Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,580 --> 00:01:15,050
- Now ladies and gentlemen,
there's an island nearby
2
00:01:16,610 --> 00:01:18,860
with a lighthouse and
a beautiful coral reef.
3
00:01:19,720 --> 00:01:23,333
I'm gonna take you there so
you can see the beautiful fish.
4
00:01:45,290 --> 00:01:48,258
- Scram, you little rat,
or I will use you for bait!
5
00:01:56,240 --> 00:01:57,980
- I convinced Daniel about this tour
6
00:01:57,980 --> 00:02:00,570
even though I'm more
than six months pregnant.
7
00:02:00,570 --> 00:02:02,170
- You're very daring, Monica.
8
00:02:02,170 --> 00:02:03,770
I wouldn't have done it.
9
00:02:03,770 --> 00:02:06,670
- I didn't want to waste my
husband's one yearly vacation.
10
00:02:08,540 --> 00:02:10,440
- Don't you have any pains?
11
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
- It's just a little annoying,
12
00:02:11,640 --> 00:02:14,120
but I don't pay any attention to it.
13
00:02:14,120 --> 00:02:16,660
We're going to have our third child.
14
00:02:16,660 --> 00:02:17,570
And you?
15
00:02:17,570 --> 00:02:19,670
When are you and Mickey going to have one?
16
00:02:21,780 --> 00:02:23,470
- Mickey wants to finish school first,
17
00:02:23,470 --> 00:02:25,360
then we'll see, he said.
18
00:02:25,360 --> 00:02:26,560
- You're both very young.
19
00:02:26,560 --> 00:02:28,551
There's plenty of time for it.
20
00:03:38,033 --> 00:03:40,570
- Captain Patraza, the
meteorological office
21
00:03:40,570 --> 00:03:42,607
just sent this urgent notice.
22
00:03:47,828 --> 00:03:51,433
- Jaras, we're going to have bad weather.
23
00:03:53,860 --> 00:03:57,750
There's a cyclone just
200 miles from here.
24
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
- What?
25
00:03:58,583 --> 00:03:59,513
At this time of the year?
26
00:04:00,490 --> 00:04:02,230
It looks beautiful!
27
00:04:02,230 --> 00:04:03,930
- Well in a few hours it won't be.
28
00:04:05,010 --> 00:04:06,480
Cyclone is moving at a velocity
29
00:04:06,480 --> 00:04:11,480
of 29 to 38 miles per hour
now, but it's gonna increase.
30
00:04:11,960 --> 00:04:13,890
As long as it doesn't change course,
31
00:04:13,890 --> 00:04:15,090
we'll only get the tail.
32
00:04:16,060 --> 00:04:19,360
Lieutenant, take the necessary precautions
33
00:04:19,360 --> 00:04:22,570
not to allow any fishing boat
or other vessel to leave port,
34
00:04:22,570 --> 00:04:23,777
and order those who are in open sea
35
00:04:23,777 --> 00:04:25,920
to return to port immediately.
36
00:04:25,920 --> 00:04:27,580
- Right away, Captain.
37
00:04:27,580 --> 00:04:31,020
- You, Perez, take charge
of alerting the town.
38
00:04:31,020 --> 00:04:32,950
Stay in contact with the
meteorological office
39
00:04:32,950 --> 00:04:34,870
in case the cyclone changes course.
40
00:04:34,870 --> 00:04:35,920
- Very well, Captain.
41
00:04:49,621 --> 00:04:51,780
- Oh, thank you, Father!
42
00:04:51,780 --> 00:04:54,434
You're so kind to a woman
who's traveling alone.
43
00:04:56,890 --> 00:04:59,090
- Why do you call your
little dog Christmas?
44
00:05:00,460 --> 00:05:03,303
- She was born the same time as Jesus,
45
00:05:04,190 --> 00:05:05,950
midnight on Christmas Eve.
46
00:05:05,950 --> 00:05:06,888
Isn't that remarkable?
47
00:05:12,780 --> 00:05:14,983
I got it!
48
00:05:18,720 --> 00:05:19,553
You see?
49
00:05:21,749 --> 00:05:24,730
You didn't believe it, huh?
50
00:05:24,730 --> 00:05:27,150
- After three hours, you did something.
51
00:05:27,150 --> 00:05:28,433
- Its meat is no good.
52
00:05:29,330 --> 00:05:30,400
You can't eat that.
53
00:05:37,670 --> 00:05:39,980
- That's the island I mentioned.
54
00:05:39,980 --> 00:05:43,539
We'll anchor there for fishing
and to take some photographs.
55
00:05:52,780 --> 00:05:54,830
- Your attention please,
ladies and gentlemen.
56
00:05:54,830 --> 00:05:57,600
This is Captain Nelson Dawson speaking.
57
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Right now, we are flying
above the Caribbean
58
00:05:59,400 --> 00:06:01,603
at an altitude of 15,000 feet.
59
00:06:03,150 --> 00:06:07,270
Our speed is 180 knots,
our ETA 20 minutes.
60
00:06:07,270 --> 00:06:08,850
I hope you've enjoyed this trip.
61
00:06:08,850 --> 00:06:11,010
On behalf of Carlber and our crew,
62
00:06:11,010 --> 00:06:13,070
I wanna thank you for flying with us.
63
00:06:17,600 --> 00:06:18,433
- Coffee?
64
00:06:21,280 --> 00:06:22,113
Coffee?
65
00:06:24,150 --> 00:06:25,077
Coffee?
66
00:06:25,077 --> 00:06:27,240
- Thank you.
- Thank you.
67
00:06:28,237 --> 00:06:31,380
- Are there a lot of sharks there, Linda?
68
00:06:31,380 --> 00:06:32,770
- Don't worry, Tiersa.
69
00:06:32,770 --> 00:06:34,120
They don't know how to fly.
70
00:06:35,710 --> 00:06:36,543
Coffee?
71
00:06:44,140 --> 00:06:46,360
You folks have made a long trip.
72
00:06:46,360 --> 00:06:48,300
I hope that you're enjoying it.
73
00:06:48,300 --> 00:06:50,620
Some day, I'd like to do the same.
74
00:06:50,620 --> 00:06:51,650
- Oh yes, Miss.
75
00:06:51,650 --> 00:06:52,940
You'd like Adicibaber.
76
00:06:52,940 --> 00:06:54,960
It's a peaceful city.
77
00:06:54,960 --> 00:06:59,341
- My savings would just
let me take a short tour.
78
00:06:59,341 --> 00:07:00,470
- Thank you.
79
00:07:00,470 --> 00:07:01,303
- Coffee?
80
00:07:01,303 --> 00:07:02,136
- No thanks.
81
00:07:04,140 --> 00:07:07,270
When I finish studying,
I'm gonna study the sea.
82
00:07:07,270 --> 00:07:08,463
- Not cosmography?
83
00:07:09,474 --> 00:07:10,660
- Nah.
84
00:07:10,660 --> 00:07:12,700
I've decided I don't like the sky.
85
00:07:12,700 --> 00:07:13,533
- Then what?
86
00:07:14,437 --> 00:07:17,480
- The sea, the depths of the sea,
87
00:07:17,480 --> 00:07:19,113
its thousands of inhabitants.
88
00:07:19,950 --> 00:07:22,400
So many beautiful things in the sea.
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
I'm gonna be an oceanographer.
90
00:07:24,110 --> 00:07:25,510
- You're joking.
91
00:07:25,510 --> 00:07:27,692
You don't even know how to swim.
92
00:07:36,560 --> 00:07:39,310
- Your company is very
appreciated in port, Mr. Taylor.
93
00:07:42,710 --> 00:07:46,360
- The largest branch of Taylor
Lobsters right in this port.
94
00:07:46,360 --> 00:07:49,090
I give work to over half the population.
95
00:07:49,090 --> 00:07:51,140
That's why it's important
I get in there today.
96
00:07:51,140 --> 00:07:52,520
- Some problem?
97
00:07:52,520 --> 00:07:56,053
- We businessmen have
only one problem, unions.
98
00:07:56,950 --> 00:07:59,040
Now the workers wanna form a cooperative.
99
00:07:59,040 --> 00:08:01,950
I gotta get in there and
convince them to forget about it.
100
00:08:01,950 --> 00:08:04,300
- Don't you think they
have a right to do it?
