All language subtitles for Extralarge - Black and White (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,473 --> 00:00:32,473 www.titlovi.com 2 00:00:35,473 --> 00:00:41,007 DETEKTIV XXL Crno i bijelo 3 00:02:52,469 --> 00:02:56,489 Julie! Julie, do�i ovamo! 4 00:03:20,722 --> 00:03:24,839 Zdravo, dru�tvo. Je li sve u redu? -Jest. 5 00:03:25,644 --> 00:03:27,403 Sjedni. 6 00:03:27,719 --> 00:03:32,079 Vrhunska roba. Ne�ete po�aliti. 7 00:04:06,642 --> 00:04:08,999 Da odemo k meni na tulum? 8 00:04:09,256 --> 00:04:13,439 Dobra ideja, ali bit �ete zauzeti. 9 00:04:14,443 --> 00:04:18,899 Ruke na stol! Odmah! -�to je ovo, plja�ka? 10 00:04:42,281 --> 00:04:45,638 Trebao si ostati u krevetu, zar ne? Gubi se odavde! 11 00:05:01,203 --> 00:05:04,559 Do�ite, idemo u postaju. 12 00:05:05,402 --> 00:05:07,298 Di�ite se. 13 00:05:10,800 --> 00:05:13,719 Sve ispuni i ne zaboravi ono na kraju. 14 00:05:14,717 --> 00:05:19,259 Jack, uz tebe je te�ko zadr�ati posao, ali hvala. 15 00:05:19,564 --> 00:05:22,638 Ova gospoda su odlu�ila po�i sa mnom, zar ne? 16 00:05:22,855 --> 00:05:24,679 Ispri�avam se. 17 00:05:24,843 --> 00:05:27,617 Oprosti �to smetam, Jack Costello. 18 00:05:27,785 --> 00:05:30,339 Gazda, vidim da ste zauzeti. 19 00:05:30,485 --> 00:05:34,599 Jo� se zafrkava� s tim? -Kako bih radio bez zafrkancije? 20 00:05:34,759 --> 00:05:39,479 Imam dar za tebe. -Tko su oni? �to bih ja trebao s njima? 21 00:05:39,684 --> 00:05:44,159 Bilo bi lijepo da ih zatvori�. Naravno, uz svu papirologiju. 22 00:05:46,839 --> 00:05:49,559 Zdravo. Kako je biti slobodnjak? 23 00:05:50,207 --> 00:05:54,799 Radim 25 sati na dan i spavam dva sata, 24 00:05:54,960 --> 00:05:59,559 ali bar sam s�m sebi �ef. -To si oduvijek htio. 25 00:05:59,960 --> 00:06:02,919 Sigurno ti je �ao �to si oti�ao iz policije. 26 00:06:03,079 --> 00:06:05,819 Zdravo, Same. -Zdravo, Jack. 27 00:06:06,542 --> 00:06:08,409 Same, kako je? 28 00:06:08,573 --> 00:06:12,319 Kao uvijek. Tko su ta dvojica? Bili ste na spoju? 29 00:06:12,786 --> 00:06:15,289 Dallas Beck i Brent Sullivan. 30 00:06:15,443 --> 00:06:21,719 Zbog njih jedan moj klijent izgleda kao da su ga psi �vakali. 31 00:06:21,881 --> 00:06:24,559 Tako sad oni izgledaju. 32 00:06:24,939 --> 00:06:28,279 U �emu je problem, du�o? Koga tra�i�? 33 00:06:28,459 --> 00:06:31,039 Tra�i� frku? 34 00:06:31,886 --> 00:06:33,879 Sviraj to opet. 35 00:06:34,044 --> 00:06:36,959 Pitao sam: Koga tra�i�, du�o? 36 00:06:48,884 --> 00:06:53,809 Zna� da je lice va�an element identifikacije kriminalaca. 37 00:06:53,955 --> 00:06:59,039 Imamo problema ako im svaki put izmijeni� crte lica. 38 00:06:59,522 --> 00:07:03,419 Poku�ao sam biti pristojan, ali nisu poslu�ali. 39 00:07:03,705 --> 00:07:08,419 Uperio mi je pi�tolj u lice. Zna� koliko to mrzim. 40 00:07:08,964 --> 00:07:13,559 Suci ve� razmi�ljaju o tome da proglase legitimnim �inom obrane 41 00:07:13,699 --> 00:07:16,759 kad kriminalci upere pi�tolj u tebe. 42 00:07:17,293 --> 00:07:19,584 Vrlo duhovito, Same, 43 00:07:20,164 --> 00:07:25,159 ali ako njih dvojica nemaju dosje debljine telefonskog imenika, 44 00:07:25,355 --> 00:07:27,719 �astim te ve�erom. -Ve�erom? 45 00:07:27,956 --> 00:07:33,199 Onom istom ve�erom kojom me ve� godinama nisi �astio? 46 00:07:34,077 --> 00:07:39,759 Navrati u Harryjev bar i �astit �u te pivom. -Dobro. 47 00:09:57,615 --> 00:09:59,319 Zdravo. 48 00:10:01,656 --> 00:10:05,919 �eli� li pi�e? -Ne, hvala. -Ne? U redu. 49 00:10:50,340 --> 00:10:52,999 Dva piva, Harry. -Sti�u. 50 00:10:53,780 --> 00:10:58,459 Ima li novosti o na�im prijateljima? -Ima. Ne mora� platiti ve�eru. 51 00:10:58,620 --> 00:11:02,559 Unajmljeni mi�i�i? -Redovito. -Dileri? -Povremeno. 52 00:11:02,920 --> 00:11:05,019 Izvolite, gospodo. 53 00:11:05,640 --> 00:11:09,819 Nisu prehladna. Kao uvijek. -Hvala, Harry. -Hvala. 54 00:11:10,520 --> 00:11:12,719 Onda, zatvara� slu�aj? 55 00:11:12,979 --> 00:11:18,299 Ne, jo� imam problem nestalog kov�ega. 56 00:11:18,703 --> 00:11:23,739 Ako ve� kopa� uokolo, mo�e� li mi rije�iti jo� neke probleme? 57 00:11:24,263 --> 00:11:26,639 Odobrava� moje metode? 58 00:11:26,844 --> 00:11:30,839 Recimo samo da me slu�bene metode ograni�avaju. 59 00:11:32,402 --> 00:11:36,439 Kao stari morski pas si na pragu mirovine. 60 00:11:36,807 --> 00:11:39,059 Oblizuje� se. 61 00:11:39,382 --> 00:11:41,539 Moglo bi se tako re�i. 62 00:11:52,980 --> 00:11:55,379 Zdravo, Gourmet soir�e? 63 00:11:55,542 --> 00:12:01,279 Moja prijateljica radi na zabavi koju organizirate, ali ne zna adresu. 64 00:12:03,379 --> 00:12:07,952 Je li? Ku�a senatora Pillingera na otoku Star u 16h. 65 00:12:08,143 --> 00:12:10,959 Hvala, re�i �u joj. 66 00:12:13,779 --> 00:12:17,359 Za po�etak �elim Beethovenov opus 18, broj 1. 67 00:12:17,517 --> 00:12:21,819 Poslije �elim ne�to �ivlje. Je li to jasno? 68 00:12:21,963 --> 00:12:27,378 Stolovi su dobri. Na svima �elim cvije�e. 69 00:12:27,855 --> 00:12:30,159 Dovr�i paljenje baklja! 70 00:12:30,325 --> 00:12:33,439 Budi oprezan jer nismo pozvali vatrogasce. 71 00:12:37,079 --> 00:12:41,139 Du�o, kao uvijek, sve je savr�eno. 72 00:12:41,362 --> 00:12:46,779 �to bih bez tebe? -Zaboravi. Samo za�epi gubicu! 73 00:12:48,044 --> 00:12:50,609 Ne zaboravi �to smo se dogovorili. 74 00:12:50,755 --> 00:12:56,039 Zamalo da nisam zaboravila. Sre�a u javnosti, mr�nja kod ku�e. 75 00:12:57,143 --> 00:13:01,078 Gdje si do sada? Juhu mora� servirati za 30 minuta! 76 00:13:01,224 --> 00:13:04,559 Ovdje su gradona�elnik, trojica senatora i dvojica sudaca. 77 00:13:04,681 --> 00:13:07,179 Dobro pazite na sve. 78 00:13:07,324 --> 00:13:10,899 Vi budite vani, ti na jug, ja �u na sjever. 79 00:13:11,641 --> 00:13:17,379 Oprostite, kamo? -Unutra. -Ne, to je prednji ulaz. Stra�nji je ondje. 80 00:13:17,604 --> 00:13:20,219 S druge strane. 81 00:13:46,041 --> 00:13:50,358 Zdravo, Marija. -Jack. -Rano ih po�inje� izlu�ivati. 