 00:12:23,203 Okay, now we're definitely not flirting. 240 00:12:23,204 --> 00:12:26,533 Oh, it's just that I'm a little more comfortable with the setup that I have at home, you know. 241 00:12:26,534 --> 00:12:27,856 Like...extra locks. 242 00:12:28,837 --> 00:12:30,296 Yeah, I've only gone outside my house twice. 243 00:12:30,297 --> 00:12:33,215 Once on an airplane, and once at the White House. 244 00:12:33,216 --> 00:12:35,397 How are the bathrooms at the White House? 245 00:12:35,398 --> 00:12:36,787 I have no idea, but the fountains are nice. 246 00:12:36,788 --> 00:12:40,303 And security? Quick as bunnies. 247 00:12:40,489 --> 00:12:43,337 Listen, Dr. Casey, um, I know that you've helped out a lot of people, 248 00:12:43,338 --> 00:12:45,794 and I've got this, uh, intubating problem. 249 00:12:45,795 --> 00:12:47,302 I'll be right back. 250 00:12:47,303 --> 00:12:48,800 Where are you going? 251 00:12:50,331 --> 00:12:53,000 To climb a mountain. 252 00:12:55,748 --> 00:12:57,366 This is completely unacceptable! 253 00:12:57,367 --> 00:12:58,903 Well, you said find him a room! 254 00:12:58,904 --> 00:13:00,290 Not my office, dammit! 255 00:13:00,291 --> 00:13:02,248 He's your gardener, for God's sake! 256 00:13:02,249 --> 00:13:04,123 I could have both of you suspended... 257 00:13:14,110 --> 00:13:16,684 You made your own bed, now your underpaid gardener's gotta sleep in it! 258 00:13:16,684 --> 00:13:20,272 Fine! Get out of here! I'll get some paperwork done! 259 00:13:26,111 --> 00:13:29,270 Oh, man. Tell me you're not waiting to use my roof toilet! 260 00:13:29,271 --> 00:13:33,716 Well, I would use Dr. Kelso's like I normally do, but I don't wanna wake up Hector. 261 00:13:33,717 --> 00:13:36,719 Okay, look, attention roof-poopers! 262 00:13:37,669 --> 00:13:42,416 Setting aside for a moment the fact that I'm gonna make sure that you all live to regret this day, 263 00:13:43,272 --> 00:13:44,941 let's keep the magic rolling 264 00:13:44,942 --> 00:13:48,690 let's not tell anyone else that there's a toilet on the roof. 265 00:13:48,691 --> 00:13:50,316 There is not a toilet on the roof! 266 00:13:50,769 --> 00:13:51,731 But you just said there was. 267 00:13:51,732 --> 00:13:55,306 No! Yes, I did, but I was using a metaphor...uhh... 268 00:13:55,307 --> 00:13:58,029 that means..."God is watching us." 269 00:13:58,588 --> 00:14:01,919 You've heard this, "There's a toilet on the roof." 270 00:14:03,229 --> 00:14:04,676 Right? People? 271 00:14:04,677 --> 00:14:06,687 That's right, ain't nothing up there. 272 00:14:08,927 --> 00:14:10,129 Cool. 273 00:14:13,040 --> 00:14:15,649 You know what, it's time to stop feeling sorry for yourself. 274 00:14:15,650 --> 00:14:16,932 You're still best man. 275 00:14:16,933 --> 00:14:19,048 It's not like Turk's gonna take that away from you. 276 00:14:19,932 --> 00:14:20,661 J.D., can I talk to you? 277 00:14:20,932 --> 00:14:21,633 AGH! 278 00:14:22,177 --> 00:14:23,475 Have you seen Carla around? 279 00:14:23,476 --> 00:14:25,463 Phew! False alarm. 280 00:14:25,464 --> 00:14:27,817 'Cause I need to, uh, talk to you in private? 