Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,644 --> 00:00:53,678
Vamos!
2
00:00:54,688 --> 00:00:57,349
Bons garotos. Vamos!
3
00:00:58,859 --> 00:00:59,935
Isso a�!
4
00:01:01,445 --> 00:01:04,064
Ei, Georgie. Precisa de ajuda?
5
00:01:04,364 --> 00:01:05,531
Voc� precisa se acalmar.
6
00:01:05,532 --> 00:01:07,199
Estou calma.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,325
N�o, n�o est�.
8
00:01:08,326 --> 00:01:12,163
Tudo bem. N�o vou me acalmar
at� o Ty sair do hospital.
9
00:01:12,164 --> 00:01:13,205
Quando ele volta?
10
00:01:13,206 --> 00:01:15,916
Logo, eu espero. Talvez hoje.
11
00:01:15,917 --> 00:01:18,002
Seria �timo.
Ele est� enlouquecendo.
12
00:01:18,003 --> 00:01:19,371
E voc� tamb�m.
13
00:01:21,757 --> 00:01:23,174
O que h� com eles?
14
00:01:23,175 --> 00:01:24,209
Vai saber.
15
00:01:28,597 --> 00:01:30,757
Ei, Georgie.
16
00:01:31,266 --> 00:01:32,433
� ele.
17
00:01:32,434 --> 00:01:34,594
Aquele � o Fantasma.
O cavalo que lhe falei.
18
00:01:34,978 --> 00:01:36,721
Aquele que ficou preso na cerca?
19
00:01:44,196 --> 00:01:45,480
Ele � lindo.
20
00:01:46,823 --> 00:01:49,867
Talvez eu possa ver
se os cortes j� sararam.
21
00:01:49,868 --> 00:01:50,826
N�o, tudo bem, Geo...
22
00:01:50,827 --> 00:01:53,113
Sim, vou tentar chegar mais perto.
23
00:02:08,845 --> 00:02:10,755
Calma.
24
00:02:30,117 --> 00:02:32,034
Desculpe, n�o devia ter chegado t�o perto.
25
00:02:32,035 --> 00:02:34,070
Mas os cortes parecem j� ter sarado.
26
00:02:34,287 --> 00:02:36,448
Que bom.
Pelo menos sabemos que ele est� bem.
27
00:02:37,415 --> 00:02:38,575
Voc� est� bem?
28
00:02:39,960 --> 00:02:42,878
� que, n�o sei o que h� com aquele cavalo,
29
00:02:42,879 --> 00:02:45,381
mas sempre que o vejo,
algo de ruim acontece,
30
00:02:45,382 --> 00:02:47,625
como o Ty ficar doente.
31
00:02:49,344 --> 00:02:51,762
Est� esfriando,
vamos levar os cavalos para dentro.
32
00:02:51,763 --> 00:02:54,306
Voc� precisa de um casaco maior.
Bem maior.
33
00:02:54,307 --> 00:02:55,842
Muito engra�ado.
34
00:03:00,522 --> 00:03:02,648
Ei, o que acha que est� fazendo, Amy?
35
00:03:02,649 --> 00:03:05,276
N�o devia estar brincando com os cavalos,
n�o a essa hora.
36
00:03:05,277 --> 00:03:07,228
Foi o que eu disse a ela.
37
00:03:07,404 --> 00:03:09,196
Por que n�o entra e descansa?
38
00:03:09,197 --> 00:03:10,739
E fa�a o que gestantes fazem.
39
00:03:10,740 --> 00:03:12,074
Obrigado, Caleb.
40
00:03:12,075 --> 00:03:15,953
Sabe, h� alguns dias, n�o tive problema
para trazer os cavalos sozinha.
41
00:03:15,954 --> 00:03:18,789
Mas, n�o sei, acho que o beb� deve
ter descido ou algo assim.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,082
Est� ficando dif�cil caminhar.
43
00:03:20,083 --> 00:03:22,501
Pois �, muita informa��o para um vaqueiro.
44
00:03:22,502 --> 00:03:23,787
Desculpe.
45
00:03:24,546 --> 00:03:25,580
Ent�o...
46
00:03:26,172 --> 00:03:27,965
Como est�o os planos do casamento?
47
00:03:27,966 --> 00:03:30,210
Bem, eu acho, voc� sabe que a Cass
48
00:03:30,385 --> 00:03:32,970
fica extremamente nervosa
sobre cada detalhe, mas...
49
00:03:32,971 --> 00:03:34,672
Ela deve ficar nervosa.
50
00:03:34,848 --> 00:03:36,674
Deve ficar apavorada.
51
00:03:37,058 --> 00:03:40,019
Ent�o, Amy, voc� tem consulta hoje.
52
00:03:40,020 --> 00:03:42,313
Posso te levar � cidade,
mas temos que sair cedo.
53
00:03:42,314 --> 00:03:44,481
N�o sei se vai dar certo.
Eu queria visitar o Ty.
54
00:03:44,482 --> 00:03:46,734
Posso te dar uma carona.
Podemos visitar o Ty juntos.
55
00:03:46,735 --> 00:03:48,736
Se puderem ir juntos,
seria de grande ajuda.
56
00:03:48,737 --> 00:03:50,905
�timo. Estarei pronta em alguns minutos.
57
00:03:50,906 --> 00:03:51,940
Legal.
58
00:03:52,657 --> 00:03:53,691
Ent�o...
59
00:03:54,159 --> 00:03:56,569
voc� vai se casar mesmo, n�o �?
60
00:03:58,079 --> 00:03:59,538
Faltam s� alguns dias.
61
00:03:59,539 --> 00:04:01,540
Os pais da Cass v�m para cidade amanh�.
62
00:04:01,541 --> 00:04:04,202
Posso imaginar o que se passa
na cabe�a deles.
63
00:04:04,794 --> 00:04:07,755
A filha m�dica veterin�ria formada
64
00:04:07,756 --> 00:04:11,543
se casando com um vaqueiro de rodeio,
desempregado e divorciado.
65
00:04:11,885 --> 00:04:13,878
Na verdade,
tenho que te perguntar uma coisa.
66
00:04:15,055 --> 00:04:18,216
Posso trabalhar aqui?
Em tempo integral na sua Escola de Rodeio?
67
00:04:25,398 --> 00:04:26,565
Sabe quem acabamos de ver?
68
00:04:26,566 --> 00:04:28,108
O cavalo tratado?
O Fantasma?
69
00:04:28,109 --> 00:04:29,902
Est� brincando. Como ele est�?
70
00:04:29,903 --> 00:04:31,320
Bem. As feridas cicatrizaram.
71
00:04:31,321 --> 00:04:32,988
Que bom ouvir isso.
72
00:04:32,989 --> 00:04:34,949
�, mas me sinto mal por ele.
73
00:04:34,950 --> 00:04:37,076
T�o solit�rio.
Ningu�m para cuidar dele.
74
00:04:37,077 --> 00:04:40,579
O Fantasma tem tomado conta
muito bem dele mesmo h� tantos anos.
75
00:04:40,580 --> 00:04:43,825
�, mas ele se prendeu
na cerca de arame farpado.
76
00:04:45,085 --> 00:04:48,379
Acha que um cavalo selvagem
pode ser domado?
77
00:04:48,380 --> 00:04:51,090
Bom, acho que sim,
mas n�o � f�cil.
78
00:04:51,091 --> 00:04:52,667
A Amy tentou com o Fantasma.
79
00:04:52,884 --> 00:04:54,468
S�rio? A Amy tentou amans�-lo?
80
00:04:54,469 --> 00:04:57,547
Sim. Nossa, faz muito tempo.
81
00:04:57,681 --> 00:04:59,807
E n�o foi uma experi�ncia boa.
82
00:04:59,808 --> 00:05:03,269
Sabe, �s vezes,
eles s� querem continuar selvagens.
83
00:05:03,270 --> 00:05:05,229
N�o penso assim do Fantasma.
84
00:05:05,230 --> 00:05:08,808
Acho que ele quer
ou que ele precisa estar aqui.
85
00:05:09,526 --> 00:05:13,271
Sei que Amy tentou,
mas talvez eu consiga amans�-lo.
86
00:05:16,116 --> 00:05:17,400
Pode me ajudar?
87
00:05:19,911 --> 00:05:21,662
Ent�o, como foi a consulta?
88
00:05:21,663 --> 00:05:24,999
Bem, a m�dica disse que estou pronta
para ter o beb� a qualquer momento.
89
00:05:25,000 --> 00:05:26,917
Disse a ela que estou
esperando at� o Ty sair
90
00:05:26,918 --> 00:05:28,585
do hospital. Ela disse: "Boa sorte."
91
00:05:28,586 --> 00:05:30,254
Bem, ele tem que sair do hospital.
92
00:05:30,255 --> 00:05:32,047
N�o vou me casar sem meu melhor amigo.
