All language subtitles for Cyclone.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,580 --> 00:01:15,050 - Now ladies and gentlemen, there's an island nearby 2 00:01:16,610 --> 00:01:18,860 with a lighthouse and a beautiful coral reef. 3 00:01:19,720 --> 00:01:23,333 I'm gonna take you there so you can see the beautiful fish. 4 00:01:45,290 --> 00:01:48,258 - Scram, you little rat, or I will use you for bait! 5 00:01:56,240 --> 00:01:57,980 - I convinced Daniel about this tour 6 00:01:57,980 --> 00:02:00,570 even though I'm more than six months pregnant. 7 00:02:00,570 --> 00:02:02,170 - You're very daring, Monica. 8 00:02:02,170 --> 00:02:03,770 I wouldn't have done it. 9 00:02:03,770 --> 00:02:06,670 - I didn't want to waste my husband's one yearly vacation. 10 00:02:08,540 --> 00:02:10,440 - Don't you have any pains? 11 00:02:10,440 --> 00:02:11,640 - It's just a little annoying, 12 00:02:11,640 --> 00:02:14,120 but I don't pay any attention to it. 13 00:02:14,120 --> 00:02:16,660 We're going to have our third child. 14 00:02:16,660 --> 00:02:17,570 And you? 15 00:02:17,570 --> 00:02:19,670 When are you and Mickey going to have one? 16 00:02:21,780 --> 00:02:23,470 - Mickey wants to finish school first, 17 00:02:23,470 --> 00:02:25,360 then we'll see, he said. 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 - You're both very young. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,551 There's plenty of time for it. 20 00:03:38,033 --> 00:03:40,570 - Captain Patraza, the meteorological office 21 00:03:40,570 --> 00:03:42,607 just sent this urgent notice. 22 00:03:47,828 --> 00:03:51,433 - Jaras, we're going to have bad weather. 23 00:03:53,860 --> 00:03:57,750 There's a cyclone just 200 miles from here. 24 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 - What? 25 00:03:58,583 --> 00:03:59,513 At this time of the year? 26 00:04:00,490 --> 00:04:02,230 It looks beautiful! 27 00:04:02,230 --> 00:04:03,930 - Well in a few hours it won't be. 28 00:04:05,010 --> 00:04:06,480 Cyclone is moving at a velocity 29 00:04:06,480 --> 00:04:11,480 of 29 to 38 miles per hour now, but it's gonna increase. 30 00:04:11,960 --> 00:04:13,890 As long as it doesn't change course, 31 00:04:13,890 --> 00:04:15,090 we'll only get the tail. 32 00:04:16,060 --> 00:04:19,360 Lieutenant, take the necessary precautions 33 00:04:19,360 --> 00:04:22,570 not to allow any fishing boat or other vessel to leave port, 34 00:04:22,570 --> 00:04:23,777 and order those who are in open sea 35 00:04:23,777 --> 00:04:25,920 to return to port immediately. 36 00:04:25,920 --> 00:04:27,580 - Right away, Captain. 37 00:04:27,580 --> 00:04:31,020 - You, Perez, take charge of alerting the town. 38 00:04:31,020 --> 00:04:32,950 Stay in contact with the meteorological office 39 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 in case the cyclone changes course. 40 00:04:34,870 --> 00:04:35,920 - Very well, Captain. 41 00:04:49,621 --> 00:04:51,780 - Oh, thank you, Father! 42 00:04:51,780 --> 00:04:54,434 You're so kind to a woman who's traveling alone. 43 00:04:56,890 --> 00:04:59,090 - Why do you call your little dog Christmas? 44 00:05:00,460 --> 00:05:03,303 - She was born the same time as Jesus, 45 00:05:04,190 --> 00:05:05,950 midnight on Christmas Eve. 46 00:05:05,950 --> 00:05:06,888 Isn't that remarkable? 47 00:05:12,780 --> 00:05:14,983 I got it! 48 00:05:18,720 --> 00:05:19,553 You see? 49 00:05:21,749 --> 00:05:24,730 You didn't believe it, huh? 50 00:05:24,730 --> 00:05:27,150 - After three hours, you did something. 51 00:05:27,150 --> 00:05:28,433 - Its meat is no good. 52 00:05:29,330 --> 00:05:30,400 You can't eat that. 53 00:05:37,670 --> 00:05:39,980 - That's the island I mentioned. 54 00:05:39,980 --> 00:05:43,539 We'll anchor there for fishing and to take some photographs. 55 00:05:52,780 --> 00:05:54,830 - Your attention please, ladies and gentlemen. 56 00:05:54,830 --> 00:05:57,600 This is Captain Nelson Dawson speaking. 57 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 Right now, we are flying above the Caribbean 58 00:05:59,400 --> 00:06:01,603 at an altitude of 15,000 feet. 59 00:06:03,150 --> 00:06:07,270 Our speed is 180 knots, our ETA 20 minutes. 60 00:06:07,270 --> 00:06:08,850 I hope you've enjoyed this trip. 61 00:06:08,850 --> 00:06:11,010 On behalf of Carlber and our crew, 62 00:06:11,010 --> 00:06:13,070 I wanna thank you for flying with us. 63 00:06:17,600 --> 00:06:18,433 - Coffee? 64 00:06:21,280 --> 00:06:22,113 Coffee? 65 00:06:24,150 --> 00:06:25,077 Coffee? 66 00:06:25,077 --> 00:06:27,240 - Thank you. - Thank you. 67 00:06:28,237 --> 00:06:31,380 - Are there a lot of sharks there, Linda? 68 00:06:31,380 --> 00:06:32,770 - Don't worry, Tiersa. 69 00:06:32,770 --> 00:06:34,120 They don't know how to fly. 70 00:06:35,710 --> 00:06:36,543 Coffee? 71 00:06:44,140 --> 00:06:46,360 You folks have made a long trip. 72 00:06:46,360 --> 00:06:48,300 I hope that you're enjoying it. 73 00:06:48,300 --> 00:06:50,620 Some day, I'd like to do the same. 74 00:06:50,620 --> 00:06:51,650 - Oh yes, Miss. 75 00:06:51,650 --> 00:06:52,940 You'd like Adicibaber. 76 00:06:52,940 --> 00:06:54,960 It's a peaceful city. 77 00:06:54,960 --> 00:06:59,341 - My savings would just let me take a short tour. 78 00:06:59,341 --> 00:07:00,470 - Thank you. 79 00:07:00,470 --> 00:07:01,303 - Coffee? 80 00:07:01,303 --> 00:07:02,136 - No thanks. 81 00:07:04,140 --> 00:07:07,270 When I finish studying, I'm gonna study the sea. 82 00:07:07,270 --> 00:07:08,463 - Not cosmography? 83 00:07:09,474 --> 00:07:10,660 - Nah. 84 00:07:10,660 --> 00:07:12,700 I've decided I don't like the sky. 85 00:07:12,700 --> 00:07:13,533 - Then what? 86 00:07:14,437 --> 00:07:17,480 - The sea, the depths of the sea, 87 00:07:17,480 --> 00:07:19,113 its thousands of inhabitants. 88 00:07:19,950 --> 00:07:22,400 So many beautiful things in the sea. 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 I'm gonna be an oceanographer. 90 00:07:24,110 --> 00:07:25,510 - You're joking. 91 00:07:25,510 --> 00:07:27,692 You don't even know how to swim. 92 00:07:36,560 --> 00:07:39,310 - Your company is very appreciated in port, Mr. Taylor. 93 00:07:42,710 --> 00:07:46,360 - The largest branch of Taylor Lobsters right in this port. 94 00:07:46,360 --> 00:07:49,090 I give work to over half the population. 95 00:07:49,090 --> 00:07:51,140 That's why it's important I get in there today. 96 00:07:51,140 --> 00:07:52,520 - Some problem? 97 00:07:52,520 --> 00:07:56,053 - We businessmen have only one problem, unions. 