281 00:14:27,818 --> 00:14:29,138 Sort of man to man? 282 00:14:29,139 --> 00:14:30,254 AGH! 283 00:14:30,435 --> 00:14:33,126 I can't right now, Turk. I am completely swamped. 284 00:14:33,127 --> 00:14:35,429 You're drawing lightning bolts on your Nikes. 285 00:14:35,430 --> 00:14:37,324 So I can get to my patients faster. 286 00:14:37,325 --> 00:14:38,508 How 'bout later? 287 00:14:38,509 --> 00:14:39,823 Later's no good, dude. 288 00:14:39,824 --> 00:14:41,322 I gotta stop by the tux shop, 289 00:14:41,323 --> 00:14:44,829 then I gotta finish telling my whole family that you picked me as your best man! 290 00:14:48,712 --> 00:14:50,245 This is hard. 291 00:14:50,246 --> 00:14:51,594 I'm sorry it took me so long 292 00:14:51,858 --> 00:14:54,967 I had to go home. That damn roof toilet's got my number. 293 00:14:54,968 --> 00:14:56,136 Can't lick it, huh? 294 00:14:56,137 --> 00:14:58,930 Oh, God, no! I can't even sit on it. 295 00:15:00,053 --> 00:15:02,890 Look, um, that problem I was talking about before.... 296 00:15:03,184 --> 00:15:05,619 I can't seem to intubate patients anymore. 297 00:15:05,620 --> 00:15:07,536 I mean, I used to do that better than anyone here. 298 00:15:07,537 --> 00:15:11,019 Now the only thing that sets me apart from the other doctors is that my beeper plays 299 00:15:11,020 --> 00:15:16,927 "That's the way, uh-huh, uh-huh, I like it! Mm-hm, mm-hmm!" I don't know what to do. 300 00:15:16,928 --> 00:15:18,537 It's just a piece of porcelain! 301 00:15:18,538 --> 00:15:21,605 I mean, there's no reason we both shouldn't be able to sit on it! 302 00:15:21,606 --> 00:15:25,242 Yeah, um, about my career-ending problem.... 303 00:15:25,243 --> 00:15:26,502 We must conquer the roof toilet. 304 00:15:26,503 --> 00:15:28,080 ENOUGH ABOUT THE ROOF TOILET! 305 00:15:28,081 --> 00:15:30,473 Listen, all I've heard about from everyone is how amazing you are, 306 00:15:30,474 --> 00:15:32,389 and I'm not leaving here until you help me out! 307 00:15:32,390 --> 00:15:35,414 Dammit! I have to go. 308 00:15:35,958 --> 00:15:36,795 Elliot. 309 00:15:37,635 --> 00:15:38,852 I'll help you. 310 00:15:39,626 --> 00:15:40,712 Thanks. 311 00:15:42,090 --> 00:15:48,135 "Furthermore, if Sacred Heart Elementary for Girls does not change its name posthaste" 312 00:15:48,136 --> 00:15:49,954 I thought that was a nice touch -- 313 00:15:49,955 --> 00:15:54,714 "legal action will be taken, posthaste." Wait, that's wrong. 314 00:15:54,715 --> 00:15:55,607 Shocker. 315 00:15:55,608 --> 00:15:58,808 I can't even think straight with this incessant whispering. 316 00:15:58,809 --> 00:16:01,145 It's like a Spanish golf tournament in here! 317 00:16:01,146 --> 00:16:04,982 I'm sorry, Dr. Kelso, but I'm trying to get their lunch orders! 318 00:16:04,983 --> 00:16:05,924 Oh, that reminds me. 319 00:16:05,925 --> 00:16:11,617 Hector, Enid made you a prosciutto and mozzarella sandwich, but I...uh... 320 00:16:11,618 --> 00:16:16,285 well, there was a misunderstanding and now it's gone. 321 00:16:17,872 --> 00:16:21,322 Espero no se la causando ning�n problema a Dr. Kelso. (I hope I'm not causing Dr. Kelso any trouble.) 