82 00:13:50,499 --> 00:13:55,209 Luana Caliente? -Kvragu Luana Caliente i striptiz! 83 00:13:55,359 --> 00:13:57,909 Zna� �to? U idu�em �u se �ivotu 84 00:13:58,083 --> 00:14:01,559 pridru�iti Vojsci spasa. 85 00:14:01,761 --> 00:14:04,059 Svake no�i, svaki dan. 86 00:14:04,227 --> 00:14:09,839 Ga�ice s bodljikavom �icom. To ti je �ivot! 87 00:14:10,924 --> 00:14:15,279 Mo�e crni grah i ri�a �im se vratim? 88 00:14:15,455 --> 00:14:20,399 Jesam li ikad odbio? -Nisi! Zdravo. 89 00:14:20,824 --> 00:14:22,559 Zdravo! 90 00:14:28,061 --> 00:14:29,999 Adios, Jack! 91 00:14:41,121 --> 00:14:43,399 Znate li koliko je sati? 92 00:14:43,564 --> 00:14:47,159 Sad je... -Sad je vrijeme da prestane�. 93 00:14:48,002 --> 00:14:52,959 Prati� me ve� dva dana. Morat �e� mi objasniti to. 94 00:15:07,084 --> 00:15:11,079 Ovo je veoma nezgodan nesporazum, gosp. Costello. 95 00:15:11,642 --> 00:15:16,579 Dajem vam �asnu rije� da nije onako kako se �ini. 96 00:15:16,921 --> 00:15:20,049 Ni u kom slu�aju nisam ono �to mislite da jesam. 97 00:15:20,221 --> 00:15:23,599 Uvjeravam vas da sam u mogu�nosti 98 00:15:23,998 --> 00:15:28,079 pru�iti vam sva zadovoljavaju�a obja�njenja 99 00:15:28,601 --> 00:15:33,079 i sve �e vam biti jasno ako me pustite da govorim. -Sjedni. 100 00:15:33,244 --> 00:15:34,959 Dopustite. 101 00:15:37,955 --> 00:15:40,459 Ima� li kakve isprave? 102 00:15:40,763 --> 00:15:42,539 Naravno. 103 00:15:44,243 --> 00:15:46,979 Nikamo ne idem bez njih. 104 00:15:53,088 --> 00:15:56,619 To su crte�i, skice... 105 00:15:57,301 --> 00:16:00,439 Crte�i, grubi dojmovi. 106 00:16:00,662 --> 00:16:04,539 Kao �to vidite, u njima se nazire genij. 107 00:16:04,682 --> 00:16:06,419 Jean. 108 00:16:07,105 --> 00:16:11,779 Jean Philippe. -Jean Philippe. 109 00:16:11,943 --> 00:16:15,159 Jean Philippe Dumas. 110 00:16:15,383 --> 00:16:18,799 Jean Philippe Yanick Dumas. 111 00:16:19,081 --> 00:16:23,399 Rue Champ... -Ne, Rue Champ de Mars. 112 00:16:32,363 --> 00:16:36,459 Kakve su to gluposti? -Rue Champ de Mars. 113 00:16:36,927 --> 00:16:40,999 Ondje sam godinama �ivio u Parizu. 114 00:16:41,723 --> 00:16:44,659 To je u sedmom arondismanu. 115 00:16:44,955 --> 00:16:48,519 Ne znam razumijete li. 116 00:16:49,901 --> 00:16:52,839 �to radi� u Miamiju? 117 00:16:53,362 --> 00:16:55,499 Kako da ka�em? 118 00:16:55,723 --> 00:17:01,399 U Miami sam do�ao u potrazi za nadahnu�em. 119 00:17:02,163 --> 00:17:07,259 Gosp. Costello, ja sam karikaturist. 120 00:17:07,821 --> 00:17:10,879 Karika �to? -Karikaturist. 121 00:17:33,447 --> 00:17:35,659 Dobra ve�er, Scotte. 122 00:17:39,382 --> 00:17:42,999 Obe�ali ste da ne�e biti svjedoka. 123 00:17:44,602 --> 00:17:48,219 Zbog njih ne mora� biti zabrinut kao ni zbog mene. 124 00:17:48,362 --> 00:17:52,149 Nisam zabrinut zbog vas. -Ima� li mikrofilm? 125 00:17:52,323 --> 00:17:55,359 Imam. Jeste li vi pripremili novac? 126 00:17:55,601 --> 00:17:57,359 Naravno. 127 00:17:58,324 --> 00:18:02,658 Mogu li ga vidjeti? -Ne vjerujete mi, senatore? 128 00:18:12,204 --> 00:18:15,999 Vjerujem da smo se dogovorili za 300,000 dolara. 129 00:18:19,682 --> 00:18:24,699 Scotte, ne vjeruje� mi? -Senatore, moj novac? 130 00:18:26,681 --> 00:18:32,199 Ne misli� valjda da hodam uokolo s 300,000 dolara u d�epu? 131 00:18:32,441 --> 00:18:36,729 Bez brige, Tony �e ti ubrzo dati �to ti dugujemo. 132 00:18:36,984 --> 00:18:40,239 Zbog njega se ne mora� brinuti. 133 00:18:40,404 --> 00:18:43,649 Ispri�avam se, ne smijem zanemariti goste. 134 00:18:43,819 --> 00:18:45,959 Sigurno shva�a�. 135 00:18:46,961 --> 00:18:48,939 Do�ite, molim vas. 136 00:19:04,021 --> 00:19:09,599 Kamo me vodite? Ho�e li dugo trajati? �elim svoj novac. 137 00:19:15,002 --> 00:19:17,079 Odnesimo ga odavde. 138 00:19:21,324 --> 00:19:23,599 To su karikature. 139 00:19:24,120 --> 00:19:27,439 Upravo zbog njihove jedinstvene odlike 140 00:19:27,602 --> 00:19:31,579 da pisani tekst spajaju s vizualnom porukom, 141 00:19:31,804 --> 00:19:35,918 name�u se kao neka vrsta povijesnog dokumenta. 142 00:19:36,078 --> 00:19:40,279 Vi ste idealna personifikacija 143 00:19:40,604 --> 00:19:43,519 upravo onoga �to sam tra�io. 144 00:19:45,364 --> 00:19:50,359 Ne mogu vjerovati! -Ne�to nije u redu, gosp. Costello? 145 00:19:50,964 --> 00:19:54,199 Jesi li ovo ju�er nacrtao? -Naravno! 146 00:19:54,361 --> 00:19:58,179 Plavi majmun u washingtonskoj aveniji. -Da. 147 00:19:58,355 --> 00:20:00,639 Bar na pla�i. 148 00:20:01,821 --> 00:20:04,719 Ovaj tip. �to ima? 149 00:20:05,464 --> 00:20:08,579 Kov�eg. -Crveni. 150 00:20:09,082 --> 00:20:14,299 Zapravo je to spoj karmina i cinobera. 151 00:20:15,287 --> 00:20:18,359 �ega? -Karmina i cinobera. 152 00:20:18,638 --> 00:20:22,149 Specifi�na nijansa... -Za�to jednostavno ne ka�e� crvena? 153 00:20:22,295 --> 00:20:25,158 Da, crvena. -Pogledaj. 154 00:20:25,499 --> 00:20:28,439 To je on? -Jest, on je. 155 00:20:28,655 --> 00:20:31,679 Siguran si? -�asna rije�. 156 00:20:32,805 --> 00:20:35,379 Gosp. Costello! 157 00:21:28,862 --> 00:21:33,139 Ne bi li trebala biti vani, du�o? -Zar je vrijeme? 158 00:21:33,284 --> 00:21:37,959 Bez brige, smije� kasniti ako �eli�. -Ne, idem. 159 00:21:40,285 --> 00:21:43,859 Bar reci kako se zove�. -Moram i�i! 160 00:21:52,722 --> 00:21:54,519 Zaustavite je! 161 00:21:55,361 --> 00:22:00,499 �to je? -Zaustavite je kako god mo�ete! Ukrala je mikrofilm! 162 00:22:01,044 --> 00:22:02,759 Uhvati ju! 163 00:22:03,283 --> 00:22:05,879 Zaustavite je! 164 00:22:19,041 --> 00:22:20,779 Dr�i je! 165 00:22:21,725 --> 00:22:25,789 Nemoj mi re�i da su tvoji pit bulovi sad i svodnici. 166 00:22:26,041 --> 00:22:28,519 Sko�i u zahod. 167 00:23:37,521 --> 00:23:39,259 Jack? 168 00:23:43,525 --> 00:23:45,259 Jack? 169 00:23:46,044 --> 00:23:47,999 Iza�ao je. 170 00:23:54,021 --> 00:23:55,759 Zdravo. 