98 00:07:56,950 --> 00:07:59,040 Now the workers wanna form a cooperative. 99 00:07:59,040 --> 00:08:01,950 I gotta get in there and convince them to forget about it. 100 00:08:01,950 --> 00:08:04,300 - Don't you think they have a right to do it? 101 00:08:04,300 --> 00:08:05,133 - Rights? 102 00:08:05,133 --> 00:08:07,150 I give 'em more than their rights! 103 00:08:07,150 --> 00:08:09,083 Loans at low interest rates, 104 00:08:10,160 --> 00:08:12,620 a good price for the lobsters they bring me, 105 00:08:12,620 --> 00:08:14,670 schools for their kids, 106 00:08:14,670 --> 00:08:16,920 financing for their fishing boats and houses. 107 00:08:16,920 --> 00:08:18,470 What else could they want? 108 00:08:18,470 --> 00:08:22,320 - I don't know, I am a doctor, not a fisherman's leader. 109 00:08:22,320 --> 00:08:23,743 - That bastard Brown. 110 00:08:24,780 --> 00:08:27,890 He had to send us off on a special flight today, 111 00:08:27,890 --> 00:08:29,680 and it's my day off! 112 00:08:29,680 --> 00:08:32,480 And I had a date with a stewardess you wouldn't believe. 113 00:08:34,730 --> 00:08:37,290 - Don't complain, and you need some sun. 114 00:08:37,290 --> 00:08:38,180 - Oh. 115 00:08:38,180 --> 00:08:40,270 - In one hour, we'll be with two chicks 116 00:08:40,270 --> 00:08:42,120 having a ball on the beach with them. 117 00:09:02,609 --> 00:09:04,030 - Pitorro! 118 00:09:04,030 --> 00:09:07,543 They told us by radio that there is a cyclone. 119 00:09:09,180 --> 00:09:11,400 - That's better, so we can finish filling up. 120 00:09:11,400 --> 00:09:13,950 - And if we're caught up by the rough weather? 121 00:09:13,950 --> 00:09:15,690 - Just wait, Carmelo. 122 00:09:15,690 --> 00:09:19,174 In a little while, we're gonna go back like them. 123 00:11:01,261 --> 00:11:04,450 - Gentlemen, the weather's changed its course suddenly. 124 00:11:04,450 --> 00:11:05,920 She's heading towards us with winds 125 00:11:05,920 --> 00:11:08,220 of more than 105 miles an hour. 126 00:11:09,860 --> 00:11:11,243 We're going to have some problems. 127 00:11:45,140 --> 00:11:49,787 - Come in Flight 125, return to base immediately. 128 00:11:49,787 --> 00:11:52,580 Dangerous atmospheric conditions here. 129 00:11:52,580 --> 00:11:54,043 Permission to land denied. 130 00:11:54,892 --> 00:11:57,593 The airport will remain closed until further notice. 131 00:11:58,510 --> 00:11:59,800 Over. 132 00:11:59,800 --> 00:12:00,910 - Roger. 133 00:12:00,910 --> 00:12:03,142 We're heading back to our departure point. 134 00:12:03,142 --> 00:12:04,814 Over and out. 135 00:12:10,109 --> 00:12:14,670 - We're going to be bumping around in a few minutes. 136 00:12:14,670 --> 00:12:16,560 I'll advise the passengers. 137 00:12:16,560 --> 00:12:17,393 Take over. 138 00:12:22,180 --> 00:12:23,280 Your attention please. 139 00:12:24,148 --> 00:12:25,490 Due to bad weather conditions, 140 00:12:25,490 --> 00:12:28,710 the airport has been closed and we're forced to turn back. 141 00:12:28,710 --> 00:12:31,000 Fasten your seatbelts, refrain from smoking, 142 00:12:31,000 --> 00:12:33,160 and please obey the stewardess's instructions. 143 00:12:33,160 --> 00:12:33,993 Thank you. 144 00:12:37,606 --> 00:12:39,543 - Fasten your seatbelts. 145 00:12:39,543 --> 00:12:41,570 Refrain from smoking. 146 00:12:41,570 --> 00:12:43,111 Fasten your seatbelt. 147 00:12:43,111 --> 00:12:44,944 Please, your seatbelt. 148 00:12:46,112 --> 00:12:46,945 - Miss! 149 00:12:47,873 --> 00:12:50,630 Miss, I wanna speak to the captain immediately. 150 00:12:50,630 --> 00:12:52,560 - Please remain calm, Mr. Taylor. 151 00:12:52,560 --> 00:12:53,790 Fasten your seatbelt. 152 00:12:53,790 --> 00:12:54,950 - I must speak with him. 153 00:12:54,950 --> 00:12:56,750 I have paid for this special flight 154 00:12:56,750 --> 00:12:59,377 and wanna make sure that we reach our destination. 155 00:12:59,377 --> 00:13:00,770 - You heard the captain, sir. 156 00:13:00,770 --> 00:13:02,790 That is not possible now. 157 00:13:02,790 --> 00:13:03,740 We're in the middle of a storm. 158 00:13:03,740 --> 00:13:07,380 The airport is closed and we can't land. 159 00:13:07,380 --> 00:13:08,920 - I've been flying for many years. 160 00:13:08,920 --> 00:13:10,610 This little turbulence is not enough 161 00:13:10,610 --> 00:13:11,895 to stop us from landing. 162 00:13:37,920 --> 00:13:40,212 - Hey, have we reached port? 163 00:13:40,212 --> 00:13:43,363 - No, it's impossible to cross the channel now! 164 00:13:44,570 --> 00:13:45,633 We're safe here. 165 00:13:46,712 --> 00:13:49,140 The storm is stronger on the other side. 166 00:13:49,140 --> 00:13:50,890 We'll wait here 'til it calms down. 167 00:13:53,638 --> 00:13:55,655 - Why don't you turn off the motor? 168 00:13:55,655 --> 00:13:57,388 We'll run out of gas! 169 00:13:57,388 --> 00:14:01,471 - The anchor's too small for this strong current. 170 00:14:03,016 --> 00:14:04,313 The motor's helping to hold us back 171 00:14:04,313 --> 00:14:07,063 so we won't crash into the rocks! 172 00:14:08,008 --> 00:14:09,841 - Andrés, what's that? 173 00:14:17,464 --> 00:14:18,825 - They're heading back. 174 00:14:18,825 --> 00:14:20,575 It's gonna get rough. 175 00:14:33,634 --> 00:14:35,224 - Let's go to the island. 176 00:14:35,224 --> 00:14:38,604 We've taken shelter at its port. 177 00:14:38,604 --> 00:14:41,689 - The cyclone's already got us! 178 00:14:41,689 --> 00:14:43,269 - We've been through worse than this. 179 00:14:43,269 --> 00:14:46,019 Help the rest of them bail water. 180 00:14:51,796 --> 00:14:54,963 - Pitorro, they can't take it anymore. 181 00:14:56,236 --> 00:14:57,437 The cargo's roped down. 182 00:14:57,437 --> 00:14:58,604 Throw it over! 183 00:15:00,060 --> 00:15:01,693 - You bastard! 184 00:15:01,693 --> 00:15:04,865 Don't you dare cut that shrimp. 185 00:15:04,865 --> 00:15:08,115 No one's gonna die, nobody gets scared. 186 00:15:09,186 --> 00:15:13,103 We're gonna reach the island or all go to hell! 187 00:16:46,238 --> 00:16:47,543 - Damn engine. 188 00:16:47,543 --> 00:16:48,960 It's not going to be easy in this storm 189 00:16:48,960 --> 00:16:50,250 with only one working. 190 00:17:01,177 --> 00:17:02,461 We're losing altitude. 191 00:17:21,675 --> 00:17:23,429 - Pitorro, we've got a leak. 192 00:17:23,429 --> 00:17:24,477 We're sinking! 193 00:17:24,477 --> 00:17:25,516 - Damn it, Vali. 194 00:17:25,516 --> 00:17:26,349 Try to stop it! 195 00:17:26,349 --> 00:17:27,783 - It's impossible. 