All language subtitles for Princess.Emmy.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,423 --> 00:00:57,807 [upbeat music] 2 00:00:57,808 --> 00:01:00,192 [narrator] Once upon a time in the land of Kandis, 3 00:01:00,194 --> 00:01:01,760 a princess named Carlotta 4 00:01:01,762 --> 00:01:05,464 saved a herd of horses from plunging over a cliff, 5 00:01:05,466 --> 00:01:08,384 but just as the horses stopped, 6 00:01:08,385 --> 00:01:11,303 the edge of the cliff gave way, and Carlotta fell. 7 00:01:11,305 --> 00:01:13,772 When she awoke, she found to her astonishment 8 00:01:13,774 --> 00:01:16,542 that she could understand what the horses were saying. 9 00:01:16,544 --> 00:01:21,547 It was a gift, a reward for her bravery and kindness. 10 00:01:21,549 --> 00:01:24,817 Back at her castle, Carlotta wrote a magical book 11 00:01:24,819 --> 00:01:27,753 and through this book, the talking gift passed 12 00:01:27,755 --> 00:01:32,124 to future generations, but Carlotta added a warning. 13 00:01:32,126 --> 00:01:36,128 The book must never be lost, for if it were, 14 00:01:36,130 --> 00:01:41,333 the gift itself would be lost... forever. 15 00:01:41,335 --> 00:01:44,369 [dramatic music] 16 00:02:07,561 --> 00:02:12,898 -[high tinkle] -[clock ticks] 17 00:02:13,834 --> 00:02:16,835 [high tinkle] 18 00:02:46,767 --> 00:02:49,801 [high tinkle] 19 00:02:59,780 --> 00:03:03,782 -[horses neigh] -[girl cheering] 20 00:03:03,784 --> 00:03:07,252 Come on, Caesar! Move, Johnny! 21 00:03:07,254 --> 00:03:09,288 Catch up, Valentine! 22 00:03:09,290 --> 00:03:11,590 And you, Xaver. 23 00:03:11,592 --> 00:03:12,824 Hurry up, Joan. 24 00:03:12,826 --> 00:03:18,497 -[laughs] -[horses cheer] 25 00:03:23,470 --> 00:03:26,605 Come on, faster, run faster. 26 00:03:30,778 --> 00:03:34,313 [birds tweeting] 27 00:03:34,315 --> 00:03:36,682 -[Emmy] You know, Caesar. -[Caesar] Mm? 28 00:03:36,684 --> 00:03:39,251 Whatever we do, it just feels like you always let me win... 29 00:03:39,253 --> 00:03:40,603 [Caesar laughs] 30 00:03:40,604 --> 00:03:41,954 ...it's not fair and it's boring. 31 00:03:41,956 --> 00:03:43,655 What are you moaning about? 32 00:03:44,525 --> 00:03:46,325 I thought you liked winning. 33 00:03:46,327 --> 00:03:48,660 But if the rest of you don't try, 34 00:03:48,662 --> 00:03:50,829 it doesn't count. [laughs] 35 00:03:50,831 --> 00:03:51,997 You're a princess, Emmy. 36 00:03:51,999 --> 00:03:53,999 We're supposed to let you win. 37 00:03:54,001 --> 00:03:56,935 You should treat me just like any other girl. 38 00:03:56,937 --> 00:04:00,239 Of course, a girl like any other. 39 00:04:00,241 --> 00:04:02,774 Who just happens to wear a crown? 40 00:04:02,776 --> 00:04:04,476 And lives in a huge gigantic castle? 41 00:04:04,478 --> 00:04:06,845 -With servants and... -So, from now on 42 00:04:06,847 --> 00:04:08,013 we're allowed to beat ya? 43 00:04:08,015 --> 00:04:09,465 [laughs] 44 00:04:09,466 --> 00:04:10,916 And you promise not to whine like humans 45 00:04:10,918 --> 00:04:12,317 usually do when they lose? 46 00:04:12,319 --> 00:04:14,319 I'm losing, I'm losing. 47 00:04:14,321 --> 00:04:16,888 That sounds absolutely nothing like-- 48 00:04:16,890 --> 00:04:18,323 -[screams] -[thud] 49 00:04:18,325 --> 00:04:20,526 Ouch. 50 00:04:20,527 --> 00:04:22,728 Black flip with a double twist. Very fancy. 51 00:04:22,730 --> 00:04:25,330 I'll double twist you. 52 00:04:25,332 --> 00:04:29,268 No, no tickling! [laughs] 53 00:04:29,270 --> 00:04:32,037 Right then, let's have a real challenge 54 00:04:32,039 --> 00:04:34,973 and we'll see who the whiny babies are. 55 00:04:34,975 --> 00:04:36,575 Super, count me in. 56 00:04:36,577 --> 00:04:40,479 -Last one back's a donkey. -[horses cheer] 57 00:04:40,481 --> 00:04:42,881 Wait, that's cheating! 58 00:04:45,586 --> 00:04:47,452 Come on, Caesar. 59 00:04:51,659 --> 00:04:53,292 Ha ha. 60 00:04:53,594 --> 00:04:54,726 Caesar. 61 00:04:56,697 --> 00:04:58,430 This isn't fair. 62 00:04:59,500 --> 00:05:00,866 Well, I could do it this way. 63 00:05:00,868 --> 00:05:02,734 Or is this any good? 64 00:05:02,736 --> 00:05:05,704 -[laughs] -Bad Caesar, bad horse. 65 00:05:05,706 --> 00:05:06,772 Whoa! 66 00:05:06,774 --> 00:05:10,909 -[people chattering] -[camera clicks] 67 00:05:10,911 --> 00:05:12,844 [woman] Real excitement and a tremendous sense 68 00:05:12,846 --> 00:05:15,547 of anticipation here as Professor Croupe 69 00:05:15,549 --> 00:05:17,983 prepares to read the parchment to the waiting crowd. 70 00:05:17,985 --> 00:05:19,785 For years we debated the origins 71 00:05:19,787 --> 00:05:22,454 of this ancient parchment. 72 00:05:22,456 --> 00:05:25,824 Was it really a page from Carlotta's book? 73 00:05:25,826 --> 00:05:27,959 Or merely some trifle from the past 74 00:05:27,961 --> 00:05:31,697 written in some long-forgotten strange tongue. 75 00:05:31,699 --> 00:05:34,700 My friends, we now have the answer, 76 00:05:34,702 --> 00:05:37,769 for last night, under cover of darkness, 77 00:05:37,771 --> 00:05:43,508 the parchment underwent a most remarkable transformation. 78 00:05:43,510 --> 00:05:45,844 Uh... which as you will see-- 79 00:05:45,846 --> 00:05:48,847 Huh? It's gone, the page is gone! 80 00:05:58,726 --> 00:06:04,129 -[church bells chime] -[birds chirping] 81 00:06:12,406 --> 00:06:14,706 [horns honk] 82 00:06:19,446 --> 00:06:20,612 Hmm. 83 00:06:26,854 --> 00:06:28,120 Huh? [gasps] 84 00:06:32,626 --> 00:06:33,658 Hmm. 85 00:06:37,131 --> 00:06:38,163 David? 86 00:06:38,932 --> 00:06:41,133 Gizana? Gizana! 87 00:06:41,135 --> 00:06:44,469 Wouldn't this be perfect for the Princess Day Ball? 88 00:06:44,471 --> 00:06:46,738 -It's lovely. -Now hurry up and try it on. 89 00:06:48,776 --> 00:06:49,841 Hmm. 90 00:06:57,684 --> 00:06:59,785 [grunts] 91 00:07:01,422 --> 00:07:03,054 [grunts] 92 00:07:03,056 --> 00:07:06,591 Hello, your highness, so glad you could join us. 93 00:07:06,593 --> 00:07:08,727 I'd have got here sooner if it wasn't for certain 94 00:07:08,729 --> 00:07:09,561 horses cheating. 95 00:07:09,563 --> 00:07:10,862 Who, us? 96 00:07:10,864 --> 00:07:14,099 Not you. Caesar. 97 00:07:14,101 --> 00:07:16,568 I may not have run my fastest, 98 00:07:16,570 --> 00:07:18,703 but then you did say we should treat you 99 00:07:18,705 --> 00:07:20,639 just like any other girl. 100 00:07:20,641 --> 00:07:22,674 Oh, I see. 101 00:07:22,676 --> 00:07:24,576 It's a conspiracy. 102 00:07:24,578 --> 00:07:26,144 You wanted to hear me whine. 103 00:07:26,146 --> 00:07:27,145 -[bell dings] -Shh. 104 00:07:29,550 --> 00:07:31,016 -Hi, guys. -[Emmy] David! 105 00:07:31,018 --> 00:07:32,851 Where've you been all day? 106 00:07:32,853 --> 00:07:34,619 Up in the mountains. 107 00:07:34,621 --> 00:07:37,055 And I'd have been first back if Caesar hadn't cheated. 108 00:07:37,057 --> 00:07:38,457 Wouldn't I? 109 00:07:38,459 --> 00:07:41,026 [blows raspberry] 110 00:07:42,062 --> 00:07:44,529 [laughs] 111 00:07:44,531 --> 00:07:46,498 They don't seem to agree. 112 00:07:46,500 --> 00:07:49,634 Who are you gonna believe? Me or them? 113 00:07:49,636 --> 00:07:52,737 Anyway, shouldn't you be at work? 114 00:07:52,739 --> 00:07:55,640 I would be, if this hadn't practically landed on my head. 115 00:07:55,642 --> 00:07:57,809 [gasps] The page from Carlotta's book? 116 00:07:57,811 --> 00:07:59,845 -You didn't steal it, did you? -Course not. 117 00:07:59,847 --> 00:08:02,614 I'm simply returning it to its rightful-- 118 00:08:02,616 --> 00:08:03,748 -Oh. -[gasps] 119 00:08:04,251 --> 00:08:06,785 Whoa, that's weird. 120 00:08:06,787 --> 00:08:08,520 [David] Totally. 121 00:08:08,522 --> 00:08:09,821 I'm glad to be rid of it. 122 00:08:10,657 --> 00:08:12,757 Well, I've got work to do. 123 00:08:12,759 --> 00:08:15,694 Oh, by the way, I just saw your cousin in town. 124 00:08:15,696 --> 00:08:17,762 Little Miss Perfect. 125 00:08:17,764 --> 00:08:19,231 [Emmy gasps] 126 00:08:19,233 --> 00:08:21,800 -[bell dings] -Gizana. 127 00:08:23,737 --> 00:08:24,736 Hmm. 128 00:08:24,738 --> 00:08:29,574 -[gasps] -[horses whinny] 129 00:08:30,777 --> 00:08:31,776 [both] Hmm. 130 00:08:38,519 --> 00:08:41,520 [grunting] 131 00:08:41,522 --> 00:08:42,587 [gasps] 132 00:08:42,589 --> 00:08:45,624 [Caesar] Now that really is weird. 133 00:08:45,626 --> 00:08:46,658 Hmm. 134 00:08:48,161 --> 00:08:49,661 -[gasps] -What is it? 135 00:08:54,835 --> 00:08:55,967 [gasps] 136 00:09:03,110 --> 00:09:04,142 Huh? 137 00:09:06,313 --> 00:09:08,013 You know, back when I was in the military-- 138 00:09:08,015 --> 00:09:09,047 [Ceasar] Hey, shh. 139 00:09:09,917 --> 00:09:10,949 Where's Emmy? 140 00:09:11,618 --> 00:09:12,951 Where's she gone? 141 00:09:19,726 --> 00:09:20,792 Hmm. 142 00:09:25,732 --> 00:09:28,733 -[door scrapes] -[grunts] 143 00:09:37,010 --> 00:09:39,711 -[water drips] -[high tinkle] 144 00:09:44,651 --> 00:09:46,284 [gasps] Oh! 145 00:09:50,624 --> 00:09:53,058 [Carlotta] Emmy, pass the test 146 00:09:53,060 --> 00:09:56,595 and show yourself worthy of the gift. 147 00:09:56,597 --> 00:10:00,899 At Carlotta's tower, you shall meet your fate. 148 00:10:00,901 --> 00:10:05,704 Who fails the test will lose the gift. 149 00:10:05,706 --> 00:10:07,672 [high swoosh] 150 00:10:11,244 --> 00:10:13,712 Do they mean the talking gift? 151 00:10:13,714 --> 00:10:17,315 I thought I could only lose it if I lost Carlotta's book. 152 00:10:17,317 --> 00:10:20,051 I'd go and take a look at that book if I was you. 153 00:10:20,053 --> 00:10:21,086 Very close look. 154 00:10:21,088 --> 00:10:22,754 [gasps] 155 00:10:25,692 --> 00:10:28,793 [upbeat music] 156 00:10:32,199 --> 00:10:34,032 [owl hooting] 157 00:10:36,336 --> 00:10:38,937 [panting] 158 00:10:38,939 --> 00:10:41,239 [grunts] 159 00:10:49,950 --> 00:10:51,049 [sighs] 160 00:10:57,658 --> 00:10:58,823 Huh? 161 00:11:00,027 --> 00:11:05,363 -[high whisper] -[high tinkle] 162 00:11:15,142 --> 00:11:18,877 [Carlotta] At Carlotta's tower, you shall meet your fate. 163 00:11:20,447 --> 00:11:22,080 [Emmy] Well, I guess this shows 164 00:11:22,082 --> 00:11:24,182 us how to get there, hey, horsey? 165 00:11:24,184 --> 00:11:28,420 I'll go tomorrow, which means we have to get up early. 166 00:11:28,422 --> 00:11:30,155 Very early. 167 00:11:34,161 --> 00:11:36,227 [alarm beeps] 168 00:11:37,197 --> 00:11:38,863 Ah, I slept in! 169 00:11:41,168 --> 00:11:42,934 [panting] 170 00:11:42,936 --> 00:11:45,770 -Mum wants a word with you. -Not now, Moritz. 