All language subtitles for Magnum P.I. 3x05 - The Day Danger Walked In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,493 --> 00:00:07,603 Okay, come on, come on. 2 00:00:08,113 --> 00:00:09,380 That's it. Move. 3 00:00:09,405 --> 00:00:11,373 Right here. Come on. 4 00:00:11,407 --> 00:00:13,575 Everyone just relax. 5 00:00:18,214 --> 00:00:19,782 Looks like it's getting worse. 6 00:00:24,980 --> 00:00:26,955 - Where's your friend? - What do you mean? 7 00:00:26,990 --> 00:00:28,357 What I mean, look around, he's not here. 8 00:00:29,300 --> 00:00:32,060 That's because he left right before you pulled your guns. 9 00:00:32,798 --> 00:00:34,830 Watch them. I'm gonna have a look around. 10 00:00:36,432 --> 00:00:37,733 - And you're gonna help me. - Hey! 11 00:00:37,767 --> 00:00:39,935 - Leave her alone. - Shammy. 12 00:00:39,969 --> 00:00:41,087 Let's go. 14 00:01:06,150 --> 00:01:09,307 Winds are 130 miles per hour and climbing 15 00:01:09,332 --> 00:01:12,634 as Hurricane Jemma continues to gain strength. 16 00:01:12,669 --> 00:01:14,803 But according to the National Hurricane Center, 17 00:01:14,837 --> 00:01:18,774 Jemma is still expected to bypass the island. 18 00:01:18,808 --> 00:01:22,344 The storm's current path has her about 45 miles 19 00:01:22,378 --> 00:01:24,012 southwest of Oahu... 20 00:01:24,047 --> 00:01:25,847 Are we sure all these fortifications 21 00:01:25,882 --> 00:01:27,316 aren't a bit of an overreaction? 22 00:01:27,350 --> 00:01:29,318 The forecast suggests we've dodged a bullet. 23 00:01:29,352 --> 00:01:33,288 Maybe, but the bar faces the water... better safe than sorry. 24 00:01:33,323 --> 00:01:35,757 Man, Kumu's carpentry skills 25 00:01:35,792 --> 00:01:37,659 are no joke. I mean, she's all right. 26 00:01:37,694 --> 00:01:40,462 Her end cuts could be a little more precise. 27 00:01:40,496 --> 00:01:41,797 What's with her? 28 00:01:42,498 --> 00:01:44,132 She really wanted that power saw. 29 00:01:44,167 --> 00:01:46,368 Hey, Kumu! Let me know if you want a break. 30 00:01:46,402 --> 00:01:47,957 I can take over anytime. 31 00:01:48,017 --> 00:01:51,032 You kidding? I can do this all day. 32 00:01:55,044 --> 00:01:56,178 - Hey. - Hey. 33 00:01:56,212 --> 00:01:57,879 About time. What took you so long? 34 00:01:57,914 --> 00:02:00,449 Well, I got good news and bad news. 35 00:02:00,483 --> 00:02:02,618 Wait, where are the flashlights? 36 00:02:02,652 --> 00:02:04,319 Okay, bad news first. 37 00:02:04,354 --> 00:02:07,923 Uh, flashlights and batteries are sold out, like, everywhere. 38 00:02:07,957 --> 00:02:09,825 But I did find some on Instacart. 39 00:02:09,859 --> 00:02:12,361 The only problem is they're going for 80 bucks a pop. 40 00:02:12,395 --> 00:02:13,662 Whatever. I don't care. Just get 'em. 41 00:02:16,065 --> 00:02:17,032 Ooh. 42 00:02:17,066 --> 00:02:18,066 What? 43 00:02:18,101 --> 00:02:19,201 Uh, sold out. 44 00:02:19,235 --> 00:02:20,235 Sorry. 45 00:02:20,269 --> 00:02:21,896 Terrific. 46 00:02:23,740 --> 00:02:25,407 Are you doing okay? 47 00:02:25,441 --> 00:02:27,275 I'm fine. 48 00:02:32,015 --> 00:02:34,650 Actually, I'm not. I, uh... 49 00:02:34,684 --> 00:02:38,954 I may have let my hurricane insurance expire on my policy. 50 00:02:38,988 --> 00:02:40,689 You know, when we had to close this bar for COVID, 51 00:02:40,723 --> 00:02:42,290 I had to tap into my savings. 52 00:02:42,325 --> 00:02:44,526 Just had to cut some corners to make ends meet. 53 00:02:45,620 --> 00:02:48,063 So if there is damage from the hurricane, then... 54 00:02:48,097 --> 00:02:49,398 I'm screwed. 55 00:02:49,432 --> 00:02:51,733 And TC doesn't know about it. 56 00:02:52,427 --> 00:02:54,736 Well, I mean, look, the weather report says 57 00:02:54,771 --> 00:02:56,891 that Jemma's gonna pass right by the island, 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,374 so I wouldn't worry about it until you actually have to. 59 00:02:59,409 --> 00:03:00,849 I hope so. 60 00:03:00,884 --> 00:03:02,341 I thought you went out for supplies. 61 00:03:02,411 --> 00:03:04,479 He did. And you came back with nothing? 62 00:03:04,514 --> 00:03:06,081 Honestly, Magnum, even Jack had 63 00:03:06,115 --> 00:03:07,749 the sense to come back with some beans. 64 00:03:07,784 --> 00:03:10,352 It's not my fault, all right? Everything was picked clean. 65 00:03:10,386 --> 00:03:11,987 Well, I guess it is better than the alternative. 66 00:03:12,021 --> 00:03:14,723 Ordinarily, he'll go out for something very specific and come back 67 00:03:14,757 --> 00:03:16,146 with something completely useless. 68 00:03:16,185 --> 00:03:17,492 Like, for example, when you go 69 00:03:17,527 --> 00:03:19,561 to collect pay for a case and come back with, 70 00:03:19,595 --> 00:03:21,396 uh, I don't know, livestock. 71 00:03:21,431 --> 00:03:22,564 Or a barbecue. 72 00:03:22,598 --> 00:03:24,433 Or a hand-knitted sweater. 73 00:03:24,467 --> 00:03:26,094 Hey, you know, you're gonna wish you had that 74 00:03:26,128 --> 00:03:28,336 hand-knitted sweater with you on your date tonight with Ethan. 75 00:03:28,371 --> 00:03:30,305 Oh, wow, there's a date tonight? 76 00:03:30,339 --> 00:03:32,140 Yes, he's taking me to the Ice Palace. 77 00:03:32,175 --> 00:03:34,810 Ah, ice-skating in the middle of a hurricane. 78 00:03:34,844 --> 00:03:36,978 Yes, okay, I had my misgivings at first, 79 00:03:37,013 --> 00:03:39,448 but I-I looked it up and the building is rather sturdy. 80 00:03:39,482 --> 00:03:41,483 And we'll probably have the rink to ourselves. 81 00:03:41,517 --> 00:03:42,951 And it'll be romantic? 82 00:03:42,985 --> 00:03:44,753 - Hmm. - All right, I'm taking off. 83 00:03:44,787 --> 00:03:47,756 Got to get back to the station before the storm hits. 84 00:03:47,790 --> 00:03:49,024 Hey, thanks so much for your help, Gordie. 85 00:03:49,058 --> 00:03:50,358 You're a great friend. 86 00:03:50,393 --> 00:03:52,060 Happy to help. You guys stay safe, okay? 87 00:03:52,612 --> 00:03:55,163 All right, everybody, show's about to begin. 88 00:03:55,198 --> 00:03:57,185 That's last call, everybody! Drink up! 89 00:03:57,236 --> 00:03:58,400 Come on, drink up! 90 00:03:59,077 --> 00:04:00,602 Hey, Ethan, it's me again. 91 00:04:00,636 --> 00:04:02,938 I'm just checking that you're on your way. 92 00:04:02,972 --> 00:04:04,940 Hey, what do you think the over/under is 93 00:04:04,974 --> 00:04:07,175 on her actually making it to the ice rink in this weather? 94 00:04:07,210 --> 00:04:09,478 You know, I don't know, and I don't care. 95 00:04:09,512 --> 00:04:11,146 But, listen, we're shoring up the back door. 96 00:04:11,180 --> 00:04:12,814 Can you take some of these sandbags back? 97 00:04:12,849 --> 00:04:14,416 Sure. All right. 