196 00:17:27,783 --> 00:17:28,866 It's too big! 197 00:18:32,690 --> 00:18:34,250 - Don't be afraid, dear. 198 00:18:34,250 --> 00:18:35,303 I'll be close to you. 199 00:19:16,597 --> 00:19:19,930 - Better go abandon ship, we're sinking! 200 00:20:04,497 --> 00:20:08,160 - Mayday, mayday, mayday, Flight 125, 201 00:20:08,160 --> 00:20:10,703 we're losing altitude, mayday, mayday, mayday. 202 00:23:32,551 --> 00:23:34,089 - Stay together! 203 00:23:34,089 --> 00:23:34,922 Follow me! 204 00:23:48,323 --> 00:23:52,181 Get away from the plane! 205 00:25:20,542 --> 00:25:21,875 - Come this way. 206 00:25:26,830 --> 00:25:27,663 Come on. 207 00:25:30,810 --> 00:25:31,643 Come on. 208 00:25:32,892 --> 00:25:34,530 - Lieutenant, excuse me. 209 00:25:34,530 --> 00:25:35,850 They told me you could help me. 210 00:25:35,850 --> 00:25:38,500 I've been looking for you desperately all day in the port. 211 00:25:38,500 --> 00:25:40,000 - Well, what can I do for you? 212 00:25:40,000 --> 00:25:42,460 - I represent an international tourist agency. 213 00:25:42,460 --> 00:25:45,483 I have 12 people lost at sea since this morning. 214 00:25:46,330 --> 00:25:48,490 I never expected this cyclone to arrive. 215 00:25:48,490 --> 00:25:49,323 - Well, we didn't either. 216 00:25:49,323 --> 00:25:50,470 It surprised us all. 217 00:25:50,470 --> 00:25:53,760 - I let them go and I stayed to arrange last-minute details. 218 00:25:53,760 --> 00:25:55,450 We should've left on our trip today! 219 00:25:55,450 --> 00:25:57,260 - Well, most of the boats have come back. 220 00:25:57,260 --> 00:25:58,550 Have you looked in other areas? 221 00:25:58,550 --> 00:26:00,160 - Oh, I've looked everywhere! 222 00:26:00,160 --> 00:26:02,950 Lieutenant, on that boat there is a child 223 00:26:02,950 --> 00:26:04,260 and a pregnant woman! 224 00:26:04,260 --> 00:26:05,093 - Calm down, calm down. 225 00:26:05,093 --> 00:26:06,630 Come and give me all the details 226 00:26:06,630 --> 00:26:07,463 and we'll do everything possible to find them. 227 00:26:07,463 --> 00:26:11,380 - Please sir, my two sons went fishing this morning. 228 00:26:11,380 --> 00:26:12,960 I don't know where they are. 229 00:26:12,960 --> 00:26:15,380 They're only 12 years old. 230 00:26:15,380 --> 00:26:16,888 Help me? 231 00:26:16,888 --> 00:26:19,250 - My God, another one dead. 232 00:26:19,250 --> 00:26:20,433 Everything's lost. 233 00:26:21,680 --> 00:26:22,513 Everything! 234 00:26:23,460 --> 00:26:25,833 Thousands of dollars in the bottom of the sea! 235 00:26:28,364 --> 00:26:32,071 Thousands of dollars in the bottom of the sea. 236 00:26:32,071 --> 00:26:33,821 Thousands of dollars. 237 00:27:09,435 --> 00:27:10,518 - Sick again. 238 00:28:53,447 --> 00:28:54,780 - Stay together. 239 00:31:37,830 --> 00:31:40,091 - I'm very sorry, Mr. Montavo, 240 00:31:40,091 --> 00:31:43,250 but we still haven't been able to make contact with them. 241 00:31:43,250 --> 00:31:46,280 - But my granddaughter Tiersa's coming on that plane. 242 00:31:46,280 --> 00:31:47,430 What could've happened? 243 00:31:48,330 --> 00:31:49,860 - Please don't worry. 244 00:31:49,860 --> 00:31:52,910 The plane was ordered back to its departure point. 245 00:31:52,910 --> 00:31:56,490 It must be there already but can't communicate with us here. 246 00:31:56,490 --> 00:31:58,100 I assure you that we'll have some news 247 00:31:58,100 --> 00:32:01,340 of your granddaughter before the day is over. 248 00:32:01,340 --> 00:32:03,670 - And what do I do meanwhile? 249 00:32:03,670 --> 00:32:04,820 You know that the telephone 250 00:32:04,820 --> 00:32:06,970 and the telegraph are out of order, 251 00:32:06,970 --> 00:32:09,390 and the only highway out is closed 252 00:32:09,390 --> 00:32:11,670 because the dam broke and the bridge collapsed. 253 00:32:11,670 --> 00:32:14,230 - Please stay calm, Mr. Montavo. 254 00:32:14,230 --> 00:32:15,900 You can stay here if you want. 255 00:32:15,900 --> 00:32:18,653 I'm gonna rush my technicians to repair the damages. 256 00:32:23,970 --> 00:32:25,200 - We have to keep together. 257 00:32:25,200 --> 00:32:27,030 It's the only way we'll survive. 258 00:32:27,030 --> 00:32:28,600 - We're gonna die. 259 00:32:28,600 --> 00:32:30,290 I know we're gonna die. 260 00:32:30,290 --> 00:32:32,000 - That's enough, Mr. Taylor. 261 00:32:32,000 --> 00:32:34,826 Where there's life, there's still hope. 262 00:32:34,826 --> 00:32:36,100 - They have to find us. 263 00:32:36,100 --> 00:32:36,940 They will find us! 264 00:32:36,940 --> 00:32:38,010 - Bah! 265 00:32:38,010 --> 00:32:39,500 - They have to find us. 266 00:32:39,500 --> 00:32:40,883 - I don't feel my leg. 267 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 - They must be numb. 268 00:32:47,358 --> 00:32:48,191 Hold on. 269 00:34:23,051 --> 00:34:25,103 - Do you think they're already looking for us? 270 00:34:26,020 --> 00:34:27,360 - If you would've turned the motor off 271 00:34:27,360 --> 00:34:29,840 when we were anchored, we'd have enough gas 272 00:34:29,840 --> 00:34:31,590 to be in port already. 273 00:34:31,590 --> 00:34:32,670 - Perhaps if he'd done that, 274 00:34:32,670 --> 00:34:34,880 we'd all be at the bottom of the sea. 275 00:34:34,880 --> 00:34:36,260 - What do you care? 276 00:34:36,260 --> 00:34:37,520 Don't all priests go to heaven? 277 00:34:37,520 --> 00:34:40,190 - Please, gentlemen. 278 00:34:40,190 --> 00:34:41,590 There's no point in arguing. 279 00:34:42,650 --> 00:34:44,780 The only thing we can do is wait 280 00:34:45,723 --> 00:34:47,460 until they rescue us. 281 00:34:47,460 --> 00:34:49,063 Christmas! 282 00:34:49,063 --> 00:34:50,230 Where are you? 283 00:35:09,820 --> 00:35:11,953 - Daddy, I'm thirsty. 284 00:35:19,782 --> 00:35:20,782 - Excuse me. 285 00:35:27,720 --> 00:35:28,593 - Good morning. 286 00:35:29,560 --> 00:35:31,163 Good morning, everyone. 287 00:35:32,240 --> 00:35:33,830 Beautiful morning. 288 00:35:56,180 --> 00:35:57,750 What happened to the island? 289 00:35:57,750 --> 00:35:59,640 The sea swallow it? 290 00:35:59,640 --> 00:36:01,140 - The current carried us away. 291 00:36:03,210 --> 00:36:04,160 - And where are we? 292 00:36:05,480 --> 00:36:06,313 - I don't know. 293 00:36:07,950 --> 00:36:10,563 The current carried us quite a few miles away. 294 00:36:12,110 --> 00:36:14,040 - Don't worry, Christmas. 295 00:36:14,040 --> 00:36:16,860 When my husband sees that we haven't come back, 296 00:36:16,860 --> 00:36:19,363 he'll send a whole fleet of planes to look for us. 297 00:36:20,240 --> 00:36:22,203 - That's if he wants to see you again. 298 00:36:40,310 --> 00:36:41,143 - Dammit. 