All language subtitles for Green.Fire.1954.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,493 --> 00:00:27,095 ** Green Fire ** 2 00:00:27,161 --> 00:00:30,898 ** Emeralds burning Like true love ** 3 00:00:30,964 --> 00:00:37,037 ** So rare So thrilling to hold ** 4 00:00:38,806 --> 00:00:44,745 ** Green Fire Shining bright as a new love ** 5 00:00:44,812 --> 00:00:50,151 ** Beware So precious a stone ** 6 00:00:51,619 --> 00:00:56,757 ** Two hearts can be Two beautiful jewels ** 7 00:00:56,824 --> 00:01:01,595 ** But worthless When wasted on fools ** 8 00:01:01,662 --> 00:01:05,466 ** Who go searching blindly ** 9 00:01:05,533 --> 00:01:11,539 ** For Green Fire found in faraway places ** 10 00:01:13,374 --> 00:01:19,380 ** Like love And burning desire ** 11 00:01:19,447 --> 00:01:23,417 ** There's magic In Green Fire ** 12 00:01:23,484 --> 00:01:27,488 ** Green Fire ** 13 00:06:45,305 --> 00:06:46,206 Thank you, Father. 14 00:06:46,273 --> 00:06:47,641 That's what I really call 15 00:06:47,708 --> 00:06:48,909 saving a man's soul. 16 00:06:48,976 --> 00:06:51,512 Are you American? No, English. 17 00:06:51,579 --> 00:06:54,181 The name's Rian Mitchell. 18 00:06:55,315 --> 00:06:57,618 Thank you. 19 00:06:57,685 --> 00:07:00,220 I ran into a couple of horse lovers. 20 00:07:00,287 --> 00:07:01,789 El Moro's men. 21 00:07:01,855 --> 00:07:03,657 Even today our mountains have animals 22 00:07:03,724 --> 00:07:06,126 that do not walk on four legs. 23 00:07:17,237 --> 00:07:18,338 El Moro? 24 00:07:38,892 --> 00:07:41,094 If you just get me patched up, 25 00:07:41,161 --> 00:07:43,931 I've gotta catch a boat to the city. 26 00:07:45,465 --> 00:07:46,900 He has a bullet wound. 27 00:07:46,967 --> 00:07:49,570 Let's get him inside, Father. 28 00:07:59,179 --> 00:08:00,648 Oh. 29 00:08:04,351 --> 00:08:05,919 How do you feel? 30 00:08:06,754 --> 00:08:08,956 I'm not quite sure yet. 31 00:08:10,524 --> 00:08:12,225 I'm Catherine Knowland. 32 00:08:13,927 --> 00:08:15,629 Well, thank you for putting me up. 33 00:08:15,696 --> 00:08:17,698 Unh... Just a flesh wound. 34 00:08:17,765 --> 00:08:19,800 You'll be fine after a few days rest. 35 00:08:19,867 --> 00:08:21,368 You were very lucky. 36 00:08:21,434 --> 00:08:23,704 That's what I was thinking. 37 00:08:23,771 --> 00:08:25,773 Senor Mitchell, I'm glad to see 38 00:08:25,839 --> 00:08:27,641 you're with us again. Hello, Father, you see. 39 00:08:27,708 --> 00:08:29,643 All I needed was couple of hours sleep. 40 00:08:31,478 --> 00:08:32,580 Did I say something funny? 41 00:08:32,646 --> 00:08:34,648 You were brought here yesterday. 42 00:08:34,715 --> 00:08:36,083 Yester... 43 00:08:36,149 --> 00:08:37,517 You mean today is Saturday? Mm-hm. 44 00:08:37,585 --> 00:08:39,186 What time is it? It's almost two. Why? 45 00:08:39,252 --> 00:08:40,697 Oh, if I'm gonna catch that riverboat, 46 00:08:40,721 --> 00:08:41,961 I'm gonna have to get a move on. 47 00:08:42,022 --> 00:08:43,490 You're not thinking of leaving today. 48 00:08:43,557 --> 00:08:44,725 Yeah, I have a partner 49 00:08:44,792 --> 00:08:46,126 who worries about me in the city. 50 00:08:46,193 --> 00:08:48,061 But you're in no condition to travel. 51 00:08:48,128 --> 00:08:50,664 You will be wise to listen, Senor Mitchell. 52 00:08:50,731 --> 00:08:52,399 In the absence of a local physician, 53 00:08:52,465 --> 00:08:54,267 Catherine has become quite expert. 54 00:08:54,334 --> 00:08:55,769 Oh, yeah? So I see. 55 00:08:55,836 --> 00:08:57,080 I haven't lost a patient yet. 56 00:08:57,104 --> 00:08:59,172 Now don't go spoiling my record. 57 00:08:59,239 --> 00:09:00,307 Don't worry about me. 58 00:09:00,373 --> 00:09:02,976 One week on that floating palace, 59 00:09:03,043 --> 00:09:04,444 and I'll be as good as new. 60 00:09:04,511 --> 00:09:06,146 Hmm, an iron man. 61 00:09:06,213 --> 00:09:09,149 I'm surprised a bullet could pass through you at all. 62 00:09:09,216 --> 00:09:11,351 Now, this is really important. 63 00:09:11,418 --> 00:09:13,486 Is there any way of getting me to the boat? 64 00:09:13,553 --> 00:09:15,923 Well, if you insist. I'll get the Jeep. 65 00:09:15,989 --> 00:09:18,034 You'll find everything you need in the dressing room. 66 00:09:18,058 --> 00:09:20,628 All right. Shaving kit and some clothes. 67 00:09:20,694 --> 00:09:22,630 There we go. 68 00:09:25,833 --> 00:09:27,100 How's the patient? 69 00:09:27,167 --> 00:09:29,737 He thinks he's ready for the Olympics. 70 00:09:29,803 --> 00:09:33,173 He looks like a man who's been places and done things. 71 00:09:34,007 --> 00:09:35,442 Don, weren't you and the men 72 00:09:35,508 --> 00:09:37,845 going to shore up the levee today? 73 00:09:37,911 --> 00:09:40,480 Well, just give me a minute to shore up my own levee. 74 00:09:40,547 --> 00:09:42,115 A man can break, too, you know. 75 00:09:44,618 --> 00:09:45,753 Sorry, Cathy. 76 00:09:46,787 --> 00:09:48,121 We might as well face it, 77 00:09:48,188 --> 00:09:50,223 we're getting deeper in the hole all the time. 78 00:09:52,092 --> 00:09:53,493 Well, now that we've hit bottom, 79 00:09:53,560 --> 00:09:55,663 there's no place to go but up. 80 00:09:55,729 --> 00:09:57,273 Oh, this year we're going to have a fine harvest. 81 00:09:57,297 --> 00:10:00,400 Things'll be just like they used to be, you'll see. 82 00:10:00,467 --> 00:10:01,735 Good try, Cathy, 83 00:10:01,802 --> 00:10:03,312 but I still believe coffee's best in a cup. 84 00:10:03,336 --> 00:10:05,739 Say, on a terrace overlooking the Mediterranean -- 85 00:10:07,474 --> 00:10:09,777 I'll get right to work on the levee. 86 00:10:16,283 --> 00:10:18,018 Oh, by the way, Father, 87 00:10:18,085 --> 00:10:20,253 what happened to the shirt I was wearing? 88 00:10:20,320 --> 00:10:23,123 I'm afraid there was not much left to burn. 89 00:10:23,190 --> 00:10:26,459 But I thought you would like to keep this. 90 00:10:26,526 --> 00:10:28,028 Yes, I would. 91 00:10:28,962 --> 00:10:30,163 Thank you, Father. 92 00:10:30,230 --> 00:10:31,699 You have good news for your partner. 93 00:10:31,765 --> 00:10:33,166 Well, I'm alive, thanks to you. 94 00:10:33,233 --> 00:10:35,035 That will please him, of course 95 00:10:35,102 --> 00:10:37,637 but, I was thinking about Carrere. 96 00:10:37,705 --> 00:10:39,372 Carrere? What's that? 97 00:10:39,439 --> 00:10:41,141 The mine, Senor Mitchell. 98 00:10:41,208 --> 00:10:45,012 You found the lost emerald mine of the Conquistadores. 99 00:10:46,146 --> 00:10:47,380 Do you mean that? 100 00:10:47,447 --> 00:10:50,183 That's only a bit of beryllium, Father. 101 00:10:50,250 --> 00:10:51,661 A piece of beryllium doesn't mean to say 102 00:10:51,685 --> 00:10:52,986 I found an emerald mine. 103 00:10:53,053 --> 00:10:54,287 But you did. 104 00:10:55,422 --> 00:10:57,224 What makes you so sure? 105 00:10:57,290 --> 00:11:00,861 Because five years ago, I too, found Carrere. 106 00:11:03,230 --> 00:11:05,999 You're wondering why I have kept it a secret? 107 00:11:06,066 --> 00:11:08,101 The wealth of the smallest emerald 108 00:11:08,168 --> 00:11:12,239 could do much for my people. But it could destroy them, too. 109 00:11:12,305 --> 00:11:16,309 Turn brother against brother, pour blood upon blood. 110 00:11:16,376 --> 00:11:20,113 Oh, the history of Carrere is not a pleasant one. 111 00:11:20,180 --> 00:11:25,085 That is why I was hoping you would not return. 112 00:11:26,486 --> 00:11:29,289 Look, Father, I've been all over the world 113 00:11:29,356 --> 00:11:31,391 searching for the jackpot that wasn't there. 114 00:11:31,458 --> 00:11:33,794 Lasseter's Reef, Opal Valley, Golden Horn, 115 00:11:33,861 --> 00:11:36,964 you name them, I've dug for them. 116 00:11:38,431 --> 00:11:40,267 You know I'm coming back. 117 00:11:51,912 --> 00:11:53,180 Pretty good fit, huh? 118 00:11:53,246 --> 00:11:54,581 So I see. 119 00:11:54,647 --> 00:11:56,416 Will you thank your husband for me? 120 00:11:56,483 --> 00:11:58,051 Donald's my brother, Mr. Mitchell, 121 00:11:58,118 --> 00:12:01,454 but, uh, I'll thank him anyway. 122 00:12:14,935 --> 00:12:17,137 Is all this yours? 123 00:12:17,204 --> 00:12:19,472 Must be quite a project, growing coffee. 124 00:12:19,539 --> 00:12:21,842 My grandfather used to say there's nothing to it. 125 00:12:21,909 --> 00:12:25,813 You just find a wilderness, clear the land, plant the seed. 126 00:12:25,879 --> 00:12:27,848 Watch over it while it grows. 127 00:12:27,915 --> 00:12:30,117 Then, after five years, if it hasn't been killed 128 00:12:30,183 --> 00:12:34,087 by root borer, caterpillar, frost, moss, drought or flood, 129 00:12:34,154 --> 00:12:35,755 you've got a coffee bean. 130 00:12:35,823 --> 00:12:37,224 I never knew. 131 00:12:37,290 --> 00:12:39,860 From now on, every breakfast will be an adventure. 132 00:12:41,361 --> 00:12:43,096 Oh, I'm sorry! 133 00:12:43,163 --> 00:12:44,364 Oh! 134 00:12:44,431 --> 00:12:46,266 Iron Man. 135 00:13:10,958 --> 00:13:12,035 Come aboard, Senor Mitchell, 136 00:13:12,059 --> 00:13:14,161 we are about to sail. 137 00:13:14,227 --> 00:13:15,963 Well, I'll see you next trip, huh? 138 00:13:16,029 --> 00:13:17,330 You're coming back? 139 00:13:17,397 --> 00:13:20,133 Sure. I've gotta return the wardrobe. 140 00:13:20,200 --> 00:13:22,235 That will make Donald very happy. 141 00:13:22,302 --> 00:13:26,874 Senor Mitchell, you will have to come aboard at once. 142 00:13:39,286 --> 00:13:41,421 Oh. Yeah. 143 00:13:54,234 --> 00:13:55,802 Well, I've brought you this far... 144 00:13:55,869 --> 00:13:57,370 Every minute I get deeper 145 00:13:57,437 --> 00:13:58,538 and deeper in your debt. 146 00:13:58,605 --> 00:14:02,175 Medical care, transport, outfit, and now, money. 147 00:14:02,242 --> 00:14:04,611 You've got quite an investment in me. 148 00:14:04,677 --> 00:14:05,745 So I have. 149 00:14:05,812 --> 00:14:06,980 I hope you're the kind of girl 150 00:14:07,047 --> 00:14:08,916 who keeps an eye on her investment. 151 00:14:08,982 --> 00:14:10,850 You'd better meet me when I come back. 152 00:14:10,918 --> 00:14:12,385 Senor Mitchell, 153 00:14:12,452 --> 00:14:16,323 if you are not on board at once, you are not on board. 154 00:14:16,389 --> 00:14:18,291 Will you? 155 00:14:18,358 --> 00:14:20,227 You'd better go. 156 00:15:19,619 --> 00:15:21,459 See you the next trip up the river. 157 00:15:28,061 --> 00:15:29,129 Mister, buy ticket, 158 00:15:29,196 --> 00:15:30,130 No. Buy lottery ticket. 159 00:15:31,198 --> 00:15:32,932 Maybe you win many pesos. 160 00:15:33,000 --> 00:15:36,569 Please, mister. Buy ticket. Maybe you win. 161 00:15:49,816 --> 00:15:51,518 You know, what I like about you, Dolores, 162 00:15:51,584 --> 00:15:54,387 is the way you run an office. 163 00:15:55,888 --> 00:15:58,258 Rian! 164 00:15:58,325 --> 00:16:00,693 Baby, heh! 165 00:16:04,231 --> 00:16:07,234 Hey, you've been brushing up on your shorthand. 166 00:16:07,300 --> 00:16:08,701 You were gone so long! 167 00:16:08,768 --> 00:16:11,938 You said only three weeks. Mm. Well, now I'm back. 168 00:16:12,005 --> 00:16:13,973 Were you true to me? Oh, yes! 169 00:16:14,041 --> 00:16:15,908 I do nothing. Just wait for you. 170 00:16:15,975 --> 00:16:17,344 Oh, that's a good little girl. 171 00:16:17,410 --> 00:16:19,912 Now, where's, uh, where's Vic? 172 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 He's gone. 173 00:16:21,048 --> 00:16:22,168 What do you mean, he's gone? 174 00:16:22,215 --> 00:16:24,451 Gone. He left a message. 