171 00:23:56,244 --> 00:24:01,839 Tisu�u puta sam mu rekla da ne donosi posao ku�i. 172 00:24:03,458 --> 00:24:07,479 Oprostite, madame, je li gosp. Costello s vama? 173 00:24:08,041 --> 00:24:11,039 Oprostite, madame. 174 00:24:16,245 --> 00:24:19,058 Ne, nije sa mnom. 175 00:24:19,281 --> 00:24:22,199 Zdravo, kako ste? 176 00:24:24,105 --> 00:24:28,259 Ovo je prili�no, kako bih rekla, �udno. 177 00:24:28,405 --> 00:24:33,499 Oni koje ve�e za zahod izgledaju kao da im je u njemu mjesto. 178 00:24:33,683 --> 00:24:37,079 �rtva sam nesporazuma. 179 00:24:37,745 --> 00:24:40,499 Gosp. Costello je to u�inio opravdano, 180 00:24:40,661 --> 00:24:46,439 ali morao je oti�i prije nego �to je stigao popraviti situaciju. 181 00:24:47,561 --> 00:24:49,679 Trenutak. 182 00:24:50,005 --> 00:24:54,959 Uvijek govorite kao tip iz Pink Panthera ili me zafrkavate? 183 00:24:55,185 --> 00:24:59,799 Ne, nikad se ne bih usudio! 184 00:24:59,965 --> 00:25:04,319 Oprostite ako ste stekli pogre�an dojam. 185 00:25:04,551 --> 00:25:09,079 Unato� situaciji zbog koje sam se na�ao u ovoj nevolji, 186 00:25:09,245 --> 00:25:14,199 navikao sam se na putovanje posvuda po svijetu. 187 00:25:15,319 --> 00:25:19,639 Cijelu pro�lu sezonu proveo sam u Parizu. 188 00:25:19,844 --> 00:25:25,779 Zato je moj na�in govora pomalo... nekonvencionalan. 189 00:25:31,203 --> 00:25:33,519 Jeste li dugo tu? 190 00:25:35,521 --> 00:25:37,759 Pet sati, manje-vi�e. 191 00:25:38,605 --> 00:25:41,479 Ako je to �to govorite istina, 192 00:25:41,721 --> 00:25:44,009 nadajte se da �e vas se sjetiti. 193 00:25:44,459 --> 00:25:48,819 Ne bi bilo prvi put da ovdje nekoga ostavi tako. 194 00:25:50,088 --> 00:25:52,679 Nadam se da �e se sjetiti. 195 00:25:54,081 --> 00:25:58,918 Jeste li prijateljica gosp. Costella? 196 00:26:00,143 --> 00:26:03,759 Paziku�a sam. Sa strane. 197 00:26:06,605 --> 00:26:11,219 Do�li ste na jedan na jedan. 198 00:26:17,003 --> 00:26:20,239 Ajoj, ovo je Jack! 199 00:26:20,527 --> 00:26:23,339 Ovo je Jack! -Jest. 200 00:26:23,601 --> 00:26:27,519 Tko je to nacrtao? -Ja sam umjetnik. 201 00:26:28,261 --> 00:26:31,679 Vi? -Da. -Ma ne! 202 00:26:32,322 --> 00:26:35,279 �asna rije�, bavim se time. 203 00:26:35,603 --> 00:26:40,199 Ako mi donesete olovku i papir, dokazat �u vam. -Dobro. 204 00:26:41,227 --> 00:26:42,999 Brzo! 205 00:26:44,895 --> 00:26:48,339 Ne�ete ni�ta poku�ati? -Ne�u. 206 00:26:48,563 --> 00:26:53,439 Jeste li ikad �uli da je netko stradao od olovke i papira? 207 00:26:53,904 --> 00:26:55,779 Nisam. 208 00:27:16,482 --> 00:27:19,949 8161, nesre�a na uglu 74. ulice i Ocean Drivea. 209 00:27:20,102 --> 00:27:23,379 Trebam hitnu i jo� ljudi. 210 00:27:26,322 --> 00:27:29,379 Sve �e biti dobro, pomo� sti�e. 211 00:27:29,681 --> 00:27:32,259 �aljemo ljude. 212 00:29:10,203 --> 00:29:13,999 Probudi se! Ve�era! -Molim? 213 00:29:14,343 --> 00:29:16,219 �astim ve�erom. 214 00:29:16,801 --> 00:29:18,579 Ve�era? 215 00:29:20,743 --> 00:29:23,279 Moramo razgovarati. 216 00:29:49,123 --> 00:29:53,859 Upomo�! -�to je? -Dvojica su me poku�ala silovati! Iza mene su! 217 00:29:54,021 --> 00:29:56,029 Policija! Ruke u vis! 218 00:29:56,183 --> 00:30:00,002 Pogrije�ili ste. -Htjeli ste me silovati! 219 00:30:00,145 --> 00:30:06,009 Pogledajte mi odje�u! Poka�ite im �to krijete! 220 00:30:06,183 --> 00:30:09,559 Prepustite to nama. -Samo budite oprezni. 221 00:30:09,723 --> 00:30:14,009 Grije�ite. Mi smo iz osiguranja senatora Pillingera. 222 00:30:14,263 --> 00:30:19,479 Ta mu je �ena ne�to ukrala. Dokumenti su mi u d�epu. 223 00:30:23,541 --> 00:30:25,959 Sranje! Pogledaj. 224 00:30:30,843 --> 00:30:32,619 Zna�, Jack, 225 00:30:34,227 --> 00:30:36,499 vrlo dobro primje�ujem, 226 00:30:36,725 --> 00:30:38,789 a ti si savr�en. 227 00:30:39,145 --> 00:30:42,719 Apsolutno savr�en. Za crtanje, mislim. 228 00:30:44,524 --> 00:30:47,399 Tvoj crte lica, profil... 229 00:30:47,681 --> 00:30:52,939 Ta tvoja brada, o�i kao prorezi, krupna ramena. 230 00:30:53,642 --> 00:30:59,539 Pru�aju mi priliku da ponovno otkrijem mitolo�kog junaka 231 00:30:59,681 --> 00:31:02,749 kojim su ljudi jo� fascinirani 232 00:31:02,903 --> 00:31:06,099 i umetnem ga u stvarni svijet 233 00:31:06,261 --> 00:31:10,959 koji trenuta�no pro�ivljava revoluciju moralnih vrijednosti. 234 00:31:11,122 --> 00:31:16,219 Ljudi se svaki dan trude ponovno ih probuditi i ostvariti. 235 00:31:16,402 --> 00:31:22,279 Shva�a�? -Nijednu rije�, ali bar ne zvu�i kao uvreda. 236 00:31:22,701 --> 00:31:27,039 �elim re�i da bih volio s tobom provesti neko vrijeme. 237 00:31:27,763 --> 00:31:30,159 Da budemo kao Watson i Sherlock Holmes. 238 00:31:30,505 --> 00:31:32,259 Zaboravi! 239 00:32:01,442 --> 00:32:05,659 Potpisao sam ugovor s nakladnikom za �est pri�a. 240 00:32:05,881 --> 00:32:11,279 To mi je velika prilika. Nije li ovo zemlja prilika? 241 00:32:12,094 --> 00:32:16,879 Jack, samo mi daj �ansu. 242 00:32:17,987 --> 00:32:21,759 Ako ovo upali i sve bude kako treba, 243 00:32:21,927 --> 00:32:24,799 svakako �e� dobiti svoj dio. 244 00:32:25,563 --> 00:32:29,959 Ne trebam tvoju pomo�. -Trebat �e� me. 245 00:32:30,125 --> 00:32:33,519 Moji su crte�i bolji od fotoaparata. 246 00:32:33,998 --> 00:32:37,919 Ne�u ti dosaditi. Bit �u ti osvje�enje u odnosu na rutinu. 247 00:32:38,061 --> 00:32:41,002 Koju rutinu? Svako je truplo druga�ije. 248 00:32:41,145 --> 00:32:45,039 Tri dana. 72 sata. To je sve �to tra�im. 249 00:32:45,263 --> 00:32:47,859 Odgovor je ne. -Ne! 250 00:32:48,008 --> 00:32:51,099 Ne mo�e� tako. Duguje� mi. 251 00:32:51,325 --> 00:32:57,319 Za �to? -Da nema mene, jo� bi tra�io kov�eg. 252 00:32:57,803 --> 00:33:00,359 Tapkao bi u mraku. 253 00:33:01,221 --> 00:33:04,639 72 sata i ni sekundu dulje. 254 00:33:13,804 --> 00:33:15,799 Jack Costello. 255 00:33:17,302 --> 00:33:20,359 Ne Jack Costello. To ne zvu�i... 256 00:33:20,641 --> 00:33:24,849 Treba nam ne�to �to �e biti privla�nije �itateljima. 