299 00:36:42,204 --> 00:36:44,704 The current carried us out of the navigation zone. 300 00:36:45,790 --> 00:36:47,190 - This thirst is killing me. 301 00:36:49,720 --> 00:36:53,550 - Why don't you drink up all the seawater 302 00:36:53,550 --> 00:36:55,730 and leave me the fish? 303 00:36:55,730 --> 00:36:57,540 Because I die of hunger. 304 00:36:57,540 --> 00:37:02,540 - Hey, cachalote, shut up with those stupid things, will ya? 305 00:37:04,140 --> 00:37:05,853 - And what do you want us to do? 306 00:37:07,250 --> 00:37:09,810 - Have faith in God. 307 00:37:09,810 --> 00:37:12,650 He'll guide us to our rescue. 308 00:37:12,650 --> 00:37:16,350 - You jerk, you're already talking like a priest. 309 00:37:16,350 --> 00:37:19,760 - Hey Pitorro, you think they'll find us soon? 310 00:37:19,760 --> 00:37:21,770 I don't think I'll last much longer. 311 00:37:21,770 --> 00:37:23,523 Really, I feel awful. 312 00:37:24,909 --> 00:37:28,103 - I don't know, Carmelo, but don't you chicken out. 313 00:37:29,080 --> 00:37:30,747 You have to be strong. 314 00:38:44,303 --> 00:38:45,771 - I'm sorry, Carlota. 315 00:38:45,771 --> 00:38:47,480 Everything indicates that they were shipwrecked 316 00:38:47,480 --> 00:38:48,447 near the island. 317 00:39:27,659 --> 00:39:30,795 - The cyclone also hit those very hard. 318 00:39:30,795 --> 00:39:32,650 I saw from the lighthouse where the Comondu 319 00:39:32,650 --> 00:39:34,103 crashed into the rocks. 320 00:39:35,120 --> 00:39:38,460 Tried looking for some survivors, but I couldn't find any. 321 00:39:38,460 --> 00:39:40,210 - Yeah, bad luck. 322 00:39:40,210 --> 00:39:41,520 They were probably caught by surprise 323 00:39:41,520 --> 00:39:43,246 and didn't have a chance to do anything. 324 00:39:43,246 --> 00:39:45,348 - Pitorro, he was so proud of his boat. 325 00:41:15,207 --> 00:41:17,670 I made it, I made it! 326 00:41:17,670 --> 00:41:19,863 With two more like this one, we can eat! 327 00:41:23,340 --> 00:41:25,410 - How do you suppose we're gonna eat them? 328 00:41:25,410 --> 00:41:26,243 - Raw. 329 00:41:28,090 --> 00:41:29,340 We're gonna eat them raw. 330 00:42:36,138 --> 00:42:37,055 - Get back! 331 00:42:43,535 --> 00:42:46,535 Stay together no matter what you do! 332 00:43:02,490 --> 00:43:04,660 - I'm sorry, Mr. Montavo. 333 00:43:04,660 --> 00:43:06,910 The plane never reached its departure point. 334 00:43:06,910 --> 00:43:08,760 I'm afraid they went down in the sea. 335 00:43:09,690 --> 00:43:11,020 - How could it be possible? 336 00:43:11,020 --> 00:43:11,853 My God. 337 00:43:12,812 --> 00:43:14,420 You've got to find her. 338 00:43:14,420 --> 00:43:16,200 - The coastguard will keep on searching. 339 00:43:16,200 --> 00:43:17,330 Remember, Mr. Montavo, 340 00:43:17,330 --> 00:43:19,690 not only your granddaughter's plane is lost. 341 00:43:19,690 --> 00:43:20,700 There are others. 342 00:43:20,700 --> 00:43:23,330 10 fishing boats, a boat full of tourists, 343 00:43:23,330 --> 00:43:26,030 and here in port there are hundreds of losses. 344 00:43:26,030 --> 00:43:28,700 The physical and material damages are horrible. 345 00:43:28,700 --> 00:43:33,650 This has been the worst cyclone ever to hit this area. 346 00:43:33,650 --> 00:43:36,000 - Listen, the only thing I care about 347 00:43:36,000 --> 00:43:38,563 is seeing my granddaughter safe and sound. 348 00:43:39,470 --> 00:43:44,040 My poor little Tiersa, she's just a child. 349 00:43:44,040 --> 00:43:47,300 - I'm sorry, I'm really sorry, 350 00:43:47,300 --> 00:43:49,393 but I can't assure you of anything. 351 00:43:50,560 --> 00:43:52,670 Have faith in God. 352 00:43:52,670 --> 00:43:53,503 - Faith. 353 00:43:54,690 --> 00:43:57,193 Faith is the only thing I have at this point. 354 00:44:04,000 --> 00:44:05,800 - What if some of them had survived? 355 00:44:06,750 --> 00:44:08,280 What would they eat? 356 00:44:08,280 --> 00:44:09,980 How could they survive in the sea? 357 00:44:11,200 --> 00:44:12,823 - If they did fall into the sea, 358 00:44:13,970 --> 00:44:15,390 hope to God they're all dead 359 00:44:16,510 --> 00:44:21,510 because survival in the sea without food or water 360 00:44:21,680 --> 00:44:23,313 is a fate worse than death. 361 00:44:25,830 --> 00:44:28,923 - I'm telling you the same thing I've told everyone. 362 00:44:30,200 --> 00:44:33,023 We're doing everything possible to find your family, 363 00:44:34,590 --> 00:44:38,793 and we're hoping in the end that we'll find them alive. 364 00:44:40,590 --> 00:44:41,423 Lieutenant? 365 00:44:41,423 --> 00:44:42,362 - Yes, sir? 366 00:44:42,362 --> 00:44:44,920 - Get the information from these people 367 00:44:44,920 --> 00:44:47,590 so we can advise them as soon as we have any notice. 368 00:44:47,590 --> 00:44:48,560 - Right away, Captain. 369 00:44:49,970 --> 00:44:51,730 Ladies, ladies, please, take it easy. 370 00:44:51,730 --> 00:44:52,660 One by one. 371 00:44:52,660 --> 00:44:54,970 Now, what is your name and what is your relative's name 372 00:44:54,970 --> 00:44:56,692 and what boat is he on? 373 00:44:56,692 --> 00:44:58,620 - I'm the wife of Pedro Cruz. 374 00:44:58,620 --> 00:45:00,580 - I'm Mr. Cruz's legitimate wife. 375 00:45:00,580 --> 00:45:02,400 This one's just living with him. 376 00:45:02,400 --> 00:45:04,430 Look, these are our children! 377 00:45:04,430 --> 00:45:05,780 - And what about this? 378 00:45:05,780 --> 00:45:07,820 This is Cachalote's child, too. 379 00:45:07,820 --> 00:45:10,540 - Please, ladies, we are not here to discuss this problem. 380 00:45:10,540 --> 00:45:11,470 And you? 381 00:45:11,470 --> 00:45:13,040 - I'm Fernando Pacheco. 382 00:45:13,040 --> 00:45:15,260 My son Carmelo is lost. 383 00:45:15,260 --> 00:45:17,650 - I'm the wife of Jose Gomez, the Pitorro. 384 00:45:55,010 --> 00:45:57,823 - Eat, after the first bit, it'll taste better. 385 00:46:12,070 --> 00:46:14,020 - Oh, I can't eat that. 386 00:46:14,020 --> 00:46:15,870 I can't let Christmas eat it, either. 387 00:46:17,840 --> 00:46:19,893 - I advise you, eat it. 388 00:46:23,816 --> 00:46:26,800 - Oh no, Christmas, you'll get a stomachache. 389 00:46:39,400 --> 00:46:40,663 - I got another! 390 00:46:42,600 --> 00:46:43,607 It's a big one! 391 00:46:55,120 --> 00:46:56,743 That's the end of the fishing. 392 00:47:00,000 --> 00:47:01,762 - Leave that fish alone, you goddamn dog! 393 00:47:03,267 --> 00:47:08,267 Leave that goddamn piece of meat, you goddamn dog. 394 00:47:50,920 --> 00:47:51,753 - Look! 395 00:48:00,093 --> 00:48:01,940 - Looks like survivors. 