98 00:04:14,450 --> 00:04:15,760 Thanks, brother. 99 00:04:16,519 --> 00:04:19,855 Earl, tell me got somewhere safer to sleep tonight 100 00:04:19,889 --> 00:04:22,224 other than that rusty, old houseboat out there. 101 00:04:22,258 --> 00:04:24,826 A captain never abandons ship, huh? 102 00:04:24,861 --> 00:04:27,295 Look, TC's out there rounding up people who might need shelter. 103 00:04:27,330 --> 00:04:28,630 Just stay here. 104 00:04:28,664 --> 00:04:30,198 Good luck, kid. 105 00:04:31,033 --> 00:04:33,101 I mean, you ain't listening, Book. 106 00:04:33,136 --> 00:04:34,503 Don't tell me you need hearing aids, too. 107 00:04:34,537 --> 00:04:36,404 Keep on talking smack, and see what happens. 108 00:04:36,439 --> 00:04:39,174 Hey, hey, come on, what's going on here, boys? 109 00:04:39,208 --> 00:04:41,510 Booky's in a mood 'cause I wouldn't let him drive the van. 110 00:04:41,544 --> 00:04:43,845 He keeps saying I'm too old to get behind the wheel. 111 00:04:43,880 --> 00:04:45,113 Hey... 112 00:04:45,148 --> 00:04:46,948 you guys, just find a place in the back, 113 00:04:46,983 --> 00:04:49,217 make yourselves at home. Thanks for taking us in. 114 00:04:50,887 --> 00:04:52,220 You're an ageist. 115 00:04:52,255 --> 00:04:54,122 Look, it's just common sense. 116 00:04:54,157 --> 00:04:56,591 You know I love you, man, but when you hit a certain number, 117 00:04:56,626 --> 00:04:58,293 you got to ride shotgun, baby. 118 00:04:58,327 --> 00:05:01,196 My eyesight and faculties are good enough to cut your hair. 119 00:05:01,230 --> 00:05:02,531 All right, guys, come on, let's-let's go 120 00:05:02,565 --> 00:05:04,666 to our corners here, huh? How about a round? 121 00:05:04,700 --> 00:05:07,369 Yeah, mai tais, and it's on this turkey right here. 122 00:05:07,403 --> 00:05:09,237 Shouldn't you be gone by now? 123 00:05:09,272 --> 00:05:11,106 Yeah, Ethan's just running late. 124 00:05:11,140 --> 00:05:12,541 What's going on, Book? 125 00:05:12,575 --> 00:05:13,909 Man... 126 00:05:13,943 --> 00:05:16,578 your boy Buckethead here is what's going on. 127 00:05:16,612 --> 00:05:18,213 Oh. 128 00:05:18,247 --> 00:05:19,648 Well, who do we have here? 129 00:05:19,682 --> 00:05:20,882 You finally got a girlfriend? 130 00:05:20,917 --> 00:05:23,118 Oh, in his dreams. 131 00:05:23,152 --> 00:05:25,320 This is Juliet Higgins. This is my partner. 132 00:05:25,354 --> 00:05:28,256 - And his employer. - You just love saying that, don't you? 133 00:05:28,291 --> 00:05:30,492 - Well... - Booky. How do you do? 134 00:05:30,526 --> 00:05:32,828 Likewise. 135 00:05:32,862 --> 00:05:34,663 I am so sorry. Traffic was a nightmare. 136 00:05:34,697 --> 00:05:36,264 Hi. You look beautiful. 137 00:05:36,299 --> 00:05:38,033 - Hey. Is this the new guy? - Yep. 138 00:05:38,067 --> 00:05:39,835 - Ready to go? - I just have to grab my bag. 139 00:05:39,869 --> 00:05:42,103 - Okay. - One sec. 140 00:05:45,174 --> 00:05:47,576 Guys. Nice to see you all again. 141 00:05:47,610 --> 00:05:49,678 How's it going? This is, uh, Shammy 142 00:05:49,712 --> 00:05:50,912 and-and our boy Book right here. 143 00:05:50,947 --> 00:05:52,506 Hey. Ethan. Nice to meet you. 144 00:05:52,540 --> 00:05:54,093 - Nice to meet you, too. - Hi. 145 00:05:54,136 --> 00:05:55,684 Hey. 146 00:05:55,718 --> 00:05:57,686 Hey, uh, got to say... Ice-skating, huh? 147 00:05:57,720 --> 00:05:59,154 I like your style, Doc. 148 00:05:59,188 --> 00:06:01,690 Yeah, actually, Juliet's never skated before, 149 00:06:01,724 --> 00:06:03,658 so this could be interesting. 150 00:06:03,693 --> 00:06:04,753 Ice-skating? 151 00:06:04,788 --> 00:06:05,927 Yeah. You know the Ice Palace, right? 152 00:06:05,962 --> 00:06:07,095 In this storm? 153 00:06:07,129 --> 00:06:08,697 Place is gonna be empty. 154 00:06:08,731 --> 00:06:10,298 That's the idea. 155 00:06:10,333 --> 00:06:13,268 Oh, like Rocky and Adrian in the first Rocky. 156 00:06:13,302 --> 00:06:14,236 Nice move. 157 00:06:14,270 --> 00:06:15,670 Sure you're not worried about the weather? 158 00:06:15,705 --> 00:06:18,063 Oh, there might be some risk, but 159 00:06:18,097 --> 00:06:19,741 I don't think this storm's anything to worry about. 160 00:06:19,775 --> 00:06:21,409 You know, we might get some heavy rain, 161 00:06:21,444 --> 00:06:23,345 but that's about it. You know, the media hypes this stuff up 162 00:06:23,379 --> 00:06:25,447 to draw viewers. I've seen it a million times. 163 00:06:25,481 --> 00:06:26,648 Hey. You all set? 164 00:06:26,682 --> 00:06:27,983 - Mm-hmm. Let's go. - All right. 165 00:06:28,017 --> 00:06:28,994 Guys. 166 00:06:33,189 --> 00:06:35,757 Oh. Hang on, Jules. 167 00:06:35,791 --> 00:06:37,359 I don't think it's gonna happen. 168 00:06:37,393 --> 00:06:39,094 They're telling everybody to stay where they are. 169 00:06:39,128 --> 00:06:41,329 Jemma just got upgraded to a Category 4. 170 00:06:41,364 --> 00:06:44,132 According to this, it's passing right over us. 171 00:06:50,047 --> 00:06:52,047 All right. Everybody, just take a breath, okay? 172 00:06:52,134 --> 00:06:53,534 We all heard the governor's message. 173 00:06:53,569 --> 00:06:55,136 He just wants us to shelter in place 174 00:06:55,170 --> 00:06:56,738 until this thing is over. 175 00:07:01,610 --> 00:07:03,144 God's angry. 176 00:07:03,178 --> 00:07:04,579 All right, don't worry, everybody. 177 00:07:04,613 --> 00:07:06,113 We have plenty of food and water. 178 00:07:06,148 --> 00:07:08,316 There's even a doctor in the house, okay? 179 00:07:08,350 --> 00:07:09,917 First round's on me. 180 00:07:09,952 --> 00:07:11,796 Excuse me, I'm just gonna check on the staff. 181 00:07:11,820 --> 00:07:12,907 Yeah. 182 00:07:13,355 --> 00:07:15,957 Maleah, it's me. I just wanted to make sure 183 00:07:15,991 --> 00:07:18,332 you had a safe place to ride this storm out. 184 00:07:18,359 --> 00:07:20,328 Call me when you get this. 185 00:07:20,362 --> 00:07:22,463 What'd you say about the hurricane not making landfall? 186 00:07:22,498 --> 00:07:23,898 Yeah, 187 00:07:23,932 --> 00:07:27,001 I, uh, guess I may have been overly optimistic there. 188 00:07:27,035 --> 00:07:30,905 Well, least you're a doctor, not a meteorologist. 189 00:07:31,808 --> 00:07:33,441 Yeah. Good thing. 190 00:07:33,475 --> 00:07:35,167 Yeah. 191 00:07:36,445 --> 00:07:37,778 Everything okay? 192 00:07:37,813 --> 00:07:39,180 Yeah. All the staff are gonna gather 193 00:07:39,214 --> 00:07:40,948 in the main house. They'll be safe there. 194 00:07:40,983 --> 00:07:42,183 Looks like we won't be skating. 