93
00:05:32,048 --> 00:05:34,091
Caleb, Ty n�o ir ao seu casamento,
94
00:05:34,092 --> 00:05:36,635
� um pouco diferente
de perder o nascimento do filho.
95
00:05:36,636 --> 00:05:38,338
Veja da perspectiva correta.
96
00:05:41,599 --> 00:05:43,183
Odeio este lugar.
97
00:05:43,184 --> 00:05:45,762
Sempre que venho aqui come�o a suar.
98
00:05:46,104 --> 00:05:49,307
A maternidade � no andar de cima.
Vou lev�-la imediatamente.
99
00:05:49,816 --> 00:05:53,068
Avisaremos seu marido
quando a hospedarmos.
100
00:05:53,069 --> 00:05:55,271
N�o somos casados.
101
00:05:55,405 --> 00:05:57,865
Na verdade,
estou quase me casando com outra pessoa.
102
00:05:57,866 --> 00:06:00,735
E n�o estou em trabalho de parto.
103
00:06:01,995 --> 00:06:03,029
Obrigada.
104
00:06:04,289 --> 00:06:05,789
Viu a cara dela?
105
00:06:05,790 --> 00:06:07,124
Como isso pode ser engra�ado?
106
00:06:07,125 --> 00:06:09,501
Por que ela achou que eu estava
em trabalho de parto?
107
00:06:09,502 --> 00:06:11,962
Na verdade, voc� est� andando
como um pato. Sem ofensa.
108
00:06:11,963 --> 00:06:13,456
Tudo bem.
109
00:06:13,631 --> 00:06:15,041
Dra. Holt.
110
00:06:15,216 --> 00:06:17,468
Amy, que bom ver voc�.
111
00:06:17,469 --> 00:06:20,713
�, que bom v�-la tamb�m.
Ent�o, meu marido pode ir para casa hoje?
112
00:06:21,848 --> 00:06:23,307
N�o posso fazer nada sobre isso.
113
00:06:23,308 --> 00:06:26,060
Trouxeram um especialista s� para
garantir que estou bom para sair.
114
00:06:26,061 --> 00:06:27,436
Mas querem fazer mais exames.
115
00:06:27,437 --> 00:06:28,729
Mais exames! Por qu�?
116
00:06:28,730 --> 00:06:31,607
N�o sei.
Mas n�o posso ir at� que terminem.
117
00:06:31,608 --> 00:06:33,643
Ent�o voc� � tipo um prisioneiro aqui?
118
00:06:52,295 --> 00:06:54,755
E ao nascer do dia
119
00:06:54,756 --> 00:06:59,635
Voc� mergulhou em seu sonho
120
00:06:59,636 --> 00:07:03,514
Sonhadora
121
00:07:03,515 --> 00:07:06,551
Sonhadora
122
00:07:07,852 --> 00:07:13,224
Sonhadora
123
00:07:16,903 --> 00:07:20,864
Ent�o o Maggie's do Brooklyn
ainda est� com problemas.
124
00:07:20,865 --> 00:07:24,027
A Nicole disse que os outros investidores
est�o prontos para sair tamb�m.
125
00:07:24,994 --> 00:07:28,072
Acho que vou aceitar a sua oferta.
126
00:07:29,165 --> 00:07:31,159
Voc� acha?
127
00:07:31,543 --> 00:07:35,754
� que, sem ela, a franquia
do Maggie's vai acabar, ent�o...
128
00:07:35,755 --> 00:07:37,874
Certo e ningu�m quer ver isso acontecer.
129
00:07:39,259 --> 00:07:41,961
Ent�o, fechamos o neg�cio?
130
00:07:44,681 --> 00:07:45,639
Neg�cio fechado.
131
00:07:45,640 --> 00:07:47,508
Est� bem ent�o. Parceira.
132
00:07:48,059 --> 00:07:49,052
Deus.
133
00:07:54,023 --> 00:07:55,023
Obrigada.
134
00:07:55,024 --> 00:07:56,059
Isso � empolgante.
135
00:07:57,944 --> 00:08:00,647
Georgie, isso � loucura.
136
00:08:00,780 --> 00:08:05,284
Minha artrite j� d�i o suficiente
sem eu precisar sair procurando por
137
00:08:05,285 --> 00:08:07,820
um cavalo chamado Fantasma
em uma manh� fria dessas.
138
00:08:08,246 --> 00:08:10,657
N�o sei porque fui concordar com isso.
139
00:08:13,585 --> 00:08:14,786
Ouviu isso?
140
00:08:18,840 --> 00:08:20,083
L� est� ele!
141
00:08:25,847 --> 00:08:27,423
E l� foi ele.
142
00:08:29,100 --> 00:08:30,134
N�o saia da�.
143
00:08:51,581 --> 00:08:52,699
Calma!
144
00:08:53,124 --> 00:08:54,158
Calma.
145
00:09:00,089 --> 00:09:01,499
A� est� voc�.
146
00:09:02,342 --> 00:09:03,960
Tenho novidades.
147
00:09:05,637 --> 00:09:07,213
Deixe eu adivinhar.
148
00:09:07,472 --> 00:09:10,599
Peter correu atr�s
e conseguiu um investidor para voc�.
149
00:09:10,600 --> 00:09:12,176
�, ele conseguiu.
150
00:09:12,852 --> 00:09:14,137
Como sabia?
151
00:09:14,938 --> 00:09:16,848
S� uma intui��o maluca.
152
00:09:17,982 --> 00:09:19,308
Mas houve uma condi��o.
153
00:09:19,859 --> 00:09:24,021
O investidor s� aceitaria
se Peter entrasse no neg�cio tamb�m.
154
00:09:26,699 --> 00:09:27,859
L� vai outro palpite...
155
00:09:28,284 --> 00:09:30,611
seu ex-marido agora �
seu s�cio no projeto.
156
00:09:30,870 --> 00:09:32,697
S�cio passivo.
157
00:09:34,040 --> 00:09:36,917
Mitch, n�o tive escolha, est� bem?
158
00:09:36,918 --> 00:09:39,036
O neg�cio todo ia desmoronar.
159
00:09:39,879 --> 00:09:41,414
E neg�cios s�o neg�cios, certo?
160
00:09:41,798 --> 00:09:43,291
Seja l� o que for.
161
00:09:43,591 --> 00:09:45,209
Est� bravo comigo?
162
00:09:46,844 --> 00:09:47,879
N�o...
163
00:09:48,555 --> 00:09:49,756
N�o.
164
00:09:51,349 --> 00:09:54,302
Est� certo, tenho que ir para a cidade.
165
00:09:55,186 --> 00:09:56,971
-Est� bem.
-At� depois.
166
00:10:12,161 --> 00:10:13,780
O que este cavalo faz aqui?
167
00:10:14,539 --> 00:10:15,573
Jack o pegou.
168
00:10:15,915 --> 00:10:16,949
Por qu�?
169
00:10:17,292 --> 00:10:19,285
Porque ele precisa de um lar. �bvio.
170
00:10:19,419 --> 00:10:20,961
� por isso que est� vindo aqui.
171
00:10:20,962 --> 00:10:22,504
Ele quer nos dizer alguma coisa.
172
00:10:22,505 --> 00:10:24,791
Acho que est� tentando
lhe dizer que ele quer sair.
173
00:10:30,847 --> 00:10:35,058
Georgie, esse cavalo
n�o est� feliz encurralado.
174
00:10:35,059 --> 00:10:36,768
Precisa deix�-lo sair.
175
00:10:36,769 --> 00:10:38,471
N�o, vou dom�-lo.
176
00:10:38,730 --> 00:10:40,681
Voc� tentou.
Jack me disse que tentou.
177
00:10:40,982 --> 00:10:44,151
Sim, eu tentei, mas n�o consegui.
178
00:10:44,152 --> 00:10:46,771
Bom, foi h� anos.
N�o pode tentar novamente?
179
00:10:47,030 --> 00:10:48,898
� claro que n�o.
180
00:10:49,365 --> 00:10:50,650
Bom, ent�o deixe-me tentar.
181
00:10:53,786 --> 00:10:57,406
S� sei que aquele cavalo
n�o fica feliz confinado.
182
00:11:19,896 --> 00:11:20,888
O que foi?
183
00:11:21,439 --> 00:11:23,057
Sobre aquilo que convers�vamos.
184
00:11:23,775 --> 00:11:24,934
Estou falando s�rio.
185
00:11:26,110 --> 00:11:30,113
N�o preciso de ajuda em tempo integral,
ainda mais no inverno.
186
00:11:30,114 --> 00:11:32,191
Sei que alugou a arena por um ano.
187
00:11:32,325 --> 00:11:33,867
Ent�o trabalhar� o ano todo.
188
00:11:33,868 --> 00:11:35,152
Vai precisar de ajuda.
189
00:11:36,371 --> 00:11:39,039
Tim, por favor, qual �, cara?