171 00:11:45,772 --> 00:11:47,338 -What about? -Zip. 172 00:11:47,340 --> 00:11:49,240 Hmm, brothers. 173 00:11:50,277 --> 00:11:52,310 Mom, what's this all about? 174 00:11:52,312 --> 00:11:53,912 I'm in a hurry. 175 00:11:53,914 --> 00:11:54,913 Mom? 176 00:11:56,049 --> 00:11:58,116 Dad, have you seen Mom? 177 00:11:58,118 --> 00:12:00,885 Oh, no, Dad's been making muffins again. 178 00:12:00,887 --> 00:12:04,222 -[cat meows] -[muffin whizzes] 179 00:12:04,224 --> 00:12:06,958 [lips smack] 180 00:12:07,928 --> 00:12:08,993 Mom. 181 00:12:10,097 --> 00:12:12,564 Mom. 182 00:12:12,565 --> 00:12:15,032 Sweetheart, do you know what this room is? 183 00:12:15,035 --> 00:12:18,002 Clean? Empty? 184 00:12:18,004 --> 00:12:19,904 Yes, for now. 185 00:12:19,906 --> 00:12:22,841 But in ten days' time, this will be your stage. 186 00:12:22,843 --> 00:12:24,809 A stage for my little princess 187 00:12:24,811 --> 00:12:27,512 to finally make her debut in society. 188 00:12:27,514 --> 00:12:29,347 -The Princess Day Ball. -Hmm? 189 00:12:30,851 --> 00:12:33,384 The Council of Elders have asked us to hold it here in 190 00:12:33,386 --> 00:12:34,486 the castle this year. 191 00:12:34,488 --> 00:12:36,221 And you've been invited, Emmy. 192 00:12:36,223 --> 00:12:39,057 Your first ever Princess Day Ball. 193 00:12:39,059 --> 00:12:40,925 Oh, what? 194 00:12:40,927 --> 00:12:43,061 [chuckles] You'd better start preparing. 195 00:12:43,063 --> 00:12:45,363 Remember, you only have ten days to get ready. 196 00:12:45,365 --> 00:12:47,165 And we have a surprise for you. 197 00:12:48,168 --> 00:12:49,467 What do you think? 198 00:12:51,138 --> 00:12:53,071 -Whoa. -[dramatic music] 199 00:12:56,810 --> 00:12:58,009 It's beautiful. 200 00:12:58,011 --> 00:13:00,111 You're not dreaming, go on. 201 00:13:00,113 --> 00:13:03,481 Wow, my dress. My Princess Day dress. 202 00:13:04,851 --> 00:13:06,417 Oh, Mom, that's so wonderful. 203 00:13:07,521 --> 00:13:12,857 But, um, but please, I have to be going. 204 00:13:12,859 --> 00:13:14,159 Aren't you excited? 205 00:13:15,228 --> 00:13:17,362 I really am, but I've got ten days, right? 206 00:13:17,364 --> 00:13:19,998 -That's loads of time. -Oh, no. 207 00:13:20,000 --> 00:13:23,368 The time will just fly by with 208 00:13:23,370 --> 00:13:26,171 -Frau Zwickelmeier. -Frau Zwickelmeier? 209 00:13:26,173 --> 00:13:29,374 Moritz, stop it, it's gonna be wonderful. 210 00:13:29,376 --> 00:13:31,509 Oh, there she is. 211 00:13:31,511 --> 00:13:33,244 What a happy day! 212 00:13:33,246 --> 00:13:36,514 Oh, I can't wait to see you in that dress! 213 00:13:36,516 --> 00:13:38,516 Ah, young lady, aren't you wondering 214 00:13:38,518 --> 00:13:40,185 who your Master of Manners will be? 215 00:13:40,187 --> 00:13:42,153 You mean you? 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,889 [scoffs] No, I excel at many things. 217 00:13:44,891 --> 00:13:48,326 Ooh, oops, not least baking. 218 00:13:48,328 --> 00:13:50,261 But etiquette isn't one of them. 219 00:13:50,263 --> 00:13:51,963 You'll receive your instruction 220 00:13:51,965 --> 00:13:55,033 from Vincenzo Massimo Cerimonata. 221 00:13:55,035 --> 00:13:57,101 -[Karl] Muffin anyone? -Maybe later. 222 00:13:57,103 --> 00:13:59,404 Uh, I've just brushed my teeth. 223 00:13:59,406 --> 00:14:00,939 Really? 224 00:14:00,941 --> 00:14:02,273 Can I please leave now? 225 00:14:02,275 --> 00:14:04,442 -I have to-- -Not so fast. 226 00:14:04,444 --> 00:14:07,212 You have to pass certain tests before attending the ball. 227 00:14:07,214 --> 00:14:10,048 [Karl] Prove you're posh enough. [laughs] 228 00:14:10,050 --> 00:14:12,183 Well, we wouldn't want to let the side down. 229 00:14:12,185 --> 00:14:14,352 No, not in front of all those la-di-das 230 00:14:14,354 --> 00:14:15,420 from the other kingdoms. 231 00:14:15,422 --> 00:14:17,355 And if I don't pass? 232 00:14:18,091 --> 00:14:19,390 Of course you'll pass. 233 00:14:19,392 --> 00:14:21,626 You're an exceptional young lady. 234 00:14:21,628 --> 00:14:24,028 Really? You really think so? 235 00:14:24,030 --> 00:14:27,899 Yes, absolutely. Now, let's celebrate with a muffin. 236 00:14:27,901 --> 00:14:29,467 Oh, I uh, I've got this thing 237 00:14:29,469 --> 00:14:31,269 I have to do, I'll be back soon. 238 00:14:31,271 --> 00:14:33,238 -What thing? -I'll tell ya later. 239 00:14:33,240 --> 00:14:35,073 -Ah, whoa. -Sorry. 240 00:14:35,075 --> 00:14:37,575 -Emmy. -Won't be long! 241 00:14:37,577 --> 00:14:39,177 Yeah! 242 00:14:39,179 --> 00:14:40,879 [panting] 243 00:14:43,583 --> 00:14:45,049 -[knocking] -Sorry! 244 00:14:45,051 --> 00:14:47,952 [man] Huh? Attenzione. Atten-- 245 00:14:47,954 --> 00:14:50,889 -Whoa! -[cat meows] 246 00:14:50,891 --> 00:14:51,890 [thud] 247 00:14:51,892 --> 00:14:52,357 [cat purrs] 248 00:14:53,226 --> 00:14:54,425 [speaks in foreign language] 249 00:14:54,427 --> 00:14:57,161 Sebastian, can I saddle up Caesar? 250 00:14:57,163 --> 00:14:58,897 He's all yours, Emmy! 251 00:14:58,899 --> 00:15:00,965 Emmy? The Principessa? 252 00:15:00,967 --> 00:15:02,267 [speaks in foreign language] 253 00:15:02,269 --> 00:15:04,235 There's something else I need to tell you. 254 00:15:04,237 --> 00:15:07,572 [Emmy] Tell me later. Love you, Mom! 255 00:15:07,574 --> 00:15:09,040 -La Mama? -[Karla] My goodness, 256 00:15:09,042 --> 00:15:10,308 what happened? 257 00:15:10,309 --> 00:15:11,575 Please, let me help you. 258 00:15:11,578 --> 00:15:15,280 Your majesty, Vincenzo Massimo Cerimonata. 259 00:15:15,282 --> 00:15:17,415 Welcome, Senor Cerimonata. 260 00:15:17,417 --> 00:15:19,684 I am most humbly at your service, ma'am. 261 00:15:19,686 --> 00:15:23,388 Please do come in and please accept my apologies. 262 00:15:23,390 --> 00:15:25,290 Emmy's terribly excited. 263 00:15:25,292 --> 00:15:27,425 Oh, I'm sure Mr. Vincenzo knows 264 00:15:27,427 --> 00:15:30,194 what naughty little monkeys children are. 265 00:15:30,196 --> 00:15:32,397 He does, and he will do his utmost 266 00:15:32,399 --> 00:15:35,033 to make this child a lady. 267 00:15:35,035 --> 00:15:38,169 Oh, your highness, you are a cook. 268 00:15:38,171 --> 00:15:39,370 Amateur. 269 00:15:39,372 --> 00:15:41,039 Advanced amateur. 270 00:15:41,041 --> 00:15:42,340 Uh... Please, take one. 271 00:15:42,342 --> 00:15:45,443 Oh, Mr. Vincenzo, let me show you to your room. 272 00:15:45,445 --> 00:15:48,646 Whoa. Look at that, didn't spill a crumb. 273 00:15:48,648 --> 00:15:50,348 Did you see that, Mr... 274 00:15:50,350 --> 00:15:53,318 Please, let me show this young man to his room. 275 00:15:53,320 --> 00:15:55,787 Thank you, Fionnuala. 276 00:15:55,788 --> 00:15:58,255 [Fionnuala] You'll be sleeping in our finest guest room. 277 00:15:58,258 --> 00:16:01,059 Madam, I expected no less. 278 00:16:01,728 --> 00:16:04,128 My name's Fionnuala, by the way. 279 00:16:04,130 --> 00:16:06,130 You think Emmy's ready for the Princess Day Ball? 280 00:16:06,132 --> 00:16:08,299 For the Ball, yes. 281 00:16:08,301 --> 00:16:10,201 For Mr. Outstanding, 282 00:16:10,203 --> 00:16:12,403 -I have my royal doubts. -[laughs] Karl. Shh. Don't. 283 00:16:12,405 --> 00:16:13,738 [Fionnuala] And if there's anything you need, 284 00:16:13,740 --> 00:16:15,573 you just let me know. 285 00:16:15,575 --> 00:16:18,343 And we have a ghost, you know. 286 00:16:18,345 --> 00:16:20,378 Right here in the castle. 287 00:16:20,380 --> 00:16:22,380 [speaks in foreign language] 288 00:16:22,382 --> 00:16:24,248 [Fionnuala] That lot don't believe in it, 289 00:16:24,250 --> 00:16:26,217 but I've seen things. 290 00:16:27,754 --> 00:16:30,621 [soft music] 291 00:16:30,623 --> 00:16:32,690 [birds squawk] 292 00:16:47,407 --> 00:16:49,374 [gasps] 293 00:16:49,376 --> 00:16:52,343 I think we've found what you're looking for. 294 00:16:52,345 --> 00:16:56,681 -[Caesar neighs] -Steady, boy, steady. 295 00:16:56,683 --> 00:16:57,782 [gasps] 296 00:17:01,287 --> 00:17:03,788 [bird squawks] 297 00:17:03,790 --> 00:17:06,524 [Caesar] This test the voices talked about... 298 00:17:06,526 --> 00:17:09,427 you reckon you'll discover what it is? 299 00:17:09,429 --> 00:17:10,628 Up there? 300 00:17:12,699 --> 00:17:15,066 Only one way to find out. 301 00:17:15,068 --> 00:17:17,769 Xaver, you're in charge while we're gone. 302 00:17:17,771 --> 00:17:19,670 Let's move, hop hop. 303 00:17:21,741 --> 00:17:23,808 -[horse neighs] -Whoa, whoa, whoa. 304 00:17:23,810 --> 00:17:26,077 We haven't discussed tactics yet. 305 00:17:26,079 --> 00:17:27,245 Plans, plan Bs. 306 00:17:27,247 --> 00:17:28,613 You know, when I was in the army-- 307 00:17:28,615 --> 00:17:31,382 -Please, Xaver. -Do give it a rest. 308 00:17:31,384 --> 00:17:34,685 Fine, don't blame me when the whole thing goes belly up. 309 00:17:36,322 --> 00:17:39,590 [dramatic music] 310 00:17:57,544 --> 00:17:59,177 Hmm. 311 00:18:06,719 --> 00:18:08,286 Whoa. 312 00:18:23,369 --> 00:18:25,403 -[high tinkle] -Whoa. 313 00:18:26,506 --> 00:18:29,774 [Caesar] Amazing. Wow. 314 00:18:32,645 --> 00:18:35,513 [inspirational music] 315 00:18:40,587 --> 00:18:41,819 Come on. 316 00:18:57,137 --> 00:19:00,738 [horse hooves clatter] 317 00:19:12,852 --> 00:19:14,418 Whoa. 318 00:19:34,374 --> 00:19:40,411 -[high whine] -[horses whinny] 319 00:19:40,413 --> 00:19:43,648 [dramatic music] 320 00:19:47,520 --> 00:19:51,822 -[gasps] -[Carlotta] Who are you? 321 00:19:51,824 --> 00:19:55,393 I'm Emmy, I've come about the test. 322 00:19:59,432 --> 00:20:01,766 [Carlotta] Who are you? 323 00:20:05,305 --> 00:20:07,772 Are you worthy of the gift? 324 00:20:21,554 --> 00:20:26,891 -[slow music] -[horse hooves clatter] 325 00:20:39,005 --> 00:20:40,404 Emmy? 326 00:20:40,406 --> 00:20:41,539 It's getting late. 327 00:20:56,322 --> 00:20:59,290 [Carlotta] Are you worthy? 328 00:21:05,298 --> 00:21:08,366 -[bells tinkle] -[cars rumble] 329 00:21:11,504 --> 00:21:14,839 -[horn blares] -[birds cry] 330 00:21:18,511 --> 00:21:20,544 [David] Are you worthy of the gift? 331 00:21:21,914 --> 00:21:25,349 I didn't know what to say. How should I know if I'm worthy? 