All language subtitles for Coyote.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,707 --> 00:00:43,417 - Shit. 3 00:00:47,921 --> 00:00:50,299 Thanks for your fucking help, Javi. 4 00:00:50,383 --> 00:00:52,469 - You're a goddamn gazelle, Clemens. 5 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 - No wonder they put you up for a promotion. 6 00:00:56,597 --> 00:00:58,767 - That and my natural leadership skills. 7 00:00:58,850 --> 00:01:02,186 - Well, while you were getting smoked by Speedy Gonzales, 8 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 I found the gun he ditched in the wash. 9 00:01:04,480 --> 00:01:05,814 - Enjoy that paperwork. 10 00:01:05,899 --> 00:01:08,817 - Mm, you going home? 11 00:01:08,902 --> 00:01:10,837 - If I'm late to dinner one more time because of you, 12 00:01:10,861 --> 00:01:13,489 Jill's gonna kill me. 13 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 - I suppose I'll just go out drinking by myself. 14 00:01:16,325 --> 00:01:18,286 - You've never had a problem making friends 15 00:01:18,368 --> 00:01:19,954 or drinking alone. 16 00:01:24,082 --> 00:01:26,960 Little prick. I had him. 17 00:01:32,258 --> 00:01:34,593 - Come on. One drink. 18 00:01:36,429 --> 00:01:37,722 What's the matter? 19 00:01:37,805 --> 00:01:39,807 Jill didn't let you bring your balls to work today? 20 00:01:41,183 --> 00:01:43,394 This from the one with the fanny pack, right? 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,978 - Oh, this? - Yeah. 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,980 - This here's a utility bag. 23 00:01:47,064 --> 00:01:49,317 It's both stylish and practical. 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 - Let's be honest... It's a "murse." 25 00:01:57,366 --> 00:02:00,286 Hey, wait, what are you doing? Why aren't you taking the 15? 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,204 - South 32nd's faster. 27 00:02:02,287 --> 00:02:03,998 Besides, my favorite bar's up this way. 28 00:02:04,081 --> 00:02:06,084 You don't quit. 29 00:02:08,419 --> 00:02:10,879 Oh... Jesus. 30 00:02:10,963 --> 00:02:12,507 What the hell are you doing, man? 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,800 - My moms called, like, an hour ago 32 00:02:14,884 --> 00:02:16,718 about the party over there. 33 00:02:16,802 --> 00:02:17,846 It's too loud. 34 00:02:17,929 --> 00:02:20,389 - What, do we look like cops to you, asshole? 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,891 - Yeah, kind of. 36 00:02:22,975 --> 00:02:26,979 - Border Patrol, ese. We don't take noise complaints. 37 00:02:29,566 --> 00:02:34,194 - It's all right, yeah. - What? 38 00:02:34,278 --> 00:02:36,865 - I'm just gonna poke my head in there real quick. 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,824 - Poke your head in. 40 00:02:38,908 --> 00:02:41,661 Hey, it's my civic duty. 41 00:02:41,743 --> 00:02:42,743 Yeah. 42 00:02:45,163 --> 00:02:46,748 Hey, man, I told you I got to go home. 43 00:02:46,832 --> 00:02:48,668 - Read your fucking handbook, Clemens. 44 00:02:48,751 --> 00:02:53,213 We serve the American public with vigilance and integrity. 45 00:02:53,298 --> 00:02:55,925 - You forgot professionalism. 