101
00:08:04,300 --> 00:08:05,133
- Rights?
102
00:08:05,133 --> 00:08:07,150
I give 'em more than their rights!
103
00:08:07,150 --> 00:08:09,083
Loans at low interest rates,
104
00:08:10,160 --> 00:08:12,620
a good price for the
lobsters they bring me,
105
00:08:12,620 --> 00:08:14,670
schools for their kids,
106
00:08:14,670 --> 00:08:16,920
financing for their
fishing boats and houses.
107
00:08:16,920 --> 00:08:18,470
What else could they want?
108
00:08:18,470 --> 00:08:22,320
- I don't know, I am a doctor,
not a fisherman's leader.
109
00:08:22,320 --> 00:08:23,743
- That bastard Brown.
110
00:08:24,780 --> 00:08:27,890
He had to send us off on
a special flight today,
111
00:08:27,890 --> 00:08:29,680
and it's my day off!
112
00:08:29,680 --> 00:08:32,480
And I had a date with a
stewardess you wouldn't believe.
113
00:08:34,730 --> 00:08:37,290
- Don't complain, and you need some sun.
114
00:08:37,290 --> 00:08:38,180
- Oh.
115
00:08:38,180 --> 00:08:40,270
- In one hour, we'll be with two chicks
116
00:08:40,270 --> 00:08:42,120
having a ball on the beach with them.
117
00:09:02,609 --> 00:09:04,030
- Pitorro!
118
00:09:04,030 --> 00:09:07,543
They told us by radio
that there is a cyclone.
119
00:09:09,180 --> 00:09:11,400
- That's better, so we
can finish filling up.
120
00:09:11,400 --> 00:09:13,950
- And if we're caught
up by the rough weather?
121
00:09:13,950 --> 00:09:15,690
- Just wait, Carmelo.
122
00:09:15,690 --> 00:09:19,174
In a little while, we're
gonna go back like them.
123
00:11:01,261 --> 00:11:04,450
- Gentlemen, the weather's
changed its course suddenly.
124
00:11:04,450 --> 00:11:05,920
She's heading towards us with winds
125
00:11:05,920 --> 00:11:08,220
of more than 105 miles an hour.
126
00:11:09,860 --> 00:11:11,243
We're going to have some problems.
127
00:11:45,140 --> 00:11:49,787
- Come in Flight 125,
return to base immediately.
128
00:11:49,787 --> 00:11:52,580
Dangerous atmospheric conditions here.
129
00:11:52,580 --> 00:11:54,043
Permission to land denied.
130
00:11:54,892 --> 00:11:57,593
The airport will remain
closed until further notice.
131
00:11:58,510 --> 00:11:59,800
Over.
132
00:11:59,800 --> 00:12:00,910
- Roger.
133
00:12:00,910 --> 00:12:03,142
We're heading back to our departure point.
134
00:12:03,142 --> 00:12:04,814
Over and out.
135
00:12:10,109 --> 00:12:14,670
- We're going to be bumping
around in a few minutes.
136
00:12:14,670 --> 00:12:16,560
I'll advise the passengers.
137
00:12:16,560 --> 00:12:17,393
Take over.
138
00:12:22,180 --> 00:12:23,280
Your attention please.
139
00:12:24,148 --> 00:12:25,490
Due to bad weather conditions,
140
00:12:25,490 --> 00:12:28,710
the airport has been closed
and we're forced to turn back.
141
00:12:28,710 --> 00:12:31,000
Fasten your seatbelts,
refrain from smoking,
142
00:12:31,000 --> 00:12:33,160
and please obey the
stewardess's instructions.
143
00:12:33,160 --> 00:12:33,993
Thank you.
144
00:12:37,606 --> 00:12:39,543
- Fasten your seatbelts.
145
00:12:39,543 --> 00:12:41,570
Refrain from smoking.
146
00:12:41,570 --> 00:12:43,111
Fasten your seatbelt.
147
00:12:43,111 --> 00:12:44,944
Please, your seatbelt.
148
00:12:46,112 --> 00:12:46,945
- Miss!
149
00:12:47,873 --> 00:12:50,630
Miss, I wanna speak to
the captain immediately.
150
00:12:50,630 --> 00:12:52,560
- Please remain calm, Mr. Taylor.
151
00:12:52,560 --> 00:12:53,790
Fasten your seatbelt.
152
00:12:53,790 --> 00:12:54,950
- I must speak with him.
153
00:12:54,950 --> 00:12:56,750
I have paid for this special flight
154
00:12:56,750 --> 00:12:59,377
and wanna make sure that
we reach our destination.
155
00:12:59,377 --> 00:13:00,770
- You heard the captain, sir.
156
00:13:00,770 --> 00:13:02,790
That is not possible now.
157
00:13:02,790 --> 00:13:03,740
We're in the middle of a storm.
158
00:13:03,740 --> 00:13:07,380
The airport is closed and we can't land.
159
00:13:07,380 --> 00:13:08,920
- I've been flying for many years.
160
00:13:08,920 --> 00:13:10,610
This little turbulence is not enough
161
00:13:10,610 --> 00:13:11,895
to stop us from landing.
162
00:13:37,920 --> 00:13:40,212
- Hey, have we reached port?
163
00:13:40,212 --> 00:13:43,363
- No, it's impossible to
cross the channel now!
164
00:13:44,570 --> 00:13:45,633
We're safe here.
165
00:13:46,712 --> 00:13:49,140
The storm is stronger on the other side.
166
00:13:49,140 --> 00:13:50,890
We'll wait here 'til it calms down.
167
00:13:53,638 --> 00:13:55,655
- Why don't you turn off the motor?
168
00:13:55,655 --> 00:13:57,388
We'll run out of gas!
169
00:13:57,388 --> 00:14:01,471
- The anchor's too small
for this strong current.
170
00:14:03,016 --> 00:14:04,313
The motor's helping to hold us back
171
00:14:04,313 --> 00:14:07,063
so we won't crash into the rocks!
172
00:14:08,008 --> 00:14:09,841
- Andrés, what's that?
173
00:14:17,464 --> 00:14:18,825
- They're heading back.
174
00:14:18,825 --> 00:14:20,575
It's gonna get rough.
175
00:14:33,634 --> 00:14:35,224
- Let's go to the island.
176
00:14:35,224 --> 00:14:38,604
We've taken shelter at its port.
177
00:14:38,604 --> 00:14:41,689
- The cyclone's already got us!
178
00:14:41,689 --> 00:14:43,269
- We've been through worse than this.
179
00:14:43,269 --> 00:14:46,019
Help the rest of them bail water.
180
00:14:51,796 --> 00:14:54,963
- Pitorro, they can't take it anymore.
181
00:14:56,236 --> 00:14:57,437
The cargo's roped down.
182
00:14:57,437 --> 00:14:58,604
Throw it over!
183
00:15:00,060 --> 00:15:01,693
- You bastard!
184
00:15:01,693 --> 00:15:04,865
Don't you dare cut that shrimp.
185
00:15:04,865 --> 00:15:08,115
No one's gonna die, nobody gets scared.
186
00:15:09,186 --> 00:15:13,103
We're gonna reach the
island or all go to hell!
187
00:16:46,238 --> 00:16:47,543
- Damn engine.
188
00:16:47,543 --> 00:16:48,960
It's not going to be easy in this storm
189
00:16:48,960 --> 00:16:50,250
with only one working.
190
00:17:01,177 --> 00:17:02,461
We're losing altitude.
191
00:17:21,675 --> 00:17:23,429
- Pitorro, we've got a leak.
192
00:17:23,429 --> 00:17:24,477
We're sinking!
193
00:17:24,477 --> 00:17:25,516
- Damn it, Vali.
194
00:17:25,516 --> 00:17:26,349
Try to stop it!
195
00:17:26,349 --> 00:17:27,783
- It's impossible.
196
00:17:27,783 --> 00:17:28,866
It's too big!
197
00:18:32,690 --> 00:18:34,250
- Don't be afraid, dear.
198
00:18:34,250 --> 00:18:35,303
I'll be close to you.
199
00:19:16,597 --> 00:19:19,930
- Better go abandon ship, we're sinking!
200
00:20:04,497 --> 00:20:08,160
- Mayday, mayday, mayday, Flight 125,
201
00:20:08,160 --> 00:20:10,703
we're losing altitude,
mayday, mayday, mayday.