257 00:33:25,002 --> 00:33:27,919 Ne�to kao... Znam! 258 00:33:28,121 --> 00:33:29,919 XXL! 259 00:33:30,783 --> 00:33:35,939 XXL? -Da, detektiv XXL. 260 00:33:39,641 --> 00:33:43,739 Tako si krupan! Trebao bi imati vlastiti po�tanski broj! 261 00:33:45,022 --> 00:33:48,199 Tko bi mogao biti? -Mo�da je klijent. 262 00:33:49,561 --> 00:33:53,599 �to ti govori intuicija? -Moja intuicija? 263 00:33:56,561 --> 00:33:58,319 �ena je. 264 00:33:59,202 --> 00:34:03,479 �to �u ja? -Idi unutra. Pozvat �u te kad ode. 265 00:34:34,241 --> 00:34:37,559 Zdravo. -Ja sam Wendy Gibson. 266 00:34:40,051 --> 00:34:44,559 Nije li ovo malo neobi�no vrijeme za dolazak? 267 00:34:45,641 --> 00:34:50,879 Na znaku pi�e da primate klijente danju i no�u. 268 00:34:51,603 --> 00:34:54,978 Nisam rekao da je lo�e vrijeme, samo neuobi�ajeno. 269 00:34:55,143 --> 00:35:00,719 Vjerojatno imate razlog. -�elim ostati �iva. Eto koji. 270 00:35:01,488 --> 00:35:03,328 Po�nite otpo�etka. 271 00:35:03,483 --> 00:35:08,559 Nemam �to re�i. �ele me ubiti. Poku�ali su prije deset minuta. 272 00:35:08,833 --> 00:35:12,339 A policija? -Ma da, pa da ka�u kako im je �ao, 273 00:35:12,502 --> 00:35:15,909 ali ne mogu ni�ta protiv manijaka u ovom gradu. 274 00:35:16,054 --> 00:35:18,859 Va� je mu�karac manijak? 275 00:35:19,025 --> 00:35:24,639 Nije moj, i dvojica su. Imaju sako, kravatu i pi�tolje s prigu�iva�em. 276 00:35:24,803 --> 00:35:26,859 Ne, oni nisu manijaci. 277 00:35:27,002 --> 00:35:29,319 �ime se bavite? 278 00:35:29,681 --> 00:35:33,259 Trebam detektiva, a ne svodnika, ako to mislite. 279 00:35:33,403 --> 00:35:36,639 Uostalom, manekenka sam. 280 00:35:38,141 --> 00:35:42,719 Ovamo ste do�li zbog natpisa na vratima. 281 00:35:43,468 --> 00:35:46,199 Jesam, ali ne samo da se sakrijem. 282 00:35:46,561 --> 00:35:51,439 Evo. Ne znam koliko napla�ujete, ali ovo je 500 dolara. 283 00:35:52,881 --> 00:35:58,499 Znate li �to �ele? -�ele me ubiti! 284 00:35:59,001 --> 00:36:03,229 Halo? Ovdje privatna tajnica detektiva Jacka Costella. 285 00:36:03,381 --> 00:36:06,399 Na usluzi dan i no�. 286 00:36:07,343 --> 00:36:10,839 Da?! A tko si ti? 287 00:36:11,302 --> 00:36:14,399 To se tebe ne ti�e! 288 00:36:14,955 --> 00:36:18,439 Ne znam tko je, ali zvu�i ljutito. 289 00:36:19,219 --> 00:36:21,518 Halo? 290 00:36:22,081 --> 00:36:24,359 Spustila je slu�alicu. 291 00:36:25,919 --> 00:36:31,659 �to vam je? -Samo sam htjela pomo�i, ali ta �ena... 292 00:36:32,125 --> 00:36:35,519 Sredite se malo. Kupaonica je ondje. 293 00:36:36,821 --> 00:36:40,738 Preodjenite se pa �emo razgovarati. 294 00:36:54,682 --> 00:36:56,399 Marija! 295 00:36:58,143 --> 00:37:03,159 �to je? Treba� moju osobnu ili ipak mogu u�i? 296 00:37:03,755 --> 00:37:05,479 U�i. 297 00:37:11,819 --> 00:37:15,479 Tko je to bio ili previ�e ispitujem? 298 00:37:15,763 --> 00:37:18,759 O �emu ti to? -O �emu? 299 00:37:18,961 --> 00:37:23,839 O lu�akinji koja se javila na telefon. Aha, ve�era za dvoje. 300 00:37:24,203 --> 00:37:26,639 Ne za nju, za Dumasa. 301 00:37:27,583 --> 00:37:29,299 G�ica Dumas. 302 00:37:29,444 --> 00:37:32,479 Dumas. Du. Du. 303 00:37:33,261 --> 00:37:37,639 Dumas. -Du. Kako se izgovara? 304 00:37:38,281 --> 00:37:43,999 Svejedno. Ako ti je tajnica, ja sam Majka Tereza od Kalkute. 305 00:37:44,423 --> 00:37:46,929 U pravu si, malo jest luda. 306 00:37:47,082 --> 00:37:51,799 Nije ti ni klijentica. Ovdje ne vidim klijente. 307 00:37:52,142 --> 00:37:54,239 Opet si u pravu. 308 00:37:55,002 --> 00:38:00,179 Ovo ti je sa�io kroja� King Konga? -Moj �e�ir. -Evo razloga! 309 00:38:00,344 --> 00:38:03,839 �uj, Marija... -�uj ti mene! 310 00:38:04,203 --> 00:38:06,559 �est mjeseci mi nisi platio stanarinu, 311 00:38:07,722 --> 00:38:12,849 ali profesionalke ne�u trpjeti! -Nisam profesionalka! -�uti! 312 00:38:13,204 --> 00:38:17,399 Slu�ajte me! -Tko je ona? -Govorit �u �to �elim! 313 00:38:17,563 --> 00:38:21,479 Odakle je ova stara krpa ispuzala? -Stara?! 314 00:38:21,623 --> 00:38:24,909 Nemoj da se naljutim! 315 00:38:25,054 --> 00:38:28,739 Prava sam vatra! -Poslu�ajte me! 316 00:38:28,881 --> 00:38:32,718 Samo se ti ljuti! Idem ja. -Eno ti vrata! 317 00:38:32,861 --> 00:38:37,119 Vidim ih. Razgovarat �emo kad se rije�i� g�ice Burito. 318 00:38:47,022 --> 00:38:48,739 Stani! 319 00:38:50,261 --> 00:38:52,039 Dumas. 320 00:38:54,182 --> 00:38:55,889 Dumas. 321 00:38:56,863 --> 00:38:58,939 Bonjour, madame. 322 00:39:03,088 --> 00:39:07,399 Hvala �to ste ve�eras bili tako dobri prema meni. 323 00:39:08,001 --> 00:39:10,739 �uo sam vikanje. Je li sve u redu? 324 00:39:10,883 --> 00:39:14,359 Gdje je moja ro�akinja? -Ro�akinja? 325 00:39:14,803 --> 00:39:19,439 Tvoja se ro�akinja posva�ala s Marijom i oti�la. 326 00:39:19,844 --> 00:39:22,079 O, ne! Kamo? 327 00:39:23,271 --> 00:39:27,539 Ro�akinja? -Ro�akinja. -Ne znam kamo je oti�la. 328 00:39:28,361 --> 00:39:32,399 Ako se po�uri�, mo�da je jo� ulovi�. 329 00:39:33,364 --> 00:39:38,639 Hvala. Jo� ste lijepi. Volim vas! 330 00:39:44,304 --> 00:39:46,099 A sada? 331 00:39:48,355 --> 00:39:50,919 Oprosti, Jack, ali mislila sam... 332 00:39:54,521 --> 00:39:56,919 U redu je. Nema veze. 333 00:39:58,902 --> 00:40:03,399 Oprostite, gospo�ice... -Tko si ti? -Pomo�nik Jacka Costella. 334 00:40:03,962 --> 00:40:08,839 �to �eli�? -Re�i vam da je ovo bio nesporazum 335 00:40:09,095 --> 00:40:13,859 i da je za vas najbolje... -Znam �to je najbolje za mene! 336 00:40:14,225 --> 00:40:15,959 Oprostite. 337 00:40:20,281 --> 00:40:22,039 To je ona? 338 00:40:23,803 --> 00:40:26,959 Ne mo�e biti. -Idemo. 339 00:40:30,324 --> 00:40:33,039 To je bio najbolji poljubac. 340 00:40:34,045 --> 00:40:39,019 Gdje �ivi�? -U plove�oj ku�i dvije minute odavde. 341 00:40:40,322 --> 00:40:43,719 Plove�a ku�a, to je ba� romanti�no. 342 00:40:43,904 --> 00:40:46,239 �eli� li po�i sa mnom. 343 00:40:46,422 --> 00:40:48,219 Rado. 344 00:41:30,203 --> 00:41:33,919 Moje dvori�te i bazen. 