Preciso de um trabalho.
190
00:11:39,040 --> 00:11:40,999
Por qu�? E por que eu?
191
00:11:41,000 --> 00:11:43,168
Certo, voc� vai ficar chocado,
192
00:11:43,169 --> 00:11:45,587
mas os pais da Cass est�o
um pouco desconfiados de mim
193
00:11:45,588 --> 00:11:47,464
e, se diss�ssemos que n�o tenho trabalho,
194
00:11:47,465 --> 00:11:49,091
bom, n�o ia acabar bem.
195
00:11:49,092 --> 00:11:50,501
A� a Cass, ela...
196
00:11:51,260 --> 00:11:55,298
pode ter dito aos pais
que trabalho com voc�.
197
00:11:55,848 --> 00:11:57,174
E que, na verdade,
198
00:11:57,725 --> 00:11:59,719
sou funcion�rio integral
na Escola de Rodeio.
199
00:12:00,645 --> 00:12:02,646
N�o, Caleb.
200
00:12:02,647 --> 00:12:05,190
N�o � assim que se come�a um casamento.
201
00:12:05,191 --> 00:12:06,650
N�o � com mentiras.
202
00:12:06,651 --> 00:12:07,567
O que vou fazer?
203
00:12:07,568 --> 00:12:08,735
Eles v�o vir ao casamento.
204
00:12:08,736 --> 00:12:10,237
Eles v�o conhec�-lo e perguntar.
205
00:12:10,238 --> 00:12:11,947
Ter� que resolver isso com sua esposa.
206
00:12:11,948 --> 00:12:13,357
Agora tire a caminhonete.
207
00:12:22,750 --> 00:12:24,292
Como est� o Ty?
208
00:12:24,293 --> 00:12:25,502
Achei que ele sairia hoje.
209
00:12:25,503 --> 00:12:27,421
Pois �, mas agora far�o
mais alguns exames.
210
00:12:27,422 --> 00:12:28,338
Por que mais exames?
211
00:12:28,339 --> 00:12:29,881
N�o sabem o que est� acontecendo?
212
00:12:29,882 --> 00:12:32,050
N�o, pai.
Agora v�o trazer um especialista.
213
00:12:32,051 --> 00:12:32,968
"Um especialista?"
214
00:12:32,969 --> 00:12:35,512
S� querem ter certeza
de que ele n�o ter� outra infec��o.
215
00:12:35,513 --> 00:12:36,430
Faz sentido.
216
00:12:36,431 --> 00:12:38,049
N�o, nada disso faz sentido.
217
00:12:38,224 --> 00:12:40,517
O dia dele de ser pai est� pr�ximo
218
00:12:40,518 --> 00:12:42,018
e ele n�o estar� l� no nascimento.
219
00:12:42,019 --> 00:12:43,770
Certo, j� basta.
220
00:12:43,771 --> 00:12:45,063
Olha, este � o plano.
221
00:12:45,064 --> 00:12:47,232
Por que n�o ter o beb�
no quarto dele do hospital?
222
00:12:47,233 --> 00:12:48,233
Seria �til, n�o?
223
00:12:48,234 --> 00:12:49,401
Eu disse a voc�s.
224
00:12:49,402 --> 00:12:52,737
N�o vou ter o beb� no hospital, est� bem?
225
00:12:52,738 --> 00:12:55,157
Falei com a m�dica hoje.
Est� tudo certo.
226
00:12:55,158 --> 00:12:57,576
Ainda quer ter o beb� no celeiro?
227
00:12:57,577 --> 00:12:59,703
N�o chamaria o s�t�o de celeiro.
228
00:12:59,704 --> 00:13:03,540
Um parto em casa com uma parteira
sempre foi meu primeiro plano, Lou.
229
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Voc� sabia disso!
230
00:13:04,667 --> 00:13:06,168
Al�m do mais,
231
00:13:06,169 --> 00:13:09,045
voc� foi uma das pessoas que disse
para eu fazer aulas com a Margo.
232
00:13:09,046 --> 00:13:09,963
Eu sei, Amy.
233
00:13:09,964 --> 00:13:11,423
E voc� teve a Katie em casa.
234
00:13:11,424 --> 00:13:12,674
Mas n�o foi por escolha.
235
00:13:12,675 --> 00:13:14,634
Quer dizer, voc� e o Ty tiveram a Katie!
236
00:13:14,635 --> 00:13:15,802
Algo podia ter acontecido!
237
00:13:15,803 --> 00:13:17,971
Sim, voc� teve sorte
que o Ty e eu est�vamos l�.
238
00:13:17,972 --> 00:13:18,930
-Amy.
-Tudo bem.
239
00:13:18,931 --> 00:13:23,302
Se a sua m�dica a deixou ir em frente,
ent�o est� tudo bem.
240
00:13:23,561 --> 00:13:25,479
Pai, voc� foi nas minhas aulas
de pr�-natal.
241
00:13:25,480 --> 00:13:27,063
Voc� ouviu o que a Margo disse.
242
00:13:27,064 --> 00:13:28,940
Se tudo estiver bem na consulta,
243
00:13:28,941 --> 00:13:31,943
ent�o n�o h� raz�o para n�o ter
um parto em casa com a parteira.
244
00:13:31,944 --> 00:13:33,028
E a Margo vai estar l�.
245
00:13:33,029 --> 00:13:35,197
E a minha m�dica pode
vir se n�o houver problema.
246
00:13:35,198 --> 00:13:37,532
Certo e quanto tempo levaria
para sua m�dica chegar aqui
247
00:13:37,533 --> 00:13:38,533
se houver problema?
248
00:13:38,534 --> 00:13:41,328
S� quero dizer que sei que este
� o seu "plano de parto",
249
00:13:41,329 --> 00:13:44,323
mas quanto mais o parto se aproxima,
seu plano me deixa louca!
250
00:13:45,166 --> 00:13:46,826
N�o estou com fome.
251
00:13:46,959 --> 00:13:48,285
Desculpe-me, Lisa.
252
00:13:50,129 --> 00:13:51,163
�timo.
253
00:13:51,422 --> 00:13:53,249
Foi voc� quem come�ou.
254
00:13:54,592 --> 00:13:56,134
Sabe, tamb�m n�o estou com fome.
255
00:13:56,135 --> 00:13:58,212
Podem me dar licen�a, por favor?
256
00:14:01,557 --> 00:14:02,849
N�o comece, est� bem?
257
00:14:02,850 --> 00:14:05,010
Sei que n�o devia abrir minha boca grande.
258
00:14:05,186 --> 00:14:07,687
Sua irm� entrar� em trabalho de parto
a qualquer momento.
259
00:14:07,688 --> 00:14:10,398
E ela est� sob um terr�vel estresse
260
00:14:10,399 --> 00:14:11,775
com essa situa��o do Ty.
261
00:14:11,776 --> 00:14:14,103
Certo. Eu sei. Desculpe-me.
262
00:14:18,241 --> 00:14:19,275
Frango?
263
00:14:22,870 --> 00:14:25,197
Bom, posso ver claramente
porque est� estressada!
264
00:14:26,207 --> 00:14:27,707
Quando Peter fez esta proposta?
265
00:14:27,708 --> 00:14:28,868
Ainda no outro dia.
266
00:14:29,627 --> 00:14:31,746
Por favor, me diga que n�o aceitou.
267
00:14:32,380 --> 00:14:34,089
Voc� aceitou, n�o �?
268
00:14:34,090 --> 00:14:35,757
Tive que aceitar!
269
00:14:35,758 --> 00:14:39,094
O Maggie's j� foi muito longe
para deix�-lo escorrer pelas m�os.
270
00:14:39,095 --> 00:14:40,178
Eu entendo, Lou,
271
00:14:40,179 --> 00:14:44,633
mas te garanto que p�r o Peter
na jogada vai acabar em problemas.
272
00:14:45,434 --> 00:14:47,811
Por que n�o colocou o seu pai?
273
00:14:47,812 --> 00:14:49,104
Ele j� � parceiro no Maggie's.
274
00:14:49,105 --> 00:14:52,641
N�o quero envolv�-lo mais
do que j� est�, est� bem?
275
00:14:53,317 --> 00:14:56,653
Al�m disso, n�o � f�cil
misturar fam�lia e neg�cios.
276
00:14:56,654 --> 00:14:58,773
E voc� est� tentando
misturar neg�cio com um ex.
277
00:15:00,157 --> 00:15:01,817
N�o diga que n�o tentei te avisar.
278
00:15:10,293 --> 00:15:11,960
Falei com a Dra. Holt
279
00:15:11,961 --> 00:15:14,713
e, pelo jeito, um dos t�cnicos do
laborat�rio bagun�ou meus exames,
280
00:15:14,714 --> 00:15:16,089
ent�o v�o fazer novamente.
281
00:15:16,090 --> 00:15:17,257
-O qu�?