332 00:21:25,351 --> 00:21:27,985 Well, we know there's gonna be some kind of test. 333 00:21:27,987 --> 00:21:30,388 Maybe it's the Princess Day Ball. 334 00:21:30,390 --> 00:21:32,723 Don't you have to pass a bunch of silly tests 335 00:21:32,725 --> 00:21:33,891 before they even let you go? 336 00:21:33,893 --> 00:21:35,693 If you do lose the talking gift-- 337 00:21:35,695 --> 00:21:38,362 not that you will, obviously, but if you did-- 338 00:21:38,364 --> 00:21:39,630 can I have it? 339 00:21:39,632 --> 00:21:43,567 -Ha ha, very funny. -No. [laughs] 340 00:21:46,839 --> 00:21:50,441 Moritz, put that skateboard away! 341 00:21:50,443 --> 00:21:53,511 [Karl sighs] That thing's an absolute menace. 342 00:21:53,513 --> 00:21:55,379 [Fionnuala] Moritz! 343 00:21:56,416 --> 00:21:57,848 [grunts] 344 00:22:01,988 --> 00:22:05,823 Horsey, if this test is the Princess Day Ball, 345 00:22:05,825 --> 00:22:08,526 I reckon it's in the bag. 346 00:22:09,829 --> 00:22:13,998 -[car rumbles] -[horn blares] 347 00:22:14,000 --> 00:22:16,967 [tires screech] 348 00:22:19,372 --> 00:22:23,474 [upbeat music] 349 00:22:23,476 --> 00:22:25,576 [tuts] 350 00:22:25,578 --> 00:22:27,111 Hello, Frau Zwickelmeier. 351 00:22:27,113 --> 00:22:29,413 Maurice, did I teach you nothing? 352 00:22:29,415 --> 00:22:31,415 Chin up, up, up. 353 00:22:31,417 --> 00:22:33,050 One's head is always kept high. 354 00:22:33,052 --> 00:22:35,553 And when you did you last have a haircut? 355 00:22:35,555 --> 00:22:37,421 Ask your parents to invest in one 356 00:22:37,423 --> 00:22:38,989 as a matter or urgency. 357 00:22:38,991 --> 00:22:41,659 Would you close the door behind me, please, Maurice? 358 00:22:41,661 --> 00:22:43,861 -It's Moritz. -Hello? 359 00:22:43,863 --> 00:22:46,664 Frau Zwickelmeier has arrived. 360 00:22:46,666 --> 00:22:49,467 Princess Emmy? Hello? 361 00:22:49,469 --> 00:22:52,903 Would the princess be in the ballroom perhaps? 362 00:22:52,905 --> 00:22:56,741 Can someone please help me find the Kleine Prinzessin? 363 00:22:58,678 --> 00:23:00,778 Is somebody going somewhere? 364 00:23:00,780 --> 00:23:02,747 -That's what I wanted to tell you. 365 00:23:02,749 --> 00:23:04,432 -Hmm. 366 00:23:04,433 --> 00:23:06,116 We're going to have a house guest. 367 00:23:06,119 --> 00:23:08,052 A house guest? 368 00:23:08,054 --> 00:23:10,454 She's up in your room as we speak. 369 00:23:10,456 --> 00:23:12,757 Your cousin, Gizana. 370 00:23:12,759 --> 00:23:15,726 [dramatic music] 371 00:23:17,530 --> 00:23:20,631 [growls] 372 00:23:21,634 --> 00:23:22,600 [gasps] 373 00:23:25,071 --> 00:23:28,706 Hello, Emmy, I'm just throwing out some trash. 374 00:23:28,708 --> 00:23:30,408 What trash? 375 00:23:30,410 --> 00:23:32,610 My dear cousin, as far as I can see, 376 00:23:32,612 --> 00:23:35,880 it's all trash, but I couldn't throw it all out, 377 00:23:35,882 --> 00:23:38,082 so I started with the baby trash. 378 00:23:40,586 --> 00:23:42,019 What? 379 00:23:42,020 --> 00:23:43,453 This is my room, it's none of your business. 380 00:23:43,456 --> 00:23:47,124 Well, it is my business if it's cluttering up my bed. 381 00:23:47,126 --> 00:23:50,060 -That's my bed. -It was, till I got here. 382 00:23:50,062 --> 00:23:52,897 Guests come first, and that's how it's gonna be 383 00:23:52,899 --> 00:23:54,498 until the Ball. 384 00:23:54,500 --> 00:23:55,599 What? 385 00:23:55,601 --> 00:23:57,201 We're sharing the Ball now too. 386 00:23:57,203 --> 00:23:59,637 If you can pass all your classes of course. 387 00:23:59,639 --> 00:24:02,673 Shame really. Squeezing you into this tiny room, 388 00:24:02,675 --> 00:24:06,010 when there's such a beautiful big one upstairs. 389 00:24:06,012 --> 00:24:09,814 -Show me. -If you insist. 390 00:24:09,816 --> 00:24:11,182 Take me there. 391 00:24:12,652 --> 00:24:14,952 [Emmy] Ta-da! 392 00:24:14,954 --> 00:24:18,189 Look, your new room. 393 00:24:18,191 --> 00:24:19,723 Charming, huh? 394 00:24:19,725 --> 00:24:21,725 And spacious. 395 00:24:21,727 --> 00:24:23,661 It certainly is. 396 00:24:23,663 --> 00:24:26,130 [Gizana] I'm surprised you haven't taken it yourself. 397 00:24:26,132 --> 00:24:27,898 [Emmy] Let's talk straight, shall we? 398 00:24:27,900 --> 00:24:29,133 Absolutely. 399 00:24:29,135 --> 00:24:31,168 I can't stop you being here, 400 00:24:31,170 --> 00:24:33,170 but you'd better keep your distance. 401 00:24:33,172 --> 00:24:35,973 And what distance would that be? 402 00:24:35,975 --> 00:24:37,074 This far? 403 00:24:38,544 --> 00:24:39,710 How about now? 404 00:24:40,913 --> 00:24:42,746 Just say when. 405 00:24:42,748 --> 00:24:44,815 [sighs] 406 00:24:44,817 --> 00:24:48,619 -So you brought me to an arena. -What? 407 00:24:48,621 --> 00:24:52,022 A battlefield with winners and losers. 408 00:24:52,024 --> 00:24:54,091 Are you testing me? 409 00:24:54,093 --> 00:24:56,994 [chuckles] Please, you wouldn't stand a chance. 410 00:24:56,996 --> 00:24:58,529 Don't bet on it. 411 00:24:58,531 --> 00:24:59,697 No? 412 00:25:00,600 --> 00:25:01,632 [screams] 413 00:25:01,634 --> 00:25:03,634 [gasps] 414 00:25:08,541 --> 00:25:10,358 Ta-da. 415 00:25:10,359 --> 00:25:12,176 Girls, what's wrong? What happened? 416 00:25:12,178 --> 00:25:15,145 And what on Earth are you doing up here anyway? 417 00:25:15,147 --> 00:25:17,047 Emmy just showed me my new room. 418 00:25:17,049 --> 00:25:19,500 [Karla] Emmy. 419 00:25:19,501 --> 00:25:21,952 I thought she'd enjoy the extra space. 420 00:25:21,954 --> 00:25:23,087 This is no time for jokes. 421 00:25:23,089 --> 00:25:25,689 Gizana, maybe you can explain. 422 00:25:25,691 --> 00:25:28,225 It was a shock to me, too, Auntie. 423 00:25:28,227 --> 00:25:31,595 The Princess Emmy has a point, senora. 424 00:25:31,597 --> 00:25:35,566 Look at it, the room is practically royal. 425 00:25:35,568 --> 00:25:38,102 In fact, I think Emmy should have it herself 426 00:25:38,104 --> 00:25:40,738 as a reward for her generosity. 427 00:25:40,740 --> 00:25:43,874 [Karla] I think that's a very good idea. 428 00:25:43,876 --> 00:25:45,910 You can move your things in after dance class. 429 00:25:45,912 --> 00:25:50,614 Which begins in approximately ten minutes ago. 430 00:25:50,616 --> 00:25:52,983 -But, Mom... -[Karla] Emmy. 431 00:25:52,985 --> 00:25:54,785 I'm going, I'm going. 432 00:25:54,787 --> 00:25:57,254 [cat meows] 433 00:25:58,190 --> 00:25:59,189 [groans] 434 00:25:59,191 --> 00:26:02,192 [panting] 435 00:26:02,962 --> 00:26:04,862 Emmy, what happened? 436 00:26:04,864 --> 00:26:07,197 [Emmy] I've got a new room. 437 00:26:08,200 --> 00:26:10,234 [Zwickelmeier] Ah-ha, at last. 438 00:26:10,236 --> 00:26:11,669 Entre, entre. 439 00:26:11,671 --> 00:26:14,305 What is this, a frightened rabbit? 440 00:26:14,307 --> 00:26:17,207 A princess strides into the room. 441 00:26:17,209 --> 00:26:18,709 Yes, Frau Zwickelmeier. 442 00:26:18,711 --> 00:26:20,611 So, down to work. 443 00:26:20,613 --> 00:26:22,646 All dancing starts with counting. 444 00:26:22,648 --> 00:26:25,883 It might seem odd, but one who cannot count, cannot dance. 445 00:26:25,885 --> 00:26:27,952 So, are we ready? 446 00:26:27,954 --> 00:26:29,186 Yes, I am. 447 00:26:29,188 --> 00:26:31,088 We begin with the waltz. 448 00:26:31,090 --> 00:26:33,290 One, two, three, one, two, three. 449 00:26:33,292 --> 00:26:35,759 Together, one, two, three. 450 00:26:35,761 --> 00:26:37,928 -One, two, three. -One, two, three. 451 00:26:37,930 --> 00:26:39,330 -One, two, three. -One, two, three. 452 00:26:39,332 --> 00:26:40,598 -One, two, three. -[Zwickelmeier] OK, 453 00:26:40,600 --> 00:26:42,299 stop, stop, stop. 454 00:26:42,301 --> 00:26:45,302 The goal, my dear Princess, is to shine 455 00:26:45,304 --> 00:26:48,639 on this most important day of a young lady's life. 456 00:26:48,641 --> 00:26:51,609 To reach that goal, we must be consistent, 457 00:26:51,611 --> 00:26:54,678 focused, and never, ever lose sight of it. 458 00:26:54,680 --> 00:26:58,282 One should sleep, breathe, and-- ah, a mouse. 459 00:26:58,284 --> 00:27:00,117 [screams] 460 00:27:01,087 --> 00:27:04,655 [screams] 461 00:27:04,657 --> 00:27:06,991 [cat meows, howls] 462 00:27:06,993 --> 00:27:09,660 -Emmy! -Emmy! 463 00:27:09,662 --> 00:27:11,228 -What now? -[Karla] Emmy! 464 00:27:12,798 --> 00:27:14,064 [screams] 465 00:27:14,066 --> 00:27:16,300 It's a ghost, it's coming for me! 466 00:27:16,302 --> 00:27:20,104 It's coming for-- Emmy, kill it! 467 00:27:20,106 --> 00:27:25,409 -Here, mousey, here. -[screams] 468 00:27:26,879 --> 00:27:28,812 Mousey, come here. 469 00:27:28,814 --> 00:27:31,215 Emmy, help me, Emmy. 470 00:27:31,217 --> 00:27:33,250 -Emmy. -No, Rockfried! 471 00:27:35,287 --> 00:27:40,124 [screams, gasps] 472 00:27:40,126 --> 00:27:42,960 That's it, end of classes. 473 00:27:42,962 --> 00:27:45,929 Frau Zwickelmeier goes home. 474 00:27:45,931 --> 00:27:50,434 So long, farewell, auf wiedersehen, and good-bye. 475 00:27:50,436 --> 00:27:53,203 [Karla] Frau Zwickelmeier, Frau Zwickelmeier? 476 00:27:53,205 --> 00:27:54,738 -Please don't leave. -Frau Zwickelmeier. 477 00:27:54,740 --> 00:27:56,674 Could you at least tells us what happened? 478 00:27:59,378 --> 00:28:02,079 I have no appetite for explanations. 479 00:28:02,081 --> 00:28:03,914 You shall go directly to your room 480 00:28:03,916 --> 00:28:07,017 and reflect on your egregious behavior. 481 00:28:07,019 --> 00:28:09,253 You know I can rescind your invitation 482 00:28:09,255 --> 00:28:11,855 to the ball at anytime I choose, yes? 483 00:28:11,857 --> 00:28:13,791 Do you doubt I would do it? 484 00:28:13,793 --> 00:28:17,227 -I didn't hear you. -No, Mr. Cerimonata. 485 00:28:17,229 --> 00:28:18,228 Bene. 486 00:28:18,230 --> 00:28:19,229 You heard him, Emmy. 487 00:28:19,231 --> 00:28:22,332 Off to your, uh, new room. 488 00:28:22,334 --> 00:28:23,934 Yes, Dad. 489 00:28:25,805 --> 00:28:29,339 [panting] Princess Emmy, what happened? 490 00:28:29,341 --> 00:28:31,775 They let me out of dance class early. 491 00:28:31,777 --> 00:28:34,945 [sighs] 492 00:28:40,052 --> 00:28:41,085 David? 493 00:28:41,954 --> 00:28:44,021 We were wrong about the test. 494 00:28:44,023 --> 00:28:46,457 I don't think it is the ball. 495 00:28:46,459 --> 00:28:48,392 I think it's Gizana. 496 00:28:49,128 --> 00:28:51,261 Well, think about it. 497 00:28:51,263 --> 00:28:55,032 Since she arrived, everything's gone wrong. 498 00:28:55,034 --> 00:28:57,968 So it's a test to see if you can put up with your horrible cousin 499 00:28:57,970 --> 00:28:59,369 without going bananas? 500 00:28:59,371 --> 00:29:00,270 Exactly. 