345 00:41:34,182 --> 00:41:38,439 Moj dvorac. -O, Jean Phillipe, to je tako slatko! 346 00:41:39,383 --> 00:41:41,119 U�imo. 347 00:41:50,683 --> 00:41:53,499 Ima� spava�u sobu unutra? 348 00:41:54,993 --> 00:41:56,729 Naravno. 349 00:41:56,895 --> 00:41:59,859 Imam i le�aljku. -To je lijepo. 350 00:42:00,004 --> 00:42:02,438 Spavam gol. 351 00:42:09,142 --> 00:42:12,339 Brzo. 352 00:42:14,919 --> 00:42:17,759 Ho�e� li me probuditi u deset ujutro? 353 00:42:18,064 --> 00:42:21,559 Ne�e biti potrebe za snom. 354 00:42:23,339 --> 00:42:26,199 Ti mo�e� spavati u le�aljci. 355 00:42:31,840 --> 00:42:35,989 Mislio sam da �emo voditi ljubav. -Sko�i u bazen! 356 00:43:02,423 --> 00:43:05,839 Harry, trebam �a�icu onog goriva. -Sti�e. 357 00:43:05,981 --> 00:43:10,059 To sam ja! -Da, ovdje, ju�er. 358 00:43:10,281 --> 00:43:14,159 Vidi ti to, pravi si umjetnik. -�ivim za to. 359 00:43:14,384 --> 00:43:17,759 Drago mi je �to vam se svi�a. -Kako ne bi? 360 00:43:18,144 --> 00:43:23,999 Ima i savr�eno pam�enje. Pogledaj ovo. 361 00:43:25,182 --> 00:43:28,839 To je nacrtano sada, za deset minuta. 362 00:43:29,403 --> 00:43:32,339 To�no tako izgleda. -Tko je ona? 363 00:43:32,522 --> 00:43:37,399 Zove se Wendy Gibson. Moja je nova klijentica. 364 00:43:38,022 --> 00:43:43,919 Poznaje� li je? -Nisam siguran, ali odnekud mi je poznata. 365 00:43:45,123 --> 00:43:47,839 Mogu li zadr�ati ovo? 366 00:43:49,002 --> 00:43:52,439 Naravno, nema problema. -Za�to ne? 367 00:43:53,339 --> 00:43:55,119 Da? 368 00:43:55,784 --> 00:43:59,499 Trenutak. Jack, za tebe. -Hvala. 369 00:43:59,795 --> 00:44:02,518 Odmah se vra�am. -U redu. 370 00:44:03,161 --> 00:44:07,879 Moj posljednji. Glazba je moja ljubavnica. -Sjajno. 371 00:44:10,703 --> 00:44:12,559 Mu�karac je. 372 00:44:13,561 --> 00:44:18,419 Halo? -Jack Costello? -Ja sam. Tko je to? 373 00:44:18,641 --> 00:44:21,149 �uo sam dobre stvari o vama. 374 00:44:21,325 --> 00:44:24,559 Drago mi je. Tko je to? 375 00:44:24,762 --> 00:44:29,318 Netko tko ima nezgodan problem. Moja �ena... 376 00:44:29,483 --> 00:44:35,479 To treba biti u�injeno diskretno i povjerljivo. 377 00:44:36,164 --> 00:44:38,999 To mi je posao. Shva�am. 378 00:44:39,363 --> 00:44:43,219 Moram znati sve o njoj, �to prije. 379 00:44:43,384 --> 00:44:46,779 Va�no je. Moramo odmah razgovarati. 380 00:44:46,941 --> 00:44:48,959 Kada i gdje? 381 00:44:49,119 --> 00:44:53,559 Znate li gdje je svjetionik nasuprot Kreolske kraljice? -Znam. 382 00:44:53,715 --> 00:44:57,099 U dva sata? -Odgovara mi. 383 00:44:57,255 --> 00:45:00,739 Do�ite na vrijeme i ne�ete po�aliti, gosp. Costello. 384 00:45:00,993 --> 00:45:03,799 Bez brige, do�i �u. 385 00:45:18,021 --> 00:45:20,949 Halo? -Trebam senatora Pillingera. 386 00:45:21,095 --> 00:45:22,899 Tko ga treba? 387 00:45:23,044 --> 00:45:27,369 Recite mu da je profesionalni urar. Shvatit �e. 388 00:45:27,539 --> 00:45:29,279 Trenutak. 389 00:45:29,761 --> 00:45:35,538 Tko je? -Profesionalni urar. Ka�e da �ete shvatiti. 390 00:45:38,323 --> 00:45:41,119 Ovdje Pillinger i shva�am. 391 00:45:41,504 --> 00:45:43,679 Imam va� dragocjeni sat. 392 00:45:43,845 --> 00:45:47,839 Mislila sam da biste se mo�da htjeli osobno na�i sa mnom. 393 00:45:48,004 --> 00:45:52,849 Dobro ste mislili. �to ka�ete na deset tisu�a dolara? 394 00:45:53,112 --> 00:45:58,879 Za manje od pedeset tisu�a se odmah mo�ete oprostiti od njega. 395 00:45:59,902 --> 00:46:04,599 Dobro, pedeset tisu�a. -U dva sata. 396 00:46:04,861 --> 00:46:09,569 Stari svjetionik nasuprot Kreolske kraljice. Do�ite sami i nenaoru�ani. 397 00:46:09,722 --> 00:46:11,499 Dogovoreno. 398 00:46:11,804 --> 00:46:14,539 Dogovoreno. To! 399 00:47:19,325 --> 00:47:22,079 Jack Costello, na usluzi. 400 00:47:22,403 --> 00:47:26,919 Evo va�ih pedeset tisu�a. -�ena vam je o�ito veoma zauzeta. 401 00:47:27,145 --> 00:47:31,719 Ne pretjerujte, gosp. Costello, to bi moglo biti opasno. 402 00:47:33,145 --> 00:47:36,079 Gdje je cura? -Koja cura? 403 00:47:36,325 --> 00:47:39,079 Ne znam o �emu govorite. 404 00:47:39,403 --> 00:47:41,159 Ne znate? 405 00:47:44,265 --> 00:47:49,859 Dobro, neka vam bude. Dajte �to mi dugujete i to je to. 406 00:47:50,984 --> 00:47:52,879 Razjasnimo to. 407 00:47:54,181 --> 00:47:58,319 Mo�da vam ovo pomogne u razja�njavanju. 408 00:48:02,161 --> 00:48:04,059 Ne mi�ite se! 409 00:48:12,855 --> 00:48:16,759 Trebate li prijevoz? -Mo�e! 410 00:48:38,944 --> 00:48:42,719 Zbilja ste uprskali! Jeste li bar uzeli pedeset somova? 411 00:48:42,864 --> 00:48:47,259 Kako znate za to? -Vi ste mi rekli. -Nisam. 412 00:48:47,403 --> 00:48:50,979 Opet govorite o tome. -Ako mislite da me mo�ete prevariti, 413 00:48:51,155 --> 00:48:56,939 pecate u pogre�nom kanalu. -Spasim vas, a vi o pecanju! 414 00:48:57,105 --> 00:49:00,879 Mogli biste bar re�i hvala, gospodine detektive. 415 00:49:04,385 --> 00:49:07,799 Vozi! -A �to radim?! 416 00:50:00,845 --> 00:50:04,299 �elite se igrati? Igrat �emo se! 417 00:50:41,020 --> 00:50:45,639 Jack, �to radi� dolje? Upadaj, moramo pobje�i! 418 00:50:46,423 --> 00:50:48,399 �emu �urba? 419 00:51:01,283 --> 00:51:03,279 Jesi li dobro? 420 00:51:13,244 --> 00:51:15,789 Sve je na mjestu? -Mislim da jest. 421 00:51:15,843 --> 00:51:19,219 A sad bje�i. U smjeru suprotnom od moga. 422 00:52:07,693 --> 00:52:10,239 Same, �to �e� ti tu? 423 00:52:16,322 --> 00:52:19,619 Napokon! �ekam te gotovo dva sata. 424 00:52:19,993 --> 00:52:22,279 Za�to nisi nazvao? -Nisam mogao. 425 00:52:22,425 --> 00:52:24,279 Previ�e u�iju slu�a. 426 00:52:24,439 --> 00:52:27,839 Ozvu�ili su mi telefon? -Ja sam. Nare�enje. 427 00:52:27,995 --> 00:52:31,519 �to senator Pillinger ima protiv tebe? -Ne znam. 428 00:52:31,883 --> 00:52:35,139 Jo� nisi �uo lo�u vijest. -Wendy Gibson. 429 00:52:35,324 --> 00:52:37,519 Wendy Gibson, da. 430 00:52:37,724 --> 00:52:42,239 Iliti Pegy Stewart, Emily Diaz, Nancy Brown, Vanesa Robinson... 