46 00:03:03,307 --> 00:03:05,768 - Oh, man. 47 00:03:11,024 --> 00:03:12,901 - Come on, man. 48 00:03:15,819 --> 00:03:17,280 - Oh, man. 49 00:03:21,700 --> 00:03:22,868 - Ah, damn it. 50 00:03:54,817 --> 00:03:56,777 - Huh? 51 00:03:56,860 --> 00:04:00,156 Uh, no, gracias. No, no. 52 00:04:00,239 --> 00:04:03,575 Thank you, thank you. 53 00:04:17,923 --> 00:04:19,257 - Thanks. 54 00:04:24,137 --> 00:04:26,516 - Hey, stop! 55 00:04:26,598 --> 00:04:27,600 Stop! 56 00:04:30,269 --> 00:04:32,437 - Oh, shit. 57 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 - Hey! 58 00:04:36,024 --> 00:04:37,442 Stop! 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,201 Turn around, asshole. 60 00:04:45,283 --> 00:04:48,286 Hey, turn around! Show me your hands! 61 00:04:49,956 --> 00:04:51,957 I said, "Show me your hands!" 62 00:05:00,341 --> 00:05:03,177 Oh, shit. Oh, fuck. 63 00:05:06,723 --> 00:05:09,016 He pulled. He tried to pop off a shot. 64 00:05:11,269 --> 00:05:12,353 - It's a phone. 65 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 Okay... 66 00:05:20,485 --> 00:05:22,738 We're gonna fix this. 67 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 Stay inside. 68 00:05:25,615 --> 00:05:28,911 Get back. 69 00:05:28,995 --> 00:05:30,913 Stay the fucking inside. 70 00:05:52,518 --> 00:05:55,437 He drew, you shot. That's it. 71 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 - There's no gun. 72 00:05:57,481 --> 00:05:59,776 - He drew, you shot. 73 00:05:59,858 --> 00:06:02,110 It was self-defense, you fucking hear me? 74 00:06:02,194 --> 00:06:03,571 - No. 75 00:06:03,653 --> 00:06:06,990 - He's an unarmed brown kid. You're a white man with a gun. 76 00:06:08,117 --> 00:06:09,786 - No. I said, "No." 77 00:06:09,869 --> 00:06:11,120 - You like your life? 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,956 What the fuck do you think's gonna happen to it? 79 00:06:20,045 --> 00:06:22,423 - Put the gun in the car, man. 80 00:06:27,052 --> 00:06:29,971 Dispatch, this is Victor-107. 81 00:06:33,058 --> 00:06:35,978 Dispatch, this is Victor-107. Shots fired. 82 00:06:36,062 --> 00:06:38,980 Copy, Victor 107. What's your 20? 83 00:06:42,692 --> 00:06:47,406 I'm on the southwest corner of 32nd and Greenlea. 84 00:07:57,185 --> 00:08:00,980 Oh. 85 00:08:15,661 --> 00:08:17,622 Who are you? 86 00:08:19,331 --> 00:08:21,918 ¿Quién? 87 00:08:22,000 --> 00:08:23,920 Hello? 88 00:08:28,507 --> 00:08:32,470 I need a phone... a teléfono. 89 00:08:32,552 --> 00:08:33,721 Hey, whoa, whoa, whoa. 90 00:08:33,803 --> 00:08:36,599 You have a family. I have a family, too. 91 00:08:36,682 --> 00:08:39,601 They're in, uh, danger... Peligroso. 92 00:08:39,684 --> 00:08:42,312 Mi familia es en mucho peligroso. 93 00:08:42,395 --> 00:08:43,940 - No. 94 00:08:44,023 --> 00:08:45,982 - What? 95 00:08:49,486 --> 00:08:51,113 No, it's fine. 96 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 Miss... No, no, I'm talking to you. 97 00:08:55,158 --> 00:08:58,162 Hold on a second. 98 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 Wait! God damn it. 99 00:09:07,212 --> 00:09:09,756 Oh, fuck. 100 00:09:14,552 --> 00:09:18,807 Could you wait? Hold on a second! 101 00:09:44,250 --> 00:09:47,086 Wait! 102 00:09:47,168 --> 00:09:50,798 Alto. 103 00:09:50,880 --> 00:09:52,674 Stop. 104 00:09:54,092 --> 00:09:56,678 Wait! 105 00:09:56,761 --> 00:09:59,597 Alto, alto. 106 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 Gracias. Uh... 107 00:10:06,313 --> 00:10:10,192 Teléfono, por favor. 