175 00:16:24,517 --> 00:16:25,985 Don't worry, baby. 176 00:16:26,053 --> 00:16:27,820 We need nobody here, except you and me. 177 00:16:27,887 --> 00:16:30,923 Uh, Dolores, just for once will you be a secretary 178 00:16:30,990 --> 00:16:32,659 and give me the message? 179 00:16:32,725 --> 00:16:36,896 He said goodbye, he likes you, you should drop dead. 180 00:16:36,963 --> 00:16:38,398 Well, where is he? Where did he go? 181 00:16:38,465 --> 00:16:41,334 To the steamship office to buy at ticket for Canada. 182 00:16:41,401 --> 00:16:43,436 Canada? It is good riddance. 183 00:16:43,503 --> 00:16:45,038 Now we could be together all the time. 184 00:16:45,105 --> 00:16:47,740 Yes, yes, of course. Now, Dolores, you just catch up 185 00:16:47,807 --> 00:16:50,110 on your sleep like a good little secretary, 186 00:16:50,177 --> 00:16:51,744 and I'll be back in no time at all. 187 00:16:51,811 --> 00:16:53,146 Rian! Yeah? 188 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 You will not go away again? 189 00:16:55,182 --> 00:16:59,252 No, no, no. This time it's for always. 190 00:17:02,455 --> 00:17:05,892 Seventeen hundred, eighteen hundred 191 00:17:05,958 --> 00:17:07,760 nineteen hundred, two thousand. 192 00:17:07,827 --> 00:17:09,862 The boat leaves in an hour, Senor Leonard. 193 00:17:09,929 --> 00:17:11,764 You are on 'B' deck, cabin six. 194 00:17:11,831 --> 00:17:13,133 Thank you. 195 00:17:13,200 --> 00:17:14,710 Give him his money back, he's not going anywhere. 196 00:17:14,734 --> 00:17:16,612 Lock up the safe. Now, now, now, simmer down, Vic, 197 00:17:16,636 --> 00:17:18,004 I know you're mad, but I didn't-- 198 00:17:18,071 --> 00:17:19,472 Mad? Me? 199 00:17:19,539 --> 00:17:21,217 Let me ask you, would be mad if your partner took 200 00:17:21,241 --> 00:17:23,042 the last 500 bucks out of the kitty 201 00:17:23,110 --> 00:17:24,444 to go climb a mountain? 202 00:17:24,511 --> 00:17:26,913 Listen, you blithering wart hog, I found it! 203 00:17:26,979 --> 00:17:28,448 I found Carrere! 204 00:17:28,515 --> 00:17:30,049 I hope you'll both be very happy. 205 00:17:30,117 --> 00:17:31,394 Perhaps you didn't understand what I said. 206 00:17:31,418 --> 00:17:33,153 I'm offering you half an emerald mine! 207 00:17:33,220 --> 00:17:34,254 Give him his money back. 208 00:17:34,321 --> 00:17:35,588 Will you stop horsing around? 209 00:17:35,655 --> 00:17:36,856 I'm going to Canada. 210 00:17:36,923 --> 00:17:39,226 As for the emerald mine, you can have my share. 211 00:17:39,292 --> 00:17:41,694 Easy come, easy go. 212 00:17:41,761 --> 00:17:43,196 Just... 213 00:17:52,205 --> 00:17:53,440 It will be a few minutes, sir. 214 00:17:53,506 --> 00:17:55,308 Thanks. You know, I never saw a man 215 00:17:55,375 --> 00:17:56,943 so anxious to run out on a fortune. 216 00:17:57,009 --> 00:17:58,211 Well, now you've seen one. 217 00:17:58,278 --> 00:17:59,879 Doesn't money look good to you anymore? 218 00:17:59,946 --> 00:18:02,515 What looks good to me is that boat. 219 00:18:13,160 --> 00:18:14,503 You pigheaded old thing, will you cool down? 220 00:18:14,527 --> 00:18:15,762 Where did you get that shirt? 221 00:18:15,828 --> 00:18:17,306 Oh, never mind about that. That reminds me. 222 00:18:17,330 --> 00:18:18,798 I checked your duds at the club. 223 00:18:18,865 --> 00:18:21,401 You're too kind. Now, will you take a look at this? 224 00:18:21,468 --> 00:18:23,270 This happens to be beryllium, not emeralds. 225 00:18:23,336 --> 00:18:24,713 You call yourself a mining engineer? 226 00:18:24,737 --> 00:18:26,382 Where there's beryllium, there are emeralds. 227 00:18:26,406 --> 00:18:27,683 They go together like ham and eggs. 228 00:18:27,707 --> 00:18:29,185 What about a little thing called money? 229 00:18:29,209 --> 00:18:30,843 Well, now, 5,000 bucks would swing it 230 00:18:30,910 --> 00:18:33,413 for labor and equipment. Only five thousand, eh? 231 00:18:33,480 --> 00:18:35,282 That's no problem. You cash in your ticket. 232 00:18:35,348 --> 00:18:36,516 I'll run it up in no time. 233 00:18:36,583 --> 00:18:38,151 Playing Tejo? My arm feels hot. 234 00:18:38,218 --> 00:18:42,121 Senor Leonard, we are ready for you now. 235 00:18:42,189 --> 00:18:44,257 Well, like they say, chum, this is it. 236 00:18:44,324 --> 00:18:48,895 Yeah. Tell me. What is in Canada? 237 00:18:48,961 --> 00:18:50,563 The Manitoba Carbon Company. 238 00:18:50,630 --> 00:18:52,499 You're looking at the new foreman. 239 00:18:52,565 --> 00:18:55,568 Carbon? You'll end up in a straitjacket! 240 00:18:55,635 --> 00:18:56,969 Be a nice comfortable feeling 241 00:18:57,036 --> 00:18:59,539 after knocking around with you for 12 years. 242 00:18:59,606 --> 00:19:01,641 Regular hours. Weekly paycheck. 243 00:19:01,708 --> 00:19:03,976 Might even find myself a girl and get married. 244 00:19:04,043 --> 00:19:06,012 Now don't let's overdo it, chum. 245 00:19:06,078 --> 00:19:07,847 Oh, the point is, Rian, I'm tired. 246 00:19:07,914 --> 00:19:11,384 I'm tired of gold dust that turns out to be sand, 247 00:19:11,451 --> 00:19:14,321 diamonds that turn out to be glass 248 00:19:14,387 --> 00:19:16,523 and emeralds that turn out to be beryllium. 249 00:19:16,589 --> 00:19:20,126 You're breaking my heart. Go on, catch your boat. 250 00:19:20,193 --> 00:19:21,494 No hard feelings. 251 00:19:21,561 --> 00:19:23,330 You just put an extra million in my pocket. 252 00:19:23,396 --> 00:19:26,933 Meanwhile, you'll need something for the rent. 253 00:19:26,999 --> 00:19:28,635 So long, pal. 254 00:20:19,719 --> 00:20:21,053 Ah, Rian, 255 00:20:21,120 --> 00:20:22,322 it has been a long time. 256 00:20:22,389 --> 00:20:25,124 A long time. Will you cover that? 257 00:20:25,191 --> 00:20:26,125 Sudden death, huh? 258 00:20:26,192 --> 00:20:28,595 One throw. Okay. 259 00:20:56,289 --> 00:20:57,324 One more, Rian? 260 00:20:57,390 --> 00:21:00,493 Uh, uh, uh, some other time. 261 00:21:09,869 --> 00:21:13,340 Any luck, Senor Mitchell? Yes, and all of it bad. 262 00:21:13,406 --> 00:21:15,842 Perhaps you would like a drink of the house? 263 00:21:15,908 --> 00:21:17,444 Aha. 264 00:21:21,481 --> 00:21:23,383 Vic, I knew you'd change your mind. 265 00:21:23,450 --> 00:21:24,851 No, the boat burned out a bearing. 266 00:21:24,917 --> 00:21:27,720 We're sailing at midnight. Oh, I should've known. 267 00:21:27,787 --> 00:21:32,559 A man goes crazy, he doesn't get his marbles back in a few hours. 268 00:21:32,625 --> 00:21:34,394 Give me another one, Pedro, I need it. 269 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Come on. 270 00:21:35,528 --> 00:21:36,729 Arm got cold, huh? 271 00:21:36,796 --> 00:21:39,065 You don't risk it, you don't win it. 272 00:21:39,131 --> 00:21:40,199 You'll never change. 273 00:21:40,266 --> 00:21:42,369 Pedro, me, too. 274 00:21:58,885 --> 00:22:00,587 She comes over here, we buy her a drink, 275 00:22:00,653 --> 00:22:02,054 the two guys resent it. 276 00:22:02,121 --> 00:22:04,524 Words are exchanged, a fight starts, we wreck the joint. 277 00:22:04,591 --> 00:22:06,559 They call out the militia, throw us in the cooler. 278 00:22:06,626 --> 00:22:08,428 Midnight the boat sails without me. 279 00:22:08,495 --> 00:22:11,998 I just thought that-- Don't think. 280 00:22:12,064 --> 00:22:14,200 Yeah, well, of course, you're quite right. 281 00:22:14,266 --> 00:22:15,768 That's exactly what I was planning. 282 00:22:15,835 --> 00:22:17,770 But you can't blame me for trying. 283 00:22:17,837 --> 00:22:19,477 You know, we've been together a long time. 284 00:22:19,539 --> 00:22:20,907 I'll be kind of lost without you. 285 00:22:20,973 --> 00:22:23,843 Not that you're any great shakes as an engineer, 286 00:22:23,910 --> 00:22:25,011 mind you, but... 287 00:22:25,077 --> 00:22:27,447 Well, I got so used to having you around. 288 00:22:27,514 --> 00:22:29,482 You know, I really believe you're on the level. 289 00:22:29,549 --> 00:22:30,717 Heh, anyway-- 290 00:22:30,783 --> 00:22:32,263 But I'd like to have it your way, pal, 291 00:22:32,318 --> 00:22:33,886 but I'm afraid I've had it. 292 00:22:33,953 --> 00:22:36,055 I don't know, the old motor's kind of tired, 293 00:22:36,122 --> 00:22:37,957 really needs a carbon job. 294 00:22:38,024 --> 00:22:39,358 Hey, that's not bad. 295 00:22:39,426 --> 00:22:40,706 You get it? Carbon job? I get it. 296 00:22:40,760 --> 00:22:42,862 I'm sorry. Well, so long, Vic. 297 00:22:42,929 --> 00:22:44,707 It's been a lot of laughs. Well, what's your rush? 298 00:22:44,731 --> 00:22:46,265 There's no point in dragging it out. 299 00:22:46,332 --> 00:22:47,667 Oh, come on, I'll buy you a drink. 300 00:22:47,734 --> 00:22:49,869 I got a lot of time to kill. 301 00:22:49,936 --> 00:22:53,072 You wanna buy me a drink? Yeah, I wanna buy you a drink. 302 00:22:53,139 --> 00:22:54,641 For auld lang syne. 303 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 All right. Just one. For auld lang syne. 304 00:22:57,276 --> 00:22:58,411 Pedro. 305 00:22:58,478 --> 00:23:00,179 Fill them up here, will you? 306 00:23:00,246 --> 00:23:02,348 ** Be forgot ** 307 00:23:02,415 --> 00:23:06,919 ** And never brought to mind ** 308 00:23:08,555 --> 00:23:13,626 ** Should auld acquaintance ** 309 00:23:13,693 --> 00:23:14,827 ** Be forgot ** 310 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 Pal, pal! 311 00:23:19,632 --> 00:23:23,636 ** Should auld acquaintance ** 312 00:23:23,703 --> 00:23:27,674 ** Be forgot And auld lang syne ** 313 00:23:32,512 --> 00:23:35,615 Here you are, chum. Cabin six, B deck. 314 00:23:35,682 --> 00:23:37,016 You're a real pal. 315 00:23:37,083 --> 00:23:39,452 You got me on board just like you said. I... 316 00:23:39,519 --> 00:23:42,021 Forget it. Oh, oh, uh, Steward, Steward. 317 00:23:42,088 --> 00:23:45,091 My friend has had, you know, couple of... 318 00:23:45,157 --> 00:23:49,462 See he gets ashore okay and no breakfast for me. 319 00:23:49,529 --> 00:23:51,330 Yeah. I'd better get you to bed, boy. 320 00:23:51,397 --> 00:23:53,866 Yeah. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 321 00:23:53,933 --> 00:23:56,202 I paid for a single. Who's the other fella? 322 00:23:56,268 --> 00:23:57,537 What's the difference? 323 00:23:57,604 --> 00:23:58,881 It'll give you someone to talk to. 324 00:23:58,905 --> 00:24:00,740 Heh, you're a pal. Always a pal. 325 00:24:00,807 --> 00:24:02,241 Boy, the boat's rolling. 326 00:24:02,308 --> 00:24:07,146 Haven't even left the dock and it's rolling and... 327 00:24:07,213 --> 00:24:09,882 Oh! 328 00:24:20,459 --> 00:24:21,861 When you wake up, baby, 329 00:24:21,928 --> 00:24:25,732 don't forget auld lang syne was your idea. 330 00:24:34,440 --> 00:24:35,708 Ah, Rian. 331 00:24:35,775 --> 00:24:36,709 You have come back. 332 00:24:36,776 --> 00:24:38,144 Carlos, my friend, 333 00:24:38,210 --> 00:24:40,980 I came into an inheritance by way of Canada. 334 00:24:41,047 --> 00:24:41,948 Sudden death? 335 00:24:42,014 --> 00:24:44,016 All of it, my friend? All of it. 2000. 336 00:24:44,083 --> 00:24:45,017 Two thousand? 337 00:25:32,064 --> 00:25:33,299 Sure. 338 00:25:35,568 --> 00:25:36,502 Vic! 339 00:25:36,569 --> 00:25:37,904 Looking for me, chum. 340 00:25:43,342 --> 00:25:44,342 All right. 341 00:25:44,376 --> 00:25:45,311 All right, where is it? 342 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Come on! Wait a minute. 