Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,151 --> 00:00:09,070
Adam?
2
00:00:13,199 --> 00:00:15,243
[mouthing words]
3
00:00:30,049 --> 00:00:31,342
[gasp]
4
00:00:33,928 --> 00:00:36,639
Adam, what is going on?
5
00:00:37,598 --> 00:00:39,976
Work was hectic, and I wanted
some peace and quiet.
6
00:00:40,059 --> 00:00:43,563
And the only place that's truly silent
is the airless vacuum of space.
7
00:00:45,147 --> 00:00:47,233
And now the airless vacuum
of our kitchen.
8
00:00:48,693 --> 00:00:51,654
So you sucked all the air out of the room?
9
00:00:51,737 --> 00:00:54,365
You couldn't have a bubble bath
like a normal person?
10
00:00:55,825 --> 00:00:58,870
You can't just do whatever
you want around here
11
00:00:58,953 --> 00:01:01,122
without any concern for the consequences!
12
00:01:01,205 --> 00:01:05,001
I thought in space
no one could hear you scream.
13
00:01:05,084 --> 00:01:09,589
As long as you're living in my house,
you'll live by my rules.
14
00:01:09,672 --> 00:01:11,400
Well, maybe I won't live
in your house anymore.
15
00:01:11,424 --> 00:01:14,260
I've got a job. I can afford my own place.
16
00:01:14,343 --> 00:01:17,930
So you think you can just
walk out this door?
17
00:01:18,014 --> 00:01:19,098
Mom, no!
18
00:01:19,182 --> 00:01:22,143
[air whooshing]
19
00:01:30,943 --> 00:01:32,695
Well, that could've been worse.
20
00:01:34,363 --> 00:01:35,907
[Adam] Really? How?
21
00:01:40,161 --> 00:01:43,164
"Apartment for rent." Hmm.
22
00:01:43,247 --> 00:01:45,291
I think I'll give this guy a call.
23
00:01:46,459 --> 00:01:48,669
Right after I have that bubble bath.
24
00:01:52,256 --> 00:01:55,384
? Goodbye, summer, hello, fall ?
25
00:01:57,261 --> 00:01:59,347
? We've been trying to get here ?
26
00:01:59,430 --> 00:02:03,100
? Since we both
Were barely two feet tall ?
27
00:02:03,184 --> 00:02:06,520
? Who you callin' kid?
Who you callin' kid? ?
28
00:02:06,604 --> 00:02:09,273
? Who you callin' kid? ?
29
00:02:09,357 --> 00:02:10,983
? Can call me what you want ?
30
00:02:11,067 --> 00:02:12,443
? But I won't hear a word ?
31
00:02:12,526 --> 00:02:16,364
? Where I am here ?
32
00:02:16,447 --> 00:02:17,990
? Who you callin' kid? ?
33
00:02:22,453 --> 00:02:23,621
Hmm...
34
00:02:23,704 --> 00:02:27,959
You see, the apartment is clean, nice.
No murders.
35
00:02:29,961 --> 00:02:33,256
Wow. This is really nice.
36
00:02:33,339 --> 00:02:35,174
[sighing] And so quiet.
37
00:02:36,008 --> 00:02:38,302
I'll set up my telescope by that window.
38
00:02:38,386 --> 00:02:40,263
Here's where I'll put my bacteria farm.
39
00:02:40,346 --> 00:02:41,430
No pets.
40
00:02:43,266 --> 00:02:46,769
I can't believe my baby's
moving so far away.
41
00:02:46,852 --> 00:02:49,647
It's next door. Check your pedometer.
42
00:02:51,065 --> 00:02:54,527
[robotic voice]
You have walked 47 steps.
43
00:02:55,111 --> 00:02:58,030
I remember when you took your first step.
44
00:02:58,114 --> 00:02:59,824
You were four.
45
00:03:01,283 --> 00:03:03,411
You weren't advanced at everything.