396 00:48:01,940 --> 00:48:03,090 Let's row towards them. 397 00:48:13,430 --> 00:48:14,830 - They're coming towards us. 398 00:48:20,920 --> 00:48:21,753 A boat! 399 00:48:41,872 --> 00:48:44,157 - Oh, it's closer. 400 00:48:44,157 --> 00:48:45,574 Oh, they're here! 401 00:48:49,667 --> 00:48:50,500 Oh, let us in! 402 00:48:52,510 --> 00:48:53,408 Please let us in. 403 00:48:53,408 --> 00:48:54,878 - No, no, wait! 404 00:48:54,878 --> 00:48:57,302 You're gonna turn the boat over! 405 00:48:57,302 --> 00:48:59,459 Get back! - Let us in, please! 406 00:48:59,459 --> 00:49:00,792 - Let me get in! 407 00:49:02,320 --> 00:49:03,660 - Let the women and the children first! 408 00:49:03,660 --> 00:49:04,530 Oh, please. 409 00:49:04,530 --> 00:49:07,745 - Only the women and the children and the wounded. 410 00:49:07,745 --> 00:49:09,170 - My wife is very sick. 411 00:49:09,170 --> 00:49:10,337 - Get in. 412 00:49:10,337 --> 00:49:12,754 - Pitorro, they can't get in! 413 00:49:36,179 --> 00:49:37,596 Please. 414 00:49:42,341 --> 00:49:43,330 - You think they're gonna find us? 415 00:49:43,330 --> 00:49:46,423 - I don't know, we've been lost for three days, 416 00:49:47,920 --> 00:49:49,373 since our fishing boat sank. 417 00:49:50,370 --> 00:49:51,750 - That's the same time we've been in the sea, 418 00:49:51,750 --> 00:49:55,663 since our plane crashed, and lots, lots of people died. 419 00:49:57,440 --> 00:50:01,060 - Our only hope is that they rescue us before it's too late. 420 00:50:17,866 --> 00:50:21,033 - Commander, we received this message. 421 00:50:23,820 --> 00:50:26,570 - The order is to cancel the search and return to base. 422 00:50:27,420 --> 00:50:29,913 But before we go, let's cover this area. 423 00:50:37,911 --> 00:50:41,120 - What do the lines mean, Andrés? 424 00:50:41,120 --> 00:50:43,470 - They show us how many days we have been lost. 425 00:50:47,290 --> 00:50:50,490 - Daniel, I'm very thirsty. 426 00:50:50,490 --> 00:50:51,733 I must have some water. 427 00:50:52,700 --> 00:50:53,880 - I'll give you water. 428 00:50:53,880 --> 00:50:55,280 There is some in the icebox. 429 00:51:02,920 --> 00:51:07,090 - Daniel, the water we have left is from the melted ice 430 00:51:11,370 --> 00:51:12,820 and will have to be rationed. 431 00:51:13,770 --> 00:51:15,370 - Just a little bit for my wife. 432 00:51:22,650 --> 00:51:25,120 - There's hardly any left. 433 00:51:25,120 --> 00:51:27,900 It'll have to be strictly rationed. 434 00:51:27,900 --> 00:51:29,980 - What do you mean, exactly? 435 00:51:29,980 --> 00:51:33,180 - It means that from now on, the water is controlled. 436 00:51:33,180 --> 00:51:35,820 Only three fingers of the bottle a day. 437 00:51:35,820 --> 00:51:37,923 - Water is necessary for survival. 438 00:51:39,200 --> 00:51:40,550 I agree with the rationing. 439 00:51:41,790 --> 00:51:44,010 - I don't, I have to have more than that. 440 00:51:44,010 --> 00:51:45,930 Christmas needs water, too. 441 00:51:45,930 --> 00:51:47,370 - That's definitely out. 442 00:51:47,370 --> 00:51:49,380 No one is here going to share the little water 443 00:51:49,380 --> 00:51:51,240 we've got left with your dog. 444 00:51:51,240 --> 00:51:53,070 - Christmas has a right to her ration. 445 00:51:53,070 --> 00:51:55,250 I'm not going to let her die of thirst. 446 00:51:55,250 --> 00:51:56,190 - I don't give a damn. 447 00:51:56,190 --> 00:51:57,940 It's not having one drop of water! 448 00:51:57,940 --> 00:51:58,993 - Calm down. 449 00:52:00,660 --> 00:52:04,793 The only important thing is that we all know our situation. 450 00:52:06,899 --> 00:52:07,999 The water is rationed. 451 00:52:09,030 --> 00:52:12,313 Sheila wants to share her ration with her dog, 452 00:52:13,877 --> 00:52:14,710 it's her choice. 453 00:52:16,260 --> 00:52:21,210 Give water to your wife, but remember the ration. 454 00:52:21,210 --> 00:52:23,113 Tom, you help me watch the water. 455 00:53:10,290 --> 00:53:13,040 - Gentlemen, in these last four days, 456 00:53:13,040 --> 00:53:15,270 the search list increased. 457 00:53:15,270 --> 00:53:18,763 They've been over everything and have looked all around. 458 00:53:20,030 --> 00:53:22,470 Now, there's nothing more we can do. 459 00:53:22,470 --> 00:53:25,790 - Captain Pedraza, look a little bit more. 460 00:53:25,790 --> 00:53:27,690 They could still be alive. 461 00:53:27,690 --> 00:53:30,240 - There's a time limit, Mr. Montavo. 462 00:53:30,240 --> 00:53:33,393 A logical end when there's nothing more one can do. 463 00:53:34,310 --> 00:53:35,790 - Logic. 464 00:53:35,790 --> 00:53:37,390 Logic? 465 00:53:37,390 --> 00:53:40,220 When you are talking about saving human beings, 466 00:53:40,220 --> 00:53:42,170 there is no logic. 467 00:53:42,170 --> 00:53:46,670 - I understand your grief, but there are many others 468 00:53:46,670 --> 00:53:49,750 that have lost their loved ones in this cyclone also. 469 00:53:49,750 --> 00:53:51,233 I'm sorry, sir. 470 00:53:51,233 --> 00:53:52,490 - Sorry. 471 00:53:52,490 --> 00:53:54,443 Sorry those who lost their dear ones. 472 00:53:57,095 --> 00:53:58,870 For you, it's another task of your job. 473 00:53:58,870 --> 00:54:02,830 - Mr. Montavo, if there's anything more that can be done, 474 00:54:02,830 --> 00:54:04,927 I assure you it will be done. 475 00:55:02,590 --> 00:55:03,423 - It's a boat! 476 00:55:54,476 --> 00:55:55,410 - No! 477 00:55:55,410 --> 00:55:56,690 No! 478 00:55:56,690 --> 00:55:57,980 It's our water. 479 00:55:57,980 --> 00:55:58,989 - Just a little, please! 480 00:55:58,989 --> 00:55:59,822 - Ours. 481 00:55:59,822 --> 00:56:00,655 - Please! 482 00:56:00,655 --> 00:56:01,488 - Ours! 483 00:56:01,488 --> 00:56:02,321 - Please! 484 00:56:05,014 --> 00:56:07,290 - Please, we're so thirsty. 485 00:56:07,290 --> 00:56:08,343 - I won't allow it. 486 00:56:09,470 --> 00:56:10,930 - Having them here is enough. 487 00:56:10,930 --> 00:56:12,860 There's so little water. 488 00:56:12,860 --> 00:56:15,013 - It's rationed, we can't share it. 489 00:56:16,280 --> 00:56:18,300 - Wait a minute, just wait a minute. 490 00:56:18,300 --> 00:56:19,630 - Let them drink. 491 00:56:19,630 --> 00:56:21,720 I'll give them my ration. 492 00:56:21,720 --> 00:56:23,900 For the love of God, let them drink some water. 493 00:56:23,900 --> 00:56:25,770 - Not for God or even my mother. 494 00:56:25,770 --> 00:56:27,690 We need this water. 495 00:56:27,690 --> 00:56:30,313 We already let them aboard. 496 00:56:31,260 --> 00:56:33,160 There is nothing else we can do now. 497 00:56:33,160 --> 00:56:34,610 - The children and the wounded, 498 00:56:34,610 --> 00:56:36,400 they have to have some water. 