343 00:25:46,613 --> 00:25:49,281 Vic, feast your eyes on that. 344 00:25:49,348 --> 00:25:52,151 Suppose you'd lost? The point is, I didn't lose. 345 00:25:52,218 --> 00:25:54,086 Don't give me that malarkey. Give me the dough. 346 00:25:54,153 --> 00:25:54,954 I'm going to Canada. 347 00:25:55,021 --> 00:25:56,689 There's enough here to tear 348 00:25:56,756 --> 00:25:58,057 the insides out of that mountain. 349 00:25:58,124 --> 00:25:59,992 Be practical. Canada can wait. 350 00:26:00,059 --> 00:26:02,629 This is what we've been looking for all our lives. 351 00:26:02,695 --> 00:26:04,631 Maybe I didn't make myself clear. 352 00:26:04,697 --> 00:26:05,898 The answer is no! 353 00:26:05,965 --> 00:26:08,034 Emeralds, Vic, not carbon! Emeralds. 354 00:26:08,100 --> 00:26:10,036 Just for a few months on a mountain! 355 00:26:10,102 --> 00:26:13,372 At the risk of being a bore, the answer is still no. 356 00:26:13,439 --> 00:26:15,975 N-O. No! 357 00:26:44,303 --> 00:26:48,107 I must be crazy. It's the only answer that makes any sense. 358 00:26:48,174 --> 00:26:51,978 Believe me, Vic, you made the right decision. 359 00:26:54,080 --> 00:26:56,215 Well, if the emeralds are as big as the mosquitoes, 360 00:26:56,282 --> 00:26:57,750 we're in great shape. 361 00:26:57,817 --> 00:26:59,194 Oh, you don't have to worry about the mosquitoes 362 00:26:59,218 --> 00:27:00,818 where we're going. It's the sort of place 363 00:27:00,853 --> 00:27:03,289 a man dreams of finding all his life. 364 00:27:03,355 --> 00:27:08,527 Hospitable people, warm tranquil days, cool nights. 365 00:27:08,594 --> 00:27:09,796 And the view... 366 00:27:09,862 --> 00:27:13,299 Wait until you see the view. 367 00:27:13,365 --> 00:27:15,034 Blonde or brunette? Huh? 368 00:27:15,101 --> 00:27:18,270 We've been together a long time, pal. 369 00:27:20,239 --> 00:27:23,509 Ah, she's a blonde vision of loveliness. 370 00:27:23,575 --> 00:27:27,980 Yeah, she'll be waiting on the dock just where I left her. 371 00:27:28,047 --> 00:27:30,049 She makes all the others look like lampshades. 372 00:27:30,116 --> 00:27:31,884 Tell me, do you look for the mountain first, 373 00:27:31,951 --> 00:27:34,253 then the girl, or the girl, then the mountain? Hmm? 374 00:27:34,320 --> 00:27:35,587 I just thought I'd ask. 375 00:27:35,654 --> 00:27:36,899 You know, how they always seem to go together 376 00:27:36,923 --> 00:27:38,424 like the chicken and the egg. 377 00:27:44,030 --> 00:27:45,231 Huh? 378 00:27:54,540 --> 00:27:56,142 What now? 379 00:27:56,208 --> 00:27:58,077 I don't know. 380 00:28:05,885 --> 00:28:07,987 What's the matter, amigo? 381 00:28:13,392 --> 00:28:15,361 I don't know. 382 00:28:15,427 --> 00:28:17,196 There's something wrong! 383 00:28:17,263 --> 00:28:20,099 Always they have come out for their supplies. 384 00:28:21,200 --> 00:28:22,835 I don't like it. 385 00:28:23,736 --> 00:28:25,104 It looks very bad. 386 00:28:25,171 --> 00:28:26,982 I'm going to shore and find out what has happened. 387 00:28:27,006 --> 00:28:28,440 Uh, wait a second. 388 00:28:28,507 --> 00:28:31,944 Why don't you send the mate? We'll go along with you. 389 00:28:33,112 --> 00:28:35,281 Well, thank you, Senor Mitchell. 390 00:29:48,821 --> 00:29:50,356 El Moro! El Moro! 391 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 Quick! Get under that hut! 392 00:30:11,143 --> 00:30:13,545 El Moro seems to have taken over. 393 00:30:13,612 --> 00:30:14,981 Every hut's a booby trap. 394 00:30:15,047 --> 00:30:16,115 Who is El Moro? 395 00:30:16,182 --> 00:30:17,749 Hmm, didn't I tell you about him? 396 00:30:17,816 --> 00:30:19,518 No, you neglected to mention it. 397 00:30:19,585 --> 00:30:20,519 Some other time. 398 00:30:20,586 --> 00:30:22,088 What's he after? Anything. 399 00:30:22,154 --> 00:30:24,490 Supplies, ammunition, hostages, he's not particular. 400 00:30:24,556 --> 00:30:26,358 Whatever he's after, let's get out of here! 401 00:30:26,425 --> 00:30:28,327 How? Fast! 402 00:30:57,389 --> 00:31:00,927 Tranquil, hospitable people, hmm? 403 00:31:02,661 --> 00:31:04,596 I must be crazy. 404 00:31:12,704 --> 00:31:14,140 You didn't exaggerate a bit. 405 00:31:14,206 --> 00:31:18,344 She is a blonde vision of loveliness. 406 00:31:22,348 --> 00:31:24,683 'She'll be waiting for me on the deck 407 00:31:24,750 --> 00:31:27,086 right where I left her.' 408 00:31:27,153 --> 00:31:29,155 Come on, let's get this stuff unloaded. 409 00:31:29,221 --> 00:31:30,298 Senor Mitchell. 410 00:31:30,322 --> 00:31:31,823 Yeah? There is Senor Ruiz. 411 00:31:31,890 --> 00:31:34,360 He will take care of you. Oh. 412 00:31:44,103 --> 00:31:45,471 Senor Ruiz? 413 00:31:48,140 --> 00:31:49,484 What can I do for you? 414 00:31:49,508 --> 00:31:53,412 Well, I want provisions for 25 men for a month. 415 00:31:53,479 --> 00:31:54,613 I can arrange that. 416 00:31:54,680 --> 00:31:57,216 Then I want the men and a couple of horses. 417 00:31:57,283 --> 00:31:59,118 I can arrange that also. Uh-huh. 418 00:31:59,185 --> 00:32:02,454 We'll be working a mine. It'll be mostly pick and shovel. 419 00:32:02,521 --> 00:32:03,855 A mine? 420 00:32:03,922 --> 00:32:05,191 Where is this mine? 421 00:32:05,257 --> 00:32:08,227 It's the mountain above the Knowland place. 422 00:32:09,061 --> 00:32:10,262 What's the matter? 423 00:32:10,329 --> 00:32:11,663 My men will not go with you. 424 00:32:11,730 --> 00:32:12,798 Why not? 425 00:32:12,864 --> 00:32:13,875 They will not go with you. 426 00:32:13,899 --> 00:32:15,301 Well, how do you know? 427 00:32:15,367 --> 00:32:16,402 I know. 428 00:32:16,468 --> 00:32:18,270 Guess this just isn't your lucky day. 429 00:32:18,337 --> 00:32:19,905 Yeah, well the day is young yet. 430 00:32:19,972 --> 00:32:23,409 Where are you going? To church. 431 00:32:23,475 --> 00:32:26,145 Gotta be a first time for everything. 432 00:32:32,584 --> 00:32:35,054 Hola, Senorita Knowland. 433 00:32:35,121 --> 00:32:37,423 Senor Ruiz. 434 00:32:37,489 --> 00:32:39,925 Well, if it's, uh, about the men for the harvest, 435 00:32:39,992 --> 00:32:41,960 I was not expecting you until next month. 436 00:32:42,028 --> 00:32:44,063 Yes, I know. But, we ran short of supplies. 437 00:32:44,130 --> 00:32:46,365 Well, I'm always very happy to serve you. 438 00:32:46,432 --> 00:32:49,235 Were there, uh, any passengers for the village? 439 00:32:49,301 --> 00:32:51,403 Uh, two meesters. 440 00:32:51,470 --> 00:32:52,704 He's in church. 441 00:32:52,771 --> 00:32:54,140 Who is? The other "meester." 442 00:32:55,507 --> 00:32:57,309 Oh, you must be the partner he mentioned. 443 00:32:57,376 --> 00:32:58,977 Vic Leonard. You're Catherine Knowland, 444 00:32:59,045 --> 00:33:01,447 who foolishly helped to save his life. 445 00:33:01,513 --> 00:33:03,182 He was a little, uh, surprised 446 00:33:03,249 --> 00:33:04,649 when you didn't show up to meet him. 447 00:33:04,683 --> 00:33:06,452 Oh, the confident type. 448 00:33:06,518 --> 00:33:10,489 Yeah, this time I think he's overmatched. 449 00:33:10,556 --> 00:33:11,723 Nuts? 450 00:33:11,790 --> 00:33:14,726 Heh, yes, I think I will. 451 00:33:36,148 --> 00:33:37,416 Ah, Senor Mitchell. 452 00:33:37,483 --> 00:33:40,619 I will be with you in a moment. 453 00:33:47,359 --> 00:33:48,760 You have played tejo? 454 00:33:50,129 --> 00:33:52,398 I've been known to. A wonderful game. 455 00:33:52,464 --> 00:33:55,134 One day you and I must oppose each other. 456 00:33:56,468 --> 00:33:59,004 I have a feeling we're playing right now. 457 00:33:59,071 --> 00:34:01,640 Something is wrong? 458 00:34:01,707 --> 00:34:04,310 You must preach a powerful sermon, Father. 459 00:34:04,376 --> 00:34:06,612 I mean, the one that keeps everyone off the mountain. 460 00:34:06,678 --> 00:34:11,217 Oh, that one. Yes, it was one of my best. 461 00:34:11,283 --> 00:34:12,918 What do you do, threaten everyone 462 00:34:12,984 --> 00:34:15,621 with fire and brimstone? No, no. 463 00:34:15,687 --> 00:34:17,623 I merely told them the story of a man 464 00:34:17,689 --> 00:34:19,591 who climbed a mountain looking for treasure. 465 00:34:19,658 --> 00:34:22,461 He was robbed and shot by El Moro's bandits 466 00:34:22,528 --> 00:34:24,563 and he would have been clawed to death by a jaguar. 467 00:34:24,630 --> 00:34:26,398 But for the hand of Providence. 468 00:34:26,465 --> 00:34:29,401 Hmm, a real thriller. 469 00:34:29,468 --> 00:34:32,271 It does seem to have given them a measure of wisdom. 470 00:34:34,540 --> 00:34:38,210 I wouldn't bet Sunday's collection on it, Father. 471 00:34:40,312 --> 00:34:42,648 Well, you see, there are only two places in the world 472 00:34:42,714 --> 00:34:45,083 where you find emeralds. Colombia and Siberia. 473 00:34:45,151 --> 00:34:46,728 And one of those is a closed corporation. 474 00:34:46,752 --> 00:34:48,887 What happens if the men won't go to the mountain? 475 00:34:48,954 --> 00:34:50,489 Then we're sunk. 476 00:34:50,556 --> 00:34:52,724 For gold, you can go out alone with a prayer and a pan, 477 00:34:52,791 --> 00:34:54,993 but for emeralds, you have to have manpower. 478 00:34:55,060 --> 00:34:56,628 Hi there. 479 00:34:58,029 --> 00:34:59,265 You're late. 480 00:34:59,331 --> 00:35:00,642 I'm sorry. I was trying to arrange 481 00:35:00,666 --> 00:35:02,668 for a red carpet and a brass band. 482 00:35:02,734 --> 00:35:03,869 Ha, ha. Hmm. 483 00:35:03,935 --> 00:35:05,180 You two seem to be getting along. 484 00:35:05,204 --> 00:35:06,071 Splendidly. 485 00:35:06,138 --> 00:35:07,339 You didn't tell me 486 00:35:07,406 --> 00:35:08,940 how charming your partner was. 487 00:35:09,007 --> 00:35:10,509 I never noticed. 488 00:35:10,576 --> 00:35:12,444 But what kind of a doctor do you call yourself? 489 00:35:12,511 --> 00:35:14,346 You haven't even inquired about my side. 490 00:35:14,413 --> 00:35:15,714 Well, I assumed 491 00:35:15,781 --> 00:35:17,621 you'd be bright enough to stay off bumpy roads. 492 00:35:17,683 --> 00:35:19,585 Forgive me. How is your side? 493 00:35:19,651 --> 00:35:21,720 Well, I think it's gonna need a lot of attention. 494 00:35:21,787 --> 00:35:24,055 Look, uh, how is your engagement book fixed 495 00:35:24,122 --> 00:35:26,392 for uh, say, Saturday? Dinnertime? 496 00:35:26,458 --> 00:35:29,461 Saturday's fine, but, will you still be here? 497 00:35:29,528 --> 00:35:30,429 Why not? 498 00:35:30,496 --> 00:35:31,963 Look, charm boy, 499 00:35:32,030 --> 00:35:34,566 she knows, if we can't get enough men to work the mine, 500 00:35:34,633 --> 00:35:36,935 by Saturday we'll be halfway back to the city. 501 00:35:37,002 --> 00:35:38,237 Vic, you ought to know 502 00:35:38,304 --> 00:35:40,005 I wouldn't let a little labor problem 503 00:35:40,071 --> 00:35:42,140 interfere with my social life. 504 00:35:42,208 --> 00:35:44,042 Well, what are you going to do about it? 505 00:35:44,109 --> 00:35:45,877 I'm about to clear that up. 506 00:35:54,853 --> 00:35:58,123 Your partner specializes in getting his own way. 507 00:35:58,190 --> 00:36:00,426 I'm the living proof. 508 00:36:00,492 --> 00:36:02,694 Right now, there's a steamer bound for Canada 509 00:36:02,761 --> 00:36:05,764 with one empty stateroom. Mine. 510 00:36:08,133 --> 00:36:09,935 All right, you're hired. 511 00:36:10,001 --> 00:36:12,070 You're hired! 512 00:36:12,137 --> 00:36:13,739 Okay. 513 00:36:14,906 --> 00:36:16,375 You, take off your shirt. 514 00:36:17,976 --> 00:36:20,178 Take off your shirt. 515 00:36:23,549 --> 00:36:24,783 All right, you're hired. 