46
00:03:04,412 --> 00:03:05,913
Did you say 47 steps?
47
00:03:05,997 --> 00:03:07,623
It felt like more.
48
00:03:07,707 --> 00:03:12,253
You have walked 877 steps.
49
00:03:12,962 --> 00:03:15,548
We didn't all chase a squirrel
on the way over.
50
00:03:17,133 --> 00:03:19,468
Okay, you want place or not?
51
00:03:20,219 --> 00:03:21,929
I want the place.
52
00:03:22,013 --> 00:03:25,349
- By the way, there's no in-suite laundry.
- No problem.
53
00:03:25,433 --> 00:03:29,103
Mom's laundry service
is only 47 steps away.
54
00:03:31,981 --> 00:03:33,899
Dang, I need your help.
55
00:03:33,983 --> 00:03:36,944
Can it wait? I am washing the windows.
56
00:03:45,244 --> 00:03:47,580
Hey. Watch it!
57
00:03:47,663 --> 00:03:49,332
Sorry.
58
00:03:52,293 --> 00:03:57,298
This is important.
I met a woman online. Her name's Gwen.
59
00:04:00,259 --> 00:04:02,219
- Wow.
- I know.
60
00:04:02,970 --> 00:04:06,265
The quality you get from
a desktop printer these days.
61
00:04:06,349 --> 00:04:08,434
Plus, she's cute, isn't she?
62
00:04:08,517 --> 00:04:11,479
Yes. What's wrong with her?
63
00:04:13,272 --> 00:04:16,317
Is she missing the rest of her body?
64
00:04:17,693 --> 00:04:20,029
No! She's a whole woman.
65
00:04:21,322 --> 00:04:27,036
The problem is, I may have embellished
a few minor details about my life.
66
00:04:27,119 --> 00:04:30,915
For example, I told her I'm an inch taller
than I really am.
67
00:04:30,998 --> 00:04:32,958
And that I'm a billionaire.
68
00:04:33,834 --> 00:04:38,130
Well, there was
an old Vietnamese proverb,
69
00:04:38,214 --> 00:04:42,009
"Rich is the man who has many friends.
70
00:04:42,718 --> 00:04:44,595
And a lot of money."
71
00:04:45,971 --> 00:04:48,140
Either way, you're not a rich man.
72
00:04:49,016 --> 00:04:50,810
I know, right?
73
00:04:51,977 --> 00:04:54,647
The problem is, Gwen's coming
to visit this weekend!
74
00:04:54,730 --> 00:04:57,358
I can't tell her I live with mommy.
75
00:04:57,441 --> 00:04:59,110
You're right.
76
00:04:59,193 --> 00:05:03,322
A billionaire would live in a mansion
as big as this school.
77
00:05:03,406 --> 00:05:07,034
A mansion as big as this school?
78
00:05:07,118 --> 00:05:11,372
A mansion as big as this school...
79
00:05:12,498 --> 00:05:15,751
Usually, repeating it twice
helps me come up with an idea,
80
00:05:15,835 --> 00:05:17,169
but nope.
81
00:05:22,633 --> 00:05:23,926
[sighs]
82
00:05:24,009 --> 00:05:26,262
Peace and quiet.
83
00:05:26,345 --> 00:05:27,930
[Derby] Ding dong!
84
00:05:29,056 --> 00:05:32,184
Why did I buy that bell
that sounds like Derby?
85
00:05:34,353 --> 00:05:36,230
Nice place.
86
00:05:36,313 --> 00:05:38,065
Love the bell.
87
00:05:38,899 --> 00:05:41,527
[Derby]
Ding dong! Ding dong!
88
00:05:44,613 --> 00:05:48,075
Wow! Look at the size
of this mansion.
89
00:05:53,956 --> 00:05:55,875
You knocked?
90
00:05:56,667 --> 00:06:01,672
Ah, you must be Lady Gwendolyn.