431 00:52:42,405 --> 00:52:46,839 Biraj ime. Uvijek isto. Ubaci se na bogata�ku zabavu 432 00:52:47,045 --> 00:52:50,959 i ondje pokrade nakit, krzna, sav novac koji na�e. 433 00:52:51,165 --> 00:52:55,039 Kradljivica. -Ima� sre�u �to ti nije ukrala zlatne plombe. 434 00:52:55,524 --> 00:52:58,599 Moglo je biti i gore. Bar je samo kradljivica. 435 00:52:58,764 --> 00:53:03,339 Jack, preduboko si se uvalio u ovo. -Ma daj! 436 00:53:27,964 --> 00:53:31,959 Ne mi�i se! -To sam ja, Wendy! 437 00:53:33,805 --> 00:53:36,319 Za�to me gleda� tako? 438 00:53:36,804 --> 00:53:40,579 Samo su dva razloga za ovakav pogled. 439 00:53:41,365 --> 00:53:47,038 Jedan je kad mi netko uperi pi�tolj me�u o�i, 440 00:53:48,919 --> 00:53:53,379 a drugi je kad neka cura lakih prstiju 441 00:53:54,145 --> 00:53:56,519 pravi budalu od mene. 442 00:53:57,244 --> 00:54:00,338 Doznao si. Da, Jack, nisam to smjela u�initi. 443 00:54:00,503 --> 00:54:02,908 Jack nije ovdje. 444 00:54:03,045 --> 00:54:07,959 Samo detektiv Costello, a on radi s po�tenim ljudima 445 00:54:08,164 --> 00:54:11,759 ili bar onima koji poku�avaju biti po�teni. 446 00:54:15,944 --> 00:54:18,799 Uzmi svoj novac i gubi se. 447 00:54:18,964 --> 00:54:23,679 Jack, ne mo�e� tako. Ne shva�a�. -Itekako mogu! 448 00:54:24,719 --> 00:54:27,218 Mogao bih te i privesti. 449 00:54:27,998 --> 00:54:31,679 Istina, kradljivica sam, ali sitna kradljivica. 450 00:54:32,383 --> 00:54:34,809 Lije�nik ka�e da sam kleptomanka. 451 00:54:34,955 --> 00:54:39,599 Krala sam neke sitnice, ali sad me ti ljudi �ele ubiti! 452 00:54:40,324 --> 00:54:42,999 U�inila si ti ne�to gore. 453 00:54:43,324 --> 00:54:47,419 Tra�ila si otkupninu za to sme�e. 454 00:54:47,643 --> 00:54:50,119 Za to si iskoristila mene. 455 00:54:50,439 --> 00:54:54,719 Priznajem, to je istina, ali ti me ljudi �ele ubiti! 456 00:54:54,905 --> 00:54:59,079 Ne shva�a�? �ele me mrtvu. To�ka. 457 00:54:59,522 --> 00:55:01,239 Da, to�ka. 458 00:55:01,381 --> 00:55:03,879 To su oni! -Sjedni. 459 00:55:04,044 --> 00:55:07,879 Iza�i �u kroz prozor i pobje�i kroz uli�icu. 460 00:55:08,105 --> 00:55:10,459 Stani! Sjedni. 461 00:55:11,724 --> 00:55:15,759 Ne gleda� televizor? Uvijek pokriju sve izlaze. 462 00:55:15,884 --> 00:55:17,619 �to sada? 463 00:55:19,439 --> 00:55:22,839 U�init �e� �to ti ka�em. 464 00:55:57,004 --> 00:55:58,999 Wendy! 465 00:55:59,644 --> 00:56:02,079 Idemo. Zatvori vrata. 466 00:56:14,283 --> 00:56:16,799 Jack, �emu �urba? 467 00:56:26,144 --> 00:56:29,679 Ako treba� pomo�, samo reci! 468 00:57:49,105 --> 00:57:53,679 �to ti je s naglaskom? -Da, �to ti je s naglaskom? 469 00:57:53,955 --> 00:57:55,839 S naglaskom? 470 00:58:00,204 --> 00:58:02,719 A �to je s tvojim? 471 00:58:03,641 --> 00:58:07,679 Morat �e� mi �to�ta objasniti. Kasnije �emo razgovarati. 472 00:58:08,604 --> 00:58:13,039 Same, Jack je. -Odmah moramo razgovarati. Va�no je. 473 00:58:13,205 --> 00:58:16,199 U parku Josea Martija za dvadeset minuta. 474 00:58:32,441 --> 00:58:35,379 Zdravo, Same. -Zdravo. Bio si u pravu. 475 00:58:35,505 --> 00:58:38,759 Kod Pillingera se dogodila plja�ka. -Za�to nisi znao? 476 00:58:38,904 --> 00:58:43,909 FBI je preuzeo istragu. To je tek prva lo�a vijest danas. 477 00:58:44,063 --> 00:58:46,599 Da �ujem drugu. -Svidjet �e ti se. 478 00:58:46,805 --> 00:58:49,809 Slu�aj vodi na� stari kompanjon Robberty. 479 00:58:49,955 --> 00:58:53,299 Ve� se lo�e osje�am. Jo� ne�to? 480 00:58:53,504 --> 00:58:58,139 Doga�a se ne�to �udno. Preprodava�i ukradene robe su nervozni. 481 00:58:58,325 --> 00:59:01,919 Senatoru je ukradeno ne�to osobno. -�to? 482 00:59:02,043 --> 00:59:06,859 Nema smisla. Antikni zlatni d�epni sat. 483 00:59:07,035 --> 00:59:12,109 Antikni d�epni sat? -�uj, zbilja riskiram zbog tebe. 484 00:59:12,255 --> 00:59:18,179 To je dobra vijest. Dobar si prijatelj. -Ali sam oti�ao malo predaleko. 485 00:59:18,364 --> 00:59:22,939 Zbog tebe sam prekr�io zakon i oglu�io se o zapovijedi. -Shva�am. 486 00:59:23,165 --> 00:59:25,999 Shvati da mi se bli�i mirovina. 487 00:59:26,227 --> 00:59:28,939 Ne �elim ostati bez nje. 488 00:59:29,505 --> 00:59:32,709 Dvije lo�e i dvije dobre vijesti. 489 00:59:32,945 --> 00:59:35,719 To nije lo� postotak. 490 00:59:36,164 --> 00:59:39,879 Sigurno �e� oti�i posjetiti gosp. Robberyja. 491 00:59:40,544 --> 00:59:42,339 Tako je. 492 00:59:44,624 --> 00:59:47,159 Za�to si do�ao? 493 00:59:52,503 --> 00:59:55,699 Poku�avam shvatiti jesi li samo glup 494 00:59:55,994 --> 00:59:59,001 ili si toliko pokvaren da se samo pravi� glup. 495 00:59:59,165 --> 01:00:01,619 O �emu ti to? 496 01:00:02,224 --> 01:00:05,179 O maloj kra�i. 497 01:00:05,644 --> 01:00:08,999 O senatoru koji pozove FBI. 498 01:00:09,224 --> 01:00:14,219 O agentu FBI-a koji se zove Peter Robberty 499 01:00:14,444 --> 01:00:18,099 koji slu�aj vodi kao da je netko ubio predsjednika! 500 01:00:18,524 --> 01:00:21,359 O tome govorim! -Plja�ka je plja�ka. 501 01:00:21,524 --> 01:00:25,839 To je kriminal. -Ubojstvo je te�i kriminal. 502 01:00:26,255 --> 01:00:32,249 Zato skupina profesionalaca poku�ava zaustaviti kradljivicu? 503 01:00:34,325 --> 01:00:37,659 Da, gospodine? -Clark, do�i u moj ured. 504 01:00:37,864 --> 01:00:41,559 Da, gospodine. Profesionalni ubojice. 505 01:00:42,654 --> 01:00:44,369 U�i. 506 01:00:45,403 --> 01:00:47,839 Je li ovo jedan od njih? 507 01:00:49,199 --> 01:00:54,939 Trebao se predstaviti. -Nije mi dao priliku, gospodine. -Van. 508 01:01:00,463 --> 01:01:03,499 Sje�am se kad sam putovao svijetom... 509 01:01:03,703 --> 01:01:07,119 Bit �u iskren. -Poku�aj biti. 510 01:01:07,683 --> 01:01:10,799 Poku�aj biti iskren. -Lijepa si. 511 01:01:11,365 --> 01:01:14,599 Jednom sam upoznao �enu, Sandru Maseratti. 512 01:01:14,763 --> 01:01:17,999 Reci Jacku da potra�i me�u �koljkama. 513 01:01:18,164 --> 01:01:20,599 Znat �e o �emu govorim. 