501 00:29:01,507 --> 00:29:05,375 And I'm not at all sure that's a test I can pass. 502 00:29:05,377 --> 00:29:08,178 Of course I won't do anything silly. 503 00:29:08,180 --> 00:29:11,248 I will, I promise. 504 00:29:11,250 --> 00:29:13,951 You too, bye. 505 00:29:15,087 --> 00:29:16,053 Hmm. 506 00:29:16,756 --> 00:29:18,822 Little Miss Perfect. 507 00:29:22,094 --> 00:29:24,394 Two for you, two for Emmy. 508 00:29:24,396 --> 00:29:26,396 Share and share alike. 509 00:29:26,398 --> 00:29:28,398 I'll make sure she gets them. 510 00:29:28,400 --> 00:29:30,934 -[Vincenzo] Ah, Gizana. -[gasps] 511 00:29:30,936 --> 00:29:33,070 We have a very busy day tomorrow. 512 00:29:33,072 --> 00:29:36,406 I expect you both downstairs at 6:30 on the dot. 513 00:29:36,408 --> 00:29:37,941 Yes, Mr. Vincenzo. 514 00:29:37,943 --> 00:29:39,877 And be sure to tell your cousin. 515 00:29:39,879 --> 00:29:42,780 Senor Vincenzo does not tolerate tardiness. 516 00:29:42,782 --> 00:29:44,948 Oh, I'll make sure she knows. 517 00:29:46,819 --> 00:29:52,022 -[sighs] -[dramatic music] 518 00:29:52,024 --> 00:29:53,223 [sucks] 519 00:29:53,526 --> 00:29:54,892 Poor Emmy. 520 00:29:54,894 --> 00:29:57,327 This really is too wicked. 521 00:30:04,570 --> 00:30:08,005 [dramatic music] 522 00:30:08,007 --> 00:30:11,108 [horn blares] 523 00:30:11,110 --> 00:30:12,409 [gasps] 524 00:30:14,180 --> 00:30:18,081 [panting] 525 00:30:23,989 --> 00:30:26,557 Princess Emmy, I made it clear 526 00:30:26,559 --> 00:30:29,059 -we begin at 6:30 sharp. -[yawns] 527 00:30:29,061 --> 00:30:32,229 You must be washed, dressed and ready to go. 528 00:30:32,231 --> 00:30:34,565 -But nobody told-- -Before the final note 529 00:30:34,567 --> 00:30:36,166 -of the bugle is played. -[chuckles] 530 00:30:36,168 --> 00:30:39,336 So... are you gonna stand there all day? 531 00:30:39,338 --> 00:30:43,407 You have three minutes to get ready, beginning now. 532 00:30:43,409 --> 00:30:44,908 [laughs] 533 00:30:44,910 --> 00:30:48,111 -Tappy toe. -The time is ticking. 534 00:30:48,113 --> 00:30:51,215 [panting] 535 00:30:51,217 --> 00:30:53,116 -Ready. -Bene. 536 00:30:54,587 --> 00:30:57,254 Three, two, one, we start with balance. 537 00:30:57,256 --> 00:31:00,457 Balance is the basis of every activity. 538 00:31:00,459 --> 00:31:02,626 -Every move one makes must be precise. 539 00:31:02,628 --> 00:31:03,627 -[meows] 540 00:31:03,629 --> 00:31:06,263 Next the smiling practice. 541 00:31:06,265 --> 00:31:09,266 Smiling, young ladies, is nothing to smile about. 542 00:31:09,268 --> 00:31:13,136 It is very, very important to maintain your dignity 543 00:31:13,138 --> 00:31:15,172 -under all circumstances. -[cat meows] 544 00:31:15,174 --> 00:31:19,610 No education is complete until one has mastered the piano. 545 00:31:19,612 --> 00:31:24,348 [upbeat piano music] 546 00:31:24,350 --> 00:31:27,251 -[gasps] Really? -It was him. 547 00:31:27,253 --> 00:31:29,953 Next, elegance. 548 00:31:29,955 --> 00:31:33,290 The key here is to make your every move a work of art. 549 00:31:33,292 --> 00:31:34,258 [whistles] 550 00:31:34,260 --> 00:31:36,894 Art class starts at 2:30 sharp. 551 00:31:36,896 --> 00:31:38,962 Anybody want a muffin? 552 00:31:38,964 --> 00:31:44,067 Excellent idea, Your Majesty, let us have a short break. 553 00:31:44,069 --> 00:31:45,369 [gasps] 554 00:31:45,371 --> 00:31:49,539 [gags] 555 00:31:52,611 --> 00:31:54,544 [Emmy] Caesar, Rose, 556 00:31:54,546 --> 00:31:59,549 -Xaver, Valentine, Donny. -Shh! 557 00:31:59,551 --> 00:32:02,486 [Emmy] What's Daphne doing here? 558 00:32:04,256 --> 00:32:06,690 -[horses whinny] -[Gizana] You know 559 00:32:06,692 --> 00:32:09,476 my dream, Emmy? 560 00:32:09,477 --> 00:32:12,261 To be the most perfect princess in the entire world. 561 00:32:12,264 --> 00:32:15,098 And I think I can be. 562 00:32:15,100 --> 00:32:17,267 I think I have what it takes. 563 00:32:17,269 --> 00:32:19,002 What about you, Emmy? 564 00:32:20,572 --> 00:32:22,406 Do you have what it takes? 565 00:32:23,409 --> 00:32:26,076 Do you even know what it takes? 566 00:32:26,078 --> 00:32:28,345 -Hmm. -[horses neigh] 567 00:32:30,616 --> 00:32:32,015 [growls] 568 00:32:32,017 --> 00:32:34,184 Wonder where she keeps her broomstick. 569 00:32:34,186 --> 00:32:36,420 [Daphne] She isn't always like that. 570 00:32:36,422 --> 00:32:37,688 So you're on her side, are ya? 571 00:32:37,690 --> 00:32:40,257 Maybe you're a little miss perfect, too. 572 00:32:40,259 --> 00:32:42,326 We didn't think much of little miss perfects 573 00:32:42,328 --> 00:32:45,095 -in the army. -[Rose] Oi, knock it off. 574 00:32:45,097 --> 00:32:46,997 Rose is right, guys. 575 00:32:46,999 --> 00:32:48,532 This isn't Daphne's fault, 576 00:32:48,534 --> 00:32:50,600 she's just sticking up for her mistress. 577 00:32:50,602 --> 00:32:54,972 I'm not being funny or anything, but did that human just talk? 578 00:32:54,974 --> 00:32:57,240 Uh, yes. Yes, she did. 579 00:32:57,242 --> 00:32:59,476 -Some kind of trick, right? -No trick. 580 00:32:59,478 --> 00:33:01,712 And she understands what we say? 581 00:33:01,714 --> 00:33:03,647 That's pretty much how it works. 582 00:33:03,649 --> 00:33:05,449 Hello? 583 00:33:05,451 --> 00:33:08,218 -Hello. -Oh, my days. 584 00:33:08,220 --> 00:33:11,655 -You'll get used to it. -I'm not sure I... [neighs] 585 00:33:11,657 --> 00:33:13,223 -Shh. -[gasps] 586 00:33:13,225 --> 00:33:17,394 -[horses neigh] -Hmm? 587 00:33:19,064 --> 00:33:20,230 [gasps] 588 00:33:23,769 --> 00:33:25,635 Hmm. 589 00:33:25,637 --> 00:33:27,104 [Emmy] Whoa. 590 00:33:29,141 --> 00:33:33,410 -[horses neigh] -You're up to something. 591 00:33:33,412 --> 00:33:35,012 What is it, Emmy? 592 00:33:35,014 --> 00:33:37,247 Some fabulous little secret? 593 00:33:37,249 --> 00:33:38,515 -[whistles] -Or maybe you're cooking up 594 00:33:38,517 --> 00:33:39,716 one of your pathetic-- 595 00:33:39,718 --> 00:33:42,419 [screams] 596 00:33:42,421 --> 00:33:46,556 -[horse neighs] -[duck squeaks] 597 00:33:47,493 --> 00:33:50,327 -[gasps] -[growls] Donny. 598 00:33:50,329 --> 00:33:54,531 -[horse neighs] -[grunts] 599 00:33:54,533 --> 00:33:57,034 You thought that was funny, did you? 600 00:33:57,036 --> 00:34:00,437 You and your horses... it's a joke, Emmy. 601 00:34:00,439 --> 00:34:02,339 Not me. 602 00:34:06,745 --> 00:34:09,179 Whoa, that was close. 603 00:34:09,181 --> 00:34:10,547 [Emmy] Very close. 604 00:34:10,549 --> 00:34:13,150 A little over the top there, Donny. 605 00:34:13,152 --> 00:34:16,420 [sniffs] What's that smell? 606 00:34:16,422 --> 00:34:18,188 It's like flowers. 607 00:34:18,190 --> 00:34:19,289 Violets. 608 00:34:19,291 --> 00:34:21,658 [sniffs] 609 00:34:25,064 --> 00:34:26,229 Huh? 610 00:34:26,231 --> 00:34:28,498 It's coming from the passageway. 611 00:34:28,500 --> 00:34:30,100 -Hmm? -Huh. 612 00:34:35,474 --> 00:34:36,706 Anyone there? 613 00:34:40,846 --> 00:34:44,081 [water drips] 614 00:34:48,220 --> 00:34:49,820 [hooves clatter] 615 00:34:49,822 --> 00:34:53,190 You were right, it does smell of violets. 616 00:34:53,192 --> 00:34:58,195 -[grunts] -[hooves clatter] 617 00:34:58,197 --> 00:35:01,598 That was seriously weird. 618 00:35:01,600 --> 00:35:03,366 Xaver, lift your feet. 619 00:35:09,141 --> 00:35:10,540 -Hello. -[all gasp] 620 00:35:10,542 --> 00:35:12,309 Can anybody lend me a comb? 621 00:35:12,311 --> 00:35:14,611 How about you? My hair got a little discombobulated. 622 00:35:14,613 --> 00:35:15,745 Shall I biff him one? 623 00:35:16,715 --> 00:35:20,383 Whoa, and mess up my curls again? 624 00:35:20,385 --> 00:35:23,587 Seriously though, I really do need a comb. 625 00:35:23,589 --> 00:35:26,189 [horse growls] 626 00:35:26,191 --> 00:35:28,658 Is he going to wipe his feet on my wig again? 627 00:35:28,660 --> 00:35:30,660 Who are you? 628 00:35:30,662 --> 00:35:33,230 I'm Gregorius, the castle ghost, 629 00:35:33,232 --> 00:35:35,198 and that's Xaver, formerly of the Queen's own 630 00:35:35,200 --> 00:35:37,834 Royal Dragoons, the beautiful Rose, obviously. 631 00:35:37,836 --> 00:35:41,738 This must be Caesar, and you are... oh, I remember, 632 00:35:41,740 --> 00:35:45,242 the girl with the gift, the girl with the test. 633 00:35:45,244 --> 00:35:48,612 The girl who isn't looking after a certain secret book. 634 00:35:48,614 --> 00:35:50,580 I wonder if Gizana's found it yet. 635 00:35:50,582 --> 00:35:53,383 [gasps] It's still in my old room! 636 00:35:53,385 --> 00:35:55,619 -Stop, stop, stop. -Whoa! 637 00:35:55,621 --> 00:35:59,589 Horses that way, panicking princesses that way. 638 00:35:59,591 --> 00:36:01,258 [high tinkle] 639 00:36:02,895 --> 00:36:04,694 Hmm. 640 00:36:04,696 --> 00:36:08,165 Shortcut, leads straight to the castle. 641 00:36:08,167 --> 00:36:09,566 Hmm. 642 00:36:09,568 --> 00:36:12,169 -[panting] -Whoa! 643 00:36:12,171 --> 00:36:13,670 Is she always like that? 644 00:36:13,672 --> 00:36:14,838 Poor Vincenzo. 645 00:36:14,840 --> 00:36:16,573 -[horses neigh] -Mama mia. 646 00:36:16,575 --> 00:36:18,275 [panting] 647 00:36:18,277 --> 00:36:19,910 Whoa. 648 00:36:19,912 --> 00:36:23,380 [dramatic music] 649 00:36:29,655 --> 00:36:32,422 [panting] 650 00:36:35,327 --> 00:36:36,426 Huh? 651 00:36:36,428 --> 00:36:38,895 [grunts] 652 00:36:39,898 --> 00:36:40,931 Huh? 653 00:36:41,800 --> 00:36:42,766 Hmm. 654 00:36:51,310 --> 00:36:52,275 Hmm. 655 00:36:52,277 --> 00:36:54,578 Bathroom's free, Gizana. 656 00:36:54,580 --> 00:36:56,213 [Gizana] Thanks, Mrs. Bloom. 657 00:36:56,215 --> 00:36:58,348 You'll need to run the water for a minute. 658 00:36:58,350 --> 00:37:00,517 The boiler's on the blink again. 659 00:37:02,754 --> 00:37:04,921 [David] Thank you, sir, would you like an orange? 660 00:37:04,923 --> 00:37:07,857 No, thank you, I haven't the time right now. 661 00:37:07,859 --> 00:37:11,461 -They're lovely and ripe. -Yes, yes, maybe later. 662 00:37:20,472 --> 00:37:21,571 Hmm? 663 00:37:21,573 --> 00:37:24,507 -[Emmy] Psst, David. -What's going on? 664 00:37:24,509 --> 00:37:26,509 I need you to distract him. 665 00:37:26,511 --> 00:37:29,246 -How? -Use your imagination. 