91
00:06:04,675 --> 00:06:09,722
Announcing Lady Gwendolyn,
to see Lord Tater!
92
00:06:11,348 --> 00:06:12,641
Hold your horses.
93
00:06:14,310 --> 00:06:19,732
In fact, stable boy you can't see
from there, hold mine.
94
00:06:21,317 --> 00:06:22,651
Neigh!
95
00:06:23,360 --> 00:06:26,197
Sorry I'm late. I was on a fox hunt.
96
00:06:26,280 --> 00:06:30,117
I didn't catch anything.
Neither did the fox.
97
00:06:34,038 --> 00:06:35,456
What are you doing here?
98
00:06:35,539 --> 00:06:37,917
Well, when I heard you moved in,
I said to myself,
99
00:06:38,000 --> 00:06:40,211
"I should go hang out
with my good friend Adam."
100
00:06:40,294 --> 00:06:41,962
Did you also say to yourself,
101
00:06:42,046 --> 00:06:44,381
"Maybe my good friend Adam
wants some peace and quiet"?
102
00:06:44,465 --> 00:06:46,175
Why would I say that to myself?
103
00:06:46,258 --> 00:06:48,177
My self wouldn't care about that.
104
00:06:48,928 --> 00:06:50,846
Anyway, I'm just here
on my never-ending quest
105
00:06:50,930 --> 00:06:52,306
to have the world's greatest nap.
106
00:06:52,389 --> 00:06:54,934
Here's a list of my top ten
best naps so far.
107
00:06:58,020 --> 00:06:59,605
These were all in my class.
108
00:07:00,272 --> 00:07:01,523
Not all.
109
00:07:01,607 --> 00:07:04,026
This one was when you were
teaching in the quad.
110
00:07:05,819 --> 00:07:08,739
Now, if you'll excuse me,
I'm going to get my napping pod.
111
00:07:09,531 --> 00:07:11,867
Okay. Just don't be disruptive.
112
00:07:11,951 --> 00:07:14,036
You won't even know I'm here.
113
00:07:15,204 --> 00:07:17,248
[banging door frame]
114
00:07:18,290 --> 00:07:19,500
Derby!
115
00:07:20,376 --> 00:07:23,587
That's not a napping pod, it's a coffin.
116
00:07:24,421 --> 00:07:25,506
I don't think so.
117
00:07:25,589 --> 00:07:28,551
I asked the guy at the napping pod store
if this was good for a nap,
118
00:07:28,634 --> 00:07:31,011
and he said, "Yeah, a dirt nap."
119
00:07:32,221 --> 00:07:33,973
Do you know what a dirt nap is?
120
00:07:34,056 --> 00:07:38,352
I assume "dirt" stands for
"Derby is really tired."
121
00:07:39,562 --> 00:07:40,646
[banging door frame]
122
00:07:40,729 --> 00:07:43,983
It's never going to get through the door.
You have to...
123
00:07:44,066 --> 00:07:45,943
Widen the door? Good idea!
124
00:08:01,333 --> 00:08:03,543
"molecular structure of bubbles
125
00:08:03,627 --> 00:08:07,714
resulted in a perpetual tug-of-war."
126
00:08:07,797 --> 00:08:09,424
[Derby snoring]
127
00:08:22,437 --> 00:08:23,897
[Derby] Ding dong!
128
00:08:24,939 --> 00:08:26,983
Wow, that doorbell is annoying.
129
00:08:28,568 --> 00:08:29,778
Who is it?
130
00:08:29,861 --> 00:08:31,154
[Echo] It's Echo!
131
00:08:31,237 --> 00:08:34,532
- Echo?
- [Echo] Echo Zizzleswift!
132
00:08:40,413 --> 00:08:41,915
Echo, what brings you here?
133
00:08:41,998 --> 00:08:43,875
When I heard you had
a place of your own,
134
00:08:43,958 --> 00:08:47,504
I thought it might be an opportunity
for a little role-playing.