-Pois �.
282
00:15:17,258 --> 00:15:20,468
E o especialista est� muito ocupado,
ent�o quem sabe quando ele poder� fazer,
283
00:15:20,469 --> 00:15:23,388
eles n�o v�o me liberar
at� terem todos os resultados, ent�o...
284
00:15:23,389 --> 00:15:25,140
N�o, Ty.
285
00:15:25,141 --> 00:15:26,641
Eu sei. Isso � loucura.
286
00:15:26,642 --> 00:15:28,643
Quem sabe quando poderei sair daqui?
287
00:15:28,644 --> 00:15:30,520
Mas voc� n�o est� contagiando.
288
00:15:30,521 --> 00:15:33,732
Ent�o n�o entendo por que n�o pode
esperar os resultados em casa?
289
00:15:33,733 --> 00:15:35,025
Foi o que eu disse.
290
00:15:35,026 --> 00:15:36,811
Mas n�o posso sair, n�o v�o me deixar.
291
00:15:38,738 --> 00:15:42,198
Enfim, escute, Caleb fica
me enviando mensagens a cada 10 segundos.
292
00:15:42,199 --> 00:15:44,242
Pode falar com ele por mim?
293
00:15:44,243 --> 00:15:46,620
Fa�a-o entender
que ele precisa casar sem mim.
294
00:15:46,621 --> 00:15:48,705
Certo, esque�a o Caleb.
295
00:15:48,706 --> 00:15:50,206
Preciso de voc� aqui.
296
00:15:50,207 --> 00:15:52,292
Preciso de voc� aqui quando o beb� nascer.
297
00:15:52,293 --> 00:15:53,828
E eu estarei, Amy, tudo bem?
298
00:15:54,587 --> 00:15:56,122
Prometo. N�o importa o qu�.
299
00:16:00,677 --> 00:16:02,719
N�o v�o deix�-lo sair?
300
00:16:02,720 --> 00:16:06,223
N�o. Preciso do meu padrinho.
301
00:16:06,224 --> 00:16:09,560
Caleb, este casamento n�o �
sobre o Ty nem sobre mim.
302
00:16:09,561 --> 00:16:11,437
� sobre voc� e Cassandra.
303
00:16:11,438 --> 00:16:12,688
Ser� incr�vel.
304
00:16:12,689 --> 00:16:14,523
Ty n�o pode sair contra a ordem da m�dica.
305
00:16:14,524 --> 00:16:16,150
-Eu sei.
-Ela salvou a vida dele.
306
00:16:16,151 --> 00:16:18,645
Eu sei e admiro, mas eu s�...
307
00:16:19,279 --> 00:16:21,780
estou nervoso.
Vou estragar tudo.
308
00:16:21,781 --> 00:16:23,198
Voc� se sair� bem.
309
00:16:23,199 --> 00:16:25,652
Cassandra estar� l� ao seu lado.
310
00:16:26,327 --> 00:16:27,661
�, voc� est� certa.
311
00:16:27,662 --> 00:16:30,289
Eu consigo.
E, olhe, sei que tamb�m est� preocupada.
312
00:16:30,290 --> 00:16:31,206
Em rela��o ao beb�.
313
00:16:31,207 --> 00:16:34,535
E prometo que, se o Ty n�o puder
estar l� com voc�, vou estar.
314
00:16:35,336 --> 00:16:36,454
Obrigado, Caleb.
315
00:16:37,130 --> 00:16:40,124
Tudo bem. Preciso correr.
Eu disse ao Ty que ligaria.
316
00:17:13,708 --> 00:17:15,326
Tudo bem, vamos!
317
00:17:23,426 --> 00:17:24,877
Bom garoto!
318
00:17:49,035 --> 00:17:51,028
Fantasma! N�o!
319
00:17:52,413 --> 00:17:53,781
O que � aquilo? Um Mustangue?
320
00:17:57,043 --> 00:17:58,536
Vou tentar dom�-lo.
321
00:17:59,045 --> 00:18:00,462
Voc� vai, n�o �?
322
00:18:00,463 --> 00:18:02,790
Espero que tenha tempo
e paci�ncia infinita.
323
00:18:03,550 --> 00:18:05,585
� tipo saber lidar com a sua irm�.
324
00:18:07,428 --> 00:18:10,722
Ei, Georgie, viu sua m�e por a�?
325
00:18:10,723 --> 00:18:12,216
N�o consegui falar com ela.
326
00:18:12,642 --> 00:18:14,927
N�o, ela saiu.
327
00:18:15,895 --> 00:18:18,014
Tudo bem. Obrigado.
328
00:18:18,731 --> 00:18:20,767
Bem, boa sorte com esse cara.
329
00:18:21,276 --> 00:18:23,478
Acho que ele queria estar
em qualquer outro lugar.
330
00:18:28,283 --> 00:18:30,151
Sei o que est� pensando.
331
00:18:37,875 --> 00:18:39,327
Deve estar brincando!
332
00:18:39,752 --> 00:18:41,461
Disse a ele que queria investir mais?
333
00:18:41,462 --> 00:18:43,589
Eu disse que queria investir tamb�m.
334
00:18:43,590 --> 00:18:45,416
�, mas ele foi embora.
335
00:18:45,675 --> 00:18:47,418
Ele apenas mudou de ideia, Lou.
336
00:18:47,802 --> 00:18:49,086
Bem, ent�o � isso.
337
00:18:49,387 --> 00:18:50,421
Acabou.
338
00:18:51,723 --> 00:18:52,799
Bem...
339
00:18:54,392 --> 00:18:55,927
N�o necessariamente.
340
00:18:57,145 --> 00:18:59,062
Olha, acredito no que est� fazendo aqui.
341
00:18:59,063 --> 00:19:02,183
E, mais do que isso,
acredito em voc�.
342
00:19:02,859 --> 00:19:04,018
O que est� dizendo?
343
00:19:05,111 --> 00:19:07,271
Entro com a quantia total que precisa.
344
00:19:11,701 --> 00:19:12,735
Peter...
345
00:19:14,704 --> 00:19:17,122
n�o precisa fazer isso.
346
00:19:17,123 --> 00:19:18,749
N�o sei se � uma boa ideia.
347
00:19:18,750 --> 00:19:22,703
Olha, o que n�o quero � que perca
todo o trabalho duro,
348
00:19:23,338 --> 00:19:27,792
sem mencionar o que investiu
neste projeto, est� bem?
349
00:19:28,885 --> 00:19:30,260
Quero fazer isto por voc�.
350
00:19:30,261 --> 00:19:32,137
Tem certeza disso?
351
00:19:32,138 --> 00:19:33,464
Absoluta.
352
00:19:36,934 --> 00:19:39,679
Droga. Esqueci que tenho
uma consulta na cidade.
353
00:19:40,438 --> 00:19:42,105
Mas vou pensar nisso, tudo bem?
354
00:19:42,106 --> 00:19:45,108
Sua proposta �... bem generosa.
355
00:19:45,109 --> 00:19:47,103
Tenho que, preciso correr, tudo bem?
356
00:20:11,052 --> 00:20:13,838
ENTRADA SOMENTE PARA PESSOAS AUTORIZADAS
357
00:20:24,857 --> 00:20:27,484
Caleb, o que est� fazendo aqui, cara?
358
00:20:27,485 --> 00:20:29,027
Vou te tirar daqui, irm�o.
359
00:20:29,028 --> 00:20:30,487
Preciso de voc� no meu casamento.
360
00:20:30,488 --> 00:20:34,859
N�o h� como eu ficar
diante de uma igreja cheia sem voc�!
361
00:20:35,326 --> 00:20:37,536
Caleb, n�o, cara, n�o posso sair.
362
00:20:37,537 --> 00:20:39,071
Voc� n�o est� doente, certo?
363
00:20:39,664 --> 00:20:40,698
Certo.
364
00:20:41,374 --> 00:20:42,992
E n�o tem nada contagioso, certo?
365
00:20:43,876 --> 00:20:44,876
Certo, sim.
366
00:20:44,877 --> 00:20:45,912
Muito bem.
367
00:20:47,255 --> 00:20:48,247
Vamos embora!
368
00:21:19,412 --> 00:21:20,446
Com licen�a.
369
00:21:20,621 --> 00:21:21,822
Obrigado, enfermeira.
370
00:21:26,711 --> 00:21:27,787
-Isso.
-Por aqui.
371
00:21:28,087 --> 00:21:29,497
-E vamos embora.
-Sim.
372
00:21:37,138 --> 00:21:38,172
Surpresa.
373
00:21:38,514 --> 00:21:39,431
-Ty!
-Oi, Amy.
374
00:21:39,432 --> 00:21:40,932
Eles te deixaram sair!
375
00:21:40,933 --> 00:21:42,593
Isso � incr�vel!
376
00:21:44,604 --> 00:21:47,807
Eles te liberaram, certo?