499 00:56:36,400 --> 00:56:37,930 - Calm down. 500 00:56:37,930 --> 00:56:40,970 We won't get anywhere fighting among ourselves. 501 00:56:40,970 --> 00:56:42,890 We must get organized. 502 00:56:42,890 --> 00:56:45,240 - We're all in the same situation. 503 00:56:45,240 --> 00:56:47,260 Water is vital for our survival. 504 00:56:47,260 --> 00:56:48,440 Why should we help them? 505 00:56:48,440 --> 00:56:52,000 - Because they have as much right to survive as we do, 506 00:56:52,000 --> 00:56:54,500 and because we're all brothers. 507 00:56:54,500 --> 00:56:55,713 - It's not fair. 508 00:56:56,710 --> 00:57:00,140 We haven't had a drop of water in days. 509 00:57:00,140 --> 00:57:02,086 Just a little, please. 510 00:57:02,086 --> 00:57:03,930 - There is not enough to share. 511 00:57:03,930 --> 00:57:05,560 - They should go back to the boat. 512 00:57:05,560 --> 00:57:06,773 - You, shut up! 513 00:57:16,320 --> 00:57:17,463 Give me the icebox. 514 00:57:19,890 --> 00:57:20,723 Give it to me. 515 01:01:26,060 --> 01:01:28,103 - The last ration of water. 516 01:01:29,750 --> 01:01:34,740 This is the last water you'll have, so make it last. 517 01:01:41,310 --> 01:01:42,880 - It's ready. 518 01:01:42,880 --> 01:01:43,980 Let's see if it works. 519 01:01:45,810 --> 01:01:47,330 - It's all the string we have. 520 01:01:47,330 --> 01:01:48,267 - It's enough. 521 01:01:51,830 --> 01:01:55,563 A piece of white cloth, I hope it works. 522 01:01:57,520 --> 01:01:58,493 Like a feather. 523 01:02:00,920 --> 01:02:02,083 - I hope it works. 524 01:02:03,150 --> 01:02:06,060 - I don't know why it didn't occur to me. 525 01:02:06,060 --> 01:02:08,723 - They are fishermen, they know what they are doing. 526 01:03:56,675 --> 01:03:58,061 - Thomas? 527 01:03:58,061 --> 01:04:00,370 Would you like to make a deal with me? 528 01:04:00,370 --> 01:04:01,203 - What? 529 01:04:03,720 --> 01:04:06,613 - I'll give you $100 for your ration of water. 530 01:04:10,060 --> 01:04:12,743 - Lady, what good is $100 here? 531 01:04:14,220 --> 01:04:15,503 The water is a treasure. 532 01:04:17,370 --> 01:04:18,287 - Come closer. 533 01:04:38,824 --> 01:04:39,657 Look. 534 01:04:40,607 --> 01:04:41,774 Here's $1,000. 535 01:05:43,731 --> 01:05:45,064 Here, Christmas. 536 01:05:54,889 --> 01:05:56,654 Damn git! 537 01:05:56,654 --> 01:05:58,013 - No, give him to me! 538 01:05:58,013 --> 01:05:58,846 What are you doing? 539 01:05:58,846 --> 01:05:59,679 Give him back to me! 540 01:06:05,939 --> 01:06:07,611 - The water's not for your dog! 541 01:06:07,611 --> 01:06:09,530 - Enough, enough! 542 01:06:09,530 --> 01:06:11,435 - Please! Please! 543 01:06:11,435 --> 01:06:13,504 Oh give him to me, oh! 544 01:06:23,494 --> 01:06:25,122 - Why did you save her? 545 01:06:25,122 --> 01:06:27,789 - Because it's food, that's why. 546 01:06:41,443 --> 01:06:42,887 - Wait, let's not waste the blood. 547 01:06:55,715 --> 01:06:57,556 - Let's use it all. 548 01:06:57,556 --> 01:06:59,225 This is for bait. 549 01:09:51,904 --> 01:09:54,654 - Drink it, you're gonna need it. 550 01:10:42,000 --> 01:10:44,053 - We've got to try something, Pitorro. 551 01:10:48,170 --> 01:10:50,270 Can't go on hoping that they'll rescue us. 552 01:10:53,840 --> 01:10:56,633 - Each day we have less hope. 553 01:10:58,440 --> 01:11:02,223 No one will survive without food and water. 554 01:11:08,070 --> 01:11:10,263 You're going to have a beautiful baby. 555 01:11:40,990 --> 01:11:43,053 - At last, some food. 556 01:11:44,950 --> 01:11:46,253 - Thanks to Christmas. 557 01:12:41,600 --> 01:12:43,183 - She's got a fever, Dr. Revus. 558 01:12:44,210 --> 01:12:45,773 - I know, Linda, I know. 559 01:12:47,580 --> 01:12:49,453 Tanya's not as critical as Carmelo. 560 01:13:01,020 --> 01:13:03,733 - Don't worry, we'll make it. 561 01:13:06,370 --> 01:13:08,873 - I was thinking about my parents, my family. 562 01:13:10,640 --> 01:13:11,540 - Don't be afraid. 563 01:13:12,860 --> 01:13:13,693 Be brave. 564 01:13:15,400 --> 01:13:19,253 - I'm not afraid, I'm hungry, like all of us. 565 01:13:22,780 --> 01:13:23,613 - We'll make it. 566 01:13:35,070 --> 01:13:37,710 - Help me, Linda, it's time. 567 01:13:37,710 --> 01:13:38,543 Follow me. 568 01:13:41,510 --> 01:13:42,503 Everybody out of the way. 569 01:13:57,460 --> 01:13:58,293 Take it easy. 570 01:14:02,071 --> 01:14:04,071 - I'd like to help also. 571 01:14:06,401 --> 01:14:08,240 - Find some clean clothes. 572 01:14:08,240 --> 01:14:09,290 - Give me your shirt. 573 01:14:17,063 --> 01:14:18,654 - Take it easy, take it easy. 574 01:14:31,161 --> 01:14:32,244 Relax, relax. 575 01:14:36,400 --> 01:14:38,150 Relax, Monica, relax. 576 01:14:40,829 --> 01:14:42,079 Now a big push. 577 01:14:43,367 --> 01:14:44,200 Push! 578 01:14:45,511 --> 01:14:47,471 It's coming, I can see it! 579 01:14:47,471 --> 01:14:49,144 It's coming! 580 01:14:49,144 --> 01:14:50,227 Push, Monica! 581 01:14:52,446 --> 01:14:53,345 It's coming! 582 01:15:04,868 --> 01:15:05,868 Push harder. 583 01:15:22,848 --> 01:15:23,931 I've got her. 584 01:16:56,825 --> 01:17:01,509 - Let me hold it for a little while. 585 01:17:01,509 --> 01:17:04,342 Let me hold it for a little while! 586 01:17:48,406 --> 01:17:51,874 - I think her parents should have her now. 587 01:17:51,874 --> 01:17:56,874 - Yes, please, let me hold her. 588 01:18:28,900 --> 01:18:29,733 - Doctor. 589 01:18:30,770 --> 01:18:31,603 Doctor. 590 01:18:35,240 --> 01:18:36,333 This is all I have. 591 01:18:37,360 --> 01:18:38,610 You need it more than me. 592 01:18:40,247 --> 01:18:41,080 - Thanks. 593 01:19:09,970 --> 01:19:12,340 - What was his full name? 594 01:19:12,340 --> 01:19:13,323 - Carmelo Pacheco. 595 01:19:15,190 --> 01:19:19,330 - Here is, O Lord, the soul of Your son, Carmelo Pacheco, 596 01:19:19,330 --> 01:19:22,807 a humble fisherman on his way to Your Holy glory. 597 01:19:24,822 --> 01:19:25,655 Amen. 598 01:20:03,880 --> 01:20:07,000 - You could use this as a diaper to wrap the baby with. 599 01:20:07,000 --> 01:20:08,500 - Thank you, you're very kind. 600 01:20:17,410 --> 01:20:18,793 - I never had a child. 601 01:20:19,960 --> 01:20:21,753 Yours is so beautiful. 602 01:20:23,640 --> 01:20:25,140 May I give her a kiss? 603 01:20:44,180 --> 01:20:46,223 - We must throw his body into the water. 604 01:21:07,923 --> 01:21:09,403 Cachalote, help me. 605 01:21:18,830 --> 01:21:21,480 - Your friend Manolo's gonna be next. 606 01:21:22,759 --> 01:21:23,893 And then that woman. 607 01:21:25,050 --> 01:21:26,643 - Shut up, you bastard. 608 01:21:34,100 --> 01:21:34,933 - Wait. 609 01:21:43,661 --> 01:21:45,080 We're all hungry. 