135
00:08:49,130 --> 00:08:50,465
Okay.
136
00:08:50,548 --> 00:08:52,926
I'll be the ruggedly handsome
schoolteacher.
137
00:08:53,009 --> 00:08:55,470
You be the student
who's madly in love with him.
138
00:08:58,056 --> 00:09:00,141
I can work with that.
139
00:09:05,313 --> 00:09:07,816
Uh, what's all this?
140
00:09:07,899 --> 00:09:09,192
Wizards of War.
141
00:09:09,275 --> 00:09:11,027
The role-playing game.
142
00:09:11,111 --> 00:09:12,487
We didn't have anywhere to play
143
00:09:12,570 --> 00:09:14,864
after Max spilled chocolate milk
in his parents' basement
144
00:09:14,948 --> 00:09:17,242
and got us banned for life.
145
00:09:19,285 --> 00:09:22,664
Wow! This place is enormous.
146
00:09:22,747 --> 00:09:25,291
And so unusually decorated.
147
00:09:25,375 --> 00:09:28,044
I've never seen lockers
in a private residence before.
148
00:09:29,254 --> 00:09:32,257
Oh, those aren't lockers. They're safes.
149
00:09:37,011 --> 00:09:38,430
"Slab"?
150
00:09:38,513 --> 00:09:39,931
Uh, that's...
151
00:09:40,890 --> 00:09:43,977
where I keep my slabs of gold.
152
00:09:44,853 --> 00:09:46,396
My goodness.
153
00:09:46,479 --> 00:09:48,106
Yep, they're all safes.
154
00:09:48,189 --> 00:09:49,399
See for yourself.
155
00:09:49,482 --> 00:09:51,693
Open one. Any one.
156
00:09:52,527 --> 00:09:53,903
Not that one.
157
00:09:55,989 --> 00:09:59,367
I'm sorry, I've spilled your money bags
all over the place!
158
00:09:59,451 --> 00:10:02,120
It's okay. That's why I have a maid.
159
00:10:02,203 --> 00:10:04,205
[French accent] You called?
160
00:10:09,586 --> 00:10:11,713
More nachos, serving wench!
161
00:10:12,964 --> 00:10:15,675
"More nachos,
serving wench, please"?
162
00:10:17,427 --> 00:10:19,304
[Derby's] Ding dong!
163
00:10:19,387 --> 00:10:20,430
What now?
164
00:10:23,641 --> 00:10:25,894
Give me your kitchen, nerd tenant.
165
00:10:27,479 --> 00:10:30,356
You're going to steal my lunch
before I even make it?
166
00:10:30,440 --> 00:10:33,651
No. But I like the way you think.
167
00:10:34,194 --> 00:10:35,695
I run a soup kitchen.
168
00:10:35,779 --> 00:10:38,156
I steal from the nerds
and give to the poor.
169
00:10:38,239 --> 00:10:39,824
I'm like that guy in that book.
170
00:10:39,908 --> 00:10:43,244
- Robin Hood?
- I don't know. You're the one who reads.
171
00:10:44,204 --> 00:10:45,246
Come on in, boys.
172
00:10:49,209 --> 00:10:50,627
All right.
173
00:10:51,461 --> 00:10:54,589
I've got a nice tuna on rye, and...
174
00:10:54,672 --> 00:10:56,299
a Granny Smith fruitball.
175
00:10:57,759 --> 00:10:58,843
[Derby] Ding dong!
176
00:10:58,927 --> 00:11:00,178
Oh, come on!
177
00:11:03,890 --> 00:11:06,726
I brought you a housewarming gift...
This doorbell.
178
00:11:06,810 --> 00:11:08,186
[Ivy] Knock-knock!
179
00:11:10,313 --> 00:11:14,484
Wait... you never give gifts
without expecting something in return.
180
00:11:14,567 --> 00:11:17,195
Aw, you remembered!