108 00:10:22,120 --> 00:10:26,167 - No teléfono. 109 00:10:26,250 --> 00:10:28,210 - ¿Teléfono? 110 00:12:16,610 --> 00:12:20,655 Hey, I didn't make a call. 111 00:12:20,739 --> 00:12:22,950 Hang on. Wait. 112 00:13:01,822 --> 00:13:03,198 Amén. 113 00:15:41,148 --> 00:15:43,567 You got a phone I can use? 114 00:15:43,650 --> 00:15:47,278 - Uh, Yeah, buddy. 115 00:15:47,363 --> 00:15:49,657 Don't get a lot of tourists around here. 116 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 Here, just try to keep it short. 117 00:15:51,783 --> 00:15:53,409 - Thanks. 118 00:16:24,817 --> 00:16:26,025 - Hi, you've reached Jill. 119 00:16:26,110 --> 00:16:27,549 I can't get to the phone right now... 120 00:16:43,376 --> 00:16:47,548 - You have reached the offices of Dr. Frank Kerr. 121 00:16:47,630 --> 00:16:49,841 To make an appointment, press one. 122 00:16:49,924 --> 00:16:54,221 If this is a mental-health emergency, press two. 123 00:16:54,303 --> 00:16:56,097 - I want you to do something for me. 124 00:16:56,181 --> 00:16:59,475 I want you to name as many embarrassing moments 125 00:16:59,559 --> 00:17:02,937 for someone else as you can in a minute. 126 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 - I can't think of any. 127 00:17:08,609 --> 00:17:10,653 - Right. 128 00:17:10,738 --> 00:17:13,656 This is how people view your embarrassing moments. 129 00:17:13,740 --> 00:17:16,117 I'm afraid we don't take up nearly as much space 130 00:17:16,201 --> 00:17:18,828 in the stories of others as we think we do. 131 00:17:24,876 --> 00:17:26,878 I'm so sorry. Just one sec. 132 00:17:28,838 --> 00:17:31,633 It's my emergency line. Yeah, this is Dr. Kerr. 133 00:17:31,717 --> 00:17:34,135 - If you're my shrink, 134 00:17:34,219 --> 00:17:36,763 then everything I say is between you and me, right? 135 00:17:36,846 --> 00:17:38,473 - Ben? 136 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 - Just answer the question, Frank. 137 00:17:40,683 --> 00:17:43,103 - Uh, well, I'm not really partial to the word "shrink," 138 00:17:43,186 --> 00:17:44,813 but technically, yes. 139 00:17:44,896 --> 00:17:48,733 I'm glad you finally called. 140 00:17:48,817 --> 00:17:51,444 - It's safe to say that 141 00:17:51,528 --> 00:17:53,654 you love Jill and Kate as much as I do, right? 142 00:17:53,739 --> 00:17:56,200 - Um, I-I suppose so. 143 00:17:56,282 --> 00:17:58,367 I'm so sorry. Just one minute. 144 00:18:00,996 --> 00:18:03,749 Uh, Ben, what's going on? 145 00:18:03,832 --> 00:18:05,875 - I fucked up, Frank. 146 00:18:05,959 --> 00:18:07,394 I made a mistake with the wrong people. 147 00:18:07,419 --> 00:18:09,421 - Uh, what do you mean "the wrong people"? 148 00:18:09,505 --> 00:18:11,464 - I need you swear to me that you will say nothing 149 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 of what I'm about to tell you to Jill and Kate. 150 00:18:13,592 --> 00:18:14,736 - You're beginning to scare me, Ben. 151 00:18:14,759 --> 00:18:16,929 - You're all in danger. 152 00:18:17,011 --> 00:18:17,805 There were people in your house. 153 00:18:17,887 --> 00:18:19,181 They filmed you sleeping. 154 00:18:19,263 --> 00:18:23,227 - What people were in my house? - Sicarios. 