666 00:37:31,883 --> 00:37:34,718 Princess? Princess Emmy? 667 00:37:35,687 --> 00:37:37,454 [growls] 668 00:37:37,456 --> 00:37:38,622 [gasps] 669 00:37:41,860 --> 00:37:46,263 Whoa, whoa, whoa! [groans] 670 00:37:48,433 --> 00:37:49,633 Hmm. 671 00:37:50,969 --> 00:37:52,269 [sighs] 672 00:37:52,271 --> 00:37:53,403 Hmm. 673 00:37:53,405 --> 00:37:55,338 Phew. 674 00:37:55,340 --> 00:37:58,375 [gasps] 675 00:37:58,377 --> 00:38:02,412 A visitor. How nice. 676 00:38:02,414 --> 00:38:04,314 Just, uh... getting a book. 677 00:38:04,316 --> 00:38:06,750 One of your books, or one of mine? 678 00:38:06,752 --> 00:38:08,385 Mine, obviously. 679 00:38:08,387 --> 00:38:10,353 Well, you won't mind if I take a look. 680 00:38:10,355 --> 00:38:12,489 I do, actually. 681 00:38:12,491 --> 00:38:13,990 Hmm. 682 00:38:20,899 --> 00:38:23,633 -[panting] -[screams] 683 00:38:23,635 --> 00:38:25,001 Emmy, I should have known. 684 00:38:25,003 --> 00:38:28,805 -And what is this? -It's just an old book. 685 00:38:28,807 --> 00:38:30,640 Can I have it back, please? 686 00:38:30,642 --> 00:38:32,642 So, a storybook is more important 687 00:38:32,644 --> 00:38:34,711 than Frau Zwickelmeier's dance class? 688 00:38:34,713 --> 00:38:36,579 Consider it confiscated. 689 00:38:36,581 --> 00:38:37,814 -But I... -[car horn blares] 690 00:38:37,816 --> 00:38:40,684 [Vincenzo] She's here. 691 00:38:40,685 --> 00:38:43,553 Go straight downstairs and don't keep her waiting. 692 00:38:43,555 --> 00:38:44,988 [sighs] 693 00:38:46,858 --> 00:38:49,526 I've got my eye on you. 694 00:38:49,528 --> 00:38:51,528 [yells] 695 00:38:51,530 --> 00:38:54,030 At least things can't get any worse. 696 00:38:55,067 --> 00:38:57,567 [yells] 697 00:39:00,639 --> 00:39:03,473 Get out of my way! 698 00:39:03,475 --> 00:39:06,343 -Attenzione. -[screams] 699 00:39:08,547 --> 00:39:10,914 [cat meows] 700 00:39:10,916 --> 00:39:14,084 Rockfried, get out of the way! 701 00:39:15,053 --> 00:39:18,088 Hi, Mom! Hi, Dad! 702 00:39:18,090 --> 00:39:20,757 Oh, no! 703 00:39:20,759 --> 00:39:22,625 [yells] 704 00:39:23,829 --> 00:39:26,096 [Zwickelmeier groans] 705 00:39:26,098 --> 00:39:29,933 Well, does anyone have anything to say? 706 00:39:29,935 --> 00:39:30,934 [grunts] 707 00:39:30,936 --> 00:39:32,635 Nope. 708 00:39:32,637 --> 00:39:35,805 [engine starts] 709 00:39:35,807 --> 00:39:37,574 You win, I've had enough. 710 00:39:37,576 --> 00:39:39,709 -[Karla] Frau Zwickelmeier! -[car screeches] 711 00:39:39,711 --> 00:39:42,512 Please! Please Frau Zwickelmeier! 712 00:39:42,514 --> 00:39:43,680 Don't leave! 713 00:39:43,682 --> 00:39:46,483 There must be a perfectly... [sighs] 714 00:39:46,485 --> 00:39:48,451 innocent explanation. 715 00:39:50,956 --> 00:39:52,856 This isn't some church hall disco. 716 00:39:52,858 --> 00:39:54,391 I know, darling. 717 00:39:54,393 --> 00:39:55,859 What if they withdraw her invitation? 718 00:39:55,861 --> 00:39:57,560 [Emmy] Ouch. 719 00:39:57,562 --> 00:39:59,095 Oh, my goodness, are you all right? 720 00:39:59,097 --> 00:40:01,464 Nothing broken, nothing broken. 721 00:40:01,466 --> 00:40:02,899 It's just a little sprain. 722 00:40:02,901 --> 00:40:03,900 [Karl] Fionnuala's ointment? 723 00:40:03,902 --> 00:40:05,769 Yep, looks like it. 724 00:40:05,771 --> 00:40:08,638 Emmy's getting the ointment, Emmy's getting 725 00:40:08,640 --> 00:40:10,573 -the ointment. -[Emmy] No way. 726 00:40:10,575 --> 00:40:12,175 [laughs] Fionnuala's ointment. 727 00:40:12,177 --> 00:40:15,145 [speaks in foreign language] 728 00:40:15,147 --> 00:40:16,980 [clears throat] 729 00:40:16,981 --> 00:40:18,814 [Fionnuala] The ointment has a singular aroma. 730 00:40:18,817 --> 00:40:20,483 No, grazie. 731 00:40:20,485 --> 00:40:22,152 But it's not at all unpleasant. 732 00:40:22,154 --> 00:40:26,456 Oh, you all think you're so smart. 733 00:40:26,458 --> 00:40:29,025 Mark my words, when it's fixing they need, 734 00:40:29,027 --> 00:40:31,094 it's Fionnuala's ointment they ask for. 735 00:40:31,096 --> 00:40:33,113 Hmm? 736 00:40:33,114 --> 00:40:35,131 [Fionnuala] There we go. Nice and thick. 737 00:40:35,133 --> 00:40:36,699 You'll be thanking me in the morning. 738 00:40:36,701 --> 00:40:38,535 -[cat screeches] -You always do. 739 00:40:38,537 --> 00:40:41,171 [groans] 740 00:40:41,173 --> 00:40:44,874 -[grunts] -Not another one. 741 00:40:46,845 --> 00:40:48,178 [cat meows, purrs] 742 00:40:48,180 --> 00:40:51,748 Right, chaps, you know the drill. [laughs] 743 00:40:51,750 --> 00:40:54,551 -[horses neigh] -Fionnuala's wonder cream. 744 00:40:54,553 --> 00:40:56,486 [Karl] One, two, hup. 745 00:40:57,489 --> 00:40:59,088 There we go. 746 00:40:59,090 --> 00:41:02,592 -Oops, watch out for the door. -[growls] 747 00:41:02,594 --> 00:41:04,461 Now, let's go and see about that book. 748 00:41:04,463 --> 00:41:08,164 [Fionnuala] Perfect, you'll be good as new in no time. 749 00:41:08,166 --> 00:41:11,968 Now you rest here while I go check on that silly man. 750 00:41:11,970 --> 00:41:14,737 -Mr. Vincenzo? -Ouch. 751 00:41:15,807 --> 00:41:17,073 [sighs] 752 00:41:20,111 --> 00:41:22,545 [cat meows] 753 00:41:23,815 --> 00:41:28,585 -[door creaks] -[cat purrs] 754 00:41:31,022 --> 00:41:33,089 [grunts] 755 00:41:33,091 --> 00:41:36,025 [Emmy] Oh, oh... 756 00:41:37,262 --> 00:41:39,829 [door creaks] 757 00:41:39,831 --> 00:41:41,598 Huh? 758 00:41:41,600 --> 00:41:42,799 [nasal voice] No, no, Rockfried, 759 00:41:42,801 --> 00:41:43,933 you stay here. 760 00:41:43,935 --> 00:41:47,837 [cat meows] 761 00:41:47,839 --> 00:41:49,906 [door creaks] 762 00:41:49,908 --> 00:41:55,545 -[cat howls] -[door squeaks] 763 00:41:58,250 --> 00:42:01,851 [Karl] Blinds down, blankets up. 764 00:42:01,853 --> 00:42:04,521 Temperature? [gasps] 765 00:42:04,523 --> 00:42:05,955 High. 766 00:42:05,957 --> 00:42:08,725 Let's hope he's forgotten all about this in the morning. 767 00:42:08,727 --> 00:42:11,694 Otherwise he might just cancel Emmy's invitation. 768 00:42:11,696 --> 00:42:13,763 [Karla] Or even the entire ball. 769 00:42:13,765 --> 00:42:15,932 [gasps] 770 00:42:15,934 --> 00:42:17,567 Listen here, Emmy! 771 00:42:17,569 --> 00:42:19,068 If the ball gets canceled because of you, 772 00:42:19,070 --> 00:42:20,036 I'm going to-- 773 00:42:21,039 --> 00:42:22,071 Hmm? 774 00:42:30,215 --> 00:42:31,814 [grunts] 775 00:42:44,296 --> 00:42:45,795 [normal voice] So, my 776 00:42:45,797 --> 00:42:48,298 sneaky little cousin does have a secret. 777 00:42:48,300 --> 00:42:50,867 [sniffs] 778 00:42:50,869 --> 00:42:52,769 [Xaver] Excellent bandage work. 779 00:42:52,771 --> 00:42:54,004 You know, when I was 780 00:42:54,005 --> 00:42:55,238 in the Queen's Own Royal Dragoons, 781 00:42:55,240 --> 00:42:57,106 -we used to make-- -Not now, Xaver. 782 00:42:57,108 --> 00:42:59,909 It's not my foot I'm worried about. 783 00:42:59,911 --> 00:43:02,845 Vincenzo's got Carlotta's book. 784 00:43:02,847 --> 00:43:05,782 I said it was a bunch of old children's stories, 785 00:43:05,784 --> 00:43:07,617 but what if he loses it? 786 00:43:07,619 --> 00:43:10,253 What if he throws it out? 787 00:43:10,255 --> 00:43:14,157 You know what happens if I lose that book, Caesar. 788 00:43:14,159 --> 00:43:16,192 I'd lose the gift. 789 00:43:16,194 --> 00:43:18,127 Even Gizana's after it. 790 00:43:18,129 --> 00:43:20,630 Oh, no! [sighs] 791 00:43:22,033 --> 00:43:24,267 I need to get that book back. 792 00:43:26,004 --> 00:43:29,005 [sniffs] 793 00:43:34,779 --> 00:43:37,714 [horses neigh] 794 00:43:37,716 --> 00:43:39,716 -[ground creaks] -Shh, listen. 795 00:43:39,718 --> 00:43:41,684 What? What is it? 796 00:43:41,686 --> 00:43:43,953 [clattering] 797 00:43:44,956 --> 00:43:47,090 -Somebody's coming. -[horse neigh] 798 00:43:49,060 --> 00:43:50,827 For a secret tunnel, 799 00:43:50,829 --> 00:43:52,729 it doesn't seem all that secret. 800 00:43:53,832 --> 00:43:55,698 -[squeaks] -Who's there? 801 00:43:55,700 --> 00:43:57,133 Show yourself. 802 00:43:58,737 --> 00:44:00,303 [gasps] 803 00:44:00,305 --> 00:44:02,805 -Rockfried! -[cat meows] 804 00:44:02,807 --> 00:44:07,176 I distinctly remember telling someone to stay put. 805 00:44:07,178 --> 00:44:09,912 I'm sorry, I don't speak cat, 806 00:44:09,914 --> 00:44:11,881 but whatever excuse you're coming up with, 807 00:44:11,883 --> 00:44:13,783 I don't believe it. 808 00:44:13,785 --> 00:44:16,252 I best go back and check the door's closed properly. 809 00:44:16,254 --> 00:44:18,321 -[all] Bye, Emmy. -Be careful. 810 00:44:18,323 --> 00:44:22,025 -See you later, guys. -[female horse] Bye, Emmy. 811 00:44:22,027 --> 00:44:25,995 [groaning] 812 00:44:29,701 --> 00:44:31,401 Um... 813 00:44:31,403 --> 00:44:33,803 Huh. 814 00:44:33,805 --> 00:44:36,305 Curiouser and curiouser. 815 00:44:39,310 --> 00:44:43,346 [horses neigh] 816 00:44:43,348 --> 00:44:47,684 Guys, guys, don't stare, act normal. 817 00:44:51,356 --> 00:44:52,989 Hmm. 818 00:44:53,925 --> 00:44:58,728 [horses neigh] 819 00:44:58,730 --> 00:45:00,897 What's going on here? 820 00:45:00,899 --> 00:45:03,166 What did she mean she doesn't speak cat? 821 00:45:03,168 --> 00:45:04,734 [horse neighs] 822 00:45:04,736 --> 00:45:07,103 I know, you'd tell me if you could. 823 00:45:08,339 --> 00:45:12,241 You'd tell me what that infernal girl is up to. 824 00:45:12,243 --> 00:45:14,410 [yells] 825 00:45:14,412 --> 00:45:15,978 Hmm. 826 00:45:15,980 --> 00:45:18,848 [horse chews] 827 00:45:19,918 --> 00:45:21,984 What about you, Donny? 828 00:45:21,986 --> 00:45:24,287 Do you have anything you'd like to tell me? 829 00:45:24,289 --> 00:45:28,124 Anything you want to share? Hmm? 830 00:45:29,794 --> 00:45:33,963 -[lips smack] -[groans] Yuck! 831 00:45:33,965 --> 00:45:37,066 You disgusting bucket of, of slime! 832 00:45:38,403 --> 00:45:41,104 [owls hoot] 833 00:45:48,480 --> 00:45:50,446 [gasps] 834 00:45:50,448 --> 00:45:52,749 [narrator] The book must never be lost. 835 00:45:52,751 --> 00:45:55,818 For if it was, the gift itself would be lost. 836 00:45:57,122 --> 00:46:00,089 [Carlotta] Who are you? 837 00:46:01,059 --> 00:46:04,093 [gasps] Huh? 838 00:46:04,095 --> 00:46:05,795 [grunting] 839 00:46:05,797 --> 00:46:08,131 [gasps, growls] 840 00:46:17,308 --> 00:46:19,509 [Karla] It's going to be a stage. 841 00:46:19,511 --> 00:46:22,211 A stage for my little Princess. 842 00:46:22,213 --> 00:46:25,348 [Karl] That's the spirit. 843 00:46:25,350 --> 00:46:29,018 [Karla] You will finally make your grand entrance. 844 00:46:29,020 --> 00:46:31,420 Your official debut in society. 