181
00:11:18,154 --> 00:11:20,740
And now, my something in return.
182
00:11:20,823 --> 00:11:22,367
I need your apartment.
183
00:11:22,450 --> 00:11:23,910
What? Why?
184
00:11:23,993 --> 00:11:27,288
I just learned that some companies
test makeup on animals!
185
00:11:27,372 --> 00:11:28,915
Like rabbits!
186
00:11:28,998 --> 00:11:30,917
Yeah. It's terrible!
187
00:11:31,000 --> 00:11:32,669
I know!
188
00:11:32,752 --> 00:11:35,713
Why should they get free makeup
while I have to pay for it?
189
00:11:35,797 --> 00:11:39,884
Yes, animal testing
is very hard on you.
190
00:11:39,968 --> 00:11:44,472
So, I'm going to study rabbit behavior
to see how they get all that free stuff.
191
00:11:47,809 --> 00:11:49,769
Why can't you do that at home?
192
00:11:49,852 --> 00:11:53,731
Rabbits are filthy, disgusting creatures.
Would you want them in your house?
193
00:11:55,483 --> 00:11:57,652
Run free, little guys!
194
00:12:04,951 --> 00:12:06,619
Slab?
195
00:12:06,703 --> 00:12:09,581
Park Bench Pete made a bindle
out of my bedsheet.
196
00:12:10,748 --> 00:12:13,293
He said this one wasn't big enough
to hold all your stuff.
197
00:12:14,043 --> 00:12:17,380
You dare cast a binding spell on me?
198
00:12:17,463 --> 00:12:20,258
Prepare to meet my mace!
199
00:12:21,384 --> 00:12:23,469
Her name is Kimberly.
200
00:12:27,390 --> 00:12:29,392
- Whoa!
- Hey!
201
00:12:30,852 --> 00:12:33,730
Derby? Why aren't you in your...
202
00:12:33,813 --> 00:12:34,939
napping pod?
203
00:12:35,857 --> 00:12:38,651
I traded it to Railway Randy
for these fingerless gloves.
204
00:12:39,527 --> 00:12:40,778
Sucker.
205
00:12:45,408 --> 00:12:46,826
I can't sleep.
206
00:12:46,909 --> 00:12:49,621
I need the tranquil sounds of the ocean.
207
00:12:50,747 --> 00:12:52,248
[waves crashing]
208
00:12:54,709 --> 00:12:57,211
Well, at least that sounds peaceful.
209
00:12:57,295 --> 00:13:01,424
[thud! pirates roaring]
210
00:13:01,507 --> 00:13:04,761
- [woman] Aaaah! Help! Pirates!
- Ah, that's better.
211
00:13:08,056 --> 00:13:09,223
Well?
212
00:13:10,892 --> 00:13:13,186
Hop, hop. Nibble, nibble.
213
00:13:14,896 --> 00:13:19,025
Adam. It's me. Ivy.
214
00:13:20,777 --> 00:13:22,403
You're kidding.
215
00:13:25,698 --> 00:13:30,286
These hopping, fluffy rats
are a health-code violation.
216
00:13:30,370 --> 00:13:33,748
What kind of soup kitchen
do you think I am running here?
217
00:13:33,831 --> 00:13:34,999
[pirate] Arrrrr!
218
00:13:36,501 --> 00:13:41,047
Sorry. What kind of soup kitchen
do you thinkl are running here?
219
00:13:42,507 --> 00:13:45,134
[Ivy] Hop. Hop, hop, hop.
220
00:13:45,218 --> 00:13:47,512
I just wanted a little peace and quiet.
221
00:13:47,595 --> 00:13:49,222
At least you're not bothering me.
222
00:13:49,305 --> 00:13:51,265
[snarling]
223
00:13:51,349 --> 00:13:53,768
Whoa!
224
00:13:53,851 --> 00:13:55,186
Echo! Help!