514 01:01:38,444 --> 01:01:41,079 U�imo i na�imo taj sat. 515 01:01:54,283 --> 01:01:57,839 Izgleda da se udoma�ila kod tebe. 516 01:02:00,244 --> 01:02:03,439 Ve� zbog ovoga te mogu uhititi. 517 01:02:05,163 --> 01:02:07,899 Kako sam mogao znati da je tra�i policija? 518 01:02:08,183 --> 01:02:09,999 Sad zna�. 519 01:02:10,244 --> 01:02:13,359 Ali ne znam gdje je. -�uvaj se. 520 01:02:13,684 --> 01:02:15,919 Ne�u dopustiti da me vu�e� za nos. 521 01:02:16,045 --> 01:02:19,399 A ja ne �elim da mi ubiju klijenticu. 522 01:02:20,304 --> 01:02:22,919 Iza ovoga stoji ne�to veliko. 523 01:02:23,345 --> 01:02:27,249 Ja samo �elim uhititi kriminalku. Ostalo me se ne ti�e. 524 01:02:27,443 --> 01:02:31,639 Ne, ti�e te se samo probijanje do vrha. 525 01:02:33,088 --> 01:02:36,279 Da? -Senator Pillinger. -Neka u�e. 526 01:02:36,503 --> 01:02:39,859 Odmah. -Gade. 527 01:02:42,723 --> 01:02:47,799 Senatore. -Oprostite �to ovako upadam. -Uvijek nam je �ast. 528 01:02:48,003 --> 01:02:51,759 Htio sam vam osobno re�i... 529 01:02:55,763 --> 01:02:58,399 Oprostite, nisam znao da... 530 01:02:59,064 --> 01:03:02,039 Dugo se nismo vidjeli. 531 01:03:04,024 --> 01:03:07,279 Ne vjerujem da sam imao zadovoljstvo upoznati vas. 532 01:03:07,443 --> 01:03:13,439 Nisam ni spominjao zadovoljstvo. No dobro, ostavljam vas. 533 01:03:14,044 --> 01:03:16,319 Sigurno imate o mnogo�emu razgovarati. 534 01:03:16,485 --> 01:03:20,319 Ni o �emu �to bilo koji po�teni gra�anin ne bi smio �uti. 535 01:03:21,583 --> 01:03:26,219 Htio sam vam osobno zahvaliti na suradnji 536 01:03:26,640 --> 01:03:32,199 i re�i vam da mi je taj, toliko dragocjen, predmet vra�en. 537 01:03:32,995 --> 01:03:38,499 Lopov je sigurno s pravom pomislio da ne vrijedi mnogo i rije�io ga se. 538 01:03:38,955 --> 01:03:40,919 Drugim rije�ima, 539 01:03:41,244 --> 01:03:45,039 �to se mene ti�e, taj je slu�aj zaklju�en. 540 01:03:46,244 --> 01:03:48,599 Za mene nije. 541 01:03:51,181 --> 01:03:52,899 Gospodo. 542 01:04:17,841 --> 01:04:19,579 Wendy! 543 01:04:19,995 --> 01:04:21,699 Dumase! 544 01:04:24,444 --> 01:04:26,199 Wendy! 545 01:04:26,563 --> 01:04:28,999 Jack! 546 01:04:29,162 --> 01:04:30,999 Dumase! 547 01:04:34,265 --> 01:04:35,979 Daj ruku! 548 01:04:41,281 --> 01:04:44,659 �to se dogodilo? -Bo�e! 549 01:04:44,905 --> 01:04:47,319 Drago mi je �to si ti! 550 01:04:47,964 --> 01:04:51,359 Kad sam �uo auto, pomislio sam da se vra�aju. 551 01:04:51,723 --> 01:04:55,439 Zato sam sko�io u vodu. Bojim se, odveli su Wendy! 552 01:04:55,763 --> 01:04:57,919 Bo�e, odveli su Wendy! 553 01:05:00,083 --> 01:05:02,679 Poku�ao sam se boriti, 554 01:05:04,262 --> 01:05:08,079 ali su me istukli. Uperili su pi�tolj u mene 555 01:05:08,255 --> 01:05:10,879 i natjerali da sko�im u vodu. 556 01:05:11,145 --> 01:05:14,759 Sigurno sam postavio novi svjetski rekord 557 01:05:14,955 --> 01:05:18,759 u duljini ronjenja na dah! 558 01:05:18,992 --> 01:05:21,879 Koliko ih je bilo? -Dvojica. 559 01:05:22,443 --> 01:05:26,359 Gadni tipovi. Vrlo �etvrtasta lica. 560 01:05:26,923 --> 01:05:32,919 Prije nego �to su je odveli rekla mi je da pogleda� me�u �koljke. 561 01:05:34,223 --> 01:05:39,179 Ako je i njima rekla to �to si ti meni, mrtva je. 562 01:05:39,381 --> 01:05:41,099 Bo�e! 563 01:05:41,523 --> 01:05:44,219 Mogu li kako pomo�i? 564 01:05:44,805 --> 01:05:47,079 Mo�e�, do�i. 565 01:05:51,324 --> 01:05:56,799 Vidi �to su u�inili! Sve su uni�tili! -Smiri se. 566 01:06:05,082 --> 01:06:08,799 Sigurno su bila ta dvojica? -Sigurno. 567 01:06:08,963 --> 01:06:12,599 Jack ka�e da na temelju toga mo�ete pokrenuti istragu 568 01:06:12,773 --> 01:06:18,619 te da �e vam to pomo�i da rije�ite probleme. Ka�e da �ete shvatiti. 569 01:06:23,802 --> 01:06:25,839 Shva�ate? 570 01:06:29,884 --> 01:06:32,119 Shva�am. 571 01:06:43,045 --> 01:06:44,919 Mrtvi ste! 572 01:06:52,160 --> 01:06:57,519 Jack. -Jo� se igra� pi�toljima? Sje�a� se �to sam ti rekao? 573 01:06:58,403 --> 01:07:00,179 Jack. 574 01:07:00,603 --> 01:07:03,279 U gadnoj si frci? -Recimo. 575 01:07:03,445 --> 01:07:07,359 Zbog one dvojice murjaka kod tebe? -Jo� su gore? 576 01:07:07,703 --> 01:07:09,999 Nisu se pomaknuli. 577 01:07:11,162 --> 01:07:14,819 Kad bih htio u�i u svoj stan, a da me nitko ne vidi, 578 01:07:15,045 --> 01:07:20,979 kako bi mi ti mogao pomo�i? -Skuliraj se, kao da si ve� u njemu. 579 01:07:27,643 --> 01:07:30,999 Do�ite, de�ki, imamo posla! 580 01:08:09,281 --> 01:08:11,009 Klinci! 581 01:08:13,182 --> 01:08:17,319 Maknite se od tog auta! -Gubite se! �ujete? 582 01:08:19,555 --> 01:08:21,269 Idemo! 583 01:08:34,605 --> 01:08:38,509 Pustite taj auto na miru i bje�ite! �ugava klin�adijo! 584 01:08:38,661 --> 01:08:42,239 Vidi ovoga, taj im je vo�a. -Samo obi�an klinac! 585 01:08:42,365 --> 01:08:44,759 Za�to to radite? 586 01:08:45,280 --> 01:08:49,759 Bje�i majci, ako je ima�! Jesi li dobro? 587 01:08:50,055 --> 01:08:51,759 Ustani. 588 01:08:51,984 --> 01:08:54,239 �ugava klin�adijo! 589 01:08:54,481 --> 01:08:58,079 Razbili su prozor! Nadrapali smo ako padne ki�a! 590 01:09:23,602 --> 01:09:25,799 Bravo, Wendy. 591 01:09:40,661 --> 01:09:46,139 Gdje bi tra�io robu da te netko oplja�ka? -Kod Jimmyja Hieza. 592 01:09:46,355 --> 01:09:50,799 Ako nije kod njega, znat �e kod koga je i tko je tra�i. 593 01:10:20,762 --> 01:10:25,759 �ujem da neki ljudi tra�e ovakav sat. -Ja to nisam �uo. 594 01:10:25,893 --> 01:10:27,719 Sad jesi. 595 01:10:27,981 --> 01:10:31,819 O�ito. -Budi dobar i javi mu dobru vijest. 596 01:10:44,043 --> 01:10:46,319 To je on. -To je on? 597 01:10:47,004 --> 01:10:49,398 Da, to je on. 598 01:10:57,224 --> 01:10:59,059 Sat. 599 01:11:00,639 --> 01:11:03,719 Daj pi�tolj. 600 01:11:09,639 --> 01:11:11,519 Idemo. 601 01:11:12,679 --> 01:11:14,879 Odvedi me �efu. 602 01:11:24,281 --> 01:11:28,859 Eno Jacka. Uhvatio ga je. Idemo odavde. 603 01:12:42,764 --> 01:12:45,038 �to radi? 604 01:13:08,603 --> 01:13:12,079 Gosp. Pillinger, sredio sam onu dvojicu. 605 01:13:12,305 --> 01:13:14,879 Costello sti�e s Tonyjem. 