516 00:36:30,289 --> 00:36:32,858 Heh. All right, muscles, go on. 517 00:36:35,394 --> 00:36:37,796 You're hired. 518 00:36:37,863 --> 00:36:39,465 You... 519 00:36:40,832 --> 00:36:43,602 Not so frightened of El Moro this morning, eh, Father? 520 00:36:43,669 --> 00:36:46,572 Obviously, your sermon was more powerful than mine. 521 00:36:46,638 --> 00:36:48,607 Oh, I just used a different text. 522 00:36:48,674 --> 00:36:51,076 Greed is stronger than fear. 523 00:36:51,142 --> 00:36:52,378 I offered a thousand pesos 524 00:36:52,444 --> 00:36:53,945 to the first man who found an emerald. 525 00:36:54,012 --> 00:36:55,347 You. 526 00:36:55,414 --> 00:36:57,683 It is more than they would see in a lifetime. 527 00:36:57,749 --> 00:36:59,451 I wish them good fortune. 528 00:36:59,518 --> 00:37:01,820 Ah, are you the one that speaks English? 529 00:37:01,887 --> 00:37:02,688 Yes, patron. 530 00:37:02,754 --> 00:37:04,356 What's your name? Manuel. 531 00:37:04,423 --> 00:37:06,224 Manuel. All right, Manuel, you're in charge. 532 00:37:06,292 --> 00:37:07,926 Tell those boys to be ready in one hour. 533 00:37:07,993 --> 00:37:09,628 And get rid of these, huh? Yes, patron. 534 00:37:50,336 --> 00:37:52,203 All right, boys. All clear. 535 00:37:52,270 --> 00:37:54,340 Back you go... 536 00:38:17,629 --> 00:38:18,930 Hey. 537 00:38:24,470 --> 00:38:26,805 Make a nice paperweight. 538 00:38:45,924 --> 00:38:48,927 Manuel, you got the guards posted? 539 00:38:48,994 --> 00:38:50,796 Yes, senor. 540 00:38:55,501 --> 00:38:58,437 Phew. Well, another day, another nothing. 541 00:38:58,504 --> 00:39:00,939 Heh. Why don't you ever look on the sunny side? 542 00:39:01,006 --> 00:39:04,543 Oh, I do, I do. It just eludes me. 543 00:39:06,344 --> 00:39:07,779 Where are you bound for, the opera? 544 00:39:07,846 --> 00:39:09,781 You know, I'm worried about you, Vic. 545 00:39:09,848 --> 00:39:12,217 You can't seem to get your mind off emeralds. 546 00:39:12,283 --> 00:39:14,095 You mustn't let it become an obsession, you know. 547 00:39:14,119 --> 00:39:15,887 All work and no play. 548 00:39:15,954 --> 00:39:17,823 Hey, we got a dinner date. That's right. 549 00:39:17,889 --> 00:39:19,425 Of course, if you had the inclination 550 00:39:19,491 --> 00:39:22,327 to work a night shift, I'll make your apologies. 551 00:39:22,394 --> 00:39:24,162 Ha, ha. Very funny. 552 00:39:24,229 --> 00:39:25,263 Senores! 553 00:39:25,330 --> 00:39:27,633 Someone is coming. 554 00:39:32,871 --> 00:39:34,172 Halt. 555 00:39:34,239 --> 00:39:36,274 Hello there. 556 00:39:36,341 --> 00:39:38,844 Hey, you must be Donald. 557 00:39:38,910 --> 00:39:41,647 Last time we met, you weren't in any shape for introductions. 558 00:39:41,713 --> 00:39:43,415 Heh. This is my partner, Vic Leonard. 559 00:39:43,482 --> 00:39:44,516 This is Cathy's brother. 560 00:39:44,583 --> 00:39:45,917 How do you do. How are you? 561 00:39:45,984 --> 00:39:47,629 Thought you might like some company riding down. 562 00:39:47,653 --> 00:39:48,896 Well, that's very thoughtful of you. Like a drink? 563 00:39:48,920 --> 00:39:50,388 No. I'll, uh, just be a minute. 564 00:39:50,456 --> 00:39:51,733 Better pack a couple of toothbrushes. 565 00:39:51,757 --> 00:39:52,767 Be too dangerous to come back tonight 566 00:39:52,791 --> 00:39:54,460 with El Moro on the loose. 567 00:39:54,526 --> 00:39:56,061 Cathy's prettying up the guest room. 568 00:39:56,127 --> 00:39:59,631 Hey, that is not only thoughtful, that is inspired. 569 00:40:01,433 --> 00:40:03,201 Like to look around? 570 00:40:03,268 --> 00:40:05,971 You bet I would. Okay. Come on. 571 00:40:17,382 --> 00:40:18,383 Now mind your head. 572 00:40:18,450 --> 00:40:19,718 It's pretty low in here. 573 00:40:19,785 --> 00:40:22,153 Wait a minute. We'll get a light going. 574 00:40:23,321 --> 00:40:25,691 There we are. 575 00:40:25,757 --> 00:40:27,125 Quite a setup. Hmm. 576 00:40:27,192 --> 00:40:29,561 Most of it was done for us by the Conquistadors. 577 00:40:29,628 --> 00:40:31,630 That's the original timber. 578 00:40:31,697 --> 00:40:32,940 It's been there hundreds of years. 579 00:40:32,964 --> 00:40:34,633 Of course, we have to shore it up 580 00:40:34,700 --> 00:40:36,802 as we go along or we'll be wearing a mountain 581 00:40:36,868 --> 00:40:38,169 or a hat. 582 00:40:38,236 --> 00:40:39,705 Look. 583 00:40:39,771 --> 00:40:41,339 See that rock formation? 584 00:40:41,406 --> 00:40:42,674 See where the green shows? 585 00:40:42,741 --> 00:40:44,101 That's what keeps the miners going. 586 00:40:44,142 --> 00:40:46,512 That's a sure sign that emeralds are around. 587 00:40:46,578 --> 00:40:47,846 Any luck yet? Heh. 588 00:40:47,913 --> 00:40:49,581 What we've found so far 589 00:40:49,648 --> 00:40:52,918 wouldn't make a trinket counter at the five and ten. 590 00:40:52,984 --> 00:40:55,053 Nature's pretty cagey about her emeralds. 591 00:40:55,120 --> 00:40:58,156 He hides them away in little pockets. 592 00:40:58,223 --> 00:41:00,091 Look. Like that. 593 00:41:00,158 --> 00:41:02,360 I think she forgot to leave one in that one. 594 00:41:02,427 --> 00:41:04,696 Now, that's the trouble about tunneling. 595 00:41:04,763 --> 00:41:07,265 You can come within six inches of a million dollars 596 00:41:07,332 --> 00:41:08,634 and still walk out a beggar. 597 00:41:08,700 --> 00:41:09,977 Of course, I could do better if I could step-dig. 598 00:41:10,001 --> 00:41:11,169 Step-dig? 599 00:41:11,236 --> 00:41:12,814 Yeah, you know, cut the mountain down from the top, 600 00:41:12,838 --> 00:41:13,705 layer by layer. You don't miss a pebble that way. 601 00:41:13,772 --> 00:41:14,940 Well, why don't you? 602 00:41:15,006 --> 00:41:18,209 Why the... The miner's lament. 603 00:41:18,276 --> 00:41:19,878 Money. 604 00:41:19,945 --> 00:41:21,989 Step-digging takes hundreds of men and massive equipment. 605 00:41:22,013 --> 00:41:24,015 All the same, Rian, I'm betting on you, 606 00:41:24,082 --> 00:41:25,651 even in a tunnel. 607 00:41:25,717 --> 00:41:27,252 I only wish I were up here with you. 608 00:41:27,318 --> 00:41:30,856 What's the matter? You lost your taste for coffee? 609 00:41:30,922 --> 00:41:34,025 I've been a disappointment about that to everyone. 610 00:41:34,092 --> 00:41:37,763 The only son, family tradition, you know how it is. 611 00:41:37,829 --> 00:41:40,365 But it takes a green thumb to run a plantation. 612 00:41:40,431 --> 00:41:42,701 That's one thing I didn't inherit. 613 00:41:42,768 --> 00:41:44,402 You've got the right idea, Rian. 614 00:41:44,469 --> 00:41:46,548 Move around, take your chances, don't get stuck in one place. 615 00:41:46,572 --> 00:41:48,239 Oh, don't get fooled by all this. 616 00:41:48,306 --> 00:41:50,008 This is a grubby life. 617 00:41:50,075 --> 00:41:53,144 You take my advice. Hang on to what you've got. 618 00:41:53,211 --> 00:41:54,245 Well, I know, but-- 619 00:41:55,480 --> 00:41:57,583 Look out! Come on! Quick! 620 00:42:06,257 --> 00:42:07,358 Hello, Vic. 621 00:42:07,425 --> 00:42:09,027 This is one of El Moro's boys. 622 00:42:09,094 --> 00:42:11,429 Well, what do we do with him? 623 00:42:11,496 --> 00:42:12,530 Send him back. 624 00:42:12,598 --> 00:42:14,332 What? Sure. 625 00:42:14,399 --> 00:42:17,068 Then he'll tell El Moro that we're very well prepared 626 00:42:17,135 --> 00:42:20,005 for anyone who shows his face up here. 627 00:42:27,178 --> 00:42:28,847 Manuel, better double the guard. 628 00:43:15,526 --> 00:43:17,696 A lovely evening. 629 00:43:17,763 --> 00:43:19,898 But it's a bit crowded. 630 00:43:21,166 --> 00:43:24,569 I'd very much like you to show me the plantation? 631 00:43:24,636 --> 00:43:25,671 Later. 632 00:43:25,737 --> 00:43:29,274 I'm sure Vic would enjoy it too. 633 00:43:29,340 --> 00:43:30,842 Hmm. 634 00:43:48,760 --> 00:43:49,871 Let me freshen that up for you. 635 00:43:49,895 --> 00:43:53,098 Sure. Thanks. unh. 636 00:43:58,636 --> 00:44:00,238 Uh, Father, 637 00:44:00,305 --> 00:44:02,908 it might interest you to know that Vic here is quite a student 638 00:44:02,974 --> 00:44:05,443 on the religious movement of South America. 639 00:44:05,510 --> 00:44:06,778 Is that true, Senor Leonard? 640 00:44:06,845 --> 00:44:09,180 Well, I, uh-- Oh, don't be modest, Vic. 641 00:44:09,247 --> 00:44:11,082 He's got a whole library on the subject. 642 00:44:11,149 --> 00:44:13,384 One day we must have a long talk, you and I. 643 00:44:13,451 --> 00:44:14,986 Sure, Father, fine. 644 00:44:15,053 --> 00:44:17,422 Well, there's no time like the present. 645 00:44:17,488 --> 00:44:19,057 Now don't you worry about us. 646 00:44:19,124 --> 00:44:20,768 Cathy has promised to show me around the plantation. 647 00:44:20,792 --> 00:44:23,661 You two go right ahead. Shall we? 648 00:44:23,729 --> 00:44:25,530 Well, Senor Leonard. 649 00:44:25,596 --> 00:44:27,465 As you know, the historians tell us 650 00:44:27,532 --> 00:44:31,469 that the Jesuits first landed in Colombia in April of 1590. 651 00:44:31,536 --> 00:44:33,939 If I were to tell you that it was a month earlier, 652 00:44:34,005 --> 00:44:35,707 would that surprise you? 653 00:44:35,774 --> 00:44:37,675 Some. 654 00:44:39,344 --> 00:44:42,280 That's a very tricky maneuver. 655 00:44:42,347 --> 00:44:43,281 What? 656 00:44:43,348 --> 00:44:45,050 Oh, well, now you're not going to tell me 657 00:44:45,116 --> 00:44:47,418 Vic is a student of the religious movement? 658 00:44:47,485 --> 00:44:50,388 You know, he's brighter than you think. 659 00:44:53,091 --> 00:44:54,926 Well, it won't hurt him. 660 00:44:54,993 --> 00:44:57,729 We'll let them wrestle it through to say, 1890, 661 00:44:57,796 --> 00:44:59,865 and then go to his rescue. 662 00:44:59,931 --> 00:45:03,001 In the meantime, there's all this. 663 00:45:03,068 --> 00:45:06,671 A classic setting, a man, a woman, 664 00:45:06,738 --> 00:45:08,673 tropic night, beautiful river. 665 00:45:08,740 --> 00:45:10,408 Oh, that's fine 666 00:45:10,475 --> 00:45:12,844 except no one who lives here thinks the river is beautiful. 667 00:45:12,911 --> 00:45:15,480 The villagers call it Mujer Traidora. 668 00:45:15,546 --> 00:45:16,948 A Treacherous Woman. 669 00:45:17,015 --> 00:45:19,050 Is that so? Would've fooled me. 670 00:45:19,117 --> 00:45:20,585 Well, not in the rainy season. 671 00:45:20,651 --> 00:45:22,153 Why, without the levee, 672 00:45:22,220 --> 00:45:25,757 there'd be riverboats running up and down the plantation. 673 00:45:25,824 --> 00:45:27,692 You haven't heard a word I've said. 674 00:45:27,759 --> 00:45:28,860 Hmm? 675 00:45:28,927 --> 00:45:30,295 Of course I have. 676 00:45:30,361 --> 00:45:31,696 I was just thinking. 677 00:45:31,763 --> 00:45:33,698 What? About you. 678 00:45:33,765 --> 00:45:34,976 It's an odd sort of life, isn't it? 679 00:45:35,000 --> 00:45:37,435 Don't you ever get lonely? 680 00:45:37,502 --> 00:45:39,504 Yes, desperately. 681 00:45:39,570 --> 00:45:41,006 I should think you do. 682 00:45:41,072 --> 00:45:43,508 First of year I went to school in California, 683 00:45:43,574 --> 00:45:45,811 then the summers, Father took us to Europe. 684 00:45:45,877 --> 00:45:48,980 Oh, I see, but never here. 685 00:45:49,047 --> 00:45:51,082 No, never here. 686 00:45:51,149 --> 00:45:53,684 That's hard to believe. 687 00:45:53,751 --> 00:45:55,220 I mean, you're under 50. 688 00:45:55,286 --> 00:45:58,689 You're not altogether unattractive. 689 00:45:58,756 --> 00:46:00,391 Oh, heh. Well don't get the idea 690 00:46:00,458 --> 00:46:03,028 I spend my life fenced in by the jungle. 