322 00:16:21,323 --> 00:16:23,382 Oh, screw him, he ate your sandwich. 323 00:16:23,383 --> 00:16:27,930 I forget. Is "{? Spanish}" "kill him" or "screw him"? 324 00:16:27,931 --> 00:16:29,100 "Screw him." 325 00:16:29,101 --> 00:16:30,644 Awwww. 326 00:16:39,476 --> 00:16:42,201 That's it! I just have to go and talk to him! 327 00:16:44,896 --> 00:16:46,320 ...Kevin Casey. 328 00:16:47,011 --> 00:16:48,000 Dr. Casey! Have you seen Turk? 329 00:16:48,082 --> 00:16:52,543 Oh, yeah, nice guy...good surgeon...great dancer. 330 00:16:52,544 --> 00:16:55,108 You should see us gettin' down when we try pants on together. 331 00:16:56,133 --> 00:16:58,159 Yeah-heh. I have to go. 332 00:16:58,160 --> 00:16:59,727 Cool. I'll see you tomorrow. 333 00:16:59,728 --> 00:17:01,522 Uh, actually, no. I got a call -- 334 00:17:01,523 --> 00:17:02,664 I have to go back to my hospital. 335 00:17:02,665 --> 00:17:04,138 Why? Why do you have to do that? 336 00:17:04,139 --> 00:17:05,375 Well, look at it this way: 337 00:17:05,376 --> 00:17:09,713 Uh, I may be leaving here, but I will always be there. 338 00:17:09,714 --> 00:17:11,054 I know. 339 00:17:11,055 --> 00:17:12,590 I am so messing with you. 340 00:17:12,591 --> 00:17:14,021 Ha, I know.... Okay. 341 00:17:14,022 --> 00:17:16,980 Well, sir, it was amazing to work with you. 342 00:17:16,981 --> 00:17:17,674 Thank you. 343 00:17:18,145 --> 00:17:19,395 And that's three seconds! 344 00:17:19,396 --> 00:17:20,033 Okay, sorry. 345 00:17:20,034 --> 00:17:20,875 Okay. 346 00:17:22,661 --> 00:17:26,952 Watching Kevin go, I wondered how gay I looked giving that two-handed handshake. 347 00:17:26,953 --> 00:17:30,568 And also how weird it was that someone could just walk into your life, 348 00:17:30,569 --> 00:17:34,729 have such a big impact, and then vanish just like that, never to be seen again. 349 00:17:34,730 --> 00:17:38,589 But mostly I thought about how, in some small way, 350 00:17:38,590 --> 00:17:40,970 Kevin had helped every single person he met here. 351 00:17:48,846 --> 00:17:51,969 Kevin? Has anybody seen Kevin? 352 00:17:58,838 --> 00:18:00,022 Where the hell is Turk? 353 00:18:05,926 --> 00:18:06,992 What's wrong? 354 00:18:09,003 --> 00:18:12,020 Kevin left. Didn't even say goodbye. 355 00:18:12,021 --> 00:18:14,143 Elliot, he didn't say goodbye to a lot of people. 356 00:18:14,144 --> 00:18:18,625 Trust me, Dr. Cox, Carla, Doug, Snoop Dogg Intern... 357 00:18:18,626 --> 00:18:20,570 Where my hos at? 358 00:18:20,571 --> 00:18:21,732 I haven't seen them. 359 00:18:21,733 --> 00:18:25,724 Look, I don't wanna sound pathetic, but, he didn't even help me. 360 00:18:25,725 --> 00:18:27,528 He didn't help a lot of people, Elliot. 361 00:18:27,529 --> 00:18:31,611 It was just me, and Turk, and Carla, and Dr. Cox, and Doug, and Dr. Mickhead-- 362 00:18:31,612 --> 00:18:33,496 Mickhead? No, Mickhead's in rehab. 363 00:18:33,497 --> 00:18:35,509 Was in rehab, Elliot. 364 00:18:35,510 --> 00:18:38,221 Was. He'll never huff paint again. 365 00:18:38,807 --> 00:18:42,394 But look, if you need help, I'm always here for you. 366 00:18:43,325 --> 00:18:47,279 All right, see, with intubating.... 