195 00:07:42,217 --> 00:07:43,351 Sorry. I was looking forward to that. 196 00:07:43,385 --> 00:07:45,119 Yeah. Me, too. 197 00:07:45,153 --> 00:07:46,888 It doesn't mean we can't have fun here. 198 00:07:46,922 --> 00:07:48,623 Fancy a game of pool? 199 00:07:49,149 --> 00:07:50,416 You're on. 200 00:07:54,530 --> 00:07:56,207 I might be off here, 201 00:07:56,244 --> 00:07:59,600 but I don't think Thomas likes me. 202 00:08:00,464 --> 00:08:02,103 What makes you say that? 203 00:08:02,137 --> 00:08:04,071 Just a vibe. 204 00:08:04,106 --> 00:08:07,174 I can assure you, you're mistaken. 205 00:08:07,209 --> 00:08:08,976 It's okay if he doesn't like me. 206 00:08:09,011 --> 00:08:11,979 The only opinion that matters to me is yours. 207 00:08:12,014 --> 00:08:14,916 Well, I think you're pretty great. 208 00:08:16,924 --> 00:08:18,185 Trust me. 209 00:08:18,516 --> 00:08:19,816 I know Thomas. 210 00:08:19,841 --> 00:08:21,641 He likes you just fine. 211 00:08:22,823 --> 00:08:25,592 Now, stand aside whilst I school you. 212 00:08:28,564 --> 00:08:30,932 So, the doc seems pretty great. 213 00:08:30,966 --> 00:08:34,402 Yeah, but he just doesn't seem like her type. 214 00:08:34,436 --> 00:08:36,971 I'm not sure why. Think he's kind of perfect. 215 00:08:37,005 --> 00:08:38,539 Nothing for her to fix. 216 00:08:38,574 --> 00:08:40,207 Yeah. 217 00:08:40,242 --> 00:08:43,244 I'm with Sham. Ethan seems like a good dude. 218 00:08:43,278 --> 00:08:45,646 I figured you'd be happy for her, TM. 219 00:08:45,681 --> 00:08:48,015 For the longest, you've been pushing Higgy to date somebody. 220 00:08:48,050 --> 00:08:50,651 Yeah. I just think she could do better. 221 00:08:50,686 --> 00:08:53,087 - That's all. - Guy's a good-looking doctor 222 00:08:53,121 --> 00:08:55,222 with big bucks. What could be better than that? 223 00:08:55,257 --> 00:08:57,024 Yeah, but he's her doctor. 224 00:08:57,059 --> 00:08:59,093 - I mean, you can't forget that. - And what's your point? 225 00:08:59,127 --> 00:09:00,828 Point is a doctor shouldn't date their patient. 226 00:09:00,862 --> 00:09:02,630 It's just... Something's weird about that. 227 00:09:02,664 --> 00:09:05,099 You didn't say that when they first started going out. 228 00:09:05,133 --> 00:09:06,667 No, but I looked it up, 229 00:09:06,702 --> 00:09:10,504 and 70% of doctors think that that crosses the line. 230 00:09:10,539 --> 00:09:13,474 Tell that to the cute radiologist at the V.A. 231 00:09:13,508 --> 00:09:14,909 I hooked up with last month. 232 00:09:14,943 --> 00:09:17,345 Really? Shammy. 233 00:09:17,379 --> 00:09:21,082 But why you suddenly bumping on Higgy and Dr. Ethan, TM? 234 00:09:22,136 --> 00:09:23,149 You jealous or something? 235 00:09:23,185 --> 00:09:25,453 Jealous? No, come on. What the guy did was wrong. 236 00:09:25,487 --> 00:09:28,611 That's all. It-It's like me dating one of my clients. 237 00:09:28,650 --> 00:09:30,391 Come on, Rick. Back me up on this one. 238 00:09:30,425 --> 00:09:33,861 Storm's picking up speed. It's supposed to make landfall in... 239 00:09:34,620 --> 00:09:36,297 Uh, anybody got service? 240 00:09:37,611 --> 00:09:39,000 Nope. Gone. 241 00:09:39,034 --> 00:09:40,372 - Toast. - Nope. 242 00:09:40,421 --> 00:09:42,570 Landline's dead, too. Great. 243 00:09:49,411 --> 00:09:52,313 Hey, Rick, you might want to, uh... 244 00:09:53,181 --> 00:09:55,616 Hope nobody was drinking that. 245 00:10:04,912 --> 00:10:06,747 You know what? 246 00:10:07,962 --> 00:10:10,064 We could use a distraction right about now. 247 00:10:10,557 --> 00:10:12,433 I know just the thing. 248 00:10:18,040 --> 00:10:20,307 It's "La Mariana's Got Talent" time. 249 00:10:20,342 --> 00:10:21,909 Who's up first? 250 00:10:22,978 --> 00:10:23,978 Book, get up here. 251 00:10:24,012 --> 00:10:25,654 - Get out of here. - Come on, Book. 252 00:10:25,688 --> 00:10:28,115 Don't be shy. I mean, you got this. Come on. 253 00:10:29,151 --> 00:10:30,451 What, you too old for this, too? 254 00:10:30,485 --> 00:10:31,652 Okay, stay down there. 255 00:10:31,687 --> 00:10:33,721 Somebody get him a cup of Sanka, 256 00:10:33,755 --> 00:10:35,356 give him a blanket or something. 257 00:10:35,390 --> 00:10:36,490 Buckethead. 258 00:10:36,525 --> 00:10:37,792 Go get 'em. 259 00:10:37,826 --> 00:10:39,060 Give me that stick. 260 00:10:39,094 --> 00:10:40,428 John Booky in the house! 261 00:10:40,462 --> 00:10:41,762 There you go! Ladies and gentlemen, 262 00:10:41,797 --> 00:10:43,030 give it up! 263 00:10:43,799 --> 00:10:45,266 All right, what are we singing here? 264 00:10:45,300 --> 00:10:46,332 Yeah, Booky. 265 00:10:46,366 --> 00:10:47,575 All right. That'll work. 266 00:10:50,672 --> 00:10:51,672 * Get on down * 267 00:10:51,707 --> 00:10:52,673 Yeah. 268 00:10:53,709 --> 00:10:55,676 * Uh * 269 00:10:55,711 --> 00:10:57,344 * Going down to the crib * 270 00:10:57,379 --> 00:10:59,405 * And let it all hang out * 271 00:11:00,582 --> 00:11:02,483 * Where soulful people * 272 00:11:02,517 --> 00:11:04,652 * Knows what it's about-ah... * 273 00:11:04,686 --> 00:11:07,188 John Booky, ladies and gentlemen. Give it up! 274 00:11:07,222 --> 00:11:08,989 * And let it all hang out-ah * 275 00:11:10,726 --> 00:11:12,026 * Where soulful people * 276 00:11:12,060 --> 00:11:14,328 * Know what it's about-ah * 277 00:11:15,163 --> 00:11:16,797 * Where people do the sign * 278 00:11:16,832 --> 00:11:18,132 * And take your hands * 279 00:11:20,135 --> 00:11:22,670 * And dancing to the music... * 280 00:11:22,704 --> 00:11:24,438 Hey. You guys all right? 281 00:11:24,473 --> 00:11:25,539 Yeah. 282 00:11:25,574 --> 00:11:28,008 We just can't finish our route. Roads are flooded. 283 00:11:28,043 --> 00:11:30,377 Saw your lights on. Be okay if we waited out the storm in here? 284 00:11:30,412 --> 00:11:32,279 Yeah, of course. Make yourselves comfortable. 285 00:11:32,314 --> 00:11:34,782 - I'll grab you some coffees. - Appreciate it. 286 00:11:34,816 --> 00:11:37,485 * Said the long-hair hippies and the Afro blacks * 287 00:11:37,519 --> 00:11:39,353 * They all got together across the tracks... * 288 00:11:39,387 --> 00:11:41,756 You know, Higgy, I was thinking... 289 00:11:41,790 --> 00:11:43,524 Ha. That's unusual for you. 290 00:11:45,026 --> 00:11:46,961 It's actually a good thing that Ethan 291 00:11:46,995 --> 00:11:48,629 was late picking you up today, 292 00:11:48,663 --> 00:11:51,699 because had you been on the road when you planned to be, right? 293 00:11:51,733 --> 00:11:53,267 Hurricane's getting worse. 294 00:11:53,301 --> 00:11:56,504 I mean, you guys could've gotten seriously injured. 295 00:11:56,538 --> 00:12:00,750 Yeah, okay, so he's not a genius prognosticator. So what? 296 00:12:00,784 --> 00:12:02,829 No, but he is a doctor. You would think a doctor 297 00:12:02,872 --> 00:12:04,145 would have more common sense than that. 298 00:12:04,179 --> 00:12:05,346 That's all. It's just... 299 00:12:05,380 --> 00:12:07,148 observation. 