202
00:23:32,551 --> 00:23:34,089
- Stay together!
203
00:23:34,089 --> 00:23:34,922
Follow me!
204
00:23:48,323 --> 00:23:52,181
Get away from the plane!
205
00:25:20,542 --> 00:25:21,875
- Come this way.
206
00:25:26,830 --> 00:25:27,663
Come on.
207
00:25:30,810 --> 00:25:31,643
Come on.
208
00:25:32,892 --> 00:25:34,530
- Lieutenant, excuse me.
209
00:25:34,530 --> 00:25:35,850
They told me you could help me.
210
00:25:35,850 --> 00:25:38,500
I've been looking for you
desperately all day in the port.
211
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
- Well, what can I do for you?
212
00:25:40,000 --> 00:25:42,460
- I represent an
international tourist agency.
213
00:25:42,460 --> 00:25:45,483
I have 12 people lost at
sea since this morning.
214
00:25:46,330 --> 00:25:48,490
I never expected this cyclone to arrive.
215
00:25:48,490 --> 00:25:49,323
- Well, we didn't either.
216
00:25:49,323 --> 00:25:50,470
It surprised us all.
217
00:25:50,470 --> 00:25:53,760
- I let them go and I stayed
to arrange last-minute details.
218
00:25:53,760 --> 00:25:55,450
We should've left on our trip today!
219
00:25:55,450 --> 00:25:57,260
- Well, most of the boats have come back.
220
00:25:57,260 --> 00:25:58,550
Have you looked in other areas?
221
00:25:58,550 --> 00:26:00,160
- Oh, I've looked everywhere!
222
00:26:00,160 --> 00:26:02,950
Lieutenant, on that boat there is a child
223
00:26:02,950 --> 00:26:04,260
and a pregnant woman!
224
00:26:04,260 --> 00:26:05,093
- Calm down, calm down.
225
00:26:05,093 --> 00:26:06,630
Come and give me all the details
226
00:26:06,630 --> 00:26:07,463
and we'll do everything
possible to find them.
227
00:26:07,463 --> 00:26:11,380
- Please sir, my two sons
went fishing this morning.
228
00:26:11,380 --> 00:26:12,960
I don't know where they are.
229
00:26:12,960 --> 00:26:15,380
They're only 12 years old.
230
00:26:15,380 --> 00:26:16,888
Help me?
231
00:26:16,888 --> 00:26:19,250
- My God, another one dead.
232
00:26:19,250 --> 00:26:20,433
Everything's lost.
233
00:26:21,680 --> 00:26:22,513
Everything!
234
00:26:23,460 --> 00:26:25,833
Thousands of dollars in
the bottom of the sea!
235
00:26:28,364 --> 00:26:32,071
Thousands of dollars in
the bottom of the sea.
236
00:26:32,071 --> 00:26:33,821
Thousands of dollars.
237
00:27:09,435 --> 00:27:10,518
- Sick again.
238
00:28:53,447 --> 00:28:54,780
- Stay together.
239
00:31:37,830 --> 00:31:40,091
- I'm very sorry, Mr. Montavo,
240
00:31:40,091 --> 00:31:43,250
but we still haven't been able
to make contact with them.
241
00:31:43,250 --> 00:31:46,280
- But my granddaughter
Tiersa's coming on that plane.
242
00:31:46,280 --> 00:31:47,430
What could've happened?
243
00:31:48,330 --> 00:31:49,860
- Please don't worry.
244
00:31:49,860 --> 00:31:52,910
The plane was ordered back
to its departure point.
245
00:31:52,910 --> 00:31:56,490
It must be there already but
can't communicate with us here.
246
00:31:56,490 --> 00:31:58,100
I assure you that we'll have some news
247
00:31:58,100 --> 00:32:01,340
of your granddaughter
before the day is over.
248
00:32:01,340 --> 00:32:03,670
- And what do I do meanwhile?
249
00:32:03,670 --> 00:32:04,820
You know that the telephone
250
00:32:04,820 --> 00:32:06,970
and the telegraph are out of order,
251
00:32:06,970 --> 00:32:09,390
and the only highway out is closed
252
00:32:09,390 --> 00:32:11,670
because the dam broke
and the bridge collapsed.
253
00:32:11,670 --> 00:32:14,230
- Please stay calm, Mr. Montavo.
254
00:32:14,230 --> 00:32:15,900
You can stay here if you want.
255
00:32:15,900 --> 00:32:18,653
I'm gonna rush my technicians
to repair the damages.
256
00:32:23,970 --> 00:32:25,200
- We have to keep together.
257
00:32:25,200 --> 00:32:27,030
It's the only way we'll survive.
258
00:32:27,030 --> 00:32:28,600
- We're gonna die.
259
00:32:28,600 --> 00:32:30,290
I know we're gonna die.
260
00:32:30,290 --> 00:32:32,000
- That's enough, Mr. Taylor.
261
00:32:32,000 --> 00:32:34,826
Where there's life, there's still hope.
262
00:32:34,826 --> 00:32:36,100
- They have to find us.
263
00:32:36,100 --> 00:32:36,940
They will find us!
264
00:32:36,940 --> 00:32:38,010
- Bah!
265
00:32:38,010 --> 00:32:39,500
- They have to find us.
266
00:32:39,500 --> 00:32:40,883
- I don't feel my leg.
267
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
- They must be numb.
268
00:32:47,358 --> 00:32:48,191
Hold on.
269
00:34:23,051 --> 00:34:25,103
- Do you think they're
already looking for us?
270
00:34:26,020 --> 00:34:27,360
- If you would've turned the motor off
271
00:34:27,360 --> 00:34:29,840
when we were anchored,
we'd have enough gas
272
00:34:29,840 --> 00:34:31,590
to be in port already.
273
00:34:31,590 --> 00:34:32,670
- Perhaps if he'd done that,
274
00:34:32,670 --> 00:34:34,880
we'd all be at the bottom of the sea.
275
00:34:34,880 --> 00:34:36,260
- What do you care?
276
00:34:36,260 --> 00:34:37,520
Don't all priests go to heaven?
277
00:34:37,520 --> 00:34:40,190
- Please, gentlemen.
278
00:34:40,190 --> 00:34:41,590
There's no point in arguing.
279
00:34:42,650 --> 00:34:44,780
The only thing we can do is wait
280
00:34:45,723 --> 00:34:47,460
until they rescue us.
281
00:34:47,460 --> 00:34:49,063
Christmas!
282
00:34:49,063 --> 00:34:50,230
Where are you?
283
00:35:09,820 --> 00:35:11,953
- Daddy, I'm thirsty.
284
00:35:19,782 --> 00:35:20,782
- Excuse me.
285
00:35:27,720 --> 00:35:28,593
- Good morning.
286
00:35:29,560 --> 00:35:31,163
Good morning, everyone.
287
00:35:32,240 --> 00:35:33,830
Beautiful morning.
288
00:35:56,180 --> 00:35:57,750
What happened to the island?
289
00:35:57,750 --> 00:35:59,640
The sea swallow it?
290
00:35:59,640 --> 00:36:01,140
- The current carried us away.
291
00:36:03,210 --> 00:36:04,160
- And where are we?
292
00:36:05,480 --> 00:36:06,313
- I don't know.
293
00:36:07,950 --> 00:36:10,563
The current carried us
quite a few miles away.
294
00:36:12,110 --> 00:36:14,040
- Don't worry, Christmas.
295
00:36:14,040 --> 00:36:16,860
When my husband sees that
we haven't come back,
296
00:36:16,860 --> 00:36:19,363
he'll send a whole fleet
of planes to look for us.
297
00:36:20,240 --> 00:36:22,203
- That's if he wants to see you again.
298
00:36:40,310 --> 00:36:41,143
- Dammit.
299
00:36:42,204 --> 00:36:44,704
The current carried us out
of the navigation zone.
300
00:36:45,790 --> 00:36:47,190
- This thirst is killing me.
301
00:36:49,720 --> 00:36:53,550
- Why don't you drink up all the seawater
302
00:36:53,550 --> 00:36:55,730
and leave me the fish?
303
00:36:55,730 --> 00:36:57,540
Because I die of hunger.
304
00:36:57,540 --> 00:37:02,540
- Hey, cachalote, shut up with
those stupid things, will ya?
305
00:37:04,140 --> 00:37:05,853
- And what do you want us to do?