691 00:46:03,094 --> 00:46:05,630 I go to Bogota and Barranquilla, 692 00:46:05,696 --> 00:46:07,365 and I have lots of friends. 693 00:46:07,432 --> 00:46:11,036 And I've even managed to wangle a couple of proposals. 694 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 You turned them down. 695 00:46:12,337 --> 00:46:14,105 Yes. 696 00:46:14,172 --> 00:46:17,575 Well, I'm not exactly panicky yet and, heh... 697 00:46:17,642 --> 00:46:18,977 Well, there's always the chance 698 00:46:19,044 --> 00:46:20,644 that Prince Charming may come riding down 699 00:46:20,678 --> 00:46:23,148 off the mountain someday. 700 00:46:26,051 --> 00:46:31,022 When he does, he'll find you're beautiful. 701 00:46:41,066 --> 00:46:43,101 I take it you must be the expert 702 00:46:43,168 --> 00:46:47,038 on the romantic movement in South America. 703 00:46:47,105 --> 00:46:50,475 I've wanted to do that from the first day we met. 704 00:46:50,541 --> 00:46:53,544 I've thought about you all the time I was away. 705 00:46:53,611 --> 00:46:55,847 I thought about you too. 706 00:46:55,914 --> 00:47:00,051 That seems to make it unanimous, hmm? 707 00:47:06,858 --> 00:47:09,260 There's one thing wrong. 708 00:47:09,327 --> 00:47:10,628 What is it? 709 00:47:10,695 --> 00:47:14,900 I-- I just, I just don't want to be a Saturday night girl 710 00:47:14,966 --> 00:47:17,435 waiting at the foot of a mountain. 711 00:47:18,836 --> 00:47:21,106 No. 712 00:47:21,172 --> 00:47:23,708 I think we'd better get back. 713 00:47:23,774 --> 00:47:25,276 I'm sure Father Ripero 714 00:47:25,343 --> 00:47:29,047 is well into the 20th Century by now. 715 00:47:36,387 --> 00:47:38,056 If there's anything you wanna know 716 00:47:38,123 --> 00:47:39,766 about the religious movement in South America, 717 00:47:39,790 --> 00:47:40,791 don't hesitate. 718 00:47:42,060 --> 00:47:43,261 Well, you never know 719 00:47:43,328 --> 00:47:45,039 when that kind of information may be useful. 720 00:47:45,063 --> 00:47:46,564 One day you'll thank me. 721 00:47:46,631 --> 00:47:48,166 Oh sure, sure. 722 00:47:48,233 --> 00:47:52,170 By the way, that's, uh, quite a girl there. 723 00:47:52,237 --> 00:47:54,239 You thinking of going in the coffee business? 724 00:47:54,305 --> 00:47:55,373 Mm-Hm. 725 00:47:55,440 --> 00:47:57,242 That's not a bad idea, maybe a partnership. 726 00:47:57,308 --> 00:47:59,544 You know, put an emerald in every can of coffee. 727 00:47:59,610 --> 00:48:00,845 Kill the competition. 728 00:48:00,912 --> 00:48:03,681 First, let's find the emeralds, shall we? 729 00:48:03,748 --> 00:48:05,016 You may not know it, pal, 730 00:48:05,083 --> 00:48:08,486 but you struck it richer down here than up there. 731 00:48:08,553 --> 00:48:11,189 The homely philosopher. 732 00:48:33,711 --> 00:48:36,881 Hey, give this one a bath. 733 00:48:36,948 --> 00:48:39,450 Hey, that looks like... 734 00:48:50,661 --> 00:48:52,830 Well, we could corner the paperweight market. 735 00:48:52,897 --> 00:48:53,999 Why, you old pessimist. 736 00:48:54,065 --> 00:48:55,433 They're there. We'll find them. 737 00:48:55,500 --> 00:48:56,834 Well, we better find them soon 738 00:48:56,901 --> 00:48:59,470 or I'm back in the carbon business. 739 00:48:59,537 --> 00:49:01,839 Only by now they probably filled the job. 740 00:49:21,292 --> 00:49:24,529 Well, we could put up a sign, "Free Dirt." 741 00:49:28,833 --> 00:49:30,868 Oh, I wish you could have seen Vic's face. 742 00:49:30,935 --> 00:49:32,079 Of course, he was quite right. 743 00:49:32,103 --> 00:49:33,214 There was a lot of free dirt, 744 00:49:33,238 --> 00:49:34,639 and most of it was in our mouths. 745 00:49:34,705 --> 00:49:37,508 Heh. Well, landslides aren't very new around here. 746 00:49:37,575 --> 00:49:39,110 Years ago, there was one big enough 747 00:49:39,177 --> 00:49:41,579 to change the course of the river. 748 00:49:44,415 --> 00:49:46,051 I bet it would take more than a landslide 749 00:49:46,117 --> 00:49:47,518 to change your course. 750 00:49:47,585 --> 00:49:51,989 Well, it's taken me a long time to get to that mountain. 751 00:49:52,057 --> 00:49:53,458 Tell me something, Rian. 752 00:49:53,524 --> 00:49:55,260 Sure, anything. 753 00:49:55,326 --> 00:49:57,695 What keeps a man looking for the rainbow all his life? 754 00:49:59,330 --> 00:50:02,200 Well, if you catch a rainbow, there's a premium on it. 755 00:50:02,267 --> 00:50:04,935 There's premiums on other things too. 756 00:50:05,002 --> 00:50:07,004 Oh, you mean a place to hang your hat. 757 00:50:07,072 --> 00:50:09,774 Roots in the ground. 758 00:50:09,840 --> 00:50:11,109 Something like that. 759 00:50:11,176 --> 00:50:13,178 Well, it's not only the money. 760 00:50:13,244 --> 00:50:15,480 It's the mountain itself. 761 00:50:15,546 --> 00:50:20,618 There it sits, calm, peaceful, like an iceberg. 762 00:50:20,685 --> 00:50:22,487 The danger's hidden beneath the surface. 763 00:50:22,553 --> 00:50:24,522 It'll kill you the first chance it gets. 764 00:50:24,589 --> 00:50:27,125 You make it sound as though it's alive. 765 00:50:27,192 --> 00:50:30,261 Well, it is for me. 766 00:50:30,328 --> 00:50:32,463 My father was a coal miner. 767 00:50:32,530 --> 00:50:34,765 He spent half his life down in the dark, 768 00:50:34,832 --> 00:50:36,967 grubbing for pennies. 769 00:50:37,034 --> 00:50:40,071 And then a cave-in took the other half. 770 00:50:40,138 --> 00:50:41,872 Right then, I decided that one day 771 00:50:41,939 --> 00:50:45,110 I'd go into a mountain myself, but I'd come out rich, 772 00:50:45,176 --> 00:50:47,112 not dead. 773 00:50:50,748 --> 00:50:52,683 Do not move. 774 00:51:15,005 --> 00:51:16,307 I am El Moro. 775 00:51:18,276 --> 00:51:19,277 We have no guns. 776 00:51:19,344 --> 00:51:21,212 Do his hands have to be tied? 777 00:51:27,017 --> 00:51:28,862 We were wondering when you were going to get around to us. 778 00:51:28,886 --> 00:51:31,556 Take what you've come for and get out! 779 00:51:31,622 --> 00:51:33,891 I do not come to make trouble. 780 00:51:33,958 --> 00:51:36,294 I wish to talk to Senor Mitchell. 781 00:51:36,361 --> 00:51:39,630 Quietly, not between gunshots. 782 00:51:39,697 --> 00:51:40,765 What about? 783 00:51:40,831 --> 00:51:44,169 The work you are doing in the mountain. 784 00:51:44,235 --> 00:51:45,970 It makes me happy. 785 00:51:46,036 --> 00:51:47,305 Very happy. 786 00:51:47,372 --> 00:51:49,340 Well, don't get hysterical. 787 00:51:49,407 --> 00:51:51,642 Of course, you do not understand. 788 00:51:51,709 --> 00:51:52,743 I explain. 789 00:51:52,810 --> 00:51:54,111 Tell him to keep back. 790 00:52:00,285 --> 00:52:04,455 Geraldo, he is harmless. 791 00:52:04,522 --> 00:52:08,626 You see, Senor Mitchell, the mountain, 792 00:52:08,693 --> 00:52:10,995 it is mine. 793 00:52:11,061 --> 00:52:12,530 You don't say? 794 00:52:12,597 --> 00:52:14,499 - You are surprised. - I don't blame you. 795 00:52:16,100 --> 00:52:18,135 It is a deed to the land. 796 00:52:18,203 --> 00:52:21,138 It's been in my family for many years. 797 00:52:28,012 --> 00:52:29,680 Big surprise, no? 798 00:52:34,285 --> 00:52:35,886 We talk. 799 00:52:35,953 --> 00:52:37,154 Inside. 800 00:52:45,029 --> 00:52:47,565 With your permission, senorita. 801 00:52:48,599 --> 00:52:52,903 As you see, Senor, a very old deed. 802 00:52:52,970 --> 00:52:56,507 I wish to live there someday when I'm old. 803 00:52:56,574 --> 00:52:59,644 But now I find you are ruining my land. 804 00:52:59,710 --> 00:53:02,447 But perhaps we can make an agreement, see? 805 00:53:05,115 --> 00:53:07,718 What kind of an agreement? 806 00:53:07,785 --> 00:53:09,186 Reasonable. 807 00:53:09,254 --> 00:53:10,855 Very reasonable. 808 00:53:10,921 --> 00:53:12,257 Mm-hm. 809 00:53:12,323 --> 00:53:16,861 If this deed's legal, our claim's worthless. 810 00:53:16,927 --> 00:53:18,263 But I wish to be fair. 811 00:53:18,329 --> 00:53:20,865 Without engineer, the mine is worthless. 812 00:53:33,344 --> 00:53:34,812 Thanks. 813 00:53:34,879 --> 00:53:38,816 If he killed you, who would find the emeralds? 814 00:53:38,883 --> 00:53:40,718 Yeah, I get your point. 815 00:53:40,785 --> 00:53:43,053 I am ambitious man, Senor Mitchell. 816 00:53:43,120 --> 00:53:44,455 I wish to grow. 817 00:53:44,522 --> 00:53:46,591 For this, I need money, a great deal of money. 818 00:53:46,657 --> 00:53:49,494 So when you find the green fire in Carrere, 819 00:53:49,560 --> 00:53:52,029 we will share it. 820 00:53:52,096 --> 00:53:54,632 We'll be partners. 821 00:53:54,699 --> 00:53:56,534 There's only one thing that worries me 822 00:53:56,601 --> 00:54:00,104 about this ancient family document. 823 00:54:00,170 --> 00:54:02,607 The ink's hardly dry. 824 00:54:11,148 --> 00:54:12,517 You say I am lying? 825 00:54:12,583 --> 00:54:14,719 Yeah, that's right. 826 00:54:16,220 --> 00:54:17,788 Mm-hm. 827 00:54:29,300 --> 00:54:31,469 You were right. 828 00:54:31,536 --> 00:54:34,872 It was carelessly done. 829 00:54:34,939 --> 00:54:38,809 But it was one way to have an agreement without bloodshed. 830 00:54:38,876 --> 00:54:42,380 You see how quick people are hurt? 831 00:54:42,447 --> 00:54:44,949 No deal. 832 00:54:45,015 --> 00:54:46,751 As you wish. 833 00:54:48,419 --> 00:54:51,021 You are educated man, Senor Mitchell. 834 00:54:51,088 --> 00:54:54,892 Engineer, work hard, you will find the emeralds. 835 00:54:54,959 --> 00:54:57,662 And when you do, I will know about it. 836 00:54:57,728 --> 00:55:00,731 And then I come back for my share. 837 00:55:02,500 --> 00:55:04,802 I'll be waiting for you. 838 00:55:08,238 --> 00:55:09,574 Vamos. 839 00:55:25,289 --> 00:55:27,425 I couldn't sleep either. 840 00:55:30,695 --> 00:55:33,163 El Moro meant what he said about coming back. 841 00:55:33,230 --> 00:55:35,700 I know. 842 00:55:35,766 --> 00:55:38,969 El Moro doesn't worry me half as much as you do. 843 00:55:39,036 --> 00:55:40,671 Me? How? 844 00:55:40,738 --> 00:55:43,408 Donald tells me you're going to Bogota. 845 00:55:43,474 --> 00:55:45,610 Only for two weeks. 846 00:55:45,676 --> 00:55:47,211 To see anybody in particular? 847 00:55:47,277 --> 00:55:49,914 Of course. 848 00:55:49,980 --> 00:55:51,849 A coffee broker. 849 00:55:51,916 --> 00:55:53,618 Age 73. 850 00:55:55,152 --> 00:55:57,054 Seventy-three. 851 00:55:57,121 --> 00:55:59,390 Wonderful time of life. 852 00:55:59,457 --> 00:56:01,392 Now don't tell me you were jealous. 853 00:56:01,459 --> 00:56:03,761 Homicidally. 854 00:56:09,767 --> 00:56:11,736 The new Rian Mitchell. 855 00:56:11,802 --> 00:56:14,772 It's an improvement over the old one, don't you think? 856 00:56:14,839 --> 00:56:18,242 Well, let me think about that on the boat. 857 00:56:18,308 --> 00:56:20,377 I'll miss you. 858 00:56:21,679 --> 00:56:23,280 Two weeks isn't so long. 859 00:56:23,347 --> 00:56:24,515 Fourteen days. 860 00:56:24,582 --> 00:56:27,852 Only two Saturdays. 861 00:56:27,918 --> 00:56:29,854 Now, are you gonna keep clubbing me 862 00:56:29,920 --> 00:56:31,956 over the head about that? 863 00:56:32,022 --> 00:56:33,958 Saturday night girls become a way of life 864 00:56:34,024 --> 00:56:35,960 when you move around. 865 00:56:37,528 --> 00:56:39,396 What is it? 866 00:56:40,731 --> 00:56:44,902 Rian, I don't think I've ever been in love before. 867 00:56:44,969 --> 00:56:47,838 Not really in love. 868 00:56:47,905 --> 00:56:49,474 I wouldn't want it to go wrong. 