300 00:12:08,207 --> 00:12:10,108 You don't have a problem with him, do you? 301 00:12:10,304 --> 00:12:11,971 No. 302 00:12:13,227 --> 00:12:14,460 Okay. 303 00:12:14,495 --> 00:12:15,628 No. 304 00:12:15,662 --> 00:12:17,897 Good. 305 00:12:21,468 --> 00:12:23,202 You know you got to sing, right? 306 00:12:23,237 --> 00:12:26,488 Yeah, yeah. Couple more beers in me, I'll be ready to go. 307 00:12:26,547 --> 00:12:27,774 Oh, you gonna pay for them? 308 00:12:27,808 --> 00:12:29,742 Mm. 309 00:12:30,587 --> 00:12:33,980 You know, I think I know what your real problem is with Dr. Ethan. 310 00:12:34,648 --> 00:12:37,116 That he was Higgy's doctor 311 00:12:37,151 --> 00:12:39,018 and it's technically unethical. 312 00:12:39,053 --> 00:12:40,453 Nah, that ain't it. 313 00:12:40,487 --> 00:12:43,690 See, you don't like him because you've been displaced. 314 00:12:43,724 --> 00:12:45,992 See, now that she's got Ethan, 315 00:12:46,026 --> 00:12:48,294 you're no longer the number-one guy in Higgy's life. 316 00:12:48,329 --> 00:12:50,029 Nah, that's, uh... 317 00:12:50,064 --> 00:12:51,898 - that's crazy. - Is it? 318 00:12:53,834 --> 00:12:56,269 Does it seem like it's getting worse? 319 00:12:56,303 --> 00:12:57,437 I think it's getting worse. 320 00:12:57,471 --> 00:12:59,239 Bro, dude, chill. 321 00:12:59,273 --> 00:13:01,441 Just pour yourself a drink or something, man. It'll be okay. 322 00:13:01,475 --> 00:13:04,611 I don't understand how you can stay so calm through all this. 323 00:13:04,645 --> 00:13:06,079 Look, I'm from North Carolina, baby. 324 00:13:06,113 --> 00:13:08,281 Lived through plenty of hurricanes. 325 00:13:08,315 --> 00:13:10,183 Jemma's gonna do what she's gonna do, 326 00:13:10,217 --> 00:13:11,751 but we'll get through it. 327 00:13:14,321 --> 00:13:16,322 How much longer, you think? 328 00:13:16,357 --> 00:13:18,524 A couple hours. 329 00:13:18,559 --> 00:13:20,260 How's it going? 330 00:13:20,294 --> 00:13:21,894 You boys play poker? 331 00:13:22,918 --> 00:13:23,956 Yeah. 332 00:13:23,991 --> 00:13:26,466 Good. Park yourselves at that table. 333 00:13:27,234 --> 00:13:29,863 Well, come on. I'll go easy on you. 334 00:13:32,673 --> 00:13:35,308 Okay. 335 00:13:35,342 --> 00:13:36,776 TC! 336 00:13:36,810 --> 00:13:38,978 Poker time. You in? Sure, I'll take your money. 337 00:13:40,014 --> 00:13:42,181 - You got room for one more? - Slide in. 338 00:13:42,216 --> 00:13:43,783 All right. 339 00:13:43,817 --> 00:13:46,352 Tonight's game is no-limit Texas hold 'em. 340 00:13:46,387 --> 00:13:48,187 Small blinds are worth two peanuts. 341 00:13:48,222 --> 00:13:49,756 Big blinds are worth four. 342 00:13:49,790 --> 00:13:52,625 Watch it, fellas. Kumu's a rounder. 343 00:13:52,660 --> 00:13:54,365 Yeah, well, I was the baddest cat 344 00:13:54,399 --> 00:13:58,531 at Da Nang Air Force Base from '71 to '73. 345 00:14:01,969 --> 00:14:04,337 Did you guys get any leads on that white SUV yet? 346 00:14:04,371 --> 00:14:05,605 No. No, nothing. 347 00:14:05,639 --> 00:14:08,041 And I got to admit, it's unsettling. 348 00:14:09,310 --> 00:14:10,977 Easy, honey. 349 00:14:11,011 --> 00:14:12,045 H-Here, sit. 350 00:14:12,079 --> 00:14:14,108 You got your inhaler? 351 00:14:16,417 --> 00:14:18,084 How's he doing? He all right? 352 00:14:18,118 --> 00:14:20,753 He's having an asthma attack. I can't find his inhaler. 353 00:14:21,822 --> 00:14:24,090 Yeah. Hang on one sec. 354 00:14:25,292 --> 00:14:27,327 Hey, uh, Doc. 355 00:14:27,361 --> 00:14:28,928 We could use your help over here. 356 00:14:34,735 --> 00:14:37,537 This man's a doctor. 357 00:14:37,571 --> 00:14:38,871 Okay, sir. 358 00:14:38,906 --> 00:14:41,207 I need you to sit upright. 359 00:14:41,241 --> 00:14:42,709 Okay, take long, deep breaths. 360 00:14:42,743 --> 00:14:44,043 The inhaler's not here. 361 00:14:44,078 --> 00:14:45,378 Maybe it's in the car. 362 00:14:45,412 --> 00:14:46,746 I can go grab it. 363 00:14:46,780 --> 00:14:49,949 Uh, it's the red sedan. Thank you. 364 00:14:51,285 --> 00:14:53,953 Good. Good. You're gonna be fine. 365 00:16:31,765 --> 00:16:33,265 Couldn't find the inhaler. 366 00:16:33,300 --> 00:16:34,731 We could probably make one. 367 00:16:34,765 --> 00:16:37,002 I mean, it wouldn't have the medication, obviously, 368 00:16:37,037 --> 00:16:38,837 but it'll help control the attack. 369 00:16:38,872 --> 00:16:40,439 A makeshift inhaler? You can do that? 370 00:16:40,473 --> 00:16:43,275 Yeah. I did a stint with Doctors Without Borders. 371 00:16:43,310 --> 00:16:46,011 Saw one of the doctors do it in the field once. 372 00:16:46,046 --> 00:16:48,447 Great. Find Rick. He'll get you what you need. 373 00:16:48,481 --> 00:16:50,249 Okay. 374 00:16:51,111 --> 00:16:52,244 We need to talk. 375 00:16:52,419 --> 00:16:54,220 Yes, I think we do, because Ethan seems to think... 376 00:16:54,254 --> 00:16:56,422 No. No, no, we got a problem. 377 00:16:57,203 --> 00:17:00,263 This is outside. Parking lot. The armored truck. 378 00:17:01,161 --> 00:17:03,629 Those two guards must've killed the real guards 379 00:17:03,663 --> 00:17:05,264 and put their uniforms on. 380 00:17:05,298 --> 00:17:08,200 So we're stuck inside here with two armed killers. 381 00:17:08,235 --> 00:17:10,369 Yeah. We still don't have contact with the outside. 382 00:17:10,410 --> 00:17:12,204 Well, we can't make a move unarmed. 383 00:17:12,239 --> 00:17:14,615 No. Don't want to risk anybody getting hurt. 384 00:17:14,650 --> 00:17:16,642 Let's just play it cool, 385 00:17:16,676 --> 00:17:18,043 ride out the storm. 386 00:17:18,078 --> 00:17:20,279 Okay. We have to inform Rick, TC and Kumu. 387 00:17:20,313 --> 00:17:21,852 Actually, now might be a good time. 388 00:17:21,886 --> 00:17:23,755 Looks like they're taking a break. 389 00:17:25,118 --> 00:17:26,385 Okay, 390 00:17:26,419 --> 00:17:28,120 I know this looks funny, but the steam 391 00:17:28,154 --> 00:17:30,756 will open up the bronchioles, so breathe it in. 392 00:17:32,606 --> 00:17:33,754 Good. 393 00:17:33,788 --> 00:17:35,594 Hey. Got a second? 394 00:17:35,629 --> 00:17:36,882 Sure. 395 00:17:36,922 --> 00:17:38,731 I knew there was something off with those two. 396 00:17:38,761 --> 00:17:40,733 They probably figured with everyone distracted 397 00:17:40,767 --> 00:17:42,968 by the storm, it'd be a good time to rob that truck. 398 00:17:43,003 --> 00:17:44,978 Yeah, but they shut the streets down, messing up their getaway. 