306
00:37:07,250 --> 00:37:09,810
- Have faith in God.
307
00:37:09,810 --> 00:37:12,650
He'll guide us to our rescue.
308
00:37:12,650 --> 00:37:16,350
- You jerk, you're already
talking like a priest.
309
00:37:16,350 --> 00:37:19,760
- Hey Pitorro, you think
they'll find us soon?
310
00:37:19,760 --> 00:37:21,770
I don't think I'll last much longer.
311
00:37:21,770 --> 00:37:23,523
Really, I feel awful.
312
00:37:24,909 --> 00:37:28,103
- I don't know, Carmelo,
but don't you chicken out.
313
00:37:29,080 --> 00:37:30,747
You have to be strong.
314
00:38:44,303 --> 00:38:45,771
- I'm sorry, Carlota.
315
00:38:45,771 --> 00:38:47,480
Everything indicates that
they were shipwrecked
316
00:38:47,480 --> 00:38:48,447
near the island.
317
00:39:27,659 --> 00:39:30,795
- The cyclone also hit those very hard.
318
00:39:30,795 --> 00:39:32,650
I saw from the lighthouse
where the Comondu
319
00:39:32,650 --> 00:39:34,103
crashed into the rocks.
320
00:39:35,120 --> 00:39:38,460
Tried looking for some survivors,
but I couldn't find any.
321
00:39:38,460 --> 00:39:40,210
- Yeah, bad luck.
322
00:39:40,210 --> 00:39:41,520
They were probably caught by surprise
323
00:39:41,520 --> 00:39:43,246
and didn't have a chance to do anything.
324
00:39:43,246 --> 00:39:45,348
- Pitorro, he was so proud of his boat.
325
00:41:15,207 --> 00:41:17,670
I made it, I made it!
326
00:41:17,670 --> 00:41:19,863
With two more like this one, we can eat!
327
00:41:23,340 --> 00:41:25,410
- How do you suppose we're gonna eat them?
328
00:41:25,410 --> 00:41:26,243
- Raw.
329
00:41:28,090 --> 00:41:29,340
We're gonna eat them raw.
330
00:42:36,138 --> 00:42:37,055
- Get back!
331
00:42:43,535 --> 00:42:46,535
Stay together no matter what you do!
332
00:43:02,490 --> 00:43:04,660
- I'm sorry, Mr. Montavo.
333
00:43:04,660 --> 00:43:06,910
The plane never reached
its departure point.
334
00:43:06,910 --> 00:43:08,760
I'm afraid they went down in the sea.
335
00:43:09,690 --> 00:43:11,020
- How could it be possible?
336
00:43:11,020 --> 00:43:11,853
My God.
337
00:43:12,812 --> 00:43:14,420
You've got to find her.
338
00:43:14,420 --> 00:43:16,200
- The coastguard will keep on searching.
339
00:43:16,200 --> 00:43:17,330
Remember, Mr. Montavo,
340
00:43:17,330 --> 00:43:19,690
not only your granddaughter's
plane is lost.
341
00:43:19,690 --> 00:43:20,700
There are others.
342
00:43:20,700 --> 00:43:23,330
10 fishing boats, a boat full of tourists,
343
00:43:23,330 --> 00:43:26,030
and here in port there
are hundreds of losses.
344
00:43:26,030 --> 00:43:28,700
The physical and material
damages are horrible.
345
00:43:28,700 --> 00:43:33,650
This has been the worst
cyclone ever to hit this area.
346
00:43:33,650 --> 00:43:36,000
- Listen, the only thing I care about
347
00:43:36,000 --> 00:43:38,563
is seeing my granddaughter safe and sound.
348
00:43:39,470 --> 00:43:44,040
My poor little Tiersa, she's just a child.
349
00:43:44,040 --> 00:43:47,300
- I'm sorry, I'm really sorry,
350
00:43:47,300 --> 00:43:49,393
but I can't assure you of anything.
351
00:43:50,560 --> 00:43:52,670
Have faith in God.
352
00:43:52,670 --> 00:43:53,503
- Faith.
353
00:43:54,690 --> 00:43:57,193
Faith is the only thing
I have at this point.
354
00:44:04,000 --> 00:44:05,800
- What if some of them had survived?
355
00:44:06,750 --> 00:44:08,280
What would they eat?
356
00:44:08,280 --> 00:44:09,980
How could they survive in the sea?
357
00:44:11,200 --> 00:44:12,823
- If they did fall into the sea,
358
00:44:13,970 --> 00:44:15,390
hope to God they're all dead
359
00:44:16,510 --> 00:44:21,510
because survival in the
sea without food or water
360
00:44:21,680 --> 00:44:23,313
is a fate worse than death.
361
00:44:25,830 --> 00:44:28,923
- I'm telling you the same
thing I've told everyone.
362
00:44:30,200 --> 00:44:33,023
We're doing everything
possible to find your family,
363
00:44:34,590 --> 00:44:38,793
and we're hoping in the end
that we'll find them alive.
364
00:44:40,590 --> 00:44:41,423
Lieutenant?
365
00:44:41,423 --> 00:44:42,362
- Yes, sir?
366
00:44:42,362 --> 00:44:44,920
- Get the information from these people
367
00:44:44,920 --> 00:44:47,590
so we can advise them as
soon as we have any notice.
368
00:44:47,590 --> 00:44:48,560
- Right away, Captain.
369
00:44:49,970 --> 00:44:51,730
Ladies, ladies, please, take it easy.
370
00:44:51,730 --> 00:44:52,660
One by one.
371
00:44:52,660 --> 00:44:54,970
Now, what is your name and
what is your relative's name
372
00:44:54,970 --> 00:44:56,692
and what boat is he on?
373
00:44:56,692 --> 00:44:58,620
- I'm the wife of Pedro Cruz.
374
00:44:58,620 --> 00:45:00,580
- I'm Mr. Cruz's legitimate wife.
375
00:45:00,580 --> 00:45:02,400
This one's just living with him.
376
00:45:02,400 --> 00:45:04,430
Look, these are our children!
377
00:45:04,430 --> 00:45:05,780
- And what about this?
378
00:45:05,780 --> 00:45:07,820
This is Cachalote's child, too.
379
00:45:07,820 --> 00:45:10,540
- Please, ladies, we are not
here to discuss this problem.
380
00:45:10,540 --> 00:45:11,470
And you?
381
00:45:11,470 --> 00:45:13,040
- I'm Fernando Pacheco.
382
00:45:13,040 --> 00:45:15,260
My son Carmelo is lost.
383
00:45:15,260 --> 00:45:17,650
- I'm the wife of Jose Gomez, the Pitorro.
384
00:45:55,010 --> 00:45:57,823
- Eat, after the first
bit, it'll taste better.
385
00:46:12,070 --> 00:46:14,020
- Oh, I can't eat that.
386
00:46:14,020 --> 00:46:15,870
I can't let Christmas eat it, either.
387
00:46:17,840 --> 00:46:19,893
- I advise you, eat it.
388
00:46:23,816 --> 00:46:26,800
- Oh no, Christmas,
you'll get a stomachache.
389
00:46:39,400 --> 00:46:40,663
- I got another!
390
00:46:42,600 --> 00:46:43,607
It's a big one!
391
00:46:55,120 --> 00:46:56,743
That's the end of the fishing.
392
00:47:00,000 --> 00:47:01,762
- Leave that fish alone, you goddamn dog!
393
00:47:03,267 --> 00:47:08,267
Leave that goddamn piece
of meat, you goddamn dog.
394
00:47:50,920 --> 00:47:51,753
- Look!
395
00:48:00,093 --> 00:48:01,940
- Looks like survivors.
396
00:48:01,940 --> 00:48:03,090
Let's row towards them.
397
00:48:13,430 --> 00:48:14,830
- They're coming towards us.
398
00:48:20,920 --> 00:48:21,753
A boat!
399
00:48:41,872 --> 00:48:44,157
- Oh, it's closer.
400
00:48:44,157 --> 00:48:45,574
Oh, they're here!
401
00:48:49,667 --> 00:48:50,500
Oh, let us in!
402
00:48:52,510 --> 00:48:53,408
Please let us in.
403
00:48:53,408 --> 00:48:54,878
- No, no, wait!
404
00:48:54,878 --> 00:48:57,302
You're gonna turn the boat over!