155 00:18:24,685 --> 00:18:26,814 - What? 156 00:18:26,896 --> 00:18:27,915 - I know you and I haven't always had 157 00:18:27,940 --> 00:18:29,106 the best relationship, 158 00:18:29,191 --> 00:18:32,277 but if you love Jill and Kate as much as I do, 159 00:18:32,361 --> 00:18:34,195 then you have to trust me right now. 160 00:18:34,278 --> 00:18:36,698 - Well, shouldn't we just call the police? 161 00:18:36,781 --> 00:18:39,742 - No! Tell no one about this conversation, Frank... 162 00:18:39,826 --> 00:18:42,954 Not Kate, not Jill, not the police, no one. 163 00:18:43,038 --> 00:18:44,914 - Uh, okay. 164 00:18:44,998 --> 00:18:47,041 - As soon as we hang up the phone, 165 00:18:47,125 --> 00:18:48,853 I need to call them both, find out where they are, 166 00:18:48,876 --> 00:18:50,253 and go to them. 167 00:18:50,336 --> 00:18:53,048 Go to the bank on the way, take out as much cash as you can. 168 00:18:53,131 --> 00:18:55,217 Also, buy a prepaid cell phone 169 00:18:55,299 --> 00:18:58,929 and, uh, get rid of all of your cell phones. 170 00:18:59,011 --> 00:19:01,765 - Okay, Ben, is all this really necessary? 171 00:19:01,848 --> 00:19:04,143 - I saw a device used to monitor cell phone traffic 172 00:19:04,226 --> 00:19:05,619 in the back seat of one of the sicarios' cars. 173 00:19:05,644 --> 00:19:07,895 For all I know, 174 00:19:07,980 --> 00:19:09,665 they're monitoring all three of your cell phones. 175 00:19:09,690 --> 00:19:10,959 That's why I called you at your office. 176 00:19:10,982 --> 00:19:14,068 Ditch your car, take a taxi to the airport. 177 00:19:14,153 --> 00:19:16,195 Use cash to buy tickets to Vancouver, 178 00:19:16,279 --> 00:19:16,738 the first flight out. 179 00:19:16,821 --> 00:19:18,906 - Why Vancouver? 180 00:19:18,990 --> 00:19:20,801 - There's no large-scale Mexican neighborhood there, 181 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 so it's a place these men will avoid. 182 00:19:22,368 --> 00:19:25,454 Now, all of that should take about six hours. 183 00:19:25,538 --> 00:19:29,417 Call me back on this cell phone as soon as you're all safe. 184 00:19:29,500 --> 00:19:34,548 Six hours, no matter what. And tell no one, you got it? 185 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 - What about you, Ben? - Me? 186 00:19:37,843 --> 00:19:40,177 - Yeah, Jill and Kate would be devastated 187 00:19:40,261 --> 00:19:41,762 if something happened to you. 188 00:19:41,846 --> 00:19:43,390 You're gonna meet us, right? 189 00:19:49,145 --> 00:19:50,373 - Okay, thanks. - Happy to help. 190 00:19:50,396 --> 00:19:52,773 - Uh, I'm just wondering how long it would take 191 00:19:52,857 --> 00:19:54,501 for you to deliver all of this to Javi's old place. 192 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 - Oh, so not a tourist. Not sure I have all this stuff. 193 00:19:58,529 --> 00:20:00,449 - Well, I'll take whatever you got. 194 00:20:00,531 --> 00:20:02,366 Just bring it over to the house, 195 00:20:02,451 --> 00:20:05,662 say, in about, um, five, five and a half hours? 196 00:20:05,746 --> 00:20:08,373 Put it on Javi's account? - Yeah, you got it. 197 00:22:25,885 --> 00:22:26,885 You're mourning the men 198 00:22:26,928 --> 00:22:29,931 who tried to kill me and your friend? 199 00:22:30,015 --> 00:22:33,101 - I knew them since they were children. 200 00:22:33,184 --> 00:22:34,560 Saw them grow up on the beach, Ben. 201 00:22:37,105 --> 00:22:39,816 I thought you'd be gone. 202 00:22:39,900 --> 00:22:41,984 - So did I. 203 00:22:53,079 --> 00:22:55,999 - What happened? 