367 00:18:47,280 --> 00:18:48,671 I can't seem to intubate patien-- 368 00:18:48,672 --> 00:18:49,576 There's Turk. I gotta go. 369 00:18:57,120 --> 00:18:58,244 Elliot? 370 00:18:58,541 --> 00:18:59,425 Aunt Lillian? 371 00:19:00,013 --> 00:19:01,223 Aunt Lillian? 372 00:19:01,380 --> 00:19:02,777 What is it, there, Barbie? 373 00:19:04,030 --> 00:19:05,120 I need help. 374 00:19:05,121 --> 00:19:08,197 I know you do, sweetie, but here I'm plum out of hair scrunchies. 375 00:19:08,198 --> 00:19:11,445 Now scram, princess, we're waiting for somebody. Go on. 376 00:19:11,446 --> 00:19:16,433 Hector's wife just set my drapes on fire with her damn prayer candle! 377 00:19:16,434 --> 00:19:17,137 He's here! 378 00:19:17,138 --> 00:19:19,621 I want them both out of my office! 379 00:19:19,622 --> 00:19:22,276 Sir, there's a ton of empty beds right here. 380 00:19:22,277 --> 00:19:24,680 All you have to do is flick the switch. 381 00:19:24,681 --> 00:19:26,379 You know how to do that, don't you, Bob? 382 00:19:26,380 --> 00:19:29,290 You just bend over...and flick. 383 00:19:44,653 --> 00:19:46,114 Yeah, I thought so. 384 00:20:00,212 --> 00:20:02,203 "Follow me" 385 00:20:50,815 --> 00:20:52,170 Who took this? 386 00:20:52,867 --> 00:20:53,904 "Polaroid with self-timer" 387 00:20:54,417 --> 00:20:56,018 "Your turn" 388 00:21:03,918 --> 00:21:07,248 With Marbury, I really believe New York has a shot at the title, man. 389 00:21:07,249 --> 00:21:08,559 Yeah, me too. 390 00:21:08,560 --> 00:21:10,015 Which sport are we talking about? 391 00:21:10,016 --> 00:21:11,411 I wanna say tennis.... 392 00:21:13,523 --> 00:21:16,617 Look, Turk, I heard the message that your brother left on the machine. 393 00:21:16,618 --> 00:21:22,328 I want you to know, if there's anything I can do to make your whole wedding go smoother, 394 00:21:22,329 --> 00:21:27,597 just tell me. Even if it's stepping down from being best man. 395 00:21:27,598 --> 00:21:31,919 The only reason I asked my brother to be best man was because I knew he couldn't come to the wedding. 396 00:21:31,920 --> 00:21:36,114 But now his plans have changed and he's all excited. 397 00:21:36,622 --> 00:21:39,721 Dude, it has to be you, you know that. 398 00:21:40,806 --> 00:21:44,288 It's always uncomfortable when two guys wanna say something each other. 399 00:21:44,289 --> 00:21:46,539 Look, you've been my best friend for ten years, man; 400 00:21:46,539 --> 00:21:48,694 I've loved you since college, and you know I'd do anything for you. 401 00:21:48,694 --> 00:21:50,449 Dude, look, man, you're my friend and I frickin' love you; and no one's looked out for me like you have. 402 00:21:50,450 --> 00:21:50,935 Cool. 403 00:21:50,935 --> 00:21:51,813 Solid. 404 00:21:52,580 --> 00:21:57,887 You know, if it makes it easier, I guess we could be co-best men. 405 00:21:57,888 --> 00:22:00,613 You have no idea how much stress that would relieve. 