405
00:48:57,302 --> 00:48:59,459
Get back!
- Let us in, please!
406
00:48:59,459 --> 00:49:00,792
- Let me get in!
407
00:49:02,320 --> 00:49:03,660
- Let the women and the children first!
408
00:49:03,660 --> 00:49:04,530
Oh, please.
409
00:49:04,530 --> 00:49:07,745
- Only the women and the
children and the wounded.
410
00:49:07,745 --> 00:49:09,170
- My wife is very sick.
411
00:49:09,170 --> 00:49:10,337
- Get in.
412
00:49:10,337 --> 00:49:12,754
- Pitorro, they can't get in!
413
00:49:36,179 --> 00:49:37,596
Please.
414
00:49:42,341 --> 00:49:43,330
- You think they're gonna find us?
415
00:49:43,330 --> 00:49:46,423
- I don't know, we've
been lost for three days,
416
00:49:47,920 --> 00:49:49,373
since our fishing boat sank.
417
00:49:50,370 --> 00:49:51,750
- That's the same time
we've been in the sea,
418
00:49:51,750 --> 00:49:55,663
since our plane crashed, and
lots, lots of people died.
419
00:49:57,440 --> 00:50:01,060
- Our only hope is that they
rescue us before it's too late.
420
00:50:17,866 --> 00:50:21,033
- Commander, we received this message.
421
00:50:23,820 --> 00:50:26,570
- The order is to cancel the
search and return to base.
422
00:50:27,420 --> 00:50:29,913
But before we go, let's cover this area.
423
00:50:37,911 --> 00:50:41,120
- What do the lines mean, Andrés?
424
00:50:41,120 --> 00:50:43,470
- They show us how many
days we have been lost.
425
00:50:47,290 --> 00:50:50,490
- Daniel, I'm very thirsty.
426
00:50:50,490 --> 00:50:51,733
I must have some water.
427
00:50:52,700 --> 00:50:53,880
- I'll give you water.
428
00:50:53,880 --> 00:50:55,280
There is some in the icebox.
429
00:51:02,920 --> 00:51:07,090
- Daniel, the water we have
left is from the melted ice
430
00:51:11,370 --> 00:51:12,820
and will have to be rationed.
431
00:51:13,770 --> 00:51:15,370
- Just a little bit for my wife.
432
00:51:22,650 --> 00:51:25,120
- There's hardly any left.
433
00:51:25,120 --> 00:51:27,900
It'll have to be strictly rationed.
434
00:51:27,900 --> 00:51:29,980
- What do you mean, exactly?
435
00:51:29,980 --> 00:51:33,180
- It means that from now
on, the water is controlled.
436
00:51:33,180 --> 00:51:35,820
Only three fingers of the bottle a day.
437
00:51:35,820 --> 00:51:37,923
- Water is necessary for survival.
438
00:51:39,200 --> 00:51:40,550
I agree with the rationing.
439
00:51:41,790 --> 00:51:44,010
- I don't, I have to have more than that.
440
00:51:44,010 --> 00:51:45,930
Christmas needs water, too.
441
00:51:45,930 --> 00:51:47,370
- That's definitely out.
442
00:51:47,370 --> 00:51:49,380
No one is here going to
share the little water
443
00:51:49,380 --> 00:51:51,240
we've got left with your dog.
444
00:51:51,240 --> 00:51:53,070
- Christmas has a right to her ration.
445
00:51:53,070 --> 00:51:55,250
I'm not going to let her die of thirst.
446
00:51:55,250 --> 00:51:56,190
- I don't give a damn.
447
00:51:56,190 --> 00:51:57,940
It's not having one drop of water!
448
00:51:57,940 --> 00:51:58,993
- Calm down.
449
00:52:00,660 --> 00:52:04,793
The only important thing is
that we all know our situation.
450
00:52:06,899 --> 00:52:07,999
The water is rationed.
451
00:52:09,030 --> 00:52:12,313
Sheila wants to share
her ration with her dog,
452
00:52:13,877 --> 00:52:14,710
it's her choice.
453
00:52:16,260 --> 00:52:21,210
Give water to your wife,
but remember the ration.
454
00:52:21,210 --> 00:52:23,113
Tom, you help me watch the water.
455
00:53:10,290 --> 00:53:13,040
- Gentlemen, in these last four days,
456
00:53:13,040 --> 00:53:15,270
the search list increased.
457
00:53:15,270 --> 00:53:18,763
They've been over everything
and have looked all around.
458
00:53:20,030 --> 00:53:22,470
Now, there's nothing more we can do.
459
00:53:22,470 --> 00:53:25,790
- Captain Pedraza, look a little bit more.
460
00:53:25,790 --> 00:53:27,690
They could still be alive.
461
00:53:27,690 --> 00:53:30,240
- There's a time limit, Mr. Montavo.
462
00:53:30,240 --> 00:53:33,393
A logical end when there's
nothing more one can do.
463
00:53:34,310 --> 00:53:35,790
- Logic.
464
00:53:35,790 --> 00:53:37,390
Logic?
465
00:53:37,390 --> 00:53:40,220
When you are talking
about saving human beings,
466
00:53:40,220 --> 00:53:42,170
there is no logic.
467
00:53:42,170 --> 00:53:46,670
- I understand your grief,
but there are many others
468
00:53:46,670 --> 00:53:49,750
that have lost their loved
ones in this cyclone also.
469
00:53:49,750 --> 00:53:51,233
I'm sorry, sir.
470
00:53:51,233 --> 00:53:52,490
- Sorry.
471
00:53:52,490 --> 00:53:54,443
Sorry those who lost their dear ones.
472
00:53:57,095 --> 00:53:58,870
For you, it's another task of your job.
473
00:53:58,870 --> 00:54:02,830
- Mr. Montavo, if there's
anything more that can be done,
474
00:54:02,830 --> 00:54:04,927
I assure you it will be done.
475
00:55:02,590 --> 00:55:03,423
- It's a boat!
476
00:55:54,476 --> 00:55:55,410
- No!
477
00:55:55,410 --> 00:55:56,690
No!
478
00:55:56,690 --> 00:55:57,980
It's our water.
479
00:55:57,980 --> 00:55:58,989
- Just a little, please!
480
00:55:58,989 --> 00:55:59,822
- Ours.
481
00:55:59,822 --> 00:56:00,655
- Please!
482
00:56:00,655 --> 00:56:01,488
- Ours!
483
00:56:01,488 --> 00:56:02,321
- Please!
484
00:56:05,014 --> 00:56:07,290
- Please, we're so thirsty.
485
00:56:07,290 --> 00:56:08,343
- I won't allow it.
486
00:56:09,470 --> 00:56:10,930
- Having them here is enough.
487
00:56:10,930 --> 00:56:12,860
There's so little water.
488
00:56:12,860 --> 00:56:15,013
- It's rationed, we can't share it.
489
00:56:16,280 --> 00:56:18,300
- Wait a minute, just wait a minute.
490
00:56:18,300 --> 00:56:19,630
- Let them drink.
491
00:56:19,630 --> 00:56:21,720
I'll give them my ration.
492
00:56:21,720 --> 00:56:23,900
For the love of God, let
them drink some water.
493
00:56:23,900 --> 00:56:25,770
- Not for God or even my mother.
494
00:56:25,770 --> 00:56:27,690
We need this water.
495
00:56:27,690 --> 00:56:30,313
We already let them aboard.
496
00:56:31,260 --> 00:56:33,160
There is nothing else we can do now.
497
00:56:33,160 --> 00:56:34,610
- The children and the wounded,
498
00:56:34,610 --> 00:56:36,400
they have to have some water.
499
00:56:36,400 --> 00:56:37,930
- Calm down.
500
00:56:37,930 --> 00:56:40,970
We won't get anywhere
fighting among ourselves.
501
00:56:40,970 --> 00:56:42,890
We must get organized.
502
00:56:42,890 --> 00:56:45,240
- We're all in the same situation.
503
00:56:45,240 --> 00:56:47,260
Water is vital for our survival.
504
00:56:47,260 --> 00:56:48,440
Why should we help them?
505
00:56:48,440 --> 00:56:52,000
- Because they have as much
right to survive as we do,
506
00:56:52,000 --> 00:56:54,500
and because we're all brothers.
507
00:56:54,500 --> 00:56:55,713
- It's not fair.