204 00:22:56,083 --> 00:22:57,184 Why did you choose to come back? 205 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 "Choose"? 206 00:22:59,044 --> 00:23:01,630 That's a funny word. 207 00:23:05,342 --> 00:23:07,928 - And Maria Elena? 208 00:23:08,010 --> 00:23:09,679 - She's safe. 209 00:23:12,182 --> 00:23:14,851 - Thank God. 210 00:23:14,934 --> 00:23:16,478 And thank you. 211 00:23:19,480 --> 00:23:22,317 I'm sorry for what happened to you here, Ben. 212 00:23:22,400 --> 00:23:24,443 - That's not your problem. 213 00:23:31,701 --> 00:23:35,454 - My father used to work at San Pedro Martir Observatory 214 00:23:35,538 --> 00:23:37,624 in the mountains near here. 215 00:23:39,750 --> 00:23:41,294 As a young girl, I spent half my time 216 00:23:41,377 --> 00:23:42,503 looking at the stars 217 00:23:42,586 --> 00:23:44,506 and the other half swimming in the ocean. 218 00:23:47,634 --> 00:23:49,635 You don't know what this place used to be. 219 00:23:49,719 --> 00:23:52,012 - Hey, you have to stop living in the past. 220 00:23:52,096 --> 00:23:55,517 It's not safe for you here, not after what happened. 221 00:23:55,599 --> 00:23:56,852 The best thing you could do 222 00:23:56,934 --> 00:23:59,311 is get out of here as soon as you can. 223 00:23:59,395 --> 00:24:01,147 - And go where? 224 00:24:07,237 --> 00:24:08,445 There's an old expression... 225 00:24:08,529 --> 00:24:12,491 "When America sneezes, Mexico catches a cold." 226 00:24:13,617 --> 00:24:16,328 Your government puts more scrutiny on the border, 227 00:24:16,413 --> 00:24:20,083 and the cartel is forced to use boats 228 00:24:20,166 --> 00:24:21,792 20 feet from my restaurant. 229 00:24:21,876 --> 00:24:24,587 - So it's all America's fault? - Who buys the drugs? 230 00:24:29,634 --> 00:24:34,096 - Look, I know Maria Elena didn't find me on her own. 231 00:24:34,181 --> 00:24:37,851 And she's gonna have a new life now, and that's because of you. 232 00:24:37,933 --> 00:24:41,020 How long do you think it'll be before Dante figures that out? 233 00:24:43,315 --> 00:24:45,232 - If nothing else, I take comfort 234 00:24:45,317 --> 00:24:46,817 of helping those who need it. 235 00:24:48,819 --> 00:24:50,697 Let me help you, Ben. 236 00:25:01,208 --> 00:25:04,251 - I can't take that. 237 00:25:04,336 --> 00:25:06,546 - You can't stay here. 238 00:25:06,630 --> 00:25:09,840 And you won't be able to get out without money. 239 00:25:12,801 --> 00:25:14,429 Please. 240 00:25:16,847 --> 00:25:18,933 I won't let you go until you take it. 241 00:25:23,145 --> 00:25:24,521 - As soon as this is over, 242 00:25:24,605 --> 00:25:27,692 I'm gonna find a way to pay you back. 243 00:25:28,192 --> 00:25:29,568 - Good-bye, Ben. 244 00:25:32,822 --> 00:25:34,240 - Thank you. 245 00:25:58,056 --> 00:25:59,307 - Sorry about that. 246 00:25:59,391 --> 00:26:00,742 I've got all your stuff in the back. 247 00:26:00,767 --> 00:26:03,435 Hop in. I'll give you a lift. - You're early. 248 00:26:12,403 --> 00:26:13,570 You weren't joking. 249 00:26:13,654 --> 00:26:16,282 That is one big project you've got there. 250 00:26:16,365 --> 00:26:17,241 - Yeah, faulty wiring. 251 00:26:17,325 --> 00:26:19,827 - Wow, that's a pity. 252 00:26:19,911 --> 00:26:22,372 Me and Javi were just starting to make progress. 