869 00:56:49,540 --> 00:56:51,509 Why should it? 870 00:56:51,576 --> 00:56:53,578 People want different things from life. 871 00:56:53,644 --> 00:56:55,480 Your way is to go from mountain to mountain 872 00:56:55,546 --> 00:56:57,748 because you feel you have to. 873 00:56:57,815 --> 00:56:59,349 Well, mine is to take roots here, 874 00:56:59,416 --> 00:57:01,118 where I belong. 875 00:57:01,185 --> 00:57:02,386 We're just too different. 876 00:57:02,453 --> 00:57:04,955 You know, you're just like Vic. 877 00:57:05,022 --> 00:57:06,991 You worry too much. 878 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Good morning. 879 00:57:44,294 --> 00:57:47,598 Yeah. Welcome home. 880 00:57:47,665 --> 00:57:50,300 Anything on your mind? 881 00:57:50,367 --> 00:57:52,503 Maybe. 882 00:57:52,570 --> 00:57:54,939 Like what, for instance. 883 00:57:57,474 --> 00:57:58,976 Cathy. 884 00:58:00,745 --> 00:58:02,179 What about Cathy? 885 00:58:03,848 --> 00:58:05,848 Look, Rian, I never said anything about the others. 886 00:58:05,883 --> 00:58:07,417 That's your business. 887 00:58:07,484 --> 00:58:10,254 You know, Dolores, Connie, that turkey up in Nome. 888 00:58:10,320 --> 00:58:14,024 But this time, it's different. Cathy's a nice girl. 889 00:58:14,091 --> 00:58:15,025 I know that. 890 00:58:15,092 --> 00:58:16,827 No lectures, chum, please. 891 00:58:16,894 --> 00:58:19,363 Well, I just want you to know that if anybody hurts her, 892 00:58:19,429 --> 00:58:22,533 I might get the urge to loosen his spine. 893 00:58:24,769 --> 00:58:27,938 This sudden rash of chivalry, 894 00:58:28,005 --> 00:58:31,876 is it on general principles or do I detect a personal note? 895 00:58:31,942 --> 00:58:35,580 Any law says I can't like a girl? 896 00:58:35,646 --> 00:58:37,782 No law at all. 897 00:58:37,848 --> 00:58:41,619 Well, just remember what I said. 898 01:00:00,865 --> 01:00:03,300 What's going on here, Roberto? 899 01:00:05,903 --> 01:00:07,623 All right, keep it quiet. Get me that light. 900 01:00:07,672 --> 01:00:09,573 Now calmly, what's going on? 901 01:00:09,640 --> 01:00:10,875 He tried to steal the reward. 902 01:00:10,941 --> 01:00:12,442 He lies. I found the stone. 903 01:00:12,509 --> 01:00:13,509 Where? Where are they? 904 01:00:15,212 --> 01:00:17,247 It came from there. 905 01:00:17,314 --> 01:00:20,017 I saw it first. 906 01:00:20,084 --> 01:00:21,652 Yeah? 907 01:00:23,087 --> 01:00:24,889 Then you can have them. 908 01:00:24,955 --> 01:00:26,556 They're worthless. 909 01:00:26,623 --> 01:00:28,158 Now go on, get back to work. 910 01:00:28,225 --> 01:00:31,628 And cut out this scrapping. Go and fetch Senor Leonard. 911 01:00:34,098 --> 01:00:35,299 Nice work. 912 01:00:35,365 --> 01:00:38,102 It's a good sign. It means they're here somewhere. 913 01:00:38,168 --> 01:00:40,037 If only we could get lucky. 914 01:00:52,717 --> 01:00:53,918 Cave-in! 915 01:01:06,530 --> 01:01:08,699 Cave-in! 916 01:01:22,512 --> 01:01:23,981 It's no use. 917 01:01:24,048 --> 01:01:26,383 In a moment or two, the whole thing comes down. 918 01:01:30,554 --> 01:01:32,456 Rian! 919 01:01:44,334 --> 01:01:45,903 Rian! 920 01:01:49,173 --> 01:01:50,274 Rian! 921 01:02:09,126 --> 01:02:11,028 Rian! 922 01:02:13,363 --> 01:02:15,032 Rian! 923 01:02:19,603 --> 01:02:21,205 Rian! 924 01:02:21,271 --> 01:02:22,807 Vic! 925 01:02:22,873 --> 01:02:24,641 Vic, get back. 926 01:02:24,708 --> 01:02:26,443 The whole thing will go in a minute. 927 01:02:26,510 --> 01:02:28,678 Rian! 928 01:02:28,745 --> 01:02:30,447 Vic. 929 01:02:33,717 --> 01:02:35,152 Vic. 930 01:02:37,054 --> 01:02:40,290 Get back, you fool. You'll never make it. 931 01:02:41,892 --> 01:02:43,928 Can you breathe at all? 932 01:02:47,664 --> 01:02:50,300 Vic, you fool, get back, man. 933 01:02:51,568 --> 01:02:53,370 Now. 934 01:02:53,437 --> 01:02:56,306 When I lever, push up as hard as you can. 935 01:02:56,373 --> 01:02:58,042 All right. 936 01:02:58,108 --> 01:02:59,176 Now. 937 01:03:02,512 --> 01:03:03,580 Try it again. 938 01:03:03,647 --> 01:03:05,249 Push up as hard as you can. 939 01:03:05,315 --> 01:03:06,817 Now! Unh! 940 01:03:06,884 --> 01:03:09,353 It's coming. It's coming, Vic. 941 01:03:18,929 --> 01:03:20,464 Come on. 942 01:03:23,667 --> 01:03:25,502 Vic. Come on. 943 01:04:13,250 --> 01:04:15,585 Straighten it up. Unh! 944 01:04:15,652 --> 01:04:17,387 Put your weight on it. 945 01:04:18,388 --> 01:04:21,058 How's it feel? It's all right. 946 01:04:21,125 --> 01:04:22,526 I don't think anything's broken. 947 01:04:22,592 --> 01:04:25,896 Yeah. Except one slightly fractured mountain. 948 01:04:25,963 --> 01:04:28,065 Hey, I could do with a drink. 949 01:04:30,334 --> 01:04:32,336 Incidentally, Vic, thanks. 950 01:04:32,402 --> 01:04:35,505 If you're gonna cry, I'll wait outside. 951 01:04:35,572 --> 01:04:37,107 Here. 952 01:04:38,742 --> 01:04:41,078 We got no time to cry. We got plans to make. 953 01:04:41,145 --> 01:04:43,813 What's the rush? The boat won't leave for a week. 954 01:04:43,880 --> 01:04:45,715 Who's talking about leaving? 955 01:04:45,782 --> 01:04:46,893 The mountain wants to play rough, 956 01:04:46,917 --> 01:04:48,318 we'll play rough. 957 01:04:48,385 --> 01:04:50,020 Rip it apart. We'll step-dig. 958 01:04:50,087 --> 01:04:51,755 I'll tear that whole mountain down. 959 01:04:51,821 --> 01:04:53,190 Step-dig. With what we've got left, 960 01:04:53,257 --> 01:04:54,658 we couldn't cut butter. 961 01:04:54,724 --> 01:04:56,026 Well, we'll find a way. 962 01:04:56,093 --> 01:04:57,437 If you're thinking about a mining syndicate, 963 01:04:57,461 --> 01:04:58,963 they wouldn't touch this operation 964 01:04:59,029 --> 01:05:00,564 with a barge pole. 965 01:05:00,630 --> 01:05:04,068 I know, I know, but, Vic, we almost had our hands on them. 966 01:05:04,134 --> 01:05:06,236 I can taste those emeralds. 967 01:05:06,303 --> 01:05:08,105 Nothing's gonna stop me now. Nothing. 968 01:05:08,172 --> 01:05:11,408 Just, just give me time to think. 969 01:05:14,144 --> 01:05:17,047 Rian! 970 01:05:17,114 --> 01:05:18,482 I heard the news, Rian. Tough luck. 971 01:05:18,548 --> 01:05:20,917 Well, that's how it goes. You can't win them all. 972 01:05:20,985 --> 01:05:22,419 What are your plans now? 973 01:05:22,486 --> 01:05:25,689 Well, there's only one thing left to do, step-dig. 974 01:05:25,755 --> 01:05:27,700 I thought you said that was an expensive operation. 975 01:05:27,724 --> 01:05:30,127 Yes, well, I'm just on my way to the village 976 01:05:30,194 --> 01:05:32,362 to get a message off to a mining syndicate. 977 01:05:32,429 --> 01:05:33,998 Mind you, they'll want everything 978 01:05:34,064 --> 01:05:35,399 except our our teeth. 979 01:05:35,465 --> 01:05:37,077 But when you're slicing up a king's ransom, 980 01:05:37,101 --> 01:05:38,935 there's enough for everyone. 981 01:05:39,003 --> 01:05:40,570 Well, it's a pity in a way. 982 01:05:40,637 --> 01:05:42,215 Might have been a great chance for someone 983 01:05:42,239 --> 01:05:44,474 with a taste for adventure. 984 01:05:44,541 --> 01:05:47,377 A man who'd gamble on the big payoff. 985 01:05:47,444 --> 01:05:50,714 Ah, but they're a vanishing race these days. 986 01:05:50,780 --> 01:05:51,891 Well, I better be on my way. 987 01:05:51,915 --> 01:05:53,083 Wait a minute, Rian. 988 01:05:53,150 --> 01:05:55,285 Uh. Look, kid, I'm in a bit of a hurry. 989 01:05:55,352 --> 01:05:57,063 Will it keep till I get back from the village? 990 01:05:57,087 --> 01:05:59,123 Maybe there's no need to go to the village. 991 01:06:02,126 --> 01:06:03,627 I-- I don't get you. 992 01:06:03,693 --> 01:06:05,495 If you didn't have to go to the syndicate. 993 01:06:05,562 --> 01:06:08,298 I mean, if you found someone who'd take the gamble, 994 01:06:08,365 --> 01:06:11,168 what kind of arrangement would you be willing to make? 995 01:06:11,235 --> 01:06:12,669 Well, Vic and I aren't greedy. 996 01:06:12,736 --> 01:06:14,480 Anything within reason, but what's the point. 997 01:06:14,504 --> 01:06:18,108 Where do we find this Mr. X? 998 01:06:18,175 --> 01:06:19,509 You're looking at him. 999 01:06:21,545 --> 01:06:22,946 You? Why not? 1000 01:06:23,013 --> 01:06:24,414 You say there are emeralds up there. 1001 01:06:24,481 --> 01:06:27,017 That's good enough for me. Heh. Oh, I don't know. 1002 01:06:27,084 --> 01:06:28,728 Oh, naturally, we'd like to have you in with us, 1003 01:06:28,752 --> 01:06:31,521 but, well, we'd probably need more money 1004 01:06:31,588 --> 01:06:33,923 than you could lay your hands on. 1005 01:06:33,990 --> 01:06:35,925 More than 5000? 1006 01:06:35,992 --> 01:06:37,361 I'm afraid so. 1007 01:06:37,427 --> 01:06:39,263 Mining equipment runs pretty high these days, 1008 01:06:39,329 --> 01:06:40,730 but thanks all the same. 1009 01:06:40,797 --> 01:06:42,966 Would 10,000 do it? 1010 01:06:43,033 --> 01:06:45,202 Ten thousand? 1011 01:06:45,269 --> 01:06:47,437 Well, anyone who put in that amount 1012 01:06:47,504 --> 01:06:49,673 would certainly be entitled to his share. 1013 01:06:49,739 --> 01:06:51,408 Then it's a deal. 1014 01:06:51,475 --> 01:06:53,643 Wait a minute, wait a minute. What's wrong? 1015 01:06:53,710 --> 01:06:55,712 We're forgetting the most important thing of all. 1016 01:06:55,779 --> 01:06:57,247 Labor. 1017 01:06:57,314 --> 01:06:59,916 I couldn't begin to step-dig without at least 200 men. 1018 01:06:59,983 --> 01:07:01,251 And I understand from you, 1019 01:07:01,318 --> 01:07:03,287 you've got them all tied up for the harvest. 1020 01:07:03,353 --> 01:07:04,888 Well, we better forget the whole thing. 1021 01:07:04,954 --> 01:07:07,924 I'll dump the labor problem in the syndicate's lap. 1022 01:07:07,991 --> 01:07:09,559 Heh. Pity. 1023 01:07:09,626 --> 01:07:12,028 Thought we had a great idea there for a second. 1024 01:07:12,096 --> 01:07:14,698 I'll get the men for you, Rian. 1025 01:07:14,764 --> 01:07:16,333 All of them. 1026 01:07:17,767 --> 01:07:19,636 That's a pretty drastic decision, kid. 1027 01:07:19,703 --> 01:07:21,438 What'll Cathy say? 1028 01:07:21,505 --> 01:07:23,440 Frankly, she won't like it. 1029 01:07:23,507 --> 01:07:25,075 But the plantation's in my name. 1030 01:07:25,142 --> 01:07:27,277 I make the decisions. Cathy knows how I feel. 1031 01:07:27,344 --> 01:07:28,978 I've tried it her way for five years, 1032 01:07:29,045 --> 01:07:30,647 and the place has broken our backs. 1033 01:07:30,714 --> 01:07:32,692 Of course, you could make it up to her a 100 times over 1034 01:07:32,716 --> 01:07:34,184 when we make our strike. 1035 01:07:34,251 --> 01:07:35,685 It'd be hard for a women to stay mad 1036 01:07:35,752 --> 01:07:37,330 when she's looking at a handful of emeralds. 1037 01:07:37,354 --> 01:07:38,631 Well, don't you worry about Cathy. 1038 01:07:38,655 --> 01:07:39,589 I can handle her. 1039 01:07:39,656 --> 01:07:41,358 All you've got to do is say the word. 1040 01:07:44,861 --> 01:07:46,163 It's a deal. 1041 01:07:46,230 --> 01:07:48,598 I'll have the men up there in the morning. 1042 01:07:48,665 --> 01:07:50,134 Good luck, partner. 1043 01:07:50,200 --> 01:07:52,102 So long, Rian. 1044 01:08:02,946 --> 01:08:04,714 What do you figure? 1045 01:08:04,781 --> 01:08:06,250 Well, I think we'd... 1046 01:08:06,316 --> 01:08:08,218 we'd better not continue this cut any further. 1047 01:08:08,285 --> 01:08:09,619 All this is slide area here. 1048 01:08:09,686 --> 01:08:10,987 Reached our limit, huh? Yeah. 1049 01:08:11,054 --> 01:08:12,422 But if we make our cut over there, 1050 01:08:12,489 --> 01:08:13,999 and bring the water that way through the sluice... 