508
00:56:56,710 --> 00:57:00,140
We haven't had a drop of water in days.
509
00:57:00,140 --> 00:57:02,086
Just a little, please.
510
00:57:02,086 --> 00:57:03,930
- There is not enough to share.
511
00:57:03,930 --> 00:57:05,560
- They should go back to the boat.
512
00:57:05,560 --> 00:57:06,773
- You, shut up!
513
00:57:16,320 --> 00:57:17,463
Give me the icebox.
514
00:57:19,890 --> 00:57:20,723
Give it to me.
515
01:01:26,060 --> 01:01:28,103
- The last ration of water.
516
01:01:29,750 --> 01:01:34,740
This is the last water
you'll have, so make it last.
517
01:01:41,310 --> 01:01:42,880
- It's ready.
518
01:01:42,880 --> 01:01:43,980
Let's see if it works.
519
01:01:45,810 --> 01:01:47,330
- It's all the string we have.
520
01:01:47,330 --> 01:01:48,267
- It's enough.
521
01:01:51,830 --> 01:01:55,563
A piece of white cloth, I hope it works.
522
01:01:57,520 --> 01:01:58,493
Like a feather.
523
01:02:00,920 --> 01:02:02,083
- I hope it works.
524
01:02:03,150 --> 01:02:06,060
- I don't know why it didn't occur to me.
525
01:02:06,060 --> 01:02:08,723
- They are fishermen, they
know what they are doing.
526
01:03:56,675 --> 01:03:58,061
- Thomas?
527
01:03:58,061 --> 01:04:00,370
Would you like to make a deal with me?
528
01:04:00,370 --> 01:04:01,203
- What?
529
01:04:03,720 --> 01:04:06,613
- I'll give you $100 for
your ration of water.
530
01:04:10,060 --> 01:04:12,743
- Lady, what good is $100 here?
531
01:04:14,220 --> 01:04:15,503
The water is a treasure.
532
01:04:17,370 --> 01:04:18,287
- Come closer.
533
01:04:38,824 --> 01:04:39,657
Look.
534
01:04:40,607 --> 01:04:41,774
Here's $1,000.
535
01:05:43,731 --> 01:05:45,064
Here, Christmas.
536
01:05:54,889 --> 01:05:56,654
Damn git!
537
01:05:56,654 --> 01:05:58,013
- No, give him to me!
538
01:05:58,013 --> 01:05:58,846
What are you doing?
539
01:05:58,846 --> 01:05:59,679
Give him back to me!
540
01:06:05,939 --> 01:06:07,611
- The water's not for your dog!
541
01:06:07,611 --> 01:06:09,530
- Enough, enough!
542
01:06:09,530 --> 01:06:11,435
- Please! Please!
543
01:06:11,435 --> 01:06:13,504
Oh give him to me, oh!
544
01:06:23,494 --> 01:06:25,122
- Why did you save her?
545
01:06:25,122 --> 01:06:27,789
- Because it's food, that's why.
546
01:06:41,443 --> 01:06:42,887
- Wait, let's not waste the blood.
547
01:06:55,715 --> 01:06:57,556
- Let's use it all.
548
01:06:57,556 --> 01:06:59,225
This is for bait.
549
01:09:51,904 --> 01:09:54,654
- Drink it, you're gonna need it.
550
01:10:42,000 --> 01:10:44,053
- We've got to try something, Pitorro.
551
01:10:48,170 --> 01:10:50,270
Can't go on hoping that they'll rescue us.
552
01:10:53,840 --> 01:10:56,633
- Each day we have less hope.
553
01:10:58,440 --> 01:11:02,223
No one will survive
without food and water.
554
01:11:08,070 --> 01:11:10,263
You're going
to have a beautiful baby.
555
01:11:40,990 --> 01:11:43,053
- At last, some food.
556
01:11:44,950 --> 01:11:46,253
- Thanks to Christmas.
557
01:12:41,600 --> 01:12:43,183
- She's got a fever, Dr. Revus.
558
01:12:44,210 --> 01:12:45,773
- I know, Linda, I know.
559
01:12:47,580 --> 01:12:49,453
Tanya's not as critical as Carmelo.
560
01:13:01,020 --> 01:13:03,733
- Don't worry, we'll make it.
561
01:13:06,370 --> 01:13:08,873
- I was thinking about
my parents, my family.
562
01:13:10,640 --> 01:13:11,540
- Don't be afraid.
563
01:13:12,860 --> 01:13:13,693
Be brave.
564
01:13:15,400 --> 01:13:19,253
- I'm not afraid, I'm
hungry, like all of us.
565
01:13:22,780 --> 01:13:23,613
- We'll make it.
566
01:13:35,070 --> 01:13:37,710
- Help me, Linda, it's time.
567
01:13:37,710 --> 01:13:38,543
Follow me.
568
01:13:41,510 --> 01:13:42,503
Everybody out of the way.
569
01:13:57,460 --> 01:13:58,293
Take it easy.
570
01:14:02,071 --> 01:14:04,071
- I'd like to help also.
571
01:14:06,401 --> 01:14:08,240
- Find some clean clothes.
572
01:14:08,240 --> 01:14:09,290
- Give me your shirt.
573
01:14:17,063 --> 01:14:18,654
- Take it easy, take it easy.
574
01:14:31,161 --> 01:14:32,244
Relax, relax.
575
01:14:36,400 --> 01:14:38,150
Relax, Monica, relax.
576
01:14:40,829 --> 01:14:42,079
Now a big push.
577
01:14:43,367 --> 01:14:44,200
Push!
578
01:14:45,511 --> 01:14:47,471
It's coming, I can see it!
579
01:14:47,471 --> 01:14:49,144
It's coming!
580
01:14:49,144 --> 01:14:50,227
Push, Monica!
581
01:14:52,446 --> 01:14:53,345
It's coming!
582
01:15:04,868 --> 01:15:05,868
Push harder.
583
01:15:22,848 --> 01:15:23,931
I've got her.
584
01:16:56,825 --> 01:17:01,509
- Let me hold it for a little while.
585
01:17:01,509 --> 01:17:04,342
Let me hold it for a little while!
586
01:17:48,406 --> 01:17:51,874
- I think her parents should have her now.
587
01:17:51,874 --> 01:17:56,874
- Yes, please, let me hold her.
588
01:18:28,900 --> 01:18:29,733
- Doctor.
589
01:18:30,770 --> 01:18:31,603
Doctor.
590
01:18:35,240 --> 01:18:36,333
This is all I have.
591
01:18:37,360 --> 01:18:38,610
You need it more than me.
592
01:18:40,247 --> 01:18:41,080
- Thanks.
593
01:19:09,970 --> 01:19:12,340
- What was his full name?
594
01:19:12,340 --> 01:19:13,323
- Carmelo Pacheco.
595
01:19:15,190 --> 01:19:19,330
- Here is, O Lord, the soul
of Your son, Carmelo Pacheco,
596
01:19:19,330 --> 01:19:22,807
a humble fisherman on his
way to Your Holy glory.
597
01:19:24,822 --> 01:19:25,655
Amen.
598
01:20:03,880 --> 01:20:07,000
- You could use this as a
diaper to wrap the baby with.
599
01:20:07,000 --> 01:20:08,500
- Thank you, you're very kind.
600
01:20:17,410 --> 01:20:18,793
- I never had a child.
601
01:20:19,960 --> 01:20:21,753
Yours is so beautiful.
602
01:20:23,640 --> 01:20:25,140
May I give her a kiss?
603
01:20:44,180 --> 01:20:46,223
- We must throw his body into the water.
604
01:21:07,923 --> 01:21:09,403
Cachalote, help me.
605
01:21:18,830 --> 01:21:21,480
- Your friend Manolo's gonna be next.
606
01:21:22,759 --> 01:21:23,893
And then that woman.
607
01:21:25,050 --> 01:21:26,643
- Shut up, you bastard.
608
01:21:34,100 --> 01:21:34,933
- Wait.
609
01:21:43,661 --> 01:21:45,080
We're all hungry.
610
01:21:45,080 --> 01:21:47,603
We won't last much longer if we don't eat.
611
01:21:48,770 --> 01:21:51,980
It's been days since we caught a fish
612
01:21:51,980 --> 01:21:53,180
because we have no bait.