225
00:13:55,269 --> 00:13:57,105
Bring Kimberly!
226
00:14:00,525 --> 00:14:02,694
Shall we sup in the great dining hall?
227
00:14:05,822 --> 00:14:07,365
Thank you.
228
00:14:08,366 --> 00:14:10,910
I was going to sit there, but, whatever.
229
00:14:16,999 --> 00:14:18,918
Is this plastic?
230
00:14:19,001 --> 00:14:20,128
No.
231
00:14:20,211 --> 00:14:24,590
That's made of... white emerald.
232
00:14:24,674 --> 00:14:25,758
Very valuable.
233
00:14:28,219 --> 00:14:29,929
Because it is so fragile.
234
00:14:30,972 --> 00:14:33,433
Anyway, my chef is preparing
235
00:14:33,516 --> 00:14:37,478
the finest of billionaire delicacies
in the cafeteria.
236
00:14:37,562 --> 00:14:40,940
Cafeteria? Like in a school?
237
00:14:41,774 --> 00:14:42,942
No.
238
00:14:43,026 --> 00:14:45,445
Cafeteria with two F's.
239
00:14:45,528 --> 00:14:48,448
It's an Italian word
meaning "fancy kitchen."
240
00:14:49,282 --> 00:14:53,828
Anyway, let's see if the chef
is done in the caf-feteria.
241
00:14:56,789 --> 00:14:58,833
Sprechen sie ding-a-ling?
242
00:15:00,460 --> 00:15:02,003
We're ready for dinner.
243
00:15:02,086 --> 00:15:04,005
Wunderbar!
244
00:15:04,088 --> 00:15:07,717
I have prepared a smorgasbord of delights!
245
00:15:08,926 --> 00:15:10,762
Dinner is served.
246
00:15:18,102 --> 00:15:20,813
Is this sloppy Joe's?
247
00:15:22,023 --> 00:15:24,567
Of course not. That's caviar.
248
00:15:24,650 --> 00:15:27,570
On a bed of... hamburger bun.
249
00:15:30,531 --> 00:15:31,699
Chicken wings?
250
00:15:31,783 --> 00:15:33,367
Oh, no.
251
00:15:33,451 --> 00:15:34,994
Those are... frog...
252
00:15:35,078 --> 00:15:36,788
wings.
253
00:15:42,668 --> 00:15:44,170
Spaghetti.
254
00:15:44,921 --> 00:15:45,963
That's angel hair.
255
00:15:46,047 --> 00:15:47,090
Angel hair pasta?
256
00:15:47,173 --> 00:15:49,133
No. Angel hair.
257
00:15:50,718 --> 00:15:52,970
And the meatballs?
258
00:15:53,054 --> 00:15:54,847
Also angel.
259
00:15:59,102 --> 00:16:00,603
Adam!
260
00:16:00,686 --> 00:16:02,021
Hi, Mom.
261
00:16:02,105 --> 00:16:05,817
Just picking up this... pickle fork.
262
00:16:08,361 --> 00:16:10,321
You don't realize how much
you need pickle forks
263
00:16:10,404 --> 00:16:12,156
until you don't have them.
264
00:16:12,907 --> 00:16:14,075
How are you doing?
265
00:16:14,158 --> 00:16:15,201
Great.
266
00:16:15,284 --> 00:16:17,245
- And the apartment?
- The greatest.
267
00:16:17,328 --> 00:16:18,913
Have you had any visitors?
268
00:16:18,996 --> 00:16:21,958
One or two. It's mostly been quiet.
269
00:16:22,041 --> 00:16:23,751
[screaming next-door]
270
00:16:23,835 --> 00:16:24,877
Aaaaaah!
271
00:16:24,961 --> 00:16:27,004
[thud!]
272
00:16:33,678 --> 00:16:35,680
How are things here without me?
273
00:16:35,763 --> 00:16:38,182
Really, really great.
274
00:16:38,266 --> 00:16:40,101
[both] I miss you!