399 00:17:45,028 --> 00:17:47,068 Yeah, so they call an audible, hunker down in here. 400 00:17:47,092 --> 00:17:49,226 Okay. So, we have a limited amount of options. 401 00:17:49,261 --> 00:17:51,062 I say we just play along. 402 00:17:51,096 --> 00:17:53,167 Hopefully soon, cell service will come back, 403 00:17:53,201 --> 00:17:54,498 and we can contact HPD. 404 00:18:01,440 --> 00:18:02,973 Damn. 405 00:18:04,476 --> 00:18:05,976 Hang on, everybody! 406 00:18:06,011 --> 00:18:08,779 I got a generator. I'll get the power up in a minute. 407 00:18:13,491 --> 00:18:15,392 Come on. 408 00:18:19,758 --> 00:18:21,725 - You got to be kidding me. - Something wrong? 409 00:18:21,760 --> 00:18:23,727 Yeah. Tank's empty. 410 00:18:23,762 --> 00:18:25,563 Keeping a genny without any petrol in it 411 00:18:25,597 --> 00:18:26,897 slightly defeats the point, doesn't it? 412 00:18:26,932 --> 00:18:28,432 Well, you can thank Thomas for that. 413 00:18:28,467 --> 00:18:29,900 He was the last one to have the generator. 414 00:18:29,935 --> 00:18:31,435 - He said he'd fill it up. - Come on, 415 00:18:31,470 --> 00:18:33,437 how was I supposed to know there was gonna be a hurricane? 416 00:18:33,472 --> 00:18:35,806 All right, I got some candles in the back, but those? 417 00:18:35,841 --> 00:18:37,541 Those future dead fish right there? 418 00:18:37,576 --> 00:18:40,377 That's on you, pal. Fish killer. 419 00:18:40,412 --> 00:18:41,779 Relax. 420 00:18:41,813 --> 00:18:43,080 Look, somebody can go to the parking lot 421 00:18:43,115 --> 00:18:44,648 and siphon gas out of one of the cars. 422 00:18:44,683 --> 00:18:46,584 - Not a big deal. - You know, that's actually 423 00:18:46,618 --> 00:18:49,353 a great idea. I nominate you for that job. 424 00:18:49,387 --> 00:18:50,842 All in favor? 425 00:18:51,289 --> 00:18:53,057 I can help. 426 00:18:53,091 --> 00:18:56,227 It's been a while, but I've siphoned gas before. 427 00:18:56,261 --> 00:18:57,394 Really? 428 00:18:57,429 --> 00:18:59,096 Yeah. I may have stolen 429 00:18:59,131 --> 00:19:01,699 a tank or two of gas when I was a kid. 430 00:19:02,667 --> 00:19:04,502 Maybe a car. 431 00:19:04,536 --> 00:19:06,804 So, the reputable Dr. Shah was a bit 432 00:19:06,838 --> 00:19:08,072 of a wild child in his youth? 433 00:19:08,106 --> 00:19:10,474 I'm just glad my juvenile delinquency 434 00:19:10,509 --> 00:19:12,114 is coming in useful now. 435 00:19:13,411 --> 00:19:15,012 There you have it. 436 00:19:15,046 --> 00:19:16,647 Let's go. 437 00:19:21,653 --> 00:19:23,554 No, no. Hold on, hold on. 438 00:19:23,588 --> 00:19:25,189 Let me try something. 439 00:19:37,869 --> 00:19:40,070 Put the towel in. It creates a seal. 440 00:19:40,872 --> 00:19:42,439 There you go. 441 00:19:48,880 --> 00:19:51,448 - Got it! - Not bad. 442 00:19:54,119 --> 00:19:56,908 - Hey, can I ask you something? - Shoot. 443 00:19:58,243 --> 00:20:00,037 I feel like there's, uh... 444 00:20:00,625 --> 00:20:02,359 tension between us. 445 00:20:03,274 --> 00:20:05,341 I get the sense you don't like me. 446 00:20:06,431 --> 00:20:08,365 What're you talking about? 447 00:20:08,400 --> 00:20:10,201 We're out here stealing gas in... 448 00:20:10,235 --> 00:20:11,702 in the middle of a hurricane. 449 00:20:11,736 --> 00:20:13,437 How could I not like you? 450 00:20:13,471 --> 00:20:14,905 Come on, man. 451 00:20:14,940 --> 00:20:16,807 Level with me. 452 00:20:19,911 --> 00:20:22,313 I don't have any issues with you. 453 00:20:22,768 --> 00:20:26,116 Higgy and I, we work really closely together, 454 00:20:26,151 --> 00:20:27,585 and... 455 00:20:29,020 --> 00:20:30,688 Now I got to share her with somebody else. 456 00:20:30,722 --> 00:20:32,069 That's... 457 00:20:32,891 --> 00:20:34,696 I don't know, it's new for me. 458 00:20:36,928 --> 00:20:39,663 I know it's kind of selfish, but... 459 00:20:40,035 --> 00:20:41,495 it's the truth. 460 00:20:42,704 --> 00:20:44,902 And I just got to get used to the idea 461 00:20:44,936 --> 00:20:47,250 that I'm gonna have to share her with somebody. 462 00:20:47,939 --> 00:20:50,441 It's a little hard. Not gonna lie. 463 00:20:51,376 --> 00:20:53,143 I get it. 464 00:20:53,178 --> 00:20:56,313 And for what it's worth, what you guys have, 465 00:20:56,348 --> 00:20:59,483 as far as I'm concerned, that came first. 466 00:20:59,517 --> 00:21:00,951 You're a team. 467 00:21:00,986 --> 00:21:03,135 A good one, from what I hear. 468 00:21:03,175 --> 00:21:05,155 And I wouldn't want to do anything 469 00:21:05,190 --> 00:21:06,812 to get in the way of that. 470 00:21:08,732 --> 00:21:10,466 Appreciate it. 471 00:21:12,930 --> 00:21:14,231 Open up! 472 00:21:14,266 --> 00:21:15,332 Let me in! 473 00:21:15,367 --> 00:21:18,336 What happened to going down with the ship, Earl? 474 00:21:18,371 --> 00:21:20,604 I was drunk then. I'm sober now. 475 00:21:20,639 --> 00:21:22,806 Give me a drink. 476 00:21:22,841 --> 00:21:24,942 Yeah. Come on, come on! 477 00:21:27,345 --> 00:21:28,545 It's wet. 478 00:21:28,580 --> 00:21:30,314 You're soaked. 479 00:21:30,348 --> 00:21:31,815 Valiant effort. 480 00:21:31,850 --> 00:21:33,083 Don't know what you're missing, huh? 481 00:21:34,352 --> 00:21:35,686 Thank you. 482 00:21:35,720 --> 00:21:37,388 Thomas? 483 00:21:37,422 --> 00:21:39,823 Thanks. 484 00:21:49,713 --> 00:21:50,982 You okay? 485 00:21:51,006 --> 00:21:52,806 - Ethan? - Yeah, I'm okay. 486 00:21:52,841 --> 00:21:55,843 - Help! - We need help over here! 487 00:21:57,403 --> 00:22:00,080 You need leverage! Grab a table! 488 00:22:09,257 --> 00:22:10,724 One, two, three! 489 00:22:13,795 --> 00:22:15,296 You okay? 490 00:22:16,498 --> 00:22:18,132 Ah, his leg's fractured. 491 00:22:18,166 --> 00:22:21,001 You're gonna be all right. Let's get him moved to the bar. 492 00:22:21,036 --> 00:22:22,236 Easy. 493 00:22:25,440 --> 00:22:27,408 We got to pack this up. I got some tarps in the back. 494 00:22:27,442 --> 00:22:30,144 - I'm on it. - All right. I'm gonna get the power on. 495 00:22:52,067 --> 00:22:54,702 - What are you thinking? - There's got to be a radio on board. 496 00:22:54,736 --> 00:22:56,270 Might be able to use it to call Katsumoto. 497 00:22:56,304 --> 00:22:58,272 If those two notice, it'll force their hand. 498 00:22:58,306 --> 00:23:00,441 Yeah, which could get ugly really quick. 499 00:23:00,475 --> 00:23:03,544 We have to figure out a way to keep 'em occupied. 500 00:23:03,884 --> 00:23:04,917 Kumu? 501 00:23:05,259 --> 00:23:06,556 Yeah? 502 00:23:07,916 --> 00:23:09,283 We need you to distract 503 00:23:09,317 --> 00:23:11,151 our unwanted guests for a little while. 504 00:23:11,186 --> 00:23:12,786 Do you think you can get that poker game started up again? 