613
01:21:54,790 --> 01:21:56,910
- What does that have to do with Carmelo?
614
01:21:56,910 --> 01:21:59,683
- We could use something
of his body for bait.
615
01:22:03,460 --> 01:22:05,823
Listen, we are all starving.
616
01:22:07,279 --> 01:22:09,793
If we don't catch a fish, we'll die.
617
01:22:11,000 --> 01:22:12,180
- He'll be thrown into the sea
618
01:22:12,180 --> 01:22:14,190
and eaten by the fish anyway.
619
01:22:14,190 --> 01:22:15,690
- It's not the same.
620
01:22:15,690 --> 01:22:18,800
- Whatever you say, it's sacrilege.
621
01:22:18,800 --> 01:22:22,430
- We just need a piece of flesh for bait.
622
01:22:22,430 --> 01:22:24,700
- Nobody here will dare to cut him.
623
01:22:24,700 --> 01:22:26,910
- They'll be condemned if they do it.
624
01:22:26,910 --> 01:22:29,002
It's a great sin.
625
01:22:29,002 --> 01:22:32,090
- Father, some time ago I read something
626
01:22:32,090 --> 01:22:34,620
about the young men in the Andes
627
01:22:34,620 --> 01:22:37,463
who were forced to eat
human flesh to survive.
628
01:22:39,310 --> 01:22:40,610
- Who's gonna cut a piece?
629
01:23:36,914 --> 01:23:38,204
- Is it enough for the bait?
630
01:23:38,204 --> 01:23:39,804
- Yes.
631
01:23:49,510 --> 01:23:51,503
- Throw his body into the ocean.
632
01:25:18,115 --> 01:25:19,698
- Pitorro, a shark.
633
01:25:24,950 --> 01:25:25,783
It's coming.
634
01:25:29,290 --> 01:25:30,290
It's getting closer.
635
01:25:32,930 --> 01:25:33,763
Getting closer.
636
01:25:40,707 --> 01:25:43,557
It's coming for the bait.
637
01:25:43,557 --> 01:25:44,390
For the bait.
638
01:25:44,390 --> 01:25:45,223
It's getting closer.
639
01:25:53,832 --> 01:25:54,749
You got it!
640
01:26:40,399 --> 01:26:41,667
Look out, look out!
641
01:26:41,667 --> 01:26:42,500
Look out!
642
01:26:42,500 --> 01:26:43,506
There's shark in the water!
643
01:26:43,506 --> 01:26:44,420
- Oh no!
644
01:26:44,420 --> 01:26:46,537
- It's gonna get him, there's a shark!
645
01:26:46,537 --> 01:26:47,419
Look out!
646
01:26:50,770 --> 01:26:52,707
- Give me your hand, Pitorro.
647
01:27:02,417 --> 01:27:03,253
- Goddammit.
648
01:27:04,160 --> 01:27:06,120
Everything's lost.
649
01:27:06,120 --> 01:27:08,843
- Yeah, our only hope for food.
650
01:27:31,516 --> 01:27:33,466
The other injured is going to die soon.
651
01:27:34,860 --> 01:27:36,380
- He has no hope.
652
01:27:36,380 --> 01:27:37,373
We don't either.
653
01:27:43,670 --> 01:27:46,940
- Every day the chances of us being found
654
01:27:46,940 --> 01:27:48,583
become less and less.
655
01:27:50,050 --> 01:27:53,073
We don't even know if
they're looking for us.
656
01:27:55,410 --> 01:27:56,243
- Aldo.
657
01:27:59,700 --> 01:28:00,533
- Yes?
658
01:28:01,420 --> 01:28:05,050
- Don't let my parents ever know
659
01:28:07,670 --> 01:28:09,120
what's going to happen to me.
660
01:28:10,240 --> 01:28:11,697
- Nothing's gonna happen.
661
01:28:12,890 --> 01:28:13,883
They will find us.
662
01:28:15,700 --> 01:28:16,983
Just hold on.
663
01:28:27,220 --> 01:28:30,453
- Without water and food, my
Tanya won't survive, doctor.
664
01:28:32,060 --> 01:28:33,510
- Be brave, Professor Candor.
665
01:29:00,666 --> 01:29:03,166
- Look, it looks like a plane!
666
01:29:04,550 --> 01:29:06,350
- It is a plane!
667
01:29:06,350 --> 01:29:07,901
- Hey!
- Here we are!
668
01:29:07,901 --> 01:29:09,505
- Down here!
- We're down here!
669
01:29:09,505 --> 01:29:10,338
- Over here!
670
01:29:10,338 --> 01:29:11,332
Do you see us?
671
01:29:11,332 --> 01:29:12,869
- Here we are!
- Please, over here!
672
01:29:12,869 --> 01:29:14,453
- Everybody, he doesn't see us!
673
01:29:14,453 --> 01:29:16,448
- Here we are!
- Help us!
674
01:29:16,448 --> 01:29:18,296
- Down here!
- Please!
675
01:29:22,000 --> 01:29:23,118
- Look at us!
676
01:29:23,118 --> 01:29:23,951
- Please!
677
01:29:29,393 --> 01:29:31,683
- If only we had something to signal with.
678
01:29:34,400 --> 01:29:35,600
- We could light a fire.
679
01:29:38,770 --> 01:29:40,270
- Burn the boat?
680
01:29:40,270 --> 01:29:43,433
- I wasn't thinking about
this one, the small one.
681
01:29:46,700 --> 01:29:51,093
If we do it just at the moment
when a plane or a ship comes,
682
01:29:52,200 --> 01:29:54,500
they will have to see the flames.
683
01:29:54,500 --> 01:29:57,593
- I was thinking of using
it for another purpose.
684
01:29:59,550 --> 01:30:02,963
We've got to try to get
to the mainland in it.
685
01:30:29,906 --> 01:30:31,049
- Hey, water!
686
01:30:31,049 --> 01:30:31,882
Water!
687
01:30:33,141 --> 01:30:36,117
It's raining!
688
01:30:52,773 --> 01:30:55,467
Oh my God, it's raining!
689
01:32:11,687 --> 01:32:13,403
- We're all gonna die.
690
01:32:15,606 --> 01:32:16,613
We're all gonna die!
691
01:32:20,180 --> 01:32:21,127
I'm hungry.
692
01:32:22,570 --> 01:32:24,273
- Shut up, you coward.
693
01:32:24,273 --> 01:32:26,070
- I'm gonna die.
694
01:32:26,070 --> 01:32:29,173
- At least thank God for having water.
695
01:32:30,171 --> 01:32:34,205
- I'm gonna die.
696
01:32:34,205 --> 01:32:39,205
I'm hungry.
697
01:33:00,130 --> 01:33:01,293
- What's wrong, Aldo?
698
01:33:13,700 --> 01:33:15,913
Why didn't you tell us that Manolo died?
699
01:33:19,380 --> 01:33:20,830
- I didn't want to accept it.
700
01:33:22,390 --> 01:33:23,690
I thought he was sleeping.
701
01:33:26,450 --> 01:33:31,300
- Aldo, Manolo is dead
and we must do the same
702
01:33:31,300 --> 01:33:32,293
as with Carmelo.
703
01:33:34,550 --> 01:33:35,800
Throw him into the water.
704
01:33:36,710 --> 01:33:38,700
- No, he wouldn't have wanted it!
705
01:33:38,700 --> 01:33:40,113
- We can't keep him here.
706
01:33:41,100 --> 01:33:42,400
- You don't understand me.
707
01:33:44,050 --> 01:33:47,003
Manolo and I talked a lot
about this possibility.
708
01:33:48,450 --> 01:33:50,350
We've traveled all over the world
709
01:33:51,570 --> 01:33:54,780
and we've seen many things
that have horrified us,
710
01:33:54,780 --> 01:33:56,723
but are logical when the time comes.
711
01:34:00,870 --> 01:34:02,170
We're all dying of hunger.
712
01:34:03,270 --> 01:34:06,663
God sent us the water and
now he sends us the food.
713
01:34:08,620 --> 01:34:11,004
- Horrible things that you're saying!
714
01:34:11,004 --> 01:34:12,166
That's enough!
715
01:34:12,166 --> 01:34:14,900
- I think I understand, Aldo.
716
01:34:14,900 --> 01:34:16,763
The Bible justifies it when it says,
717
01:34:18,107 --> 01:34:20,727
"You will eat the fruit of your making,
718
01:34:20,727 --> 01:34:22,827
"the flesh of your sons and daughters."