275
00:16:41,269 --> 00:16:43,980
- I want to come home!
- I want you to come home!
276
00:16:44,063 --> 00:16:46,357
[both] Okay! One problem.
277
00:16:46,440 --> 00:16:48,860
- I signed a two-year lease.
- You signed a two-year lease.
278
00:16:48,943 --> 00:16:51,154
[both] Wait, I have an idea!
279
00:16:55,366 --> 00:16:57,285
Hey there, big boy.
280
00:16:58,619 --> 00:17:01,205
I guess we had different ideas.
281
00:17:01,747 --> 00:17:04,667
Did you enjoy the tour of the library?
282
00:17:04,750 --> 00:17:05,960
It was very nice.
283
00:17:06,043 --> 00:17:09,380
Though I'd have thought there'd be
more leather-bound first editions
284
00:17:09,463 --> 00:17:11,632
and fewer novels about teenage vampires.
285
00:17:12,133 --> 00:17:16,596
Well, who's ready to play some...
cro-quette?
286
00:17:17,805 --> 00:17:20,308
I always thought
it was pronounced "crow-kay."
287
00:17:21,601 --> 00:17:24,020
Uh... it is.
288
00:17:25,062 --> 00:17:27,607
That's just my billionaire accent
coming through.
289
00:17:27,690 --> 00:17:30,902
Here's your... "mall-ay."
290
00:17:34,530 --> 00:17:37,158
Something just doesn't feel right
about all this.
291
00:17:37,241 --> 00:17:39,869
What? You mean it doesn't feel real?
292
00:17:39,952 --> 00:17:43,247
Because it's all real!
You can ask my gardener.
293
00:17:43,331 --> 00:17:44,874
[Scottish accent]
You called, laddie?
294
00:17:46,417 --> 00:17:48,127
Or my bodyguard!
295
00:17:48,211 --> 00:17:50,588
[Russian accent]
You called, comrade?
296
00:17:53,424 --> 00:17:54,634
Or my governess.
297
00:17:54,717 --> 00:17:56,510
[British accent]
You called, master?
298
00:17:58,679 --> 00:18:00,723
No, that's not it.
299
00:18:00,806 --> 00:18:02,099
It's just...
300
00:18:02,183 --> 00:18:05,603
I don't feel comfortable
with all this lavish wealth.
301
00:18:06,562 --> 00:18:09,190
Your mansion, your fancy food,
302
00:18:09,273 --> 00:18:12,401
all these servants
who look exactly alike?
303
00:18:12,485 --> 00:18:15,780
I'm sorry, it's just not the life for me.
304
00:18:15,863 --> 00:18:19,825
Wait. You don't understand.
I don't live here!
305
00:18:19,909 --> 00:18:22,370
I live in a basement apartment
with my mother.
306
00:18:22,453 --> 00:18:24,705
We don't have servants.
307
00:18:24,789 --> 00:18:26,916
I'm the servant.
308
00:18:26,999 --> 00:18:30,419
I pumice her corns.
I tweeze her recurring chin hairs.
309
00:18:31,170 --> 00:18:32,588
Oh!
310
00:18:33,547 --> 00:18:36,008
Well, that's not the life for me either.
311
00:18:38,970 --> 00:18:43,140
Well, I guess this just proves
that all the fake money in the world
312
00:18:43,224 --> 00:18:45,101
can't buy happiness.
313
00:18:47,019 --> 00:18:49,730
[shouting, laughter]
314
00:18:51,232 --> 00:18:54,110
Who knew he couldn't be
bribed with free candles?
315
00:18:55,111 --> 00:18:56,696
Let's try my idea.
316
00:18:56,779 --> 00:18:57,863
See?
317
00:18:57,947 --> 00:19:00,074
I've really trashed the place.
318
00:19:00,157 --> 00:19:04,203
You should probably break my lease
and kick me out.