606 01:13:16,639 --> 01:13:19,759 Jesi li dobro? -Jesmo li u raju? 607 01:13:21,564 --> 01:13:24,159 Ovdje Bosley. Dispe�era. 608 01:13:56,264 --> 01:13:57,989 Pokret! 609 01:14:16,521 --> 01:14:18,239 Stani! 610 01:14:27,479 --> 01:14:29,199 �alim. 611 01:14:31,044 --> 01:14:32,859 Ovuda. 612 01:14:47,822 --> 01:14:49,999 Br�e, Costello! 613 01:14:58,123 --> 01:14:59,859 Jack! 614 01:15:07,679 --> 01:15:11,439 �ao mi je �to sam vam priu�tio toliko muka. 615 01:15:13,084 --> 01:15:14,859 Usput, 616 01:15:15,328 --> 01:15:19,399 va�i prijatelji vam vi�e nisu sposobni pomo�i. 617 01:15:21,205 --> 01:15:26,279 Oprostit �ete mi �to sam poduzeo nekoliko mjera opreza. 618 01:15:27,041 --> 01:15:32,979 Na njih sam se odlu�io zbog vas i va�ih sjajnih sposobnosti. 619 01:15:36,563 --> 01:15:40,579 �to sada? Da te potap�am po le�ima? -Nema potrebe, 620 01:15:40,884 --> 01:15:44,159 ali mi vratite sat. 621 01:15:46,679 --> 01:15:49,519 Jesi li lud! Mrtvi smo ako im ga da�! 622 01:15:49,688 --> 01:15:52,079 Ioanko si mrtva, du�o. 623 01:15:53,209 --> 01:15:55,719 Prvo me ne�to zanima. 624 01:15:56,329 --> 01:16:00,178 Ne mogu odbaciti posljednju �elju nekomu tko �e umrijeti. 625 01:16:00,325 --> 01:16:03,319 Pla�a� li Robbertyju? 626 01:16:04,362 --> 01:16:07,199 Za�to? To bi bilo bacanje novca. 627 01:16:07,421 --> 01:16:11,719 Robberty je budala, a budalama je dovoljno obe�avati. 628 01:16:14,403 --> 01:16:16,919 Ako biste bili tako dobri... 629 01:16:18,205 --> 01:16:21,819 Tony, zna� �to mora�. Zbogom. 630 01:16:23,581 --> 01:16:26,039 Do�i. -Idem! 631 01:16:28,760 --> 01:16:31,702 Za�to sam mislila da ti mogu vjerovati?! 632 01:16:31,858 --> 01:16:36,759 Zna� li �to si? Gorila s golubljim mozgom, eto �to! 633 01:16:43,005 --> 01:16:44,759 Stanite! 634 01:16:46,663 --> 01:16:50,079 Ne dajte da vam pobjegne! �elim ga! 635 01:17:00,082 --> 01:17:02,699 Ne dajte da vam pobjegne! 636 01:18:17,083 --> 01:18:19,779 Daj mi pu�ku. 637 01:18:58,421 --> 01:19:00,699 Svijet je ba� malen. 638 01:19:01,243 --> 01:19:05,719 Do�i, du�o. -Nemoj! 639 01:19:24,489 --> 01:19:27,039 Hajde. Pokret. 640 01:19:31,845 --> 01:19:33,639 Ustani! 641 01:19:34,061 --> 01:19:35,889 Wendy! 642 01:19:37,843 --> 01:19:39,559 Idemo! 643 01:19:42,001 --> 01:19:44,899 Je li tko vidio senatora? 644 01:20:15,166 --> 01:20:17,799 Hvala Bogu �to ste do�li. 645 01:20:19,165 --> 01:20:22,997 Ovdje FBI! Iza�ite podignutih ruku! 646 01:20:35,679 --> 01:20:37,999 Taj me poku�ao ubiti. 647 01:20:42,683 --> 01:20:45,419 Vodite ovog gada i ostale! 648 01:20:45,581 --> 01:20:48,919 Molim? Zar ste poludjeli? 649 01:20:49,244 --> 01:20:52,429 Ne trudite se, senatore, mikrofilm je kod nas. 650 01:20:52,605 --> 01:20:56,678 Znamo da je ukraden iz arhiva CIA-e i �to je na njemu. 651 01:20:56,802 --> 01:21:00,039 Ne znamo samo komu ste ga kanili prodati. 652 01:21:00,501 --> 01:21:04,499 Sve mogu objasniti. -Ne trudite se! 653 01:21:06,804 --> 01:21:09,119 Stavi mu lisice. 654 01:21:11,166 --> 01:21:16,519 Sve to zbog toga �to je bilo u satu? -Vojne tajne, valjda. 655 01:21:18,565 --> 01:21:21,659 Nisam mislio da �e mi ikada biti drago �to te vidim. 656 01:21:21,808 --> 01:21:24,119 Kako si doznao? 657 01:21:24,363 --> 01:21:29,999 Bosleya su izgurali s ceste, ali zaboravili su da ima radio. 658 01:21:30,284 --> 01:21:35,479 Kako je? S njim je bio moj prijatelj. -Natu�en je. 659 01:21:36,161 --> 01:21:41,519 Dugujem ti ispriku. Znam da se nismo uvijek slagali, ali mogli bi. 660 01:21:41,744 --> 01:21:44,719 Zaboravi, gotovo je. Pod dva uvjeta. 661 01:21:45,209 --> 01:21:48,199 Prvi je da Sam dobije promaknu�e. 662 01:21:48,327 --> 01:21:50,959 I ho�e, poslije mog izvje�taja. 663 01:21:51,125 --> 01:21:54,439 Drugi je da pustite curu. 664 01:21:55,087 --> 01:21:58,079 Ali kradljivica je. -Nekad je bila. 665 01:21:58,543 --> 01:22:02,239 Promijenila se, zar ne? -Da, Jack. 666 01:22:07,405 --> 01:22:09,179 Dobro. 667 01:22:09,444 --> 01:22:15,139 Senatore, iz �asopisa se selite u crnu kroniku! 668 01:22:15,281 --> 01:22:17,319 �estitam! 669 01:22:18,844 --> 01:22:21,759 Wendy, ne pretjeruj. 670 01:22:30,248 --> 01:22:34,878 Hvala. Ovo je poseban trenutak za sve nas. 671 01:22:35,046 --> 01:22:38,729 Odajemo po�ast dvojici uzornih gra�ana 672 01:22:38,865 --> 01:22:43,999 zbog sjajnog slu�enja svojoj zajednici. 673 01:22:44,923 --> 01:22:48,999 Jo� jednaput �elim re�i da su ova dva zlatna odli�ja 674 01:22:49,161 --> 01:22:52,239 koja im uru�uje Miami, 675 01:22:52,409 --> 01:22:55,038 samo malen znak zahvalnosti 676 01:22:55,265 --> 01:23:00,919 koju osje�amo za predanost i hrabrost koju su pokazali 677 01:23:01,242 --> 01:23:04,049 u obavljanju svoje du�nosti. 678 01:23:04,209 --> 01:23:06,838 Malen znak zahvalnosti 679 01:23:07,055 --> 01:23:11,462 za predanost i hrabrost koju su pokazali 680 01:23:11,642 --> 01:23:14,249 u obavljanju svoje du�nosti. 681 01:23:14,527 --> 01:23:17,919 Privatni istra�itelj Jack Costello. 682 01:23:21,326 --> 01:23:24,739 I poru�nik Sam Bosley. 683 01:23:32,960 --> 01:23:35,699 Kako je to mogu�e? 684 01:23:36,779 --> 01:23:38,483 Kvragu! 685 01:23:41,365 --> 01:23:44,239 �to je ovo? -Ne razumijem. 686 01:23:52,779 --> 01:23:54,489 Jack! 687 01:23:57,665 --> 01:24:00,839 Ne mogu objasniti to. -�to se dogodilo? -Ne znam! 688 01:24:00,994 --> 01:24:03,299 Kvragu, Jack! 689 01:24:05,763 --> 01:24:07,479 Dumase. 690 01:24:23,748 --> 01:24:25,539 Wendy. 691 01:24:27,306 --> 01:24:29,024 Wendy! 692 01:24:29,704 --> 01:24:32,839 To je gradona�elnikov auto! 693 01:24:37,164 --> 01:24:41,209 Tako je slatka i zgodna. 694 01:24:41,357 --> 01:24:45,059 Tako je slatka i tako je zgodna 695 01:24:45,223 --> 01:24:48,479 Slatka i zgodna 696 01:24:59,955 --> 01:25:05,061 Obrada i dopuna prijevoda: MASTER 697 01:25:08,061 --> 01:25:12,061 Preuzeto sa www.titlovi.com 52694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.