719
01:34:24,410 --> 01:34:26,653
Yes, Father, Aldo is right.
720
01:34:27,590 --> 01:34:30,630
We are all dying from not having any food.
721
01:34:30,630 --> 01:34:32,370
And there is Manolo.
722
01:34:32,370 --> 01:34:34,360
He died so we may continue living.
723
01:34:34,360 --> 01:34:35,940
- Enough!
724
01:34:35,940 --> 01:34:37,378
Enough!
725
01:34:37,378 --> 01:34:39,383
I will never permit this horrible crime.
726
01:34:40,380 --> 01:34:42,090
- Why not, Father?
727
01:34:42,090 --> 01:34:43,360
We've eaten a dog.
728
01:34:43,360 --> 01:34:45,260
- What do you know of the will of God?
729
01:34:47,070 --> 01:34:50,253
- And so you believe that it's
God's will that we all die?
730
01:34:52,010 --> 01:34:55,310
He sent us an angel to also die,
731
01:34:55,310 --> 01:34:57,740
and what about these two children?
732
01:34:57,740 --> 01:35:01,320
They must also die by His will?
733
01:35:01,320 --> 01:35:02,950
No, Father.
734
01:35:02,950 --> 01:35:04,153
I'm not a believer.
735
01:35:05,680 --> 01:35:08,800
I'm only interested in saving my life,
736
01:35:08,800 --> 01:35:11,393
survival, and everyone here agrees.
737
01:35:13,510 --> 01:35:17,900
- Cannibalism has existed
since the beginning of mankind,
738
01:35:17,900 --> 01:35:19,393
when there's no other choice.
739
01:35:20,450 --> 01:35:24,343
- Would you permit your
little boy to eat human flesh?
740
01:35:27,675 --> 01:35:30,660
- If to save him from dying, yes, I would.
741
01:35:33,870 --> 01:35:35,093
- Gentlemen, please.
742
01:35:35,950 --> 01:35:37,300
This is worse than killing.
743
01:35:38,380 --> 01:35:41,440
Besides, we can get used to it,
744
01:35:41,440 --> 01:35:43,130
and we'd be waiting anxiously
745
01:35:43,130 --> 01:35:45,123
for another one of us to die to eat.
746
01:35:46,980 --> 01:35:48,003
It's disgusting.
747
01:35:49,470 --> 01:35:52,720
- We'll only eat what's
necessary for survival,
748
01:35:52,720 --> 01:35:56,083
and no one shall touch anyone
unless the relative agrees.
749
01:35:58,480 --> 01:35:59,313
- I object.
750
01:36:00,450 --> 01:36:01,283
No!
751
01:36:02,170 --> 01:36:05,720
Nobody in his right mind would
commit an act of cannibalism.
752
01:36:05,720 --> 01:36:08,003
- Cannibalism or not, we're hungry.
753
01:36:09,700 --> 01:36:13,937
- We'll salt it, and we'll be
able to eat it when it dries.
754
01:36:16,055 --> 01:36:17,072
- You're a doctor.
755
01:36:17,072 --> 01:36:18,776
Can this be done?
756
01:36:22,940 --> 01:36:27,250
- Yes, the human flesh
has all the proteins
757
01:36:27,250 --> 01:36:28,833
necessary for survival.
758
01:36:30,427 --> 01:36:32,130
- We'll vote on it.
759
01:36:32,130 --> 01:36:35,013
- No, you will not commit
the worst crime against God.
760
01:36:36,290 --> 01:36:39,320
- Then where was your
God when Santiago died?
761
01:36:39,320 --> 01:36:41,020
When Carmelo died?
762
01:36:41,020 --> 01:36:43,090
Where was your God?
763
01:36:43,090 --> 01:36:44,473
Why didn't He do anything?
764
01:36:46,270 --> 01:36:47,869
Why hasn't He rescued us?
765
01:36:52,100 --> 01:36:55,220
- All those who agree, raise your hand.
766
01:37:21,025 --> 01:37:22,608
We have a majority.
767
01:38:33,000 --> 01:38:34,667
- Some of it is dry.
768
01:38:37,413 --> 01:38:39,752
Anybody wants some, come and eat it.
769
01:40:35,672 --> 01:40:36,505
- Hold it.
770
01:40:45,638 --> 01:40:47,690
You think you'll make it, Pitorro?
771
01:40:47,690 --> 01:40:51,103
- I'll take the lady, the
baby, and her husband.
772
01:40:54,750 --> 01:40:55,800
I'll take some water.
773
01:40:56,740 --> 01:40:58,350
- Take Vali, too.
774
01:40:58,350 --> 01:40:59,930
He might help.
775
01:40:59,930 --> 01:41:00,763
- All right.
776
01:41:02,930 --> 01:41:04,590
We'll also take some meat.
777
01:41:13,570 --> 01:41:15,697
- You two, go with Pitorro.
778
01:41:17,247 --> 01:41:18,990
- Why can't she come with us?
779
01:41:18,990 --> 01:41:19,940
- She's too sick.
780
01:41:31,065 --> 01:41:33,387
- Here, you might need it.
781
01:41:33,387 --> 01:41:34,500
- Thank you.
782
01:42:54,473 --> 01:42:56,223
- I should've gone with the others.
783
01:43:01,640 --> 01:43:04,163
- What's gonna happen to
us when we run out of meat?
784
01:43:05,580 --> 01:43:07,480
- I don't know.
785
01:43:07,480 --> 01:43:08,313
We'll wait.
786
01:43:10,130 --> 01:43:10,993
Just wait.
787
01:43:18,060 --> 01:43:19,540
- You hear, everyone?
788
01:43:19,540 --> 01:43:22,040
My Tanya is not going to die.
789
01:43:22,040 --> 01:43:25,740
- Calm down, no one is
going to touch your wife.
790
01:44:14,950 --> 01:44:16,584
- You won't touch her.
791
01:44:16,584 --> 01:44:18,334
I promised it to her.
792
01:45:54,767 --> 01:45:55,994
- Leave the water!
793
01:45:55,994 --> 01:45:57,518
- I didn't take anything!
794
01:45:57,518 --> 01:45:59,528
- Let it go!
- Give it to me!
795
01:45:59,528 --> 01:46:00,361
Give it to me!
796
01:46:00,361 --> 01:46:01,964
- I'm gonna ration it!
797
01:46:01,964 --> 01:46:03,376
- Let it go!
798
01:46:03,376 --> 01:46:04,293
Let it go!
799
01:46:07,164 --> 01:46:07,997
Look what you've done!
800
01:46:24,364 --> 01:46:27,364
Get the water out of here!
801
01:46:36,957 --> 01:46:38,624
- Get the water out.
802
01:47:00,056 --> 01:47:01,306
- Look, a boat!
803
01:47:07,170 --> 01:47:08,003
- It's a ship!
804
01:47:17,970 --> 01:47:19,370
- There's a boat, starboard.
805
01:47:32,430 --> 01:47:33,680
Let's go and pick 'em up.
806
01:47:41,730 --> 01:47:43,383
- Get out of here, get out!
- My God, it's going down!
807
01:47:43,383 --> 01:47:44,890
- There's no use.
808
01:47:44,890 --> 01:47:48,043
- Everybody out of there!
- Get out, get out.
809
01:47:50,107 --> 01:47:51,240
- Help me out of here.
810
01:47:51,240 --> 01:47:52,073
- Get up on top.
811
01:47:52,909 --> 01:47:53,742
Hang on!
812
01:48:30,890 --> 01:48:33,450
- I reported your lost companions.
813
01:48:33,450 --> 01:48:35,113
They will soon be rescued, too.
814
01:48:35,960 --> 01:48:38,133
- Thanks, thanks so much.
815
01:48:39,440 --> 01:48:40,273
- God help them.
816
01:52:20,730 --> 01:52:21,647
- Hey! Hey!
817
01:54:57,887 --> 01:54:59,054
- Pull him in!
818
01:55:17,615 --> 01:55:18,698
- Help me up!
819
01:55:22,654 --> 01:55:23,710
Help me up!
820
01:55:23,710 --> 01:55:24,867
Hurry, hurry!
821
01:55:56,623 --> 01:55:57,456
- Hey!
53274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.