377
00:21:48,232 --> 00:21:50,484
N�o exatamente.
378
00:21:50,485 --> 00:21:52,228
Voc� fugiu?
379
00:21:52,361 --> 00:21:53,695
Est� maluco?
380
00:21:53,696 --> 00:21:54,814
Sim, estou.
381
00:21:56,491 --> 00:21:57,866
� bom v�-lo em p�.
382
00:21:57,867 --> 00:21:59,326
-Obrigado.
-Enfim te deixaram sair?
383
00:21:59,327 --> 00:22:02,370
Bom, na verdade, eu o libertei.
384
00:22:02,371 --> 00:22:03,747
Foi tipo Fugindo do Inferno.
385
00:22:03,748 --> 00:22:04,782
Muito legal.
386
00:22:05,458 --> 00:22:06,784
Voc� o libertou?
387
00:22:08,961 --> 00:22:09,878
G�nio.
388
00:22:09,879 --> 00:22:11,998
Voc�s s�o loucos.
389
00:22:18,221 --> 00:22:19,588
�, entendo.
390
00:22:22,558 --> 00:22:25,428
Bem, obrigado, Dra. Holt.
Eu agrade�o.
391
00:22:26,103 --> 00:22:28,431
Certo, obrigado. Tchau.
392
00:22:30,316 --> 00:22:32,776
Certo, ent�o, estou de folga.
393
00:22:32,777 --> 00:22:33,902
Como?
394
00:22:33,903 --> 00:22:35,354
Bem, contei a verdade a ela.
395
00:22:37,031 --> 00:22:39,241
Que a m�dica lhe disse que est�
prestes a nascer e que
396
00:22:39,242 --> 00:22:40,158
preciso estar aqui.
397
00:22:40,159 --> 00:22:41,743
S� tenho que informar depois...
398
00:22:41,744 --> 00:22:42,702
Depois do qu�?
399
00:22:42,703 --> 00:22:45,865
Do nascimento do nosso filho
ou do casamento do Caleb?
400
00:22:46,624 --> 00:22:48,576
Essa parte ficou meio vaga.
401
00:22:50,628 --> 00:22:52,754
Voc� percebe que � a primeira vez
402
00:22:52,755 --> 00:22:56,709
que ficamos juntos
em nosso s�t�o depois de meses?
403
00:22:56,968 --> 00:23:00,254
�, desde que fui para a Mong�lia.
404
00:23:01,681 --> 00:23:03,674
Bem-vindo ao lar, estranho.
405
00:23:04,976 --> 00:23:06,010
Obrigado.
406
00:23:10,106 --> 00:23:11,474
Tudo bem.
407
00:23:38,426 --> 00:23:39,460
Podemos conversar?
408
00:23:41,679 --> 00:23:43,088
Isso n�o soa bem.
409
00:23:45,057 --> 00:23:46,091
Olha...
410
00:23:46,892 --> 00:23:51,138
Sei que voc� odeia que Peter
esteja envolvido no neg�cio do Maggie's.
411
00:23:51,355 --> 00:23:52,556
Mas adivinha?
412
00:23:53,190 --> 00:23:54,600
O outro cara saiu.
413
00:23:54,734 --> 00:23:57,645
E Peter se ofereceu
para ser o �nico investidor.
414
00:23:58,863 --> 00:24:00,105
� claro que se ofereceu.
415
00:24:00,364 --> 00:24:03,033
E se eu disser n�o,
eu corro risco de...
416
00:24:03,034 --> 00:24:04,485
Perder tudo.
417
00:24:05,578 --> 00:24:06,661
Sim, eu sei.
418
00:24:06,662 --> 00:24:08,663
N�o dei uma resposta a ele ainda.
419
00:24:08,664 --> 00:24:11,333
Mas, se disser sim,
� estritamente comercial.
420
00:24:11,334 --> 00:24:12,576
Nada mais.
421
00:24:13,210 --> 00:24:16,121
E, vamos encarar, Mitch,
fiquei sem op��es.
422
00:24:17,923 --> 00:24:19,375
O que devo fazer?
423
00:24:24,013 --> 00:24:28,467
Que tal ficarmos
um tempo sozinhos s� voc� e eu...
424
00:24:29,769 --> 00:24:31,144
e podemos falar sobre isso?
425
00:24:31,145 --> 00:24:33,980
Sim, eu adoraria, Mitch,
mas n�o posso.
426
00:24:33,981 --> 00:24:37,852
Tenho milh�es de coisas
para resolver, tudo bem?
427
00:24:41,572 --> 00:24:44,532
Lou, antes de voc� ir,
me d� os detalhes do casamento.
428
00:24:44,533 --> 00:24:45,867
Ainda precisa que eu a leve?
429
00:24:45,868 --> 00:24:47,236
Certo.
430
00:24:47,536 --> 00:24:51,456
Peter deveria sair hoje � noite,
mas temos este neg�cio para trabalhar.
431
00:24:51,457 --> 00:24:53,284
-Ent�o...
-Ent�o ele vai ao casamento.
432
00:24:55,544 --> 00:24:56,836
Prefere que eu n�o v�?
433
00:24:56,837 --> 00:24:58,664
N�o, claro que n�o.
434
00:25:00,174 --> 00:25:02,092
Lou, voc� est� me matando aqui.
435
00:25:02,093 --> 00:25:03,343
O qu�? Por qu�?
436
00:25:03,344 --> 00:25:05,512
Encare os fatos.
N�o ir� ao casamento comigo
437
00:25:05,513 --> 00:25:06,596
se o Peter estiver l�.
438
00:25:06,597 --> 00:25:08,173
N�o � verdade.
439
00:25:10,101 --> 00:25:12,219
Certo, ent�o, vou com voc�.
440
00:25:14,021 --> 00:25:16,272
Percebe? Voc� est� desconfort�vel.
Eu entendo.
441
00:25:16,273 --> 00:25:19,150
Mas, Lou, ainda acho que h� algo
entre voc�s dois.
442
00:25:19,151 --> 00:25:22,271
� claro que h�, Mitch.
Chama-se "dois filhos".
443
00:25:22,446 --> 00:25:23,689
Mas � s� isso!
444
00:25:25,241 --> 00:25:27,033
Quer saber? V� ao casamento, tudo bem?
445
00:25:27,034 --> 00:25:28,736
Vou te enviar os detalhes.
446
00:25:30,538 --> 00:25:31,572
Sim?
447
00:25:32,832 --> 00:25:34,457
-Sim.
-Tudo bem.
448
00:25:34,458 --> 00:25:35,826
Te vejo amanh�.
449
00:25:37,420 --> 00:25:38,454
At�.
450
00:25:46,387 --> 00:25:48,130
Est� pronta, Amy?
451
00:25:48,472 --> 00:25:49,764
Sim.
452
00:25:49,765 --> 00:25:51,433
Estes sapatos est�o muito apertados.
453
00:25:51,434 --> 00:25:53,518
E, Ty, olhe este vestido.
454
00:25:53,519 --> 00:25:56,020
Quando o experimentei,
estava magra, mas agora...
455
00:25:56,021 --> 00:25:58,106
Amy, voc� est� �tima.
Est� linda.
456
00:25:58,107 --> 00:25:59,190
N�o, estou.
457
00:25:59,191 --> 00:26:00,601
Sim, voc� est�.
458
00:26:00,818 --> 00:26:02,311
Ei voc�s a�?
459
00:26:04,196 --> 00:26:06,364
-Ela n�o est� linda?
-Espl�ndida.
460
00:26:06,365 --> 00:26:08,700
Obrigado, Caleb.
Voc� est� muito bonito.
461
00:26:08,701 --> 00:26:10,785
Obrigado. Um buqu� para a dama
462
00:26:10,786 --> 00:26:12,704
-Obrigado.
-Flores min�sculas para o homem.
463
00:26:12,705 --> 00:26:14,289
N�o quero p�r press�o em voc�s,
464
00:26:14,290 --> 00:26:16,207
mas disse a Cass
que estaria cedo na igreja.
465
00:26:16,208 --> 00:26:17,250
J� est� ficando tarde.
466
00:26:17,251 --> 00:26:19,419
Certo. Vamos fazer isso.
Vamos na minha caminhonete?
467
00:26:19,420 --> 00:26:22,039
N�o. Consegui um carro bacana para n�s.
468
00:26:27,386 --> 00:26:29,345
E h� bastante espa�o para a Amy.
469
00:26:29,346 --> 00:26:31,715
N�o que voc� esteja t�o grande.
470
00:26:34,101 --> 00:26:35,810
-Vamos come�ar a festa!
-Certo, cara.
471
00:26:35,811 --> 00:26:37,805
Eles t�m uma com
banheira de hidromassagem.
472
00:26:38,147 --> 00:26:39,765
Quero me esgoelar.
473
00:26:48,866 --> 00:26:50,867
-Estou nervoso.