1051 01:08:14,023 --> 01:08:15,535 Oh, I don't know. I still don't like the look of it. 1052 01:08:15,559 --> 01:08:17,494 Senores, someone's coming! 1053 01:08:23,099 --> 01:08:24,634 It's Cathy! 1054 01:08:28,638 --> 01:08:31,875 You two must be very proud of yourselves. 1055 01:08:33,610 --> 01:08:36,045 Cathy, I know what you're thinking, but let me explain. 1056 01:08:36,112 --> 01:08:37,381 I'm not blaming you, Don. 1057 01:08:37,447 --> 01:08:39,159 I'm sure they made it sound very attractive. 1058 01:08:39,183 --> 01:08:40,284 This was my idea. 1059 01:08:40,350 --> 01:08:41,785 Cathy, we own a third of the mine. 1060 01:08:41,851 --> 01:08:43,596 It's a chance of a lifetime. What about the harvest? 1061 01:08:43,620 --> 01:08:45,622 Without the men, it'll rot on the trees. 1062 01:08:45,689 --> 01:08:47,257 But, but why these men, Cathy? 1063 01:08:47,324 --> 01:08:48,334 Certainly you can get other men. 1064 01:08:48,358 --> 01:08:50,227 There are no others. 1065 01:08:50,294 --> 01:08:51,395 And even if there were, 1066 01:08:51,461 --> 01:08:53,997 how would you suggest I pay them? 1067 01:08:54,063 --> 01:08:55,732 Wait a minute, 1068 01:08:55,799 --> 01:08:57,901 you mean that ten grand emptied the kitty? 1069 01:08:57,967 --> 01:09:00,270 It was all we had. 1070 01:09:04,241 --> 01:09:05,809 Nice going, pal. 1071 01:09:07,811 --> 01:09:09,879 Oh, Don, it's not too late. Bring the men back. 1072 01:09:09,946 --> 01:09:12,649 If you don't, it's the end of everything we've worked for. 1073 01:09:12,716 --> 01:09:14,718 Cathy, I've always said if there was a way out, 1074 01:09:14,784 --> 01:09:16,286 I'd grab it. 1075 01:09:16,353 --> 01:09:19,155 For the first time in my life, I'm doing something I wanna do. 1076 01:09:21,925 --> 01:09:25,429 You said nothing would change your course, didn't you? 1077 01:09:25,495 --> 01:09:29,833 I know, I know, I waited until your back was turned. 1078 01:09:29,899 --> 01:09:31,301 I was ruthless. 1079 01:09:31,368 --> 01:09:34,137 I said I'd get what I wanted the best way I could. 1080 01:09:34,204 --> 01:09:35,472 All that may be true, 1081 01:09:35,539 --> 01:09:36,916 but I was not just thinking of myself. 1082 01:09:36,940 --> 01:09:38,141 This is for all of us. 1083 01:09:38,208 --> 01:09:39,809 Oh you don't expect me to believe that. 1084 01:09:39,876 --> 01:09:40,710 Emeralds, Cathy. 1085 01:09:40,777 --> 01:09:42,546 Try and think what that means? 1086 01:09:42,612 --> 01:09:44,490 Once we lay our hands on them, I'll get you 20 plantations. 1087 01:09:44,514 --> 01:09:45,725 Oh, that's very generous of you, 1088 01:09:45,749 --> 01:09:47,217 but there's only one I want. 1089 01:09:47,284 --> 01:09:49,819 Oh, Cathy, stop thinking like a woman. 1090 01:09:49,886 --> 01:09:51,855 You're fighting a losing battle down there. 1091 01:09:51,921 --> 01:09:55,259 Why try and hang on there when the rainbow's up here? 1092 01:09:55,325 --> 01:09:58,127 You're right, Rian. I was thinking like a woman. 1093 01:09:58,194 --> 01:09:59,729 I was thinking of my grandfather 1094 01:09:59,796 --> 01:10:02,098 and how he hacked a plantation out of the wilderness. 1095 01:10:02,165 --> 01:10:03,800 And my father who made it his life. 1096 01:10:03,867 --> 01:10:07,637 And all that's gone into it, love and feeling and pride. 1097 01:10:07,704 --> 01:10:09,473 Things you wouldn't know about, 1098 01:10:09,539 --> 01:10:12,141 things you can't buy with your emeralds. 1099 01:10:23,953 --> 01:10:26,690 You've got quite a sister. 1100 01:10:26,756 --> 01:10:28,024 I'm sorry, Rian. 1101 01:10:28,091 --> 01:10:30,294 I really seem to have made a mess of things. 1102 01:10:30,360 --> 01:10:34,698 Heh, sure, kid, it was all your fault. 1103 01:11:22,979 --> 01:11:25,582 You're gonna drink all your meals from now on? 1104 01:11:28,618 --> 01:11:31,421 Been working on a speech in your honor. 1105 01:11:31,488 --> 01:11:34,491 Tough job, I'm not much of a guy with words. 1106 01:11:34,558 --> 01:11:36,092 About all set now. 1107 01:11:36,159 --> 01:11:38,662 Let's hear it. 1108 01:11:39,929 --> 01:11:41,698 Okay. 1109 01:11:45,369 --> 01:11:46,870 You stink. 1110 01:11:50,574 --> 01:11:53,777 The second time around, pal, you stink. 1111 01:11:53,843 --> 01:11:56,446 Remember me? Homely philosopher? 1112 01:11:56,513 --> 01:11:57,881 I'll tell you what your trouble is, 1113 01:11:57,947 --> 01:11:59,783 you think you can do things your way, 1114 01:11:59,849 --> 01:12:01,951 then put the pieces together afterwards. 1115 01:12:02,018 --> 01:12:04,521 Well, you can't. 1116 01:12:04,588 --> 01:12:05,889 Are you finished? 1117 01:12:07,190 --> 01:12:09,593 Finished is right. 1118 01:12:13,930 --> 01:12:17,000 You're back to one partner, pal. 1119 01:12:24,408 --> 01:12:26,042 Whoa. 1120 01:12:33,950 --> 01:12:35,885 Easy, boy, easy. 1121 01:12:38,888 --> 01:12:40,390 Hi, heh. 1122 01:12:40,457 --> 01:12:42,926 I guess you wonder what I'm doing here. 1123 01:12:44,327 --> 01:12:47,564 A little. Uh, Cathy. 1124 01:12:47,631 --> 01:12:50,366 I don't know a coffee bean from a vitamin pill. 1125 01:12:50,434 --> 01:12:55,472 But if I can help in any way-- You don't have to do this. 1126 01:12:55,539 --> 01:12:59,776 Maybe that's why I'm doing it. 1127 01:12:59,843 --> 01:13:02,879 What have you got to lose? Only cost you room and board. 1128 01:13:05,081 --> 01:13:06,550 Okay, you're hired. 1129 01:13:07,517 --> 01:13:09,218 Oh, Vic, we're not beaten yet. 1130 01:13:09,285 --> 01:13:12,889 Tomorrow, Father Ripero's going to get all the... 1131 01:13:12,956 --> 01:13:15,158 It's all right, keep going. I heard every word. 1132 01:13:15,224 --> 01:13:18,462 Come on, I'll tell you the rest over some coffee. 1133 01:13:18,528 --> 01:13:20,564 Knowland brand. Black. 1134 01:13:20,630 --> 01:13:23,132 Look, Cathy, there's something else 1135 01:13:23,199 --> 01:13:27,070 I'd like to get off my chest before I sober up. 1136 01:13:28,237 --> 01:13:29,939 It's about you, Cathy. 1137 01:13:30,006 --> 01:13:32,442 I, ugh... 1138 01:13:32,509 --> 01:13:34,944 well that is, I feel differently 1139 01:13:35,011 --> 01:13:37,313 than I ever thought I could feel. 1140 01:13:37,380 --> 01:13:40,484 Well, that is, I... 1141 01:13:40,550 --> 01:13:42,752 Well, like I said to someone earlier today, 1142 01:13:42,819 --> 01:13:44,454 who shall remain nameless, I... 1143 01:13:44,521 --> 01:13:47,156 I'm not much of a guy with words. 1144 01:13:48,592 --> 01:13:50,193 Do you get what I mean, Cathy? 1145 01:14:01,037 --> 01:14:05,174 That's the way to make a speech, no words at all. 1146 01:14:05,241 --> 01:14:06,843 I'll have that coffee now. 1147 01:14:12,081 --> 01:14:14,017 Senorita, senorita. 1148 01:14:22,626 --> 01:14:25,795 Not as many as I had hoped for. 1149 01:14:25,862 --> 01:14:28,732 Don't you worry, Cathy. We'll make it. 1150 01:14:28,798 --> 01:14:30,133 I'm sorry, Catherine. 1151 01:14:30,199 --> 01:14:31,935 These are all that could be spared. 1152 01:14:32,001 --> 01:14:35,171 But they say what 200 men can do, they can do better. 1153 01:14:35,238 --> 01:14:36,706 Four hundred men. 1154 01:14:36,773 --> 01:14:38,107 The Padre's right-- 1155 01:14:50,887 --> 01:14:53,089 Such faith has been known to work miracles. 1156 01:14:53,156 --> 01:14:56,626 We're counting on that, Father, but just for insurance, 1157 01:14:56,693 --> 01:14:58,628 give us a prayer with muscles. 1158 01:15:21,918 --> 01:15:24,754 Manuel, I think they ready. 1159 01:15:24,821 --> 01:15:26,923 Give a warning, and let her go, huh? 1160 01:15:26,990 --> 01:15:28,057 Yes, patron. 1161 01:15:39,736 --> 01:15:42,271 Rian! I found them! 1162 01:15:42,338 --> 01:15:43,539 Rian, I got them! Rian! 1163 01:15:43,607 --> 01:15:45,008 Get back! 1164 01:15:45,074 --> 01:15:46,710 Rian. 1165 01:15:53,449 --> 01:15:55,218 Donald. 1166 01:15:58,521 --> 01:16:00,023 Rian. 1167 01:16:02,158 --> 01:16:03,893 Donald. Ugh. 1168 01:16:08,231 --> 01:16:11,768 Looks like I'm stuck in one place after all. 1169 01:16:13,603 --> 01:16:16,706 I found them, Rian. 1170 01:16:16,773 --> 01:16:20,610 I found an emerald. It paid off. 1171 01:16:21,544 --> 01:16:23,880 Tell Cathy it paid off. 1172 01:17:00,249 --> 01:17:01,249 Amen. 1173 01:17:06,622 --> 01:17:07,824 Amen. 1174 01:17:08,958 --> 01:17:11,627 Grant, we beseech thee, almighty God, 1175 01:17:11,695 --> 01:17:13,663 that the soul of thy servant, Donald, 1176 01:17:13,730 --> 01:17:16,900 may receive everlasting rest. 1177 01:17:16,966 --> 01:17:20,369 To the Earth which he dug and from which he came, 1178 01:17:20,436 --> 01:17:22,271 is he now returned. 1179 01:17:53,903 --> 01:17:55,839 Cathy, I... 1180 01:18:03,412 --> 01:18:06,082 It's all yours now, Rian. 1181 01:18:45,288 --> 01:18:48,992 Patron, patron, patron, patron! 1182 01:19:00,069 --> 01:19:01,838 What do you want? Forgive me, patron. 1183 01:19:01,905 --> 01:19:03,339 Manuel, didn't I tell you 1184 01:19:03,406 --> 01:19:04,917 to get these two cots out of here days ago? 1185 01:19:04,941 --> 01:19:06,209 Yes, but-- Well, get them out. 1186 01:19:06,275 --> 01:19:07,777 But, patron, I-- Go on, beat it. 1187 01:19:07,844 --> 01:19:08,778 But, patron... 1188 01:19:09,946 --> 01:19:11,781 What is it? This. 1189 01:19:17,987 --> 01:19:19,789 Have I earned my bonus, patron? 1190 01:19:23,559 --> 01:19:24,560 Where did you find it? 1191 01:19:24,627 --> 01:19:25,871 Where Senor Knowland was digging. 1192 01:19:25,895 --> 01:19:26,963 Come on. 1193 01:19:42,411 --> 01:19:46,382 It was the only one, patron. Yeah. 1194 01:19:48,184 --> 01:19:49,685 Uh, tell the boys to keep digging. 1195 01:19:49,752 --> 01:19:51,354 Cut away this whole section. 1196 01:19:51,420 --> 01:19:53,165 There's sure to be more where this one came from. 1197 01:19:53,189 --> 01:19:54,390 And tell them there's a bonus 1198 01:19:54,457 --> 01:19:56,792 for the man who finds the second pocket. 1199 01:22:18,201 --> 01:22:19,568 Senorita Knowland. 1200 01:22:37,520 --> 01:22:39,555 They're changing her course again. 1201 01:22:39,622 --> 01:22:40,756 What do you mean again? 1202 01:22:40,823 --> 01:22:42,367 Well, the river used to flow along the dry wash 1203 01:22:42,391 --> 01:22:43,659 at the foot of the mountain. 1204 01:22:43,726 --> 01:22:45,261 Well, what moved it in your front yard? 1205 01:22:45,328 --> 01:22:47,796 A landslide upstream in Grandfather's time. 1206 01:22:47,863 --> 01:22:52,535 There's another landslide now, only this one's manmade. 1207 01:22:53,736 --> 01:22:55,204 Look at this. 1208 01:22:55,271 --> 01:22:58,774 It's shale from Carrere. Fresh-cut timber from Carrere. 1209 01:22:58,841 --> 01:23:01,510 Keeps coming down that sluice, piling up in the river, 1210 01:23:01,577 --> 01:23:02,811 the water has to cut around it. 1211 01:23:02,878 --> 01:23:04,180 Find a new direction like this. 1212 01:23:04,247 --> 01:23:06,649 And we're just coming to the rainy season. 1213 01:23:06,715 --> 01:23:08,117 When that happens, 1214 01:23:08,184 --> 01:23:10,062 the whole plantation will wind up in the Caribbean. 1215 01:23:10,086 --> 01:23:12,288 Well, can't we build the levee higher? 1216 01:23:12,355 --> 01:23:16,592 It wouldn't hold. There's only one thing to do. 1217 01:23:18,561 --> 01:23:21,130 We'll change the course of the river, 1218 01:23:21,197 --> 01:23:23,899 send it back along the dry wash where it used to go. 1219 01:23:23,966 --> 01:23:25,201 But that's impossible. 