253 00:26:22,454 --> 00:26:25,000 - You helped Javi with this? 254 00:26:25,083 --> 00:26:28,044 - Yeah, we used to come up, do some fishing, 255 00:26:28,127 --> 00:26:31,798 drink a few pints, shoot at the empties on the beach. 256 00:26:31,881 --> 00:26:34,300 Good with his sidearm, your man, Javi. 257 00:26:34,384 --> 00:26:36,510 Not the best fisherman. 258 00:26:36,594 --> 00:26:39,388 Or electrician. 259 00:26:41,598 --> 00:26:44,853 Good. Best of luck. 260 00:26:46,104 --> 00:26:49,106 - Hey, uh... 261 00:26:49,190 --> 00:26:51,817 you think you could give me a hand with this? 262 00:26:53,737 --> 00:26:56,530 Do you have any beer? 263 00:26:58,074 --> 00:27:01,994 I mean, honestly, mate, you are one lucky guy. 264 00:27:02,077 --> 00:27:03,747 You think about the proximity, 265 00:27:03,829 --> 00:27:06,708 and considering the unpredictability of the wind 266 00:27:06,790 --> 00:27:08,084 at this part of the beach, 267 00:27:08,167 --> 00:27:12,255 it's a miracle the fire didn't spread to the trailer. 268 00:27:12,338 --> 00:27:16,425 You'll be happy to know that your friend Javi 269 00:27:16,509 --> 00:27:18,928 lived his truth here. 270 00:27:19,011 --> 00:27:21,847 - Right. Uh... 271 00:27:21,931 --> 00:27:24,058 Here we go. 272 00:27:30,606 --> 00:27:34,693 Hello? Oh, uh, it's for you. 273 00:27:36,028 --> 00:27:37,404 Oh, hey. 274 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 - Hello? Frank? - Oi, Ben. 275 00:27:38,655 --> 00:27:41,284 - Hello, hello? - A little help here? 276 00:27:41,367 --> 00:27:42,911 - Frank, can you hear me? 277 00:27:44,244 --> 00:27:46,413 Frank? - I can, yeah. 278 00:27:46,498 --> 00:27:49,750 - Frank, Jill and Kate... Are they safe? 279 00:27:49,834 --> 00:27:50,919 - Yeah, they're safe. 280 00:27:51,001 --> 00:27:53,755 And where are you guys now? 281 00:27:53,837 --> 00:27:55,464 - Yeah, we're on the plane. 282 00:27:55,548 --> 00:27:57,147 We're about to take off. - Oh, thank God. 283 00:27:59,510 --> 00:28:01,011 Frank, how much do they know? 284 00:28:01,096 --> 00:28:05,141 - Just that you'll explain when you get here. 285 00:28:07,184 --> 00:28:09,854 - All right. 286 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 I'll find a way. 287 00:28:15,984 --> 00:28:17,546 Hey, uh, didn't you say that you and Javi 288 00:28:17,569 --> 00:28:19,114 used to do some shooting here? 289 00:28:19,196 --> 00:28:20,073 - Yeah. 290 00:28:20,155 --> 00:28:23,451 - Any idea what he did with that gun? 291 00:30:15,521 --> 00:30:18,650 Give me your gun. Easy. 292 00:30:22,194 --> 00:30:23,570 Drive. 293 00:30:43,590 --> 00:30:45,676 - Put your lights on. We're not stopping. 294 00:30:45,759 --> 00:30:48,637 And don't do anything stupid. 295 00:31:12,619 --> 00:31:16,039 - Good. Keep going. 296 00:31:16,124 --> 00:31:19,876 - I see why you chose me as your driver, migra, 297 00:31:19,961 --> 00:31:23,213 but if this is your whole plan... 298 00:31:23,298 --> 00:31:25,633 it's a long way to the border. 299 00:31:25,717 --> 00:31:27,884 A lot can happen on the open road. 300 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 - Don't worry. We're not going far. 301 00:31:30,512 --> 00:31:33,682 Here, take me there. 302 00:31:45,944 --> 00:31:48,990 - Kidnapping an officer at gunpoint from a funeral? 303 00:31:49,073 --> 00:31:50,425 Even for an American, you have very little regard. 