406 00:22:00,614 --> 00:22:05,917 ...Even though...God said it's supposed to be one.... 407 00:22:09,822 --> 00:22:12,546 You ever think there's more to Dr. Kelso than we know? 408 00:22:12,547 --> 00:22:18,663 Sure, is he in fact a latex-encased robot with real human hair and a circuit board where his heart should be? 409 00:22:18,664 --> 00:22:20,696 I can't...I can't rule that out. 410 00:22:20,697 --> 00:22:26,113 You know, Hector told me he's worked for Dr. Kelso for twenty years. 411 00:22:26,114 --> 00:22:29,411 That's half his life. I mean, I know he looks 50, 412 00:22:29,412 --> 00:22:32,014 but that's what being in the sun all day does to your skin. 413 00:22:32,015 --> 00:22:32,717 Right, right. 414 00:22:32,718 --> 00:22:35,799 The point is, it doesn't seem like he hates Dr. Kelso. 415 00:22:35,800 --> 00:22:37,489 Say...Say, Bobbo... 416 00:22:37,490 --> 00:22:43,872 Is it possible that you're occasionally a decent human being in your life outside of this place? 417 00:22:43,873 --> 00:22:47,855 Well, champ, seeing as you don't exist in my life outside this place, 418 00:22:47,856 --> 00:22:50,014 I doubt it's any of your damn business. 419 00:22:57,996 --> 00:23:00,668 So far no epiphanies. 420 00:23:01,142 --> 00:23:04,237 Except that outdoor toilet seats are like frickin' icicles! 421 00:23:04,238 --> 00:23:06,947 Eh, at least no one saw me go.... 422 00:23:25,767 --> 00:23:27,213 Go! Let's go, let's go! 423 00:23:29,257 --> 00:23:32,335 Uh, hi. We don't have a helicopter pad-- 424 00:23:32,336 --> 00:23:35,354 We're out of time! He's losing oxygen, he needs to be intubated now! 425 00:23:35,355 --> 00:23:36,641 Okay, just let me get someone. 426 00:23:36,642 --> 00:23:38,703 NOW! You! Let's go! Do it! 427 00:23:42,218 --> 00:23:43,015 Come on! 428 00:23:50,050 --> 00:23:51,312 I'm in. 429 00:23:54,049 --> 00:23:56,878 You see, this is why I wanted you to use the bathroom up here. 430 00:23:57,998 --> 00:24:02,758 If there's something you know you can do, whether it's intubating a patient or... 431 00:24:02,759 --> 00:24:07,326 copping a squat on the roof, and your mind keeps throwing up roadblocks, 432 00:24:08,574 --> 00:24:10,925 just know you can drive right through 'em. 433 00:24:12,713 --> 00:24:15,378 And if that doesn't help, maybe this will.... 434 00:24:35,179 --> 00:24:36,993 I can't believe it's gone. 435 00:24:36,994 --> 00:24:39,259 I think it's human nature to search for answers. 436 00:24:39,260 --> 00:24:42,758 Dude. Why is your tux gonna cost four thousand dollars? 437 00:24:44,326 --> 00:24:45,364 No reason. 438 00:24:45,365 --> 00:24:49,209 Sometimes the answer you get is the one you least expect. 439 00:24:49,210 --> 00:24:54,571 All right, pipe down! Now, who's up for Dairy Queen? 440 00:24:54,572 --> 00:24:56,667 Dairy Queen! 441 00:24:56,668 --> 00:24:58,455 But more often than not, 442 00:24:58,456 --> 00:25:01,168 the answers we've been looking for have been inside us all along. 443 00:25:06,602 --> 00:25:07,862 Well done, there, Barbie. 444 00:25:07,863 --> 00:25:10,514 You're now exactly where you were three years ago. 445 00:25:14,363 --> 00:25:16,990 I guess the important thing is to never stop searching. 446 00:25:18,600 --> 00:25:20,083 Occupied! 447 00:25:26,123 --> 00:25:28,052 I'll help you. Nah. Okay. 35884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.