845 00:46:34,359 --> 00:46:36,959 [sighs] 846 00:46:37,462 --> 00:46:39,162 [groaning] 847 00:46:41,800 --> 00:46:44,167 She isn't really going to lose the gift, is she? 848 00:46:44,169 --> 00:46:46,369 I would hate it if we couldn't talk to her. 849 00:46:46,371 --> 00:46:48,271 We need to do something. 850 00:46:48,273 --> 00:46:49,972 There's only one thing for it. 851 00:46:49,974 --> 00:46:52,041 We need to get Carlotta's book back. 852 00:46:52,043 --> 00:46:53,442 [male horse] Us? 853 00:46:53,444 --> 00:46:55,311 We are her friends, aren't we? 854 00:46:55,313 --> 00:46:58,581 -What are you suggesting? -Stealth mission. 855 00:46:58,583 --> 00:47:01,584 We take the tunnel, sneak quietly into the castle, 856 00:47:01,586 --> 00:47:05,021 find Vincenzo's room, and steal the book back. 857 00:47:05,023 --> 00:47:06,823 -[horses neigh] -OK, there are 26 858 00:47:06,825 --> 00:47:07,924 fully grown horses here. 859 00:47:07,926 --> 00:47:09,492 Excuse me. 860 00:47:09,494 --> 00:47:13,262 [scoffs] Twenty-seven fully grown horses. 861 00:47:13,264 --> 00:47:15,097 Sneaking quietly isn't what we do. 862 00:47:15,099 --> 00:47:20,102 Exactly, it's the last thing he'd expect. 863 00:47:20,104 --> 00:47:23,573 [all chattering] 864 00:47:23,575 --> 00:47:26,242 -Xaver's right. -Fine. Great. 865 00:47:26,244 --> 00:47:27,844 Stealth mission it is. 866 00:47:27,846 --> 00:47:29,312 Can I suggest that we line up single file. 867 00:47:29,314 --> 00:47:31,380 [horses neigh] 868 00:47:31,382 --> 00:47:33,149 Does anyone know how to open the door? 869 00:47:37,288 --> 00:47:39,989 -Shall we? -[Caesar] Do I have a choice? 870 00:47:39,991 --> 00:47:43,025 -No. -Kinda makes you proud, 871 00:47:43,027 --> 00:47:45,895 -doesn't it? -Absolutely. 872 00:47:48,299 --> 00:47:51,033 Right, coast is clear. 873 00:47:51,035 --> 00:47:53,536 Quietly now, secret scroll. 874 00:47:55,006 --> 00:47:57,206 Do humans actually eat this stuff? 875 00:47:57,208 --> 00:48:00,243 Our job is to love them, not to understand them. 876 00:48:00,245 --> 00:48:03,212 [horses whinny] 877 00:48:06,517 --> 00:48:10,586 -[glass smashes] -[cat meows] 878 00:48:12,590 --> 00:48:16,259 [male horse] I love what they've done with the place. 879 00:48:16,261 --> 00:48:17,560 [gasps] 880 00:48:20,899 --> 00:48:23,499 Did you see that corner thing? 881 00:48:23,501 --> 00:48:25,001 You lot, keep it down. 882 00:48:25,003 --> 00:48:27,203 -Oh, comfortable. -Very comfortable. 883 00:48:27,205 --> 00:48:30,039 Do you think my nose looks big? 884 00:48:30,041 --> 00:48:31,307 Hey, girls, seen Vincenzo? 885 00:48:31,309 --> 00:48:33,576 Nope, no Vincenzo here. 886 00:48:37,548 --> 00:48:40,483 Bingo, the plan worked. 887 00:48:40,485 --> 00:48:44,420 [snoring] 888 00:49:01,005 --> 00:49:02,605 [Emmy sighs] 889 00:49:04,242 --> 00:49:06,108 [groans] 890 00:49:08,613 --> 00:49:10,530 Whoa, whoa! 891 00:49:10,531 --> 00:49:12,448 -[Caesar] Morning, sleepyhead. -[Rose] Rise and shine! 892 00:49:12,450 --> 00:49:15,551 Caesar, Rose, all of you? 893 00:49:15,553 --> 00:49:17,553 Every single one. 894 00:49:17,555 --> 00:49:20,056 We thought we'd give you a surprise. 895 00:49:20,058 --> 00:49:22,124 Well, you certainly did that. 896 00:49:22,126 --> 00:49:23,993 And we brought you a little present. 897 00:49:23,995 --> 00:49:25,294 -[gasps] -[Xaver] Real page turner 898 00:49:25,296 --> 00:49:27,880 apparently. 899 00:49:27,881 --> 00:49:30,465 Carlotta's book! How on Earth did you get it? 900 00:49:30,468 --> 00:49:32,168 Got Xaver to thank. 901 00:49:32,170 --> 00:49:34,670 Army training came in useful after all. 902 00:49:34,672 --> 00:49:37,173 Oh, I don't know how to thank you. 903 00:49:37,175 --> 00:49:38,741 Chocolate, ice cream, lollipops? 904 00:49:38,743 --> 00:49:39,742 Donny. 905 00:49:40,511 --> 00:49:42,511 Hmm, the page. 906 00:49:42,513 --> 00:49:43,679 It's gone. 907 00:49:43,681 --> 00:49:48,985 -[gasps] -[screams] 908 00:49:51,222 --> 00:49:53,222 -[horses neigh] -That's mom. 909 00:49:53,224 --> 00:49:55,591 Emmy, in here. 910 00:50:02,700 --> 00:50:05,134 You guys wait here. 911 00:50:05,136 --> 00:50:07,069 And not a sound. 912 00:50:07,071 --> 00:50:10,639 I don't even want to hear you breathing. 913 00:50:10,641 --> 00:50:15,544 -[horses gasp] -[speaks in foreign language] 914 00:50:15,546 --> 00:50:20,282 [panting] 915 00:50:21,386 --> 00:50:24,020 [Karla] Who on Earth could have done it? 916 00:50:24,022 --> 00:50:26,522 I've no idea, it doesn't make any sense. 917 00:50:26,524 --> 00:50:29,558 [David gasps] Mom, you've got to see this. 918 00:50:29,560 --> 00:50:32,695 -[gasps] -I've never seen such a mess. 919 00:50:32,697 --> 00:50:34,697 -[Karla] Me neither. -[Emmy] You, uh, 920 00:50:34,699 --> 00:50:37,433 think it might have been Rockfried? 921 00:50:37,435 --> 00:50:39,735 That's too much calamity for such a little cat. 922 00:50:39,737 --> 00:50:43,139 Perhaps it was burglars, thieves in the night. 923 00:50:43,141 --> 00:50:45,574 What kind of burglar doesn't take anything? 924 00:50:45,576 --> 00:50:47,143 Who did it then? 925 00:50:47,145 --> 00:50:49,078 When you eliminate the impossible, 926 00:50:49,080 --> 00:50:51,680 whatever remains, no matter how unlikely, 927 00:50:51,682 --> 00:50:54,250 must be the truth. 928 00:50:54,252 --> 00:50:57,319 [gasps] Your fantasma! 929 00:50:57,321 --> 00:51:01,557 Exactly. The ghost. 930 00:51:01,559 --> 00:51:03,492 [sighs] Don't be silly. 931 00:51:03,494 --> 00:51:05,161 I've heard him, Your Majesty, 932 00:51:05,163 --> 00:51:07,563 clanking his chains. 933 00:51:07,565 --> 00:51:11,367 Well, whoever it was, we have to clean it up. 934 00:51:11,369 --> 00:51:15,571 Ready, forward march. 935 00:51:15,573 --> 00:51:20,509 -[jaunty music] -[cat meows] 936 00:51:20,511 --> 00:51:24,246 Delays, delays, simply delays. 937 00:51:26,184 --> 00:51:30,186 Crazy, the entire family. 938 00:51:30,188 --> 00:51:32,288 Completamente pazzi. 939 00:51:32,290 --> 00:51:33,622 What if it was a ghost? 940 00:51:33,624 --> 00:51:34,790 Don't you start. 941 00:51:34,792 --> 00:51:36,792 [grunts] 942 00:51:36,794 --> 00:51:38,394 Hmm? 943 00:51:42,867 --> 00:51:44,333 [gasps] 944 00:51:46,671 --> 00:51:48,304 Hmm. 945 00:51:56,147 --> 00:51:59,815 -[stairs creak] -[Xaver] Shh. 946 00:52:02,753 --> 00:52:04,386 [Sebastian] Your Majesties, Your Majesties. 947 00:52:04,388 --> 00:52:06,455 -Sebastian. -The horses. 948 00:52:06,457 --> 00:52:08,224 What? What about them? 949 00:52:08,226 --> 00:52:09,792 [Sebastian] They've disappeared, Your Majesty. 950 00:52:09,794 --> 00:52:12,628 I've looked everywhere, somebody must have taken them. 951 00:52:12,630 --> 00:52:16,532 -Oh, no. -Emmy, if I get my hands 952 00:52:16,534 --> 00:52:20,703 -on that ghost. -Oh, Emmy, I'm so sorry. 953 00:52:20,705 --> 00:52:22,371 [horse neighs] 954 00:52:22,373 --> 00:52:24,273 [all gasp] 955 00:52:25,710 --> 00:52:29,879 -Marie, no. -I have to go. 956 00:52:29,881 --> 00:52:31,413 Shh. 957 00:52:31,415 --> 00:52:33,449 [Karla] Do you know something about this? 958 00:52:34,886 --> 00:52:36,318 Emmy, why? 959 00:52:37,288 --> 00:52:40,289 Uh, guess what, my foot's healed. 960 00:52:40,291 --> 00:52:41,490 [horse neighs] 961 00:52:42,360 --> 00:52:44,927 I have a duty, Your Majesties. 962 00:52:44,929 --> 00:52:48,797 I must ask myself, is this the behavior of a princess? 963 00:52:48,799 --> 00:52:50,766 She didn't mean any harm. 964 00:52:50,768 --> 00:52:53,536 Yet the horses clearly did not enter the castle 965 00:52:53,538 --> 00:52:54,937 of their own volition, 966 00:52:54,939 --> 00:52:56,739 they are merely animals after all. 967 00:52:56,741 --> 00:52:59,675 Oh, couldn't you give her just one more chance? 968 00:52:59,677 --> 00:53:00,876 We'd be really grateful. 969 00:53:00,878 --> 00:53:02,611 Three conditions. 970 00:53:02,613 --> 00:53:04,847 -[Karla] Name them. -[Vincenzo] Number one, 971 00:53:04,849 --> 00:53:06,482 Emmy cleans the mess. 972 00:53:06,484 --> 00:53:09,285 No help, no assistance, just her. 973 00:53:09,287 --> 00:53:11,720 -[Karla] Agreed. -[Karl] Absolutely. 974 00:53:11,722 --> 00:53:14,790 [Vincenzo] Number two, Emmy takes her studies seriously 975 00:53:14,792 --> 00:53:19,428 from now on, maximum effort, all of the time. 976 00:53:19,430 --> 00:53:22,631 Dress starts at half past six on the dot. 977 00:53:22,633 --> 00:53:24,233 [Karl] Could be tricky. 978 00:53:24,235 --> 00:53:26,302 [Vincenzo] This is my condition. 979 00:53:26,304 --> 00:53:28,938 -[Karla] OK, OK. -[Karl] And what's number three? 980 00:53:28,940 --> 00:53:31,340 -[Vincenzo] No more horses. -[gasps] 981 00:53:31,342 --> 00:53:33,909 [Vincenzo] We have seen enough of them. 982 00:53:33,911 --> 00:53:35,844 If these conditions are met, 983 00:53:35,846 --> 00:53:38,681 Princess Day classes will continue. 984 00:53:38,683 --> 00:53:42,685 If not, Emmy's invitation shall be revoked. 985 00:53:42,687 --> 00:53:46,288 [Karla] Emmy. Emmy! 986 00:53:48,359 --> 00:53:51,493 Emmy, you came very close to missing the Ball. 987 00:53:51,495 --> 00:53:53,729 Very, very close. 988 00:53:53,731 --> 00:53:56,699 But he said I can't see my horses. 989 00:53:56,701 --> 00:53:59,768 Well, yes. Yes, he did, and you should see it 990 00:53:59,770 --> 00:54:02,838 as a test, a test of character. 991 00:54:02,840 --> 00:54:05,374 Sebastian will take care of the horses 992 00:54:05,376 --> 00:54:09,478 while you concentrate on Mr. Vincenzo's classes. 993 00:54:09,480 --> 00:54:12,481 The sooner you prove you're a proper little Princess, 994 00:54:12,483 --> 00:54:14,450 the sooner you get your life back. 995 00:54:14,452 --> 00:54:15,484 Mm-hmm. 996 00:54:15,486 --> 00:54:21,423 -[jaunty music] -[cat meows] 997 00:54:23,995 --> 00:54:24,994 [cat meows] 998 00:54:24,996 --> 00:54:28,030 [grunting] 999 00:54:28,032 --> 00:54:29,732 [cat meows] 1000 00:54:33,437 --> 00:54:35,404 Hmm. 1001 00:54:42,880 --> 00:54:45,014 Ah, catching up on homework? 1002 00:54:45,016 --> 00:54:48,984 -[gasps] David. - Carlotta and the Talking Gift. 1003 00:54:48,986 --> 00:54:50,653 I didn't know you were interested 1004 00:54:50,655 --> 00:54:52,755 in silly old legends. 1005 00:54:52,757 --> 00:54:54,723 -I'm not. -Oh, I see. 1006 00:54:54,725 --> 00:54:57,326 And I always had you figured as one of the smart ones. 1007 00:54:57,328 --> 00:54:58,761 What's that supposed to mean? 1008 00:54:58,763 --> 00:55:00,462 Don't worry, you're not the first one 1009 00:55:00,464 --> 00:55:02,931 she's fooled with the old talking trick. 