505 00:23:12,821 --> 00:23:14,121 - No problem. - Hey, Kumu. 506 00:23:14,155 --> 00:23:15,789 Keep 'em as far away as you can. 507 00:23:15,824 --> 00:23:17,317 Okay. 508 00:23:20,762 --> 00:23:23,097 Okay. Let's move you to a booth. 509 00:23:24,814 --> 00:23:26,433 Okay. Good. 510 00:23:27,669 --> 00:23:29,903 Now that all the excitement's over, 511 00:23:29,938 --> 00:23:31,805 it's time to get back to poker. 512 00:23:31,840 --> 00:23:33,500 Gonna pick up the game in here. 513 00:23:34,642 --> 00:23:36,176 Come on. Let's go. 514 00:23:42,817 --> 00:23:45,219 This is one of those rare moments you never want to have, 515 00:23:45,253 --> 00:23:48,355 when having insurance actually pays off. 516 00:23:49,357 --> 00:23:51,058 Yeah. 517 00:23:51,092 --> 00:23:53,293 Only problem is we don't. 518 00:23:53,668 --> 00:23:55,235 We don't what? 519 00:23:55,527 --> 00:23:57,331 Have insurance. 520 00:23:59,539 --> 00:24:00,934 What are you talking about? 521 00:24:01,736 --> 00:24:04,838 Look, man, when we shut down, I-I let the premiums slide. 522 00:24:04,873 --> 00:24:06,573 I was gonna start paying 'em again next month. 523 00:24:06,608 --> 00:24:08,442 So you're telling me that all of this damage here... 524 00:24:08,476 --> 00:24:09,543 None of it's covered? 525 00:24:10,120 --> 00:24:12,112 Look, I-I had to make some cuts. 526 00:24:12,147 --> 00:24:15,115 You know? It was a calculated risk. 527 00:24:15,150 --> 00:24:16,917 Well, I'd say you miscalculated. 528 00:24:16,951 --> 00:24:19,887 Man, I'm sorry, all right? I made a mistake. 529 00:24:19,921 --> 00:24:21,965 You think? 530 00:24:44,179 --> 00:24:47,214 Mayday, Mayday. Anyone there? 531 00:24:48,183 --> 00:24:50,451 This is an emergency. Anybody out there? 532 00:24:53,655 --> 00:24:56,890 This is Liberty, a cargo vessel five miles south of Maui. 533 00:24:56,925 --> 00:24:58,992 Liberty, this is Thomas Magnum. 534 00:24:59,027 --> 00:25:00,527 I'm in Ke'ehi Harbor. 535 00:25:00,562 --> 00:25:02,763 I need you to reach out to Detective Katsumoto 536 00:25:02,797 --> 00:25:04,431 of the Honolulu Police Department. 537 00:25:04,466 --> 00:25:06,500 Have him call me back on this channel. 538 00:25:08,903 --> 00:25:10,871 Hello? Anybody there? 539 00:25:10,905 --> 00:25:12,561 Whoever you are, this channel is reserved 540 00:25:12,595 --> 00:25:14,007 for distress calls only. 541 00:25:14,042 --> 00:25:15,676 Yeah, this is a distress call! 542 00:25:15,710 --> 00:25:17,110 I repeat: I need you to reach out 543 00:25:17,145 --> 00:25:19,279 to Detective Katsumoto of HPD. 544 00:25:19,314 --> 00:25:20,747 Call me back on this channel. 545 00:25:20,782 --> 00:25:22,983 Please. This is an emergency. 546 00:25:24,352 --> 00:25:26,386 Trips, aces. 547 00:25:26,421 --> 00:25:27,821 Yeah, baby. 548 00:25:29,691 --> 00:25:31,792 All right, I need to hit the head. 549 00:25:31,826 --> 00:25:33,026 Oh, come on. One more hand? 550 00:25:33,061 --> 00:25:35,028 I'll be right back. 551 00:25:58,186 --> 00:26:00,420 This is Detective Katsumoto, HPD. Anyone there? 552 00:26:00,455 --> 00:26:02,189 Thank God, Gordie. 553 00:26:02,223 --> 00:26:04,702 - We got a problem. - What's wrong? 554 00:26:04,739 --> 00:26:07,494 There are two guys in here dressed as armored car guys. 555 00:26:07,529 --> 00:26:09,329 They hit a truck earlier, killed the two guards, 556 00:26:09,364 --> 00:26:12,032 and now they're taking shelter with us in La Mariana. 557 00:26:12,066 --> 00:26:13,800 How quickly can you get some officers here? 558 00:26:13,835 --> 00:26:15,402 Not now. I mean, the roads are flooded. 559 00:26:15,436 --> 00:26:17,205 But we'll get there as soon as we can. 560 00:26:17,839 --> 00:26:19,239 Great. 561 00:26:19,274 --> 00:26:21,376 What are we supposed to do in the meantime? 562 00:26:23,778 --> 00:26:26,079 How do you propose we keep them here? 563 00:26:26,114 --> 00:26:27,481 I'm working on it. 564 00:26:32,820 --> 00:26:34,655 We could sabotage the armored car. 565 00:26:34,689 --> 00:26:38,525 We can't access the engine, and the tires are run-flats. 566 00:26:43,831 --> 00:26:45,357 I have an idea. 567 00:27:18,334 --> 00:27:19,668 Car alarm. 568 00:27:19,693 --> 00:27:21,427 Wind must have set it off. 569 00:27:25,807 --> 00:27:27,307 Anyone gonna kill it? 570 00:27:27,342 --> 00:27:30,544 Uh, yeah. I think it's mine. Left the key in the car. 571 00:27:42,423 --> 00:27:44,791 You got to shut that thing off! 572 00:27:44,826 --> 00:27:46,460 I'm working on it! 573 00:28:03,311 --> 00:28:04,778 Hey. 574 00:28:04,812 --> 00:28:06,246 Where'd you go? 575 00:28:07,815 --> 00:28:09,449 Check the dock lines. 576 00:28:09,484 --> 00:28:12,319 We don't want another boat coming through the wall, do we? 577 00:28:12,353 --> 00:28:14,154 Yeah. We wouldn't want that. 578 00:28:14,188 --> 00:28:15,989 So, how's it looking out there? 579 00:28:16,024 --> 00:28:17,090 I think we're in good shape. 580 00:28:17,125 --> 00:28:19,192 Yeah? You own a boat? 581 00:28:19,227 --> 00:28:22,129 No. No, I served in the Navy. 582 00:28:22,163 --> 00:28:26,700 Well, thank you for your service. 583 00:28:27,220 --> 00:28:29,021 It was an honor. 584 00:28:31,139 --> 00:28:32,939 Hey, sailor. 585 00:28:35,176 --> 00:28:36,643 What were you really doing out there? 586 00:28:38,246 --> 00:28:39,613 - Leave it. - Hey, hey. 587 00:28:39,647 --> 00:28:40,881 Come on, guys. What's going on here? 588 00:28:40,915 --> 00:28:42,049 Shut up! 589 00:28:42,083 --> 00:28:43,350 You gonna answer me, sailor? 590 00:28:43,384 --> 00:28:44,685 Just calm down, all right? 591 00:28:44,719 --> 00:28:46,953 Everybody's a little bit on edge right now. 592 00:28:46,988 --> 00:28:48,188 I understand... 593 00:28:49,724 --> 00:28:50,824 Ethan! 594 00:28:53,027 --> 00:28:54,761 Dumb move, Doc. 595 00:29:04,840 --> 00:29:07,007 Open it! Move! 596 00:29:07,042 --> 00:29:08,442 You stick us in there, we're gonna die. 597 00:29:08,476 --> 00:29:10,211 I'll raise the temperature. You'll be fine. 598 00:29:13,048 --> 00:29:15,549 Can I please just grab some supplies to treat his wound? 599 00:29:15,584 --> 00:29:17,085 It's very serious. Please. 600 00:29:17,457 --> 00:29:18,657 Make it fast. 601 00:29:24,292 --> 00:29:27,628 Okay, come on. Come on. That's it. Move. 602 00:29:27,662 --> 00:29:30,164 Right here. Come on. 603 00:29:31,066 --> 00:29:34,802 All right, everyone just relax. 604 00:29:38,206 --> 00:29:39,907 Where is Booky? 605 00:29:39,941 --> 00:29:41,442 I don't know. 606 00:29:46,681 --> 00:29:48,782 Let's go! 607 00:29:51,452 --> 00:29:53,419 For the pain. 608 00:30:06,501 --> 00:30:08,068 I'm sorry. 609 00:30:08,103 --> 00:30:09,570 What are you apologizing for? 610 00:30:09,604 --> 00:30:11,538 I'm not usually this dumb. 611 00:30:11,573 --> 00:30:13,340 Please. You're being brave. 