-Voc� vai estar �timo, cara.
474
00:26:50,868 --> 00:26:52,236
Espero que sim.
475
00:26:53,537 --> 00:26:55,079
-Est� bem?
-Sim.
476
00:26:55,080 --> 00:26:56,782
-Sim? Tem certeza?
-Sim, estou bem.
477
00:27:02,421 --> 00:27:04,130
� isso. Tudo bem.
478
00:27:04,131 --> 00:27:05,173
Devagar agora.
479
00:27:05,174 --> 00:27:07,209
Aqui, deixe-me ajudar.
480
00:27:08,135 --> 00:27:09,837
-Voc� est� bem?
-Voc� est� bem?
481
00:27:10,554 --> 00:27:12,131
Amy, voc� est�...
482
00:27:12,515 --> 00:27:13,507
est�...
483
00:27:14,141 --> 00:27:15,517
-Amy, voc�...
-Precisamos ir.
484
00:27:15,518 --> 00:27:16,518
-Precisamos ir.
-Certo.
485
00:27:16,519 --> 00:27:17,852
De volta � limousine.
486
00:27:17,853 --> 00:27:19,471
Vamos.
487
00:27:21,273 --> 00:27:22,307
Caleb!
488
00:27:22,900 --> 00:27:24,526
Voc� deve ir para igreja!
489
00:27:24,527 --> 00:27:26,729
N�o deve me ver antes do casamento!
490
00:27:27,154 --> 00:27:28,321
N�o vi nada!
491
00:27:28,322 --> 00:27:29,364
O que est� fazendo?
492
00:27:29,365 --> 00:27:31,483
Tenho que ir!
493
00:27:31,617 --> 00:27:33,034
Aonde est� indo?
494
00:27:33,035 --> 00:27:34,035
Certo, vamos embora!
495
00:27:34,036 --> 00:27:35,070
Vai!
496
00:27:35,538 --> 00:27:38,289
Voc� est�... me deixando no altar?
497
00:27:38,290 --> 00:27:39,707
Certo, estamos indo.
498
00:27:39,708 --> 00:27:40,959
-Caleb!
-Sim?
499
00:27:40,960 --> 00:27:42,335
O que est� fazendo aqui, cara?
500
00:27:42,336 --> 00:27:43,503
Voc� vai se casar!
501
00:27:43,504 --> 00:27:45,797
-Ei, amigo, pare o carro.
-Tudo bem.
502
00:27:45,798 --> 00:27:48,007
Voc� deve ir para igreja, cara!
O que faz aqui?
503
00:27:48,008 --> 00:27:49,801
-Voc�s v�o de limousine?
-Sim.
504
00:27:49,802 --> 00:27:50,802
-Est�o bem mesmo?
-Sim.
505
00:27:50,803 --> 00:27:52,387
-Certo, vamos nos casar!
-Boa sorte!
506
00:27:52,388 --> 00:27:53,422
Tchau, pessoal!
507
00:27:53,681 --> 00:27:55,924
Caleb, o que est� fazendo?
508
00:27:56,058 --> 00:27:57,809
N�o quer se casar comigo?
509
00:27:57,810 --> 00:27:59,185
� claro que quero me casar.
510
00:27:59,186 --> 00:28:01,521
Olha, querida, Amy est� tendo o beb�.
511
00:28:01,522 --> 00:28:02,556
O qu�?
512
00:28:06,110 --> 00:28:09,146
Voc� est�... t�o linda.
513
00:28:12,241 --> 00:28:13,525
Quer se casar comigo?
514
00:28:21,625 --> 00:28:23,327
Onde voc� est�, Mitch?
515
00:28:25,129 --> 00:28:27,171
Cass, voc� est� linda.
516
00:28:27,172 --> 00:28:29,382
Caleb, onde est� a Amy?
Onde est� o Ty?
517
00:28:29,383 --> 00:28:30,751
Amy est� tendo o beb�.
518
00:28:31,010 --> 00:28:32,711
-O qu�?
-Sim, temos que ir.
519
00:28:33,637 --> 00:28:35,672
Peter!
520
00:28:44,398 --> 00:28:46,774
Peter, depressa! Vamos!
521
00:28:46,775 --> 00:28:48,234
Tudo bem, espere.
E o casamento?
522
00:28:48,235 --> 00:28:50,020
-Esque�a ele. R�pido.
-Isso � s�rio?
523
00:28:50,279 --> 00:28:52,356
Certo. Estamos indo.
524
00:28:58,204 --> 00:28:59,239
Voc� est� bem?
525
00:29:00,373 --> 00:29:02,082
S� continue respirando, certo? Continue.
526
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Estou tentando!
527
00:29:03,084 --> 00:29:04,418
Oi, Lou.
528
00:29:04,419 --> 00:29:07,330
Sim, ela est� em trabalho de parto agora.
Estamos indo para casa.
529
00:29:08,381 --> 00:29:10,792
-O que ela est�...
-N�o, Lou. Escute.
530
00:29:11,301 --> 00:29:12,426
Pare de gritar, Lou.
531
00:29:12,427 --> 00:29:13,928
-N�o vamos ao hospital.
-N�o, Lou.
532
00:29:13,929 --> 00:29:15,429
Vou para casa!
533
00:29:15,430 --> 00:29:18,057
Diga... pode sair do telefone
e ligar para Margo, por favor!
534
00:29:18,058 --> 00:29:19,099
Eu vou. Eu vou, Amy.
535
00:29:19,100 --> 00:29:22,102
Ou�a, Lou, retorno depois, est� bem?
536
00:29:22,103 --> 00:29:23,729
Diga a ela nos encontrar na casa.
537
00:29:23,730 --> 00:29:26,607
E ent�o ligue para a Dra. Adler
e diga que estou em trabalho de parto.
538
00:29:26,608 --> 00:29:28,859
Respire, Amy, respire. Respire.
539
00:29:28,860 --> 00:29:31,813
Direto na caixa postal.
Vou deixar uma mensagem, est� bem?
540
00:29:31,947 --> 00:29:34,406
Margo! Oi, � o Ty Borden,
marido da Amy.
541
00:29:34,407 --> 00:29:35,699
Ela est� em trabalho de parto!
542
00:29:35,700 --> 00:29:36,825
Estamos indo a Hertland.
543
00:29:36,826 --> 00:29:39,036
Pode nos encontrar
l� o mais r�pido poss�vel?
544
00:29:39,037 --> 00:29:40,363
Obrigado. Me ligue.
545
00:29:40,914 --> 00:29:41,872
Meu Deus.
546
00:29:41,873 --> 00:29:43,491
Certo. Apenas relaxe.
Amy, relaxe.
547
00:29:43,625 --> 00:29:45,501
Vai dar certo.
548
00:29:45,502 --> 00:29:46,911
Respire. Isso, muito bem.
549
00:29:50,507 --> 00:29:52,417
Certo, voc� est� bem.
550
00:29:54,094 --> 00:29:55,920
Voc� est� em casa.
E est� bem.
551
00:29:57,305 --> 00:29:58,847
J� falou com a Margo?
552
00:29:58,848 --> 00:30:00,599
Liguei e deixei umas mensagens.
553
00:30:00,600 --> 00:30:02,851
Mensagens? Temos que levar Amy
ao hospital.
554
00:30:02,852 --> 00:30:03,936
Senhor, pode nos levar?
555
00:30:03,937 --> 00:30:05,104
Lou, acalme-se.
556
00:30:05,105 --> 00:30:07,182
Estou calma. Muito calma.
557
00:30:07,399 --> 00:30:08,766
Tudo bem agora.
558
00:30:09,859 --> 00:30:10,894
Tudo bem?
559
00:30:11,736 --> 00:30:13,195
-Sim.
-Certo, vamos te preparar.
560
00:30:13,196 --> 00:30:15,114
Amy, estou aqui com voc�.
561
00:30:15,115 --> 00:30:16,573
Vou tirar o vestido dela, Ty.
562
00:30:16,574 --> 00:30:17,825
-Tudo bem.
-Estou aqui, amor.
563
00:30:17,826 --> 00:30:19,076
Estou aqui.
564
00:30:19,077 --> 00:30:20,570
Deixe-me tirar isto aqui.
565
00:30:20,996 --> 00:30:23,163
Certo, vamos.
Estou aqui.
566
00:30:23,164 --> 00:30:25,124
-Certo, vamos tirar o casaco.
-Tudo bem.
567
00:30:25,125 --> 00:30:26,959
-Aqui, s�...
-Sim, me d� um segundo. Eu...
568
00:30:26,960 --> 00:30:27,960
-Amy, deixe...
-Eu...
569
00:30:27,961 --> 00:30:28,877
-Certo.
-Eu consigo!
570
00:30:28,878 --> 00:30:30,045
-Relaxe o bra�o...
-T�.
571
00:30:30,046 --> 00:30:31,630
-Vou puxar a manga.