1010 00:55:08,739 --> 00:55:11,440 [growls] 1011 00:55:11,442 --> 00:55:12,908 [grunts] 1012 00:55:17,381 --> 00:55:18,347 Hmph. 1013 00:55:20,918 --> 00:55:22,885 [grunts] 1014 00:55:22,887 --> 00:55:25,454 [high tinkle] 1015 00:55:25,456 --> 00:55:27,089 [gasps] Hmm. 1016 00:55:27,091 --> 00:55:28,924 -[cat meows] -Not now, Rockfried. 1017 00:55:28,926 --> 00:55:31,927 -[blows] -[cat meows] 1018 00:55:31,929 --> 00:55:34,630 -[gasps] -[cat meows] 1019 00:55:34,632 --> 00:55:35,998 [gasps] 1020 00:55:39,770 --> 00:55:42,838 [upbeat music] 1021 00:55:45,710 --> 00:55:46,775 [cat meows] 1022 00:55:48,979 --> 00:55:51,914 [sips] 1023 00:55:51,916 --> 00:55:55,084 Wait, wait, I'm coming, I'm coming! 1024 00:55:55,086 --> 00:55:58,420 Ah. Yes, I'm first. 1025 00:55:58,422 --> 00:56:00,489 Morning, Emmy, what kept you? 1026 00:56:00,491 --> 00:56:02,091 [gasps] 1027 00:56:04,462 --> 00:56:06,528 [humming] 1028 00:56:08,632 --> 00:56:10,132 [horses whinny] 1029 00:56:10,134 --> 00:56:12,668 -Any sign? -Nothing. 1030 00:56:12,670 --> 00:56:15,738 It's like she's forgotten all about us. 1031 00:56:15,740 --> 00:56:17,673 [Caesar] She's busy. 1032 00:56:17,675 --> 00:56:19,742 She'll come as soon as she can. 1033 00:56:19,744 --> 00:56:21,410 I'm sure she will. 1034 00:56:23,080 --> 00:56:25,147 [snoring] 1035 00:56:28,919 --> 00:56:29,918 [alarm blares] 1036 00:56:29,920 --> 00:56:32,621 [gasps] Ow! 1037 00:56:32,623 --> 00:56:34,490 No time to lose. 1038 00:56:34,492 --> 00:56:36,492 [upbeat music] 1039 00:56:36,494 --> 00:56:38,060 [panting] 1040 00:56:39,063 --> 00:56:41,597 Am I first? Did I beat her? 1041 00:56:41,599 --> 00:56:45,401 -Morning, Emmy, what kept you? -[gasps] 1042 00:56:45,403 --> 00:56:46,535 [Emmy groans] 1043 00:56:46,537 --> 00:56:47,736 Mr. Cerimonata. 1044 00:56:47,738 --> 00:56:49,138 Ah ha, understood? 1045 00:56:49,140 --> 00:56:53,742 [Emmy] Mr. Cerimonata, did I-- [sighs] 1046 00:56:53,744 --> 00:56:56,445 [growls] 1047 00:56:56,447 --> 00:56:59,114 [whistling] 1048 00:57:09,860 --> 00:57:12,461 [door opens] 1049 00:57:13,731 --> 00:57:14,863 [ Emmy] Morning! 1050 00:57:14,865 --> 00:57:16,732 Senorita Emmy. 1051 00:57:17,902 --> 00:57:21,570 No Gizana? Strange. 1052 00:57:21,572 --> 00:57:23,138 Very. 1053 00:57:23,140 --> 00:57:24,907 [grunting] 1054 00:57:27,812 --> 00:57:31,847 Sorry, Gizana, fair is fair. [clears throat] 1055 00:57:31,849 --> 00:57:34,750 [trumpet blares] 1056 00:57:34,752 --> 00:57:36,618 [gasps] 1057 00:57:36,620 --> 00:57:41,857 [grunting] 1058 00:57:41,859 --> 00:57:43,559 You witch! 1059 00:57:43,561 --> 00:57:44,693 [grunting] 1060 00:57:47,998 --> 00:57:51,600 -Should we get started? -Wait, wait, I'm here! 1061 00:57:51,602 --> 00:57:55,237 Gizana, how nice of you to join us. 1062 00:57:55,239 --> 00:57:58,006 Thank you, Emmy. It's very nice to be here. 1063 00:57:58,008 --> 00:57:59,107 What kept you? 1064 00:57:59,109 --> 00:58:00,776 Enough chit chat. 1065 00:58:00,778 --> 00:58:04,580 I have decided that today will be a free day. 1066 00:58:04,582 --> 00:58:05,581 No classes? 1067 00:58:05,583 --> 00:58:06,915 No classes. 1068 00:58:06,917 --> 00:58:09,017 Instead, I will take the time to reflect 1069 00:58:09,019 --> 00:58:11,620 on your progress, and decide if you have 1070 00:58:11,622 --> 00:58:13,255 reached the standard required to attend 1071 00:58:13,257 --> 00:58:15,924 the Princess Day Ball, understood? 1072 00:58:15,926 --> 00:58:17,559 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 1073 00:58:17,561 --> 00:58:20,996 Good, then I will see you tomorrow with my verdict. 1074 00:58:29,673 --> 00:58:32,140 Any idea who put those-- 1075 00:58:32,142 --> 00:58:33,909 [gasps] 1076 00:58:33,911 --> 00:58:35,711 Oh, no, you don't! 1077 00:58:38,616 --> 00:58:41,016 [panting] 1078 00:58:41,018 --> 00:58:42,651 Come on, Emmy, the longer this takes, 1079 00:58:42,653 --> 00:58:44,620 the worse it's gonna be. 1080 00:58:44,622 --> 00:58:45,621 Emmy! 1081 00:58:45,623 --> 00:58:48,690 [panting] 1082 00:58:49,293 --> 00:58:52,261 -[gasps] -Morning, Gizana. 1083 00:58:52,263 --> 00:58:53,262 What are you doing in here? 1084 00:58:53,264 --> 00:58:55,030 I uh, felt like a muffin. 1085 00:58:55,032 --> 00:58:57,666 You don't get muffins out of a box. 1086 00:58:57,668 --> 00:59:00,235 Come on, I'll show you how to make them properly. 1087 00:59:00,237 --> 00:59:03,038 Ah, this is the life. 1088 00:59:03,040 --> 00:59:04,673 -[horses neigh] -I'd love to have seen her face 1089 00:59:04,675 --> 00:59:06,808 when she discovered what you'd done. 1090 00:59:06,810 --> 00:59:08,877 [panting] 1091 00:59:08,879 --> 00:59:10,763 Excellent tactics, Emmy, 1092 00:59:10,764 --> 00:59:12,648 and superb deployment of resources, if I may say so. 1093 00:59:12,650 --> 00:59:14,016 I know that girl. 1094 00:59:14,018 --> 00:59:15,317 You shouldn't wind her up, 1095 00:59:15,319 --> 00:59:17,619 not if she's sniffing around about your gift. 1096 00:59:17,621 --> 00:59:20,656 David convinced her it's all a big fairy story. 1097 00:59:20,658 --> 00:59:23,759 Carlotta, the talking gift, everything. 1098 00:59:23,761 --> 00:59:26,795 -[horses neigh] -[Emmy] At Carlotta's tower. 1099 00:59:26,797 --> 00:59:28,564 What could she do? 1100 00:59:28,566 --> 00:59:30,299 And don't forget, she doesn't have the map. 1101 00:59:30,301 --> 00:59:33,602 -[horses neigh] -Thank you, Paul. 1102 00:59:33,604 --> 00:59:35,170 Now why don't the rest of you take his advice 1103 00:59:35,172 --> 00:59:37,339 and stop worrying so much. 1104 00:59:37,341 --> 00:59:39,308 She can understand horses. 1105 00:59:39,310 --> 00:59:42,611 Gizana won't find the book, because she isn't looking 1106 00:59:42,613 --> 00:59:45,781 for the book, she doesn't even know I have it. 1107 00:59:45,783 --> 00:59:48,083 It's nice and safe in the attic. 1108 00:59:48,085 --> 00:59:50,018 -[horse neighs] -Exactly, I couldn't have 1109 00:59:50,020 --> 00:59:51,253 put it better myself. 1110 00:59:51,255 --> 00:59:52,955 So it is true. 1111 00:59:52,957 --> 00:59:54,256 [all gasp] 1112 00:59:54,258 --> 00:59:56,024 Gizana! 1113 00:59:56,026 --> 00:59:58,293 -[horses neigh] -Gizana, please! 1114 00:59:58,295 --> 01:00:01,129 You've got to get there before her! 1115 01:00:01,131 --> 01:00:02,197 -Whoa! -Whoa! 1116 01:00:02,199 --> 01:00:04,066 [panting] 1117 01:00:04,068 --> 01:00:05,133 Shortcut! 1118 01:00:08,305 --> 01:00:10,339 -[Gizana panting] -Good morning, Gizana. 1119 01:00:10,341 --> 01:00:13,041 Morning, Auntie. Morning, Fionnuala. 1120 01:00:13,043 --> 01:00:15,844 [panting] 1121 01:00:15,846 --> 01:00:17,346 [Karla] There you are, sweetheart. 1122 01:00:17,348 --> 01:00:19,781 We need to decide on the invitations. 1123 01:00:19,783 --> 01:00:23,919 Velum or parchment? Which do you prefer? 1124 01:00:23,921 --> 01:00:26,388 Velum? Parchment? 1125 01:00:27,925 --> 01:00:30,826 [grunts] 1126 01:00:30,828 --> 01:00:32,861 [sighs] 1127 01:00:32,863 --> 01:00:34,796 [grunting] 1128 01:00:34,798 --> 01:00:36,999 [panting] 1129 01:00:37,001 --> 01:00:38,300 Hmm. 1130 01:00:38,302 --> 01:00:40,669 [groans] 1131 01:00:40,671 --> 01:00:42,371 [panting] 1132 01:00:42,373 --> 01:00:46,642 [growls] Where is that book? 1133 01:00:49,747 --> 01:00:51,847 [panting] 1134 01:00:51,849 --> 01:00:53,181 Gizana? 1135 01:00:55,953 --> 01:00:57,419 [grunts] 1136 01:00:57,421 --> 01:00:58,887 [grunts] 1137 01:00:58,889 --> 01:01:01,056 Oh, thank goodness. 1138 01:01:01,959 --> 01:01:03,058 Hmm. 1139 01:01:14,705 --> 01:01:16,071 Aha! 1140 01:01:17,941 --> 01:01:19,975 [Gizana] Thanks ever so much. 1141 01:01:19,977 --> 01:01:21,343 See you tonight. 1142 01:01:25,382 --> 01:01:29,317 [owl hoots] 1143 01:01:34,224 --> 01:01:38,360 -[bird cries] -[gasps] 1144 01:01:38,362 --> 01:01:41,963 -[wood creaking] -Huh? 1145 01:01:45,869 --> 01:01:47,769 [gasps] The book! 1146 01:01:48,772 --> 01:01:49,938 [panting] 1147 01:01:49,940 --> 01:01:51,406 No, no, no, no! 1148 01:01:51,408 --> 01:01:54,710 [grunting] 1149 01:01:54,712 --> 01:01:57,779 Gizana, you witch! 1150 01:01:57,781 --> 01:02:00,916 -[horses neigh] -[grunting] 1151 01:02:00,918 --> 01:02:03,385 [grunting] 1152 01:02:03,987 --> 01:02:05,187 Ready, Daphne? 1153 01:02:05,189 --> 01:02:06,455 You'll be talking to me soon. 1154 01:02:06,457 --> 01:02:08,223 [grunts] 1155 01:02:08,225 --> 01:02:10,959 [horse neighs] 1156 01:02:10,961 --> 01:02:12,728 [gasps] Gizana, come back! 1157 01:02:15,032 --> 01:02:17,099 No! 1158 01:02:19,737 --> 01:02:21,436 [horse neighs] 1159 01:02:31,048 --> 01:02:32,114 [bird cries] 1160 01:02:36,386 --> 01:02:38,887 [bird cries] 1161 01:02:45,496 --> 01:02:48,430 -[birds squawk] -That must be it. 1162 01:02:55,305 --> 01:02:56,471 Let's go. 1163 01:02:59,276 --> 01:03:02,878 [horse nickers] 1164 01:03:02,880 --> 01:03:04,012 [horse neighs] 1165 01:03:31,508 --> 01:03:34,042 Why shouldn't I have the talking gift, too? 1166 01:03:36,513 --> 01:03:40,115 I'm Princess Gizana! 1167 01:03:49,493 --> 01:03:50,559 Come on. 1168 01:03:50,561 --> 01:03:51,827 Work! 1169 01:03:52,563 --> 01:03:55,130 [grunts] 1170 01:03:55,132 --> 01:03:59,334 [dramatic music] 1171 01:04:02,139 --> 01:04:05,006 -[Emmy] Gizana! -[gasps] 1172 01:04:05,008 --> 01:04:07,843 Gizana, please! 1173 01:04:07,845 --> 01:04:09,244 The book! 1174 01:04:09,246 --> 01:04:10,345 [grunts] 1175 01:04:10,948 --> 01:04:13,615 I can't lose it! 1176 01:04:13,617 --> 01:04:14,916 Why not? 1177 01:04:14,918 --> 01:04:16,484 It doesn't even work. 1178 01:04:16,486 --> 01:04:18,553 You're good at tricking people, aren't you? 1179 01:04:18,555 --> 01:04:20,155 I wasn't trying to trick anyone. 1180 01:04:20,157 --> 01:04:22,357 You made me think I could have the talking gift. 1181 01:04:22,359 --> 01:04:24,893 You made me believe. 1182 01:04:24,895 --> 01:04:27,128 No, let go! 1183 01:04:27,130 --> 01:04:31,499 [grunting] 1184 01:04:34,304 --> 01:04:36,071 [thunder cracks] 1185 01:04:36,073 --> 01:04:39,241 Gizana, wait! 1186 01:04:39,243 --> 01:04:40,408 Gizana! 1187 01:04:40,410 --> 01:04:43,144 I wanted to be special! 1188 01:04:43,146 --> 01:04:47,115 I wanted to talk to horses, but it's all a lie! 1189 01:04:47,117 --> 01:04:49,084 Gizana! 1190 01:04:49,086 --> 01:04:51,987 If I can't have it, nobody will! 1191 01:04:51,989 --> 01:04:53,221 [grunts] 1192 01:04:53,223 --> 01:04:54,923 No! 1193 01:04:55,592 --> 01:04:57,626 [gasps] The book! 1194 01:04:57,628 --> 01:05:00,228 [high tinkle] 1195 01:05:00,230 --> 01:05:04,266 -[thunder cracks] -No, please. 