610 01:21:45,080 --> 01:21:47,603 We won't last much longer if we don't eat. 611 01:21:48,770 --> 01:21:51,980 It's been days since we caught a fish 612 01:21:51,980 --> 01:21:53,180 because we have no bait. 613 01:21:54,790 --> 01:21:56,910 - What does that have to do with Carmelo? 614 01:21:56,910 --> 01:21:59,683 - We could use something of his body for bait. 615 01:22:03,460 --> 01:22:05,823 Listen, we are all starving. 616 01:22:07,279 --> 01:22:09,793 If we don't catch a fish, we'll die. 617 01:22:11,000 --> 01:22:12,180 - He'll be thrown into the sea 618 01:22:12,180 --> 01:22:14,190 and eaten by the fish anyway. 619 01:22:14,190 --> 01:22:15,690 - It's not the same. 620 01:22:15,690 --> 01:22:18,800 - Whatever you say, it's sacrilege. 621 01:22:18,800 --> 01:22:22,430 - We just need a piece of flesh for bait. 622 01:22:22,430 --> 01:22:24,700 - Nobody here will dare to cut him. 623 01:22:24,700 --> 01:22:26,910 - They'll be condemned if they do it. 624 01:22:26,910 --> 01:22:29,002 It's a great sin. 625 01:22:29,002 --> 01:22:32,090 - Father, some time ago I read something 626 01:22:32,090 --> 01:22:34,620 about the young men in the Andes 627 01:22:34,620 --> 01:22:37,463 who were forced to eat human flesh to survive. 628 01:22:39,310 --> 01:22:40,610 - Who's gonna cut a piece? 629 01:23:36,914 --> 01:23:38,204 - Is it enough for the bait? 630 01:23:38,204 --> 01:23:39,804 - Yes. 631 01:23:49,510 --> 01:23:51,503 - Throw his body into the ocean. 632 01:25:18,115 --> 01:25:19,698 - Pitorro, a shark. 633 01:25:24,950 --> 01:25:25,783 It's coming. 634 01:25:29,290 --> 01:25:30,290 It's getting closer. 635 01:25:32,930 --> 01:25:33,763 Getting closer. 636 01:25:40,707 --> 01:25:43,557 It's coming for the bait. 637 01:25:43,557 --> 01:25:44,390 For the bait. 638 01:25:44,390 --> 01:25:45,223 It's getting closer. 639 01:25:53,832 --> 01:25:54,749 You got it! 640 01:26:40,399 --> 01:26:41,667 Look out, look out! 641 01:26:41,667 --> 01:26:42,500 Look out! 642 01:26:42,500 --> 01:26:43,506 There's shark in the water! 643 01:26:43,506 --> 01:26:44,420 - Oh no! 644 01:26:44,420 --> 01:26:46,537 - It's gonna get him, there's a shark! 645 01:26:46,537 --> 01:26:47,419 Look out! 646 01:26:50,770 --> 01:26:52,707 - Give me your hand, Pitorro. 647 01:27:02,417 --> 01:27:03,253 - Goddammit. 648 01:27:04,160 --> 01:27:06,120 Everything's lost. 649 01:27:06,120 --> 01:27:08,843 - Yeah, our only hope for food. 650 01:27:31,516 --> 01:27:33,466 The other injured is going to die soon. 651 01:27:34,860 --> 01:27:36,380 - He has no hope. 652 01:27:36,380 --> 01:27:37,373 We don't either. 653 01:27:43,670 --> 01:27:46,940 - Every day the chances of us being found 654 01:27:46,940 --> 01:27:48,583 become less and less. 655 01:27:50,050 --> 01:27:53,073 We don't even know if they're looking for us. 656 01:27:55,410 --> 01:27:56,243 - Aldo. 657 01:27:59,700 --> 01:28:00,533 - Yes? 658 01:28:01,420 --> 01:28:05,050 - Don't let my parents ever know 659 01:28:07,670 --> 01:28:09,120 what's going to happen to me. 660 01:28:10,240 --> 01:28:11,697 - Nothing's gonna happen. 661 01:28:12,890 --> 01:28:13,883 They will find us. 662 01:28:15,700 --> 01:28:16,983 Just hold on. 663 01:28:27,220 --> 01:28:30,453 - Without water and food, my Tanya won't survive, doctor. 664 01:28:32,060 --> 01:28:33,510 - Be brave, Professor Candor. 665 01:29:00,666 --> 01:29:03,166 - Look, it looks like a plane! 666 01:29:04,550 --> 01:29:06,350 - It is a plane! 667 01:29:06,350 --> 01:29:07,901 - Hey! - Here we are! 668 01:29:07,901 --> 01:29:09,505 - Down here! - We're down here! 669 01:29:09,505 --> 01:29:10,338 - Over here! 670 01:29:10,338 --> 01:29:11,332 Do you see us? 671 01:29:11,332 --> 01:29:12,869 - Here we are! - Please, over here! 672 01:29:12,869 --> 01:29:14,453 - Everybody, he doesn't see us! 673 01:29:14,453 --> 01:29:16,448 - Here we are! - Help us! 674 01:29:16,448 --> 01:29:18,296 - Down here! - Please! 675 01:29:22,000 --> 01:29:23,118 - Look at us! 676 01:29:23,118 --> 01:29:23,951 - Please! 677 01:29:29,393 --> 01:29:31,683 - If only we had something to signal with. 678 01:29:34,400 --> 01:29:35,600 - We could light a fire. 679 01:29:38,770 --> 01:29:40,270 - Burn the boat? 680 01:29:40,270 --> 01:29:43,433 - I wasn't thinking about this one, the small one. 681 01:29:46,700 --> 01:29:51,093 If we do it just at the moment when a plane or a ship comes, 682 01:29:52,200 --> 01:29:54,500 they will have to see the flames. 683 01:29:54,500 --> 01:29:57,593 - I was thinking of using it for another purpose. 684 01:29:59,550 --> 01:30:02,963 We've got to try to get to the mainland in it. 685 01:30:29,906 --> 01:30:31,049 - Hey, water! 686 01:30:31,049 --> 01:30:31,882 Water! 687 01:30:33,141 --> 01:30:36,117 It's raining! 688 01:30:52,773 --> 01:30:55,467 Oh my God, it's raining! 689 01:32:11,687 --> 01:32:13,403 - We're all gonna die. 690 01:32:15,606 --> 01:32:16,613 We're all gonna die! 691 01:32:20,180 --> 01:32:21,127 I'm hungry. 692 01:32:22,570 --> 01:32:24,273 - Shut up, you coward. 693 01:32:24,273 --> 01:32:26,070 - I'm gonna die. 694 01:32:26,070 --> 01:32:29,173 - At least thank God for having water. 695 01:32:30,171 --> 01:32:34,205 - I'm gonna die. 696 01:32:34,205 --> 01:32:39,205 I'm hungry. 697 01:33:00,130 --> 01:33:01,293 - What's wrong, Aldo? 698 01:33:13,700 --> 01:33:15,913 Why didn't you tell us that Manolo died? 699 01:33:19,380 --> 01:33:20,830 - I didn't want to accept it. 700 01:33:22,390 --> 01:33:23,690 I thought he was sleeping. 701 01:33:26,450 --> 01:33:31,300 - Aldo, Manolo is dead and we must do the same 702 01:33:31,300 --> 01:33:32,293 as with Carmelo. 703 01:33:34,550 --> 01:33:35,800 Throw him into the water. 704 01:33:36,710 --> 01:33:38,700 - No, he wouldn't have wanted it! 705 01:33:38,700 --> 01:33:40,113 - We can't keep him here. 706 01:33:41,100 --> 01:33:42,400 - You don't understand me. 707 01:33:44,050 --> 01:33:47,003 Manolo and I talked a lot about this possibility. 708 01:33:48,450 --> 01:33:50,350 We've traveled all over the world 709 01:33:51,570 --> 01:33:54,780 and we've seen many things that have horrified us, 710 01:33:54,780 --> 01:33:56,723 but are logical when the time comes. 711 01:34:00,870 --> 01:34:02,170 We're all dying of hunger. 712 01:34:03,270 --> 01:34:06,663 God sent us the water and now he sends us the food. 713 01:34:08,620 --> 01:34:11,004 - Horrible things that you're saying! 714 01:34:11,004 --> 01:34:12,166 That's enough! 