612 00:30:13,375 --> 00:30:15,576 You're very kind. 613 00:30:15,610 --> 00:30:17,077 No, she's right, Doc. 614 00:30:17,112 --> 00:30:18,545 That took guts. 615 00:30:23,285 --> 00:30:24,852 Why didn't they just kill us? 616 00:30:24,886 --> 00:30:26,453 - Good? - Yeah. 617 00:30:26,488 --> 00:30:28,422 Well, because they're thinking tactically. 618 00:30:28,456 --> 00:30:30,457 Yeah, right now, there's no point in killing anyone. 619 00:30:30,492 --> 00:30:32,660 They're stuck here. Hostages give 'em 620 00:30:32,694 --> 00:30:34,528 leverage if the cops come before they can leave. 621 00:30:34,562 --> 00:30:37,564 The only problem is, Katsumoto won't know what happened. 622 00:30:37,599 --> 00:30:39,833 No, but we might have an ace in the hole. 623 00:30:39,868 --> 00:30:41,235 When I was looking for supplies, 624 00:30:41,269 --> 00:30:42,943 I saw Booky. He's hiding. 625 00:30:42,967 --> 00:30:45,005 He must have slipped out during the commotion. 626 00:30:45,040 --> 00:30:46,473 Hopefully, they don't notice he's missing. 627 00:30:46,508 --> 00:30:48,809 Well, if we're lucky, he can sneak out the back, 628 00:30:48,843 --> 00:30:50,711 - maybe get some help. - In this storm? 629 00:30:50,745 --> 00:30:51,979 At his age? 630 00:30:52,013 --> 00:30:54,067 Man, that's a suicide mission. 631 00:30:54,101 --> 00:30:56,150 I wish that fool would stay where he is. 632 00:30:56,184 --> 00:30:58,485 Sorry. 633 00:31:00,322 --> 00:31:02,389 You're gonna have to tell me what to do. 634 00:31:02,424 --> 00:31:04,091 The bullet's near the femoral artery. 635 00:31:04,542 --> 00:31:05,993 You need to take it out. 636 00:31:06,027 --> 00:31:08,195 I'll talk you through it. 637 00:31:08,229 --> 00:31:09,530 If I can stay conscious. 638 00:31:09,564 --> 00:31:12,232 Okay, drink this. 639 00:31:13,401 --> 00:31:15,202 Why don't you guys figure out a way to get us out of here? 640 00:31:15,236 --> 00:31:16,370 Isn't there a safety feature 641 00:31:16,404 --> 00:31:17,871 where you can't get trapped inside? 642 00:31:17,906 --> 00:31:19,340 Yeah, it's this handle, 643 00:31:19,374 --> 00:31:21,232 but it's got to be unlocked on the other side. 644 00:31:21,266 --> 00:31:23,176 Maybe if we can pop this off, 645 00:31:23,219 --> 00:31:24,638 we can get to the locking mechanism. 646 00:31:24,667 --> 00:31:26,714 Yeah, we just need something like a screwdriver, 647 00:31:26,748 --> 00:31:28,515 something with a flat edge. 648 00:31:29,020 --> 00:31:30,220 Uh... 649 00:31:30,254 --> 00:31:31,388 maybe, uh... 650 00:31:31,422 --> 00:31:33,523 Oh, here we go, here we go. 651 00:31:33,558 --> 00:31:35,859 This is gonna work. 652 00:31:37,929 --> 00:31:40,397 You need to... irrigate the wound first. 653 00:31:40,434 --> 00:31:42,132 Uh-huh. 654 00:31:44,292 --> 00:31:45,482 It's okay, it's okay, it's okay. 655 00:31:46,671 --> 00:31:49,239 You'll need to use those tongs... 656 00:31:49,273 --> 00:31:50,640 to get the bullet out. 657 00:31:50,675 --> 00:31:52,242 - Okay. - And then you'll need 658 00:31:52,276 --> 00:31:54,010 to cauterize the wound. 659 00:31:55,971 --> 00:31:57,013 Yeah. 660 00:32:00,585 --> 00:32:03,420 Looks like it's getting worse. 661 00:32:04,388 --> 00:32:06,890 You all right, missy? 662 00:32:06,924 --> 00:32:08,158 I'm fine. 663 00:32:08,192 --> 00:32:09,526 Sadly, this isn't the first time 664 00:32:09,560 --> 00:32:11,661 I've been on the wrong side of a gun. 665 00:32:17,607 --> 00:32:18,735 Where's your friend? 666 00:32:18,769 --> 00:32:20,971 The one who was playing poker with us. 667 00:32:21,005 --> 00:32:22,005 What do you mean? 668 00:32:22,039 --> 00:32:23,807 I mean look around... He's not here. 669 00:32:24,405 --> 00:32:27,544 That's because he left, right before you pulled your guns. 670 00:32:27,578 --> 00:32:29,212 Said he was tired of being cooped up, 671 00:32:29,247 --> 00:32:31,081 would rather take his chances out there. 672 00:32:31,883 --> 00:32:33,917 Watch them. I'm gonna have a look around. 673 00:32:35,453 --> 00:32:36,953 - And you're gonna help. - Hey! 674 00:32:36,988 --> 00:32:38,842 - Leave her alone! - Shammy. 675 00:32:38,888 --> 00:32:40,380 Let's go! 676 00:32:43,495 --> 00:32:45,428 - Damn it! - Here, come on, 677 00:32:45,463 --> 00:32:46,496 let me... let me give it a shot. 678 00:32:46,531 --> 00:32:48,131 Be my guest. 679 00:32:53,471 --> 00:32:55,605 Look, man, I get why you're upset, all right? 680 00:32:55,640 --> 00:32:58,008 I just, I thought we agreed we-we'd keep paying the staff 681 00:32:58,042 --> 00:32:59,910 - through the shutdown. - What's your point? 682 00:32:59,944 --> 00:33:02,078 My point is, how was I supposed to do that 683 00:33:02,113 --> 00:33:03,526 without cutting some corners? 684 00:33:03,560 --> 00:33:05,099 Cutting corners ain't the problem. 685 00:33:05,134 --> 00:33:07,617 It's making a huge decision like dropping our insurance 686 00:33:07,652 --> 00:33:09,201 without so much as a heads-up. 687 00:33:09,235 --> 00:33:10,616 I didn't want to stress you out. 688 00:33:10,650 --> 00:33:12,455 What does that say about our partnership? 689 00:33:12,490 --> 00:33:13,990 About our friendship? 690 00:33:14,025 --> 00:33:16,899 Look, man, I know this thing was never totally risk-free... 691 00:33:16,934 --> 00:33:18,028 I get that... 692 00:33:18,062 --> 00:33:20,418 But I signed on because I believe in you. 693 00:33:20,453 --> 00:33:22,299 And this place. 694 00:33:22,333 --> 00:33:25,502 But if you're hiding things, that's a problem. 695 00:33:25,983 --> 00:33:27,851 Y-You're absolutely right. 696 00:33:28,172 --> 00:33:29,166 I'm sorry. 697 00:33:29,200 --> 00:33:31,635 A hundred percent honesty from here on. 698 00:33:31,888 --> 00:33:33,422 All right. 699 00:33:35,065 --> 00:33:36,665 Well, we'll figure it out. 700 00:33:36,947 --> 00:33:38,814 We'll fix whatever we can ourselves, 701 00:33:38,839 --> 00:33:41,474 then I'll borrow against Island Hoppers to pay for the rest. 702 00:33:41,499 --> 00:33:42,966 That's never gonna happen. 703 00:33:42,991 --> 00:33:44,659 But thank you. 704 00:33:51,944 --> 00:33:55,747 Ah, yes, it's just like, uh, the first time we met, except... 705 00:33:55,781 --> 00:33:57,615 now I'm taking a bullet out of you. 706 00:34:04,890 --> 00:34:06,758 Okay, you ready? 707 00:34:08,260 --> 00:34:09,888 Bite down on this. 708 00:34:18,337 --> 00:34:20,519 Okay. 709 00:34:35,921 --> 00:34:37,288 You did good. 710 00:34:37,323 --> 00:34:38,790 So did you. 711 00:34:39,130 --> 00:34:40,831 We did good. 712 00:34:44,295 --> 00:34:45,930 Man, why couldn't Booky just stay put? 713 00:34:45,965 --> 00:34:48,633 He's out there in this giant hurricane, or he's hiding. 