-Pare.
572
00:30:31,631 --> 00:30:33,090
Tudo bem, eu soube!
573
00:30:33,091 --> 00:30:34,425
-N�o est� ajudando.
-Estou aqui!
574
00:30:34,426 --> 00:30:36,010
-O qu�? N�o...
-Ela est� com a Lou.
575
00:30:36,011 --> 00:30:37,469
-Apenas aguente.
-Cad� o telefone?
576
00:30:37,470 --> 00:30:39,714
-Sou o t�cnico dela.
-Ela est� trocando de roupa.
577
00:30:39,931 --> 00:30:41,849
-Amy, respire, querida.
-Vamos, erga.
578
00:30:41,850 --> 00:30:43,475
-Sabe o que fazer.
-Margo!
579
00:30:43,476 --> 00:30:45,060
As contra��es est�o mais pr�ximas.
580
00:30:45,061 --> 00:30:46,270
Est� em trabalho de parto.
581
00:30:46,271 --> 00:30:47,563
Me retorne! Por favor!
582
00:30:47,564 --> 00:30:48,522
N�o est� respondendo.
583
00:30:48,523 --> 00:30:50,399
Eu disse que era uma ideia maluca.
584
00:30:50,400 --> 00:30:52,151
Amy, eu disse que era uma ideia maluca.
585
00:30:52,152 --> 00:30:53,694
Lou, qual �? Por favor!
586
00:30:53,695 --> 00:30:56,405
N�o preciso disso agora.
S� saia daqui!
587
00:30:56,406 --> 00:31:00,200
Certo, eu s�... voltarei para ver
como voc� est�.
588
00:31:00,201 --> 00:31:01,243
Meu Deus.
589
00:31:01,244 --> 00:31:03,363
Certo, s� respire, Lou...
590
00:31:03,872 --> 00:31:06,115
Tudo bem, Amy,
seu t�cnico est� aqui.
591
00:31:09,669 --> 00:31:11,420
-Oi.
-Como est� a Amy?
592
00:31:11,421 --> 00:31:13,589
-N�o sei. Ela...
-As meninas est�o na casa.
593
00:31:13,590 --> 00:31:17,676
Margo! Atenda ao telefone!
Amy est� tendo o beb�!
594
00:31:17,677 --> 00:31:19,136
Lou, precisa se acalmar.
595
00:31:19,137 --> 00:31:20,387
-Estou calma, Peter?
-�...
596
00:31:20,388 --> 00:31:21,881
N�o me diga para me acalmar.
597
00:31:22,265 --> 00:31:23,849
Tudo bem.
Vou ver as meninas.
598
00:31:23,850 --> 00:31:26,261
Onde a Margo est�?
Onde ela est�?
599
00:31:26,436 --> 00:31:29,222
Vou ligar para a Dra. Adler.
� isso o que vou fazer.
600
00:31:29,397 --> 00:31:30,606
Respire. Tudo bem?
601
00:31:30,607 --> 00:31:32,775
Sim, ele est� certo, respire,
s� respire...
602
00:31:32,776 --> 00:31:34,360
Estou tentando!
603
00:31:34,361 --> 00:31:37,939
Por favor, me deem espa�o.
604
00:31:38,114 --> 00:31:40,900
Tudo bem, Amy.
Aqui, pegue a minha m�o.
605
00:31:41,076 --> 00:31:42,993
-Respire, Amy. S� respire. Tudo bem?
-Sim.
606
00:31:42,994 --> 00:31:44,028
Ty!
607
00:31:44,954 --> 00:31:45,871
Ty.
608
00:31:45,872 --> 00:31:47,532
Tudo bem, espere s� um segundo.
609
00:31:47,749 --> 00:31:49,166
-Isso mesmo.
-Ty.
610
00:31:49,167 --> 00:31:51,585
O qu�? Eu s�...
611
00:31:51,586 --> 00:31:53,837
Amy, s� preciso...
612
00:31:53,838 --> 00:31:55,047
-Ty.
-Volto logo, tudo bem?
613
00:31:55,048 --> 00:31:57,625
-O qu�?
-Onde est� a Marg�? Ela devia estar aqui!
614
00:31:58,343 --> 00:32:02,046
Se o pior acontecer,
posso fazer o parto, est� bem?
615
00:32:02,889 --> 00:32:04,048
Voc� � veterin�rio!
616
00:32:08,770 --> 00:32:13,232
Entendo que ela queira uma parteira,
que confie em uma parteira!
617
00:32:13,233 --> 00:32:17,103
Mas qual � o benef�cio de uma parteira
se ela n�o est� quando precisa?
618
00:32:17,404 --> 00:32:18,813
Estou aqui, Lou.
619
00:32:18,947 --> 00:32:20,614
Gra�as a Deus!
620
00:32:20,615 --> 00:32:22,324
O prazer � meu.
Onde est� a Amy?
621
00:32:22,325 --> 00:32:23,610
L� em cima!
622
00:32:25,245 --> 00:32:26,703
N�o vou sentir falta disso, Amy.
623
00:32:26,704 --> 00:32:27,830
Estou feliz que est� aqui.
624
00:32:27,831 --> 00:32:29,449
Voc� est� �tima.
S� respire.
625
00:32:29,833 --> 00:32:33,210
Margo, ela entrou agora mesmo
no est�gio de transi��o.
626
00:32:33,211 --> 00:32:35,170
� isso o que o livro diz.
627
00:32:35,171 --> 00:32:37,589
� isso a�. Amy, voc� est� �tima.
628
00:32:37,590 --> 00:32:39,417
E o beb� est� indo muito bem.
629
00:32:39,801 --> 00:32:41,127
Muito bem.
630
00:32:41,469 --> 00:32:44,047
Agora quero que pare
de empurrar por um momento, certo?
631
00:32:46,141 --> 00:32:48,475
Muito bem.
632
00:32:48,476 --> 00:32:49,643
Voc� est� quase l�.
633
00:32:49,644 --> 00:32:51,019
S� respire. Amy, s� respire.
634
00:32:51,020 --> 00:32:52,055
S� respire.
635
00:32:52,981 --> 00:32:55,391
O beb� est� coroando.
Tudo bem.
636
00:32:57,986 --> 00:32:59,687
Muito bem, queixo abaixado, querida.
637
00:32:59,988 --> 00:33:01,773
Certo, acho que... o queixo...
638
00:33:02,198 --> 00:33:04,025
O beb� est� indo muito bem.
639
00:33:09,497 --> 00:33:10,414
Como ela est�?
640
00:33:10,415 --> 00:33:12,492
Bem. Todos est�o bem.
641
00:33:13,877 --> 00:33:15,711
-�timo, treinador. Bom trabalho.
-Obrigado.
642
00:33:15,712 --> 00:33:17,004
Acho que devia ir l� com ela.
643
00:33:17,005 --> 00:33:18,088
-N�o.
-Eu devia v�-la.
644
00:33:18,089 --> 00:33:20,833
Querida, est� tudo bem.
Eles est�o bem sem voc�.
645
00:33:25,513 --> 00:33:27,215
-E o beb�?
-N�o, ainda n�o.
646
00:33:27,891 --> 00:33:28,925
Ent�o...
647
00:33:29,517 --> 00:33:30,684
Voc�s se casaram?
648
00:33:30,685 --> 00:33:32,053
-Pois �.
-Sim, casamos.
649
00:33:32,729 --> 00:33:34,480
Caleb estava incr�vel.
650
00:33:34,481 --> 00:33:35,856
Achei que ele ia sair correndo,
651
00:33:35,857 --> 00:33:39,151
mas estava t�o preocupado com a Amy
que n�o saiu do lado dela.
652
00:33:39,152 --> 00:33:41,270
Bem, olhe para voc�.
Venha aqui.
653
00:33:41,488 --> 00:33:42,404
Como a Amy est�?
654
00:33:42,405 --> 00:33:43,530
Bem, mas a Margo levou
655
00:33:43,531 --> 00:33:44,531
-2h para vir.
-Que bom.
656
00:33:44,532 --> 00:33:45,566
Obrigado.
657
00:33:45,825 --> 00:33:47,443
Ent�o tivemos que decidir.
658
00:33:48,036 --> 00:33:50,238
Vamos dizer aos pais da Cass a verdade.
659
00:33:50,455 --> 00:33:51,656
Voc� estava certo.
660
00:33:51,956 --> 00:33:53,741
N�o se inicia um casamento
com mentiras.
661
00:33:54,584 --> 00:33:57,537
Bom, n�o seria mentira se o contratasse.
662
00:34:01,257 --> 00:34:03,342
O qu�? Est� cheio de surpresas, Caleb.
663
00:34:03,343 --> 00:34:06,386
Libertou seu amigo Ty do hospital
para que pudesse estar com a Amy.
664
00:34:06,387 --> 00:34:09,006
Esteve com ela quando ela mais precisou.