715 01:34:12,166 --> 01:34:14,900 - I think I understand, Aldo. 716 01:34:14,900 --> 01:34:16,763 The Bible justifies it when it says, 717 01:34:18,107 --> 01:34:20,727 "You will eat the fruit of your making, 718 01:34:20,727 --> 01:34:22,827 "the flesh of your sons and daughters." 719 01:34:24,410 --> 01:34:26,653 Yes, Father, Aldo is right. 720 01:34:27,590 --> 01:34:30,630 We are all dying from not having any food. 721 01:34:30,630 --> 01:34:32,370 And there is Manolo. 722 01:34:32,370 --> 01:34:34,360 He died so we may continue living. 723 01:34:34,360 --> 01:34:35,940 - Enough! 724 01:34:35,940 --> 01:34:37,378 Enough! 725 01:34:37,378 --> 01:34:39,383 I will never permit this horrible crime. 726 01:34:40,380 --> 01:34:42,090 - Why not, Father? 727 01:34:42,090 --> 01:34:43,360 We've eaten a dog. 728 01:34:43,360 --> 01:34:45,260 - What do you know of the will of God? 729 01:34:47,070 --> 01:34:50,253 - And so you believe that it's God's will that we all die? 730 01:34:52,010 --> 01:34:55,310 He sent us an angel to also die, 731 01:34:55,310 --> 01:34:57,740 and what about these two children? 732 01:34:57,740 --> 01:35:01,320 They must also die by His will? 733 01:35:01,320 --> 01:35:02,950 No, Father. 734 01:35:02,950 --> 01:35:04,153 I'm not a believer. 735 01:35:05,680 --> 01:35:08,800 I'm only interested in saving my life, 736 01:35:08,800 --> 01:35:11,393 survival, and everyone here agrees. 737 01:35:13,510 --> 01:35:17,900 - Cannibalism has existed since the beginning of mankind, 738 01:35:17,900 --> 01:35:19,393 when there's no other choice. 739 01:35:20,450 --> 01:35:24,343 - Would you permit your little boy to eat human flesh? 740 01:35:27,675 --> 01:35:30,660 - If to save him from dying, yes, I would. 741 01:35:33,870 --> 01:35:35,093 - Gentlemen, please. 742 01:35:35,950 --> 01:35:37,300 This is worse than killing. 743 01:35:38,380 --> 01:35:41,440 Besides, we can get used to it, 744 01:35:41,440 --> 01:35:43,130 and we'd be waiting anxiously 745 01:35:43,130 --> 01:35:45,123 for another one of us to die to eat. 746 01:35:46,980 --> 01:35:48,003 It's disgusting. 747 01:35:49,470 --> 01:35:52,720 - We'll only eat what's necessary for survival, 748 01:35:52,720 --> 01:35:56,083 and no one shall touch anyone unless the relative agrees. 749 01:35:58,480 --> 01:35:59,313 - I object. 750 01:36:00,450 --> 01:36:01,283 No! 751 01:36:02,170 --> 01:36:05,720 Nobody in his right mind would commit an act of cannibalism. 752 01:36:05,720 --> 01:36:08,003 - Cannibalism or not, we're hungry. 753 01:36:09,700 --> 01:36:13,937 - We'll salt it, and we'll be able to eat it when it dries. 754 01:36:16,055 --> 01:36:17,072 - You're a doctor. 755 01:36:17,072 --> 01:36:18,776 Can this be done? 756 01:36:22,940 --> 01:36:27,250 - Yes, the human flesh has all the proteins 757 01:36:27,250 --> 01:36:28,833 necessary for survival. 758 01:36:30,427 --> 01:36:32,130 - We'll vote on it. 759 01:36:32,130 --> 01:36:35,013 - No, you will not commit the worst crime against God. 760 01:36:36,290 --> 01:36:39,320 - Then where was your God when Santiago died? 761 01:36:39,320 --> 01:36:41,020 When Carmelo died? 762 01:36:41,020 --> 01:36:43,090 Where was your God? 763 01:36:43,090 --> 01:36:44,473 Why didn't He do anything? 764 01:36:46,270 --> 01:36:47,869 Why hasn't He rescued us? 765 01:36:52,100 --> 01:36:55,220 - All those who agree, raise your hand. 766 01:37:21,025 --> 01:37:22,608 We have a majority. 767 01:38:33,000 --> 01:38:34,667 - Some of it is dry. 768 01:38:37,413 --> 01:38:39,752 Anybody wants some, come and eat it. 769 01:40:35,672 --> 01:40:36,505 - Hold it. 770 01:40:45,638 --> 01:40:47,690 You think you'll make it, Pitorro? 771 01:40:47,690 --> 01:40:51,103 - I'll take the lady, the baby, and her husband. 772 01:40:54,750 --> 01:40:55,800 I'll take some water. 773 01:40:56,740 --> 01:40:58,350 - Take Vali, too. 774 01:40:58,350 --> 01:40:59,930 He might help. 775 01:40:59,930 --> 01:41:00,763 - All right. 776 01:41:02,930 --> 01:41:04,590 We'll also take some meat. 777 01:41:13,570 --> 01:41:15,697 - You two, go with Pitorro. 778 01:41:17,247 --> 01:41:18,990 - Why can't she come with us? 779 01:41:18,990 --> 01:41:19,940 - She's too sick. 780 01:41:31,065 --> 01:41:33,387 - Here, you might need it. 781 01:41:33,387 --> 01:41:34,500 - Thank you. 782 01:42:54,473 --> 01:42:56,223 - I should've gone with the others. 783 01:43:01,640 --> 01:43:04,163 - What's gonna happen to us when we run out of meat? 784 01:43:05,580 --> 01:43:07,480 - I don't know. 785 01:43:07,480 --> 01:43:08,313 We'll wait. 786 01:43:10,130 --> 01:43:10,993 Just wait. 787 01:43:18,060 --> 01:43:19,540 - You hear, everyone? 788 01:43:19,540 --> 01:43:22,040 My Tanya is not going to die. 789 01:43:22,040 --> 01:43:25,740 - Calm down, no one is going to touch your wife. 790 01:44:14,950 --> 01:44:16,584 - You won't touch her. 791 01:44:16,584 --> 01:44:18,334 I promised it to her. 792 01:45:54,767 --> 01:45:55,994 - Leave the water! 793 01:45:55,994 --> 01:45:57,518 - I didn't take anything! 794 01:45:57,518 --> 01:45:59,528 - Let it go! - Give it to me! 795 01:45:59,528 --> 01:46:00,361 Give it to me! 796 01:46:00,361 --> 01:46:01,964 - I'm gonna ration it! 797 01:46:01,964 --> 01:46:03,376 - Let it go! 798 01:46:03,376 --> 01:46:04,293 Let it go! 799 01:46:07,164 --> 01:46:07,997 Look what you've done! 800 01:46:24,364 --> 01:46:27,364 Get the water out of here! 801 01:46:36,957 --> 01:46:38,624 - Get the water out. 802 01:47:00,056 --> 01:47:01,306 - Look, a boat! 803 01:47:07,170 --> 01:47:08,003 - It's a ship! 804 01:47:17,970 --> 01:47:19,370 - There's a boat, starboard. 805 01:47:32,430 --> 01:47:33,680 Let's go and pick 'em up. 806 01:47:41,730 --> 01:47:43,383 - Get out of here, get out! - My God, it's going down! 807 01:47:43,383 --> 01:47:44,890 - There's no use. 808 01:47:44,890 --> 01:47:48,043 - Everybody out of there! - Get out, get out. 809 01:47:50,107 --> 01:47:51,240 - Help me out of here. 810 01:47:51,240 --> 01:47:52,073 - Get up on top. 811 01:47:52,909 --> 01:47:53,742 Hang on! 812 01:48:30,890 --> 01:48:33,450 - I reported your lost companions. 813 01:48:33,450 --> 01:48:35,113 They will soon be rescued, too. 814 01:48:35,960 --> 01:48:38,133 - Thanks, thanks so much. 815 01:48:39,440 --> 01:48:40,273 - God help them. 816 01:52:20,730 --> 01:52:21,647 - Hey! Hey! 817 01:54:57,887 --> 01:54:59,054 - Pull him in! 818 01:55:17,615 --> 01:55:18,698 - Help me up! 819 01:55:22,654 --> 01:55:23,710 Help me up! 820 01:55:23,710 --> 01:55:24,867 Hurry, hurry! 821 01:55:56,623 --> 01:55:57,456 - Hey! 53274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.