1196 01:05:04,268 --> 01:05:05,400 Huh? 1197 01:05:05,402 --> 01:05:07,135 [whimpers] 1198 01:05:07,137 --> 01:05:12,140 No, no, no. No, no. Please, please, please. 1199 01:05:12,142 --> 01:05:14,175 No, no, no, no. 1200 01:05:15,379 --> 01:05:18,113 [somber music] 1201 01:05:22,986 --> 01:05:25,387 -[thunder cracks] -[gasps] 1202 01:05:29,493 --> 01:05:33,061 [screams] 1203 01:05:35,165 --> 01:05:38,533 [Carlotta] Who are you? 1204 01:05:38,535 --> 01:05:40,602 [Gizana] Oh, Emmy! 1205 01:05:40,604 --> 01:05:43,438 -Gizana! -Emmy, please! 1206 01:05:45,208 --> 01:05:47,676 -[yells] -I've got you! 1207 01:05:47,678 --> 01:05:49,611 [grunts] 1208 01:05:50,280 --> 01:05:52,380 [gasps] Help! 1209 01:05:52,382 --> 01:05:55,317 [horse neighs] 1210 01:05:57,955 --> 01:05:59,721 Caesar! 1211 01:05:59,723 --> 01:06:02,958 Please, help me! 1212 01:06:02,960 --> 01:06:04,492 [horse neighs] 1213 01:06:04,494 --> 01:06:05,694 [screams] 1214 01:06:08,598 --> 01:06:10,632 [grunting] 1215 01:06:10,634 --> 01:06:14,035 [panting] 1216 01:06:30,654 --> 01:06:34,255 [horse whinnies] 1217 01:06:38,261 --> 01:06:40,562 [sniffles] 1218 01:06:40,564 --> 01:06:42,397 [horse nickers] 1219 01:06:42,399 --> 01:06:44,766 I don't understand them anymore. 1220 01:06:47,371 --> 01:06:49,537 [horse neighs] 1221 01:06:50,507 --> 01:06:52,574 [sobbing] 1222 01:07:00,350 --> 01:07:04,052 I've lost the gift, Caesar, it's gone. 1223 01:07:06,223 --> 01:07:08,289 [Emmy sobbing] 1224 01:07:16,433 --> 01:07:19,234 [sobbing] 1225 01:07:42,492 --> 01:07:45,427 [horse neighs] 1226 01:08:04,848 --> 01:08:07,449 [birds twitter] 1227 01:08:35,679 --> 01:08:38,746 [jaunty music] 1228 01:08:38,748 --> 01:08:42,183 [Vincenzo] Ah, finally. I see, I see, I see. 1229 01:08:42,185 --> 01:08:44,285 Old habits die hard. 1230 01:08:44,287 --> 01:08:48,857 With Emmy's imprudent behavior in front of the Elders, 1231 01:08:48,859 --> 01:08:54,596 she shows she is not yet ready to enter polite society. 1232 01:08:54,598 --> 01:08:57,332 Her invitation to the Ball shall be revoked. 1233 01:08:57,334 --> 01:08:59,601 -[gasps] -And what shall I do with you? 1234 01:08:59,603 --> 01:09:02,170 Shall I revoke yours, too? 1235 01:09:02,172 --> 01:09:03,471 [gasps] 1236 01:09:03,473 --> 01:09:04,806 You're not being fair! 1237 01:09:06,143 --> 01:09:07,142 What? 1238 01:09:07,144 --> 01:09:08,710 You don't know anything. 1239 01:09:08,712 --> 01:09:11,446 She saved my life out there! 1240 01:09:15,352 --> 01:09:17,552 What on Earth have they been up to? 1241 01:09:20,423 --> 01:09:23,791 [horses neigh] 1242 01:09:23,793 --> 01:09:26,227 [door opens] 1243 01:09:26,229 --> 01:09:29,597 [horse neighs] 1244 01:09:29,599 --> 01:09:31,933 [door closes] 1245 01:09:31,935 --> 01:09:36,271 [horses neigh] 1246 01:09:40,677 --> 01:09:42,277 [horses snort] 1247 01:09:50,954 --> 01:09:52,287 Emmy, I... 1248 01:09:53,323 --> 01:09:54,622 I'm sorry. 1249 01:09:59,196 --> 01:10:01,596 If you want me to go, I can go. 1250 01:10:04,234 --> 01:10:05,633 No, please stay. 1251 01:10:05,635 --> 01:10:08,636 [horse neighs] 1252 01:10:08,638 --> 01:10:10,605 [horse hooves clatter] 1253 01:10:10,607 --> 01:10:12,607 [high tinkle] 1254 01:10:12,609 --> 01:10:15,743 [all gasp] 1255 01:10:15,745 --> 01:10:18,680 [horses neigh] 1256 01:10:18,682 --> 01:10:21,416 [horse sneezes] 1257 01:10:21,418 --> 01:10:24,786 -Huh? -Oh. 1258 01:10:24,788 --> 01:10:27,422 -[gasps] -Hmm? 1259 01:10:27,424 --> 01:10:31,459 -[inspirational music] -[gasps] 1260 01:10:32,462 --> 01:10:33,895 [Emmy] Carlotta? 1261 01:10:39,869 --> 01:10:41,569 Princess Emmy. 1262 01:10:42,739 --> 01:10:46,941 You have shown yourself worthy of the gift. 1263 01:10:50,547 --> 01:10:51,813 Huh? 1264 01:10:56,820 --> 01:10:58,286 [gasps] 1265 01:11:02,025 --> 01:11:03,024 [grunts] 1266 01:11:03,026 --> 01:11:05,693 [gasps] Wow. 1267 01:11:07,397 --> 01:11:09,831 Caesar, what does that mean? 1268 01:11:09,833 --> 01:11:13,701 I have no idea and we can't exactly ask her, can we? 1269 01:11:13,703 --> 01:11:15,703 -[male horse gasps] Whoa. -[Rose] Have you ever seen 1270 01:11:15,705 --> 01:11:18,273 -anything like it? -[male horse] What's happening? 1271 01:11:18,275 --> 01:11:20,875 -Flowers. -Where did they come from? 1272 01:11:20,877 --> 01:11:24,779 -It's like violets. -Huh? [laughs] 1273 01:11:24,781 --> 01:11:27,015 -Guys! -Oh, my days! 1274 01:11:27,017 --> 01:11:29,484 -I understand you! -[horses cheer] 1275 01:11:29,486 --> 01:11:31,853 I understand every word you're saying! 1276 01:11:31,855 --> 01:11:34,522 -[laughs] -I've got the gift back! 1277 01:11:34,524 --> 01:11:37,759 [horses cheer] 1278 01:11:37,761 --> 01:11:40,962 [laughs] Hey, Emmy, what did she say? 1279 01:11:40,964 --> 01:11:42,563 That you're one of us now. 1280 01:11:42,565 --> 01:11:44,432 Really? 1281 01:11:44,434 --> 01:11:46,067 I really am? 1282 01:11:46,069 --> 01:11:47,702 [Gregorius] Wait, wait, wait. 1283 01:11:47,704 --> 01:11:50,672 I would like to congratulate this girl as well. 1284 01:11:50,674 --> 01:11:54,809 For bravery, she receives a medal. 1285 01:11:54,811 --> 01:11:56,377 -[high tinkle] -Oh. 1286 01:11:56,379 --> 01:11:57,612 Oh. 1287 01:11:57,614 --> 01:11:59,514 Well, worth a try, I suppose. 1288 01:11:59,516 --> 01:12:02,450 Perhaps you'll save me a dance at the Princess Day Ball, 1289 01:12:02,452 --> 01:12:04,452 my lady. 1290 01:12:04,454 --> 01:12:07,021 Wait, you mean, they're going to let us go? 1291 01:12:07,023 --> 01:12:08,489 [all cheer] 1292 01:12:08,491 --> 01:12:10,825 Of course! Did you ever doubt it? 1293 01:12:10,827 --> 01:12:14,028 Yeah! We're going! 1294 01:12:14,030 --> 01:12:18,366 We're going to the Princess Day Ball! 1295 01:12:18,368 --> 01:12:20,635 [upbeat music] 1296 01:12:25,075 --> 01:12:27,642 [narrator] And so by saving Gizana, 1297 01:12:27,644 --> 01:12:29,577 Emmy passed her test. 1298 01:12:29,579 --> 01:12:32,113 -[lips smack] -The Princess Day Ball 1299 01:12:32,115 --> 01:12:35,350 was a spectacular success, and Emmy danced 1300 01:12:35,352 --> 01:12:38,886 all the way through to the wee small hours. 1301 01:12:38,888 --> 01:12:40,822 As for the talking gift, 1302 01:12:40,824 --> 01:12:42,957 it remained a closely guarded secret 1303 01:12:42,959 --> 01:12:46,627 known only to Emmy's oldest friend David, 1304 01:12:46,629 --> 01:12:49,464 and her newest one, Gizana. 1305 01:12:53,103 --> 01:12:55,370 [high tinkle] 1306 01:12:57,006 --> 01:12:58,106 [cat meows] 1307 01:13:00,110 --> 01:13:02,910 -Ah. -[groans] 1308 01:13:02,912 --> 01:13:06,114 -[screams] -[Emmy] Rockfried! 1309 01:13:06,116 --> 01:13:08,549 -You silly cat. -[groans] 1310 01:13:08,551 --> 01:13:10,585 -[Karl] Oh, Emmy. -[Karla] Oh, Emmy. 1311 01:13:10,587 --> 01:13:11,886 [Vincenzo] Honestly, all of them, 1312 01:13:11,888 --> 01:13:14,122 completamente pazzi. 1313 01:13:19,896 --> 01:13:21,629 -[Karla] Sweetheart. -[Karl] Yes, dear? 1314 01:13:21,631 --> 01:13:24,065 How did you make Señor Vincenzo change his mind? 1315 01:13:24,067 --> 01:13:26,000 Well, I gave him one of my muffins. 1316 01:13:26,002 --> 01:13:28,536 -[laughs] -Muffin, anyone? 1317 01:13:28,538 --> 01:13:30,538 -[laughs] -[firework whines] 1318 01:13:34,444 --> 01:13:37,478 ¶ Deep down your heart ¶ 1319 01:13:37,480 --> 01:13:41,816 ¶ Is fueling a fire ¶ 1320 01:13:41,818 --> 01:13:45,586 ¶ Cinders and smoke ¶ 1321 01:13:45,588 --> 01:13:49,490 ¶ When your anger escapes ¶ 1322 01:13:49,492 --> 01:13:56,130 ¶ Make sure this fire gets stronger ¶ 1323 01:13:56,132 --> 01:14:01,836 ¶ Show the world who you are ¶ 1324 01:14:05,575 --> 01:14:07,108 ¶ Who you wanna be ¶ 1325 01:14:07,110 --> 01:14:08,743 ¶ What you need from me ¶ 1326 01:14:08,745 --> 01:14:11,712 ¶ Turn to the sun ¶ 1327 01:14:11,714 --> 01:14:15,983 ¶ Follow your instincts with pride ¶ 1328 01:14:17,887 --> 01:14:19,754 ¶ Take a look and see ¶ 1329 01:14:19,756 --> 01:14:21,189 ¶ You can always be ¶ 1330 01:14:21,191 --> 01:14:24,125 ¶ Strong like I feel ¶ 1331 01:14:24,127 --> 01:14:30,198 ¶ Calling on your own accord ¶ 1332 01:14:42,612 --> 01:14:46,781 ¶ So take a hard look at your reflection ¶ 1333 01:14:46,783 --> 01:14:48,549 ¶ It shines so bright ¶ 1334 01:14:48,551 --> 01:14:50,985 ¶ You do not always have to wear a mask ¶ 1335 01:14:50,987 --> 01:14:53,554 ¶ To hide your light ¶ 1336 01:14:53,556 --> 01:14:56,090 ¶ When things get too much ¶ 1337 01:14:56,092 --> 01:14:59,193 ¶ Then just take your time ¶ 1338 01:14:59,195 --> 01:15:01,929 ¶ No matter how bad things get ¶ 1339 01:15:01,931 --> 01:15:05,566 ¶ There's always a way out ¶ 1340 01:15:05,568 --> 01:15:07,502 ¶ Just take a deep breath ¶ 1341 01:15:07,504 --> 01:15:10,838 ¶ And head into the flames ¶ 1342 01:15:10,840 --> 01:15:13,608 ¶ When things get too much ¶ 1343 01:15:13,610 --> 01:15:16,944 ¶ Then just take your time ¶ 1344 01:15:23,520 --> 01:15:24,986 ¶ Who you wanna be ¶ 1345 01:15:24,988 --> 01:15:26,521 ¶ What you need from me ¶ 1346 01:15:26,523 --> 01:15:29,123 ¶ Turn to the sun ¶ 1347 01:15:29,125 --> 01:15:33,861 ¶ Follow your instincts with pride ¶ 1348 01:15:35,665 --> 01:15:37,031 ¶ Take a look and see ¶ 1349 01:15:37,033 --> 01:15:39,033 ¶ You can always be ¶ 1350 01:15:39,035 --> 01:15:41,869 ¶ Shine like the sun ¶ 1351 01:15:41,871 --> 01:15:47,141 ¶ Find out that you feel alive ¶ 1352 01:16:14,237 --> 01:16:15,937 ¶ Who you wanna be ¶ 1353 01:16:15,939 --> 01:16:17,204 ¶ What you need from me ¶ 1354 01:16:17,206 --> 01:16:20,174 ¶ Turn to the sun ¶ 1355 01:16:21,711 --> 01:16:23,711 ¶ Take a look and see ¶ 1356 01:16:23,713 --> 01:16:25,046 ¶ You can always be ¶ 1357 01:16:25,048 --> 01:16:29,116 ¶ Shine like the sun ¶ 1358 01:16:29,118 --> 01:16:34,088 ¶ Who you wanna be, who you wanna be ¶ 1359 01:16:34,090 --> 01:16:36,724 ¶ Ooh ¶ 1360 01:16:36,726 --> 01:16:41,095 ¶ Who you wanna be, who you wanna be ¶ 1361 01:16:48,638 --> 01:16:50,104 ¶ Take a look and see ¶ 1362 01:16:50,106 --> 01:16:51,606 ¶ You can always be ¶ 1363 01:16:51,608 --> 01:16:56,010 ¶ Shine like the sun ¶ 1364 01:16:56,012 --> 01:16:57,645 ¶ Take a look and see ¶ 1365 01:16:57,647 --> 01:16:59,647 ¶ You can always be ¶ 1366 01:16:59,649 --> 01:17:05,720 -¶ Shine like the sun ¶ -¶ Shine like the sun ¶ 86590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.