665
00:34:09,766 --> 00:34:10,974
Estou impressionado.
666
00:34:10,975 --> 00:34:12,176
Voc� est� contratado.
667
00:34:13,394 --> 00:34:15,263
Obrigado, Tim!
668
00:34:17,023 --> 00:34:19,058
�, n�o estrague.
669
00:34:19,651 --> 00:34:21,735
Est� bem.
Voc� vai dar um grande empurr�o.
670
00:34:21,736 --> 00:34:23,862
Tudo bem, Amy, respire fundo.
671
00:34:23,863 --> 00:34:25,148
O beb� est� pronto.
672
00:34:26,491 --> 00:34:27,942
� isso a�, Amy.
Voc� consegue.
673
00:34:28,576 --> 00:34:29,610
Voc� consegue.
674
00:34:30,620 --> 00:34:31,904
Que �timo.
675
00:34:34,207 --> 00:34:36,124
Que tal para uma noite de casamento?
676
00:34:36,125 --> 00:34:37,410
Muito engra�ado.
677
00:35:04,487 --> 00:35:05,946
-Oi.
-� uma menina.
678
00:35:05,947 --> 00:35:07,573
-Oi.
-� uma menina, Amy.
679
00:35:07,574 --> 00:35:09,700
Ela � linda.
680
00:35:09,701 --> 00:35:11,527
-Sim, ela �.
-Oi.
681
00:35:11,911 --> 00:35:13,571
Ela � perfeita.
682
00:35:14,706 --> 00:35:16,616
-Oi.
-Voc� � incr�vel, Amy.
683
00:35:19,294 --> 00:35:22,914
Oi. Querida, tudo bem.
684
00:35:29,554 --> 00:35:31,047
Voc� � incr�vel.
685
00:35:51,743 --> 00:35:53,536
Amo esta cadeira, vov�.
686
00:35:53,537 --> 00:35:56,413
�, terminamos na hora n�o foi, Lisa?
687
00:35:56,414 --> 00:35:57,581
-Sim.
-Obrigado.
688
00:35:57,582 --> 00:35:58,707
-De nada.
-A voc�s dois.
689
00:35:58,708 --> 00:36:01,494
Como consegue ser t�o fofa?
690
00:36:02,337 --> 00:36:04,247
Ela � maravilhosa.
691
00:36:04,548 --> 00:36:07,375
E, Amy, voc� foi maravilhosa.
692
00:36:08,135 --> 00:36:09,794
Assim como meu treinador.
693
00:36:10,595 --> 00:36:12,130
Assim como voc�.
694
00:36:12,639 --> 00:36:15,258
Acho que ela parece comigo.
695
00:36:16,977 --> 00:36:21,056
Na verdade, ela � a cara da Marion
quando nasceu.
696
00:36:21,940 --> 00:36:24,525
�, a mam�e ficaria feliz.
697
00:36:24,526 --> 00:36:26,610
Ainda n�o escolhemos o primeiro nome,
698
00:36:26,611 --> 00:36:29,196
mas Amy e eu pensamos
que o nome do meio poderia ser...
699
00:36:29,197 --> 00:36:30,231
Marion.
700
00:36:30,740 --> 00:36:31,824
� ador�vel.
701
00:36:31,825 --> 00:36:33,450
Estou t�o feliz.
702
00:36:33,451 --> 00:36:34,577
Acho que combina com ela.
703
00:36:34,578 --> 00:36:36,112
�, combina.
704
00:36:51,303 --> 00:36:53,095
Preciso acalm�-lo agora.
705
00:36:53,096 --> 00:36:54,589
N�o est� funcionando.
706
00:36:54,764 --> 00:36:57,175
Eu tentei, Jack. Tentei mesmo. Mas...
707
00:36:57,601 --> 00:36:58,885
ele n�o est� feliz.
708
00:36:59,227 --> 00:37:03,890
H� coisas que voc� n�o consegue for�ar,
n�o importa o quanto se esforce.
709
00:38:01,289 --> 00:38:02,574
Dra. Holt.
710
00:38:04,125 --> 00:38:07,078
Sim, o beb� nasceu ontem � noite.
711
00:38:07,837 --> 00:38:08,872
� uma menina.
712
00:38:09,714 --> 00:38:11,958
�, obrigado.
713
00:38:14,427 --> 00:38:15,545
N�o brinca!
714
00:38:18,390 --> 00:38:19,924
Bem, que �tima not�cia.
715
00:38:20,976 --> 00:38:23,511
�, obrigado.
Conversamos depois.
716
00:38:23,728 --> 00:38:25,472
-Certo, tchau.
-Aqui vai voc�, Lisa.
717
00:38:25,689 --> 00:38:28,524
Acabei de falar com a doutora,
os resultados apareceram.
718
00:38:28,525 --> 00:38:29,566
Deu tudo limpo.
719
00:38:29,567 --> 00:38:30,935
Sou um homem livre.
720
00:38:31,611 --> 00:38:32,653
Parab�ns.
721
00:38:32,654 --> 00:38:33,730
"Um homem livre?"
722
00:38:34,739 --> 00:38:35,982
Acho que n�o.
723
00:38:37,033 --> 00:38:38,401
N�o por muito tempo.
724
00:38:44,833 --> 00:38:46,041
Desculpe, tenho que ir.
725
00:38:46,042 --> 00:38:48,502
Preciso pegar umas coisas no banco
726
00:38:48,503 --> 00:38:52,415
e eles v�o enviar aqueles
pap�is para voc� assinar, ent�o...
727
00:38:53,008 --> 00:38:56,135
Mas sabe o qu�?
Estive pensando...
728
00:38:56,136 --> 00:38:59,054
por que voc� n�o vem para Vancouver
assinar os pap�is?
729
00:38:59,055 --> 00:39:02,300
E assim podemos passar um tempo juntos,
730
00:39:02,767 --> 00:39:04,302
talvez sair para jantar.
731
00:39:04,936 --> 00:39:06,471
Fazer alguma coisa, sabe?
732
00:39:06,646 --> 00:39:08,264
Seria divertido. O que me diz?
733
00:39:09,316 --> 00:39:13,019
Peter, ainda n�o aceitei sua proposta.
734
00:39:16,031 --> 00:39:17,865
Apenas presumi que...
735
00:39:17,866 --> 00:39:18,949
N�o, eu sei.
736
00:39:18,950 --> 00:39:21,653
Eu amaria dizer sim.
737
00:39:21,870 --> 00:39:24,621
Digo, odeio a ideia de perder
o projeto do Maggie's.
738
00:39:24,622 --> 00:39:27,075
� quase imposs�vel de pensar.
739
00:39:29,419 --> 00:39:32,914
Mas mais do que isso, odeio a ideia
de acabar com o que voc� e eu temos.
740
00:39:33,590 --> 00:39:35,041
N�o vai acabar.
741
00:39:35,342 --> 00:39:39,420
Pode acabar, Peter,
pois algo parece errado.
742
00:39:39,846 --> 00:39:44,592
Parece que voc� acha que � uma forma
de nos manter envolvidos...
743
00:39:45,518 --> 00:39:46,553
juntos.
744
00:39:49,356 --> 00:39:50,390
N�o.
745
00:39:50,648 --> 00:39:53,893
N�o foi por isso que ofereci. Eu...
746
00:39:54,069 --> 00:39:56,980
Foi muita generosidade
sua me oferecer ajuda.
747
00:39:58,948 --> 00:40:00,900
Mas n�o seria bom para n�s.
748
00:40:02,577 --> 00:40:03,611
Ou para mim.
749
00:40:07,290 --> 00:40:10,034
� assim que se sente mesmo?
750
00:40:13,380 --> 00:40:14,539
� assim.
751
00:40:23,223 --> 00:40:25,849
Entendo que as coisas est�o boas para n�s
752
00:40:25,850 --> 00:40:27,260
e para nossos filhos.
753
00:40:28,395 --> 00:40:29,679
Entendo. Eu...
754
00:40:31,064 --> 00:40:32,515
Sim, isso, eu...
755
00:40:32,690 --> 00:40:34,017
� o melhor.
756
00:40:41,866 --> 00:40:43,192
Obrigado.
757
00:40:44,953 --> 00:40:46,863
Se mudar de ideia, me ligue.
758
00:41:36,337 --> 00:41:37,622
Amy,
759
00:41:38,631 --> 00:41:39,957
venha ver isso.
760
00:42:48,451 --> 00:42:49,819
Tudo bem.
761
00:42:50,912 --> 00:42:52,155
Eles est�o bem.
762
00:42:53,748 --> 00:42:55,324
Se quiser ir,
763
00:42:55,542 --> 00:42:56,868
eu entendo.
764
00:42:56,869 --> 00:43:00,869
RESSINC:
Michael Lemos
765
00:43:58,438 --> 00:44:01,641
Traduzido por: Rafael Ferreira54408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.