1220 01:23:25,268 --> 01:23:27,570 Not if we have a landslide of our own. 1221 01:23:27,636 --> 01:23:29,405 What do you mean? 1222 01:23:31,540 --> 01:23:33,042 Blow up Carrere. 1223 01:23:36,079 --> 01:23:37,980 One good push and that whole slide area 1224 01:23:38,047 --> 01:23:39,291 will be sitting down in the river, 1225 01:23:39,315 --> 01:23:41,684 in the morning this will be the dry wash. 1226 01:23:42,751 --> 01:23:44,787 It's up to you, Cathy. 1227 01:23:54,097 --> 01:23:55,540 We can make this hold for the time being. 1228 01:23:55,564 --> 01:23:57,700 Let's get some coffee bags. Get moving, Jose. 1229 01:24:00,369 --> 01:24:04,006 Catherine, you cannot do this thing. 1230 01:24:04,073 --> 01:24:05,241 I'm sorry, Father. 1231 01:24:05,308 --> 01:24:07,376 But this is one fight I can't win 1232 01:24:07,443 --> 01:24:08,911 by turning the other cheek. 1233 01:24:08,977 --> 01:24:10,446 If you destroy the mountain, 1234 01:24:10,513 --> 01:24:13,282 you will be destroying yourself as well. 1235 01:24:14,783 --> 01:24:17,320 Uh, I'm sorry, Father. 1236 01:24:28,931 --> 01:24:31,066 Relax, Manuel. It's only me. 1237 01:24:31,134 --> 01:24:33,302 Senor, Leonard. You're coming back. 1238 01:24:33,369 --> 01:24:34,370 Yeah, heh. Heh. 1239 01:24:34,437 --> 01:24:36,038 I think maybe it's El Moro. 1240 01:24:36,105 --> 01:24:37,282 Well, you can't be too careful. 1241 01:24:38,874 --> 01:24:41,277 Hey, what's that? What? 1242 01:24:41,344 --> 01:24:43,246 Let me have your rifle, Manuel. 1243 01:24:43,312 --> 01:24:45,080 Your rifle. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:48,717 Dynamite's still up by the sluice? 1245 01:24:48,784 --> 01:24:50,419 Yes, senor. All right. 1246 01:25:02,631 --> 01:25:04,367 Good morning. 1247 01:25:07,803 --> 01:25:09,572 I must speak to the guard. 1248 01:25:09,638 --> 01:25:11,407 They're letting anybody in these days. 1249 01:25:11,474 --> 01:25:13,442 We've got business to discuss. 1250 01:25:13,509 --> 01:25:15,211 Argh, well, I'm full up on coffee. 1251 01:25:15,278 --> 01:25:16,845 But go ahead. 1252 01:25:16,912 --> 01:25:18,113 Point one. 1253 01:25:18,181 --> 01:25:20,483 Your sluice changed the course of the river. 1254 01:25:20,549 --> 01:25:22,251 Point two, comes the rainy season, 1255 01:25:22,318 --> 01:25:24,687 the whole plantation will be the biggest swimming pool 1256 01:25:24,753 --> 01:25:25,888 in Colombia. 1257 01:25:25,954 --> 01:25:28,957 Point three, I've decided to do something about it. 1258 01:25:29,024 --> 01:25:31,160 Like what? Like point four. 1259 01:25:31,227 --> 01:25:33,128 Dumping this whole chunk of real estate 1260 01:25:33,196 --> 01:25:34,463 down in the river. 1261 01:25:36,832 --> 01:25:37,832 Hmm. 1262 01:25:37,866 --> 01:25:41,204 Ugh, fascinating idea. 1263 01:25:41,270 --> 01:25:44,106 Drop it in the suggestion box on your way out. 1264 01:25:44,173 --> 01:25:45,541 The suggestion box is packed 1265 01:25:45,608 --> 01:25:47,676 with dynamite up in the slide area. 1266 01:25:47,743 --> 01:25:50,413 Right now, Jose's waiting on the top step. 1267 01:25:50,479 --> 01:25:52,615 Two minutes after he presses the plunger, 1268 01:25:52,681 --> 01:25:56,285 this whole shebang is going up like the Fourth of July. 1269 01:25:57,553 --> 01:25:58,821 Hmm. 1270 01:25:58,887 --> 01:26:01,123 I suppose you've thought of dumping 200 men 1271 01:26:01,190 --> 01:26:02,201 into the river at the same time. 1272 01:26:02,225 --> 01:26:03,526 Oh, about that, 1273 01:26:03,592 --> 01:26:06,028 Cathy's giving the boys their pink slips now. 1274 01:26:09,365 --> 01:26:10,642 Sounds like they're on their way back 1275 01:26:10,666 --> 01:26:13,302 to the coffee picker's union. 1276 01:26:16,972 --> 01:26:20,476 Get back. Get back, you... 1277 01:26:24,447 --> 01:26:27,650 Get back. Go on, get-- 1278 01:26:30,653 --> 01:26:33,289 Patron, patron, the mountain. 1279 01:26:33,356 --> 01:26:34,566 They have used all the dynamite. 1280 01:26:34,590 --> 01:26:36,692 I couldn't hold the men. 1281 01:26:41,597 --> 01:26:44,433 Jose ready? He's waiting for your signal. 1282 01:26:50,973 --> 01:26:52,575 You see, Cathy? 1283 01:26:52,641 --> 01:26:54,477 We're not so different after all. 1284 01:26:54,543 --> 01:26:56,645 We're both gutter fighters 1285 01:26:56,712 --> 01:26:59,014 when we want something badly enough. 1286 01:26:59,081 --> 01:27:01,317 That's right, pal. 1287 01:27:03,752 --> 01:27:05,588 Now let's get our seats for the big show. 1288 01:27:05,654 --> 01:27:08,824 You forgot one thing. What's that? 1289 01:27:08,891 --> 01:27:11,794 Point five. I'm staying here. 1290 01:27:11,860 --> 01:27:14,297 Are you crazy? This whole camp is taking a trip. 1291 01:27:14,363 --> 01:27:15,931 I know that. Don't mind me. 1292 01:27:15,998 --> 01:27:18,767 You go right ahead with your Fourth of July. 1293 01:27:18,834 --> 01:27:20,403 You're gonna get off this mountain 1294 01:27:20,469 --> 01:27:22,104 if I have to carry you off. 1295 01:27:22,170 --> 01:27:24,573 It'll be that way or not at all. 1296 01:27:30,979 --> 01:27:32,448 Vic, stop it! 1297 01:27:32,515 --> 01:27:36,251 Vic, stop it! That's enough! 1298 01:27:37,853 --> 01:27:40,423 I thought the only answer was to fight back your way. 1299 01:27:40,489 --> 01:27:43,826 And I find I don't like it down here in the gutter. 1300 01:27:43,892 --> 01:27:46,729 Ugh, I'm sorry, Vic, I, I can't go through with it. 1301 01:27:46,795 --> 01:27:49,532 But, Cathy, look what's coming up over there. 1302 01:27:49,598 --> 01:27:52,668 When that gets here, you'll be out of business. 1303 01:27:52,735 --> 01:27:54,570 I don't care. 1304 01:27:54,637 --> 01:27:57,706 Nothing's worth having this way. 1305 01:28:00,476 --> 01:28:03,712 Okay, Rian, all of a sudden it's the fifth of July. 1306 01:28:43,318 --> 01:28:45,588 Jose, 1307 01:28:45,654 --> 01:28:48,957 disconnect the detonator and come on back. 1308 01:28:49,024 --> 01:28:50,459 Si, senor. 1309 01:28:52,928 --> 01:28:55,398 Vic, I'd like to talk to you. 1310 01:28:55,464 --> 01:28:56,599 We've had it, pal. 1311 01:28:56,665 --> 01:28:57,909 We got nothing to say to each other. 1312 01:28:57,933 --> 01:29:00,803 This will only take a second. 1313 01:29:00,869 --> 01:29:02,538 Okay. 1314 01:29:05,107 --> 01:29:09,912 About the mountain, I think maybe you got a point. 1315 01:29:11,013 --> 01:29:13,516 Go ahead, blow it up. 1316 01:29:18,821 --> 01:29:21,289 Are you kidding? No. 1317 01:29:21,356 --> 01:29:23,559 I'm all out of tricks. 1318 01:29:25,628 --> 01:29:27,430 Well, what do you know? 1319 01:29:41,477 --> 01:29:43,746 Well, we gonna stand here gabbing all day? 1320 01:29:43,812 --> 01:29:46,549 We got some dynamiting to do. 1321 01:29:48,350 --> 01:29:50,118 El Moro! 1322 01:29:50,185 --> 01:29:51,386 Senor Leonard, it is El Moro! 1323 01:29:52,455 --> 01:29:54,523 Unh. Stay there! 1324 01:29:56,358 --> 01:29:58,661 El Moro and his men, over there. 1325 01:29:58,727 --> 01:30:00,863 Come on, come on. Unh. 1326 01:30:02,665 --> 01:30:04,266 Go on, get inside. 1327 01:30:04,332 --> 01:30:06,902 First aid kits over there. 1328 01:30:09,838 --> 01:30:12,875 Picked a fine time to fire everybody. 1329 01:30:15,611 --> 01:30:18,013 Senor Mitchell, can you hear me? 1330 01:30:18,080 --> 01:30:19,815 I hear. 1331 01:30:19,882 --> 01:30:23,819 I told you I will come back when you find the emeralds. 1332 01:30:23,886 --> 01:30:25,621 Now, we will do business my way. 1333 01:30:27,155 --> 01:30:28,457 What's your deal? 1334 01:30:28,524 --> 01:30:31,193 First, throw away your guns and come out. 1335 01:30:32,461 --> 01:30:34,296 I know the senorita is there. 1336 01:30:34,362 --> 01:30:36,632 Come out and she will not be hurt. 1337 01:30:36,699 --> 01:30:38,000 Do not trust him, senor. 1338 01:30:39,535 --> 01:30:41,837 We have a wounded man here. 1339 01:30:41,904 --> 01:30:45,040 Let the senorita get him to safety and then we'll talk. 1340 01:30:45,107 --> 01:30:46,942 We will talk first. 1341 01:30:47,009 --> 01:30:51,714 That's what I thought. We better make a break for it. 1342 01:30:51,780 --> 01:30:54,049 Too much open ground to cover. 1343 01:30:55,317 --> 01:30:57,820 What is it, Senor Mitchell? 1344 01:30:59,922 --> 01:31:02,591 Let's see if I can pick him off. 1345 01:31:07,596 --> 01:31:11,033 That was a very stupid answer. 1346 01:31:11,099 --> 01:31:12,434 Get down. 1347 01:31:34,623 --> 01:31:35,991 What are you doing? 1348 01:31:36,058 --> 01:31:37,802 Look, where exactly did you plant that detonator? 1349 01:31:37,826 --> 01:31:39,928 Well, it's up there by the sluice but... 1350 01:31:39,995 --> 01:31:40,995 Cover me. 1351 01:31:41,029 --> 01:31:42,698 I'm gonna try to make my way up there. 1352 01:31:42,765 --> 01:31:43,775 If you're thinking of blowing him off the mountain, 1353 01:31:43,799 --> 01:31:44,833 it won't work. 1354 01:31:44,900 --> 01:31:46,034 The whole camp goes with it. 1355 01:31:46,101 --> 01:31:47,278 I know, but I can keep him 1356 01:31:47,302 --> 01:31:48,537 pinned down from there. 1357 01:31:48,604 --> 01:31:49,781 Give you all a chance to get to the horses. 1358 01:31:49,805 --> 01:31:50,706 That still leaves you up there. 1359 01:31:50,773 --> 01:31:51,674 I'll have two minutes. 1360 01:31:51,740 --> 01:31:53,041 The second I see you go, 1361 01:31:53,108 --> 01:31:54,753 I'll set off that detonator and get out first. 1362 01:31:54,777 --> 01:31:56,612 Without covering fire, you're a clay pigeon. 1363 01:31:56,679 --> 01:32:01,183 You got a better suggestion? Yeah, why you? 1364 01:32:01,249 --> 01:32:03,586 You are no gazelle. 1365 01:32:03,652 --> 01:32:05,120 Okay. 1366 01:32:09,792 --> 01:32:12,628 There's so many things I'd like to say, Cathy. 1367 01:32:17,332 --> 01:32:18,701 Hey, about that timer, 1368 01:32:18,767 --> 01:32:20,111 you're quite sure it is two minutes? 1369 01:32:20,135 --> 01:32:21,775 When I say two minutes, I mean on the dot. 1370 01:32:21,837 --> 01:32:24,272 All right, I was just checking. 1371 01:32:24,339 --> 01:32:26,008 You ready? 1372 01:33:57,666 --> 01:33:59,802 He's made it. 1373 01:34:08,711 --> 01:34:09,778 Go! Go! 1374 01:34:09,845 --> 01:34:11,847 All right, let's go. 1375 01:36:15,170 --> 01:36:17,973 I'll wait for Rian. Keep going. 1376 01:36:20,508 --> 01:36:21,810 Whoa. 1377 01:39:04,806 --> 01:39:06,474 ** Green Fire ** 1378 01:39:06,541 --> 01:39:11,213 ** Emeralds burning Like true love ** 1379 01:39:11,279 --> 01:39:14,282 ** So rare ** 1380 01:39:14,349 --> 01:39:17,285 ** So thrilling to hold ** 1381 01:39:17,352 --> 01:39:19,387 My dowry. 1382 01:39:19,454 --> 01:39:22,624 ** Green fire Shining bright as a new love ** 1383 01:39:22,690 --> 01:39:26,694 Hey, if you don't mind, it's raining! 1384 01:39:33,035 --> 01:39:36,271 ** Two hearts ** 1385 01:39:36,338 --> 01:39:39,907 ** Can be Two beautiful jewels ** 1386 01:39:39,974 --> 01:39:44,012 ** But worthless When wasted on fools ** 1387 01:39:44,079 --> 01:39:48,250 ** Who go searching blindly ** 1388 01:39:48,316 --> 01:39:51,186 ** For Green Fire ** 1389 01:39:51,253 --> 01:39:55,923 ** Found in faraway places ** 1390 01:39:55,990 --> 01:39:59,161 ** Like love ** 1391 01:39:59,227 --> 01:40:02,564 ** And burning desire ** 1392 01:40:02,630 --> 01:40:07,001 ** There's magic In Green Fire ** 1393 01:40:07,069 --> 01:40:11,406 ** Green Fire ** 93767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.