714 00:34:48,667 --> 00:34:50,068 Either way, he's in danger. 715 00:34:50,102 --> 00:34:51,603 Well, if he's still in there 716 00:34:51,637 --> 00:34:53,738 and they find him, they're not gonna hurt him. 717 00:34:53,773 --> 00:34:55,840 He's an old man, and he's no threat to them. 718 00:34:55,875 --> 00:34:58,943 Worst case, they-they put him with the rest of the hostages. 719 00:34:59,574 --> 00:35:01,546 Or maybe they'll make an example out of him. 720 00:35:05,785 --> 00:35:09,053 All right, my friend, I got Ms. Tuileta out here. 721 00:35:09,088 --> 00:35:11,156 If you don't come out and join the others, 722 00:35:11,190 --> 00:35:13,591 I'm gonna put a bullet in her. 723 00:35:14,326 --> 00:35:15,823 If you come out now... 724 00:35:19,131 --> 00:35:20,999 ...nothing's gonna happen. 725 00:35:21,033 --> 00:35:22,767 But if you don't... 726 00:35:22,802 --> 00:35:24,869 this nice lady's blood is on your hands. 727 00:35:24,904 --> 00:35:27,572 Booky, if you're still here, don't believe him. 728 00:35:29,159 --> 00:35:30,675 You think I'm bluffing? 729 00:35:30,709 --> 00:35:32,844 I think you've already killed two men today. 730 00:35:32,878 --> 00:35:34,746 Why would anyone trust you? 731 00:35:45,527 --> 00:35:47,191 You see? He's not here. 732 00:35:47,667 --> 00:35:49,151 Let's go. 733 00:35:57,076 --> 00:35:58,403 How's it going? 734 00:35:58,437 --> 00:35:59,838 Not good. 735 00:35:59,872 --> 00:36:01,673 A few more minutes, he's gonna go into shock. 736 00:36:01,707 --> 00:36:03,408 We got to get out of here. 737 00:36:06,412 --> 00:36:08,012 Do you hear that? 738 00:36:09,315 --> 00:36:10,782 It's a car horn. 739 00:36:10,816 --> 00:36:13,051 It's got a pattern to it. It's Morse code. 740 00:36:13,085 --> 00:36:15,420 You think...? It's got to be Booky. 741 00:36:23,496 --> 00:36:24,863 "Move back." 742 00:36:24,897 --> 00:36:26,564 Wait, wait, you don't think he-he's gonna...? 743 00:36:26,599 --> 00:36:28,566 - Yeah, I think he is. - Move-move him back! 744 00:36:38,777 --> 00:36:41,246 Great. First, the boat crashes through the bar, 745 00:36:41,280 --> 00:36:42,580 and now a van. 746 00:36:42,615 --> 00:36:43,748 Would you rather be stuck in here? 747 00:36:43,782 --> 00:36:45,116 - Good point. - Come on. 748 00:36:50,456 --> 00:36:51,856 Book, you all right? 749 00:36:51,891 --> 00:36:54,359 Too old to drive, huh? 750 00:36:56,195 --> 00:36:57,929 Let's get Ethan in the van! 751 00:36:58,764 --> 00:37:00,598 I'm telling you, that wasn't the wind. 752 00:37:00,633 --> 00:37:02,100 I'm gonna go check it out. 753 00:37:26,630 --> 00:37:28,131 Come on, let's go. 754 00:37:31,397 --> 00:37:33,598 What's going on back there? 755 00:37:36,802 --> 00:37:38,803 I'm sorry, but your buddy's gonna be napping 756 00:37:38,837 --> 00:37:39,971 for a little while. 757 00:37:40,005 --> 00:37:41,639 Put the gun down. It's over. 758 00:37:41,674 --> 00:37:42,807 Oh, yeah? 759 00:37:42,841 --> 00:37:44,330 Can he pull that trigger 760 00:37:44,379 --> 00:37:46,344 before I pop your friend here? 761 00:37:46,769 --> 00:37:48,212 Calm down, all right? 762 00:37:48,793 --> 00:37:50,148 Nobody else has to die today. 763 00:37:50,182 --> 00:37:52,884 Look, there's an armored car full of cash. 764 00:37:52,918 --> 00:37:54,519 Why don't you be on your way? 765 00:37:54,553 --> 00:37:57,155 I'm not doing anything till you take your gun off of me. 766 00:37:57,189 --> 00:37:58,656 And I'm not leaving without my partner. 767 00:37:59,455 --> 00:38:00,892 Wow, such... 768 00:38:00,926 --> 00:38:03,461 loyalty. That's really impressive. 769 00:38:03,495 --> 00:38:05,129 - Higgy? - Yeah, it's... 770 00:38:05,164 --> 00:38:06,325 very heartwarming. 771 00:38:06,352 --> 00:38:08,032 Put your gun down! 772 00:38:09,702 --> 00:38:11,293 Do it. 773 00:38:13,472 --> 00:38:14,964 Okay. 774 00:38:15,254 --> 00:38:16,454 Easy. 775 00:38:16,709 --> 00:38:18,610 Calm down, all right? 776 00:38:32,148 --> 00:38:33,491 Well done. 777 00:38:33,525 --> 00:38:35,126 Oorah. 778 00:39:18,051 --> 00:39:18,917 - Hey. - Hey. 779 00:39:18,952 --> 00:39:20,552 - Just get back from the hospital? - Yeah. 780 00:39:20,587 --> 00:39:21,854 How's our guy? 781 00:39:21,888 --> 00:39:23,889 He gets discharged tomorrow. 782 00:39:23,923 --> 00:39:25,357 - That's great. - Yeah. 783 00:39:25,391 --> 00:39:26,959 I'm gonna go back later during visiting hours, 784 00:39:26,993 --> 00:39:29,127 but for now I'm all yours, so put me to work. 785 00:39:29,162 --> 00:39:31,730 Okay, cool. Well, um... 786 00:39:31,764 --> 00:39:34,132 Thomas could use some help over there painting. 787 00:39:34,167 --> 00:39:36,602 Okay. Thanks. 788 00:39:37,370 --> 00:39:38,403 Hey. 789 00:39:38,438 --> 00:39:40,806 Hey. How's Ethan doing? 790 00:39:41,675 --> 00:39:44,309 Well, I don't think we'll be going ice-skating anytime soon, 791 00:39:44,344 --> 00:39:46,345 but he's much better. 792 00:39:46,719 --> 00:39:48,186 That's good to hear. 793 00:39:55,915 --> 00:39:57,141 Let me guess. I'm doing it wrong? 794 00:39:57,182 --> 00:39:59,424 No, not at all. It looks great. 795 00:39:59,659 --> 00:40:00,959 Liar. 796 00:40:04,740 --> 00:40:06,365 Ethan says thanks, 797 00:40:06,399 --> 00:40:07,699 by the way. 798 00:40:07,734 --> 00:40:09,701 He said you were terrific in the freezer. 799 00:40:10,537 --> 00:40:12,204 Come on, you did the hard part. 800 00:40:12,890 --> 00:40:14,005 This is true. 801 00:40:14,054 --> 00:40:15,774 But you were there with me, too. 802 00:40:17,378 --> 00:40:20,612 And thank you for what you said to him about being brave. 803 00:40:21,924 --> 00:40:24,264 I think he feels a little bit foolish 804 00:40:24,298 --> 00:40:25,984 for trying to play the hero. 805 00:40:27,279 --> 00:40:29,454 Uh, you're welcome, but... 806 00:40:29,489 --> 00:40:32,457 - what he did... - Was incredibly stupid. 807 00:40:32,492 --> 00:40:34,326 Yes, no question. 808 00:40:36,563 --> 00:40:37,996 Uh... 809 00:40:38,031 --> 00:40:40,332 you know, I actually think Ethan's... 810 00:40:40,366 --> 00:40:42,000 he's a good man. 811 00:40:44,183 --> 00:40:46,818 I appreciate you saying that. Means a lot. 812 00:40:48,868 --> 00:40:51,209 And... I'm glad you're being so supportive 813 00:40:51,244 --> 00:40:53,145 of our relationship, 814 00:40:53,179 --> 00:40:54,707 because... 815 00:40:55,181 --> 00:40:56,648 well, I think it... 816 00:40:57,167 --> 00:41:00,045 might turn into something really serious, 817 00:41:00,353 --> 00:41:02,254 and... 818 00:41:02,673 --> 00:41:04,656 I'd like you guys to be friends. 819 00:41:04,691 --> 00:41:06,458 Of course. Me, too. 57861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.