319
00:19:05,162 --> 00:19:07,290
I've been meaning
to install new mail slots.
320
00:19:08,416 --> 00:19:10,543
[pots and pans clattering]
321
00:19:10,626 --> 00:19:13,879
Careful! I told you that pot was hot!
322
00:19:13,963 --> 00:19:17,425
Why would you use
fingerless oven mitts?
323
00:19:17,508 --> 00:19:20,011
They were a gift from Tin Can Alan.
324
00:19:21,137 --> 00:19:23,472
Is that guy running a soup kitchen?
325
00:19:23,556 --> 00:19:24,765
He sure is!
326
00:19:24,849 --> 00:19:27,184
What a wonderful way to give back.
327
00:19:27,268 --> 00:19:30,104
Die, knight, die!
328
00:19:30,980 --> 00:19:34,191
That was close.
You should really kick me out.
329
00:19:34,275 --> 00:19:36,277
Are they playing Wizards of War?
330
00:19:36,360 --> 00:19:40,281
Oh, that takes me back.
To my game last Tuesday.
331
00:19:41,449 --> 00:19:45,661
You may not think it to look at me,
but I'm a level nine Shadowdancer.
332
00:19:46,829 --> 00:19:49,165
I would think it to look at you.
333
00:19:49,248 --> 00:19:51,250
Hop! Hop, hop, hop.
334
00:19:51,334 --> 00:19:54,420
[laughing] Whoa! That's the biggest
bunny rabbit I've ever seen.
335
00:19:54,503 --> 00:19:56,589
Not very cute, though. Kind of plain.
336
00:19:57,965 --> 00:19:59,091
Plain?
337
00:20:00,217 --> 00:20:01,969
Is that Greek for pretty?
338
00:20:02,970 --> 00:20:04,221
No.
339
00:20:04,889 --> 00:20:07,058
I need that free makeup!
340
00:20:07,141 --> 00:20:08,184
Hop, hop, hop.
341
00:20:08,267 --> 00:20:09,852
I told you no pets.
342
00:20:09,935 --> 00:20:12,104
The lease is very clear.
343
00:20:15,274 --> 00:20:17,735
That's right, no pets!
344
00:20:17,818 --> 00:20:19,945
- So I'm afraid that means...
- Yes?
345
00:20:20,029 --> 00:20:22,615
I'm going to have to change my pet policy.
346
00:20:23,407 --> 00:20:26,035
I don't want you to change
your pet policy!
347
00:20:26,118 --> 00:20:27,953
I'm trying to get out of my lease!
348
00:20:28,037 --> 00:20:31,123
Oh! Why didn't you say so?
349
00:20:31,207 --> 00:20:32,625
You can't.
350
00:20:32,708 --> 00:20:36,128
But if you don't want to live here,
get someone to sublet the place from you.
351
00:20:37,713 --> 00:20:41,926
It'll be a big step,
living apart from mommy.
352
00:20:43,052 --> 00:20:46,263
But I think it's time I had my own place.
353
00:20:48,391 --> 00:20:52,061
[sighs] I can't wait to have mommy over!
354
00:20:58,776 --> 00:21:02,488
[Tater] No! No! You rolled a six!
355
00:21:02,571 --> 00:21:05,533
Stay in prison, elven sorceress!
356
00:21:05,616 --> 00:21:08,577
Whoa, easy now.
357
00:21:08,661 --> 00:21:11,247
Put down that pickle fork.
358
00:21:11,330 --> 00:21:13,082
It's only a game!
359
00:21:13,165 --> 00:21:16,335
[window shatters, Tater screaming]
360
00:21:16,419 --> 00:21:18,045
[thud!]
361
00:21:28,389 --> 00:21:30,182
Are you here with the rent check?
362
00:21:30,266 --> 00:21:31,851
Uh...
363
00:21:31,934 --> 00:21:33,853
it's in the mail.
364
00:21:33,903 --> 00:21:38,453
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.