304 00:31:50,450 --> 00:31:51,992 - They were criminals, 305 00:31:52,076 --> 00:31:54,871 and you sent Maria Elena right back to them 306 00:31:54,953 --> 00:31:57,582 after I trusted you to help her. 307 00:31:57,664 --> 00:31:58,750 - So you think I'm dirty? 308 00:31:58,833 --> 00:32:00,626 - At best, you look the other way. 309 00:32:00,710 --> 00:32:02,878 Doing nothing's still a choice. 310 00:32:02,961 --> 00:32:04,315 At worst, you're in bed with the cartel. 311 00:32:04,338 --> 00:32:07,508 - Mm. 312 00:32:07,592 --> 00:32:10,135 "Protect and serve." 313 00:32:10,219 --> 00:32:12,971 Isn't that what it says on your police cars del otro lado? 314 00:32:13,056 --> 00:32:16,683 In this country, it's "protect and survive." 315 00:32:16,768 --> 00:32:20,188 I have a son in Tecate. 316 00:32:20,270 --> 00:32:23,982 I do my job, make a difference where I can. 317 00:32:24,067 --> 00:32:26,277 But when someone threatens your family, 318 00:32:26,361 --> 00:32:28,028 you'll do anything to keep them alive, 319 00:32:28,112 --> 00:32:30,198 even if that means doing nothing. 320 00:32:38,288 --> 00:32:39,749 - Yeah, right up there. 321 00:32:49,092 --> 00:32:52,010 - Others have tried this before. 322 00:32:52,095 --> 00:32:54,888 The pilot's gonna have to file a flight plan with the FAA. 323 00:32:54,971 --> 00:32:56,140 As soon at the plane lands... 324 00:32:56,223 --> 00:32:57,492 - Yeah, Immigration will be all over me. 325 00:32:57,517 --> 00:33:01,144 If there's a problem with that plan, I'm happy to hear it. 326 00:33:01,229 --> 00:33:04,565 Flying private isn't cheap, even down here, 327 00:33:04,648 --> 00:33:06,942 so I'm gonna need your wallet... slow. 328 00:33:09,737 --> 00:33:13,115 - And now la migra adds robbery to his list of crimes. 329 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 - Yeah, well, 330 00:33:14,784 --> 00:33:17,119 I'm sure you won't mind looking the other way. 331 00:33:34,804 --> 00:33:35,804 - They're gonna find you. 332 00:33:54,030 --> 00:33:55,407 - Jesus. 333 00:34:03,290 --> 00:34:05,334 Uh, seat belt? 334 00:34:15,510 --> 00:34:18,681 Okay. 335 00:34:18,764 --> 00:34:20,474 Okay. 336 00:34:20,557 --> 00:34:23,436 Oh, good. 337 00:34:41,204 --> 00:34:42,246 Uh... 338 00:34:43,914 --> 00:34:46,876 Is this the right way? 339 00:34:50,295 --> 00:34:53,507 Hey, what the fuck is going on, man? 340 00:34:53,590 --> 00:34:55,259 Why are we landing? 341 00:34:55,342 --> 00:34:56,342 Hello? 342 00:35:12,818 --> 00:35:15,403 Motherfucker. 343 00:35:31,586 --> 00:35:33,505 - Hey... 344 00:35:49,813 --> 00:35:52,275 - What did he say? 345 00:35:52,358 --> 00:35:53,568 - He wants to know 346 00:35:53,650 --> 00:35:55,402 if that's how you greet all your employers. 347 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 - Hey... 348 00:37:26,952 --> 00:37:30,331 - You look like you could use a drink. 349 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 - No, thanks. 350 00:37:32,916 --> 00:37:35,210 I'm more of a beer guy. 351 00:37:37,380 --> 00:37:39,106 - The first vineyards in North America are planted in Mexico. 352 00:37:39,130 --> 00:37:42,259 Did you know that? - No. 353 00:37:42,342 --> 00:37:44,512 - The Spanish brought the grapes... 354 00:37:44,594 --> 00:37:45,471 along with the small pox... 355 00:37:45,554 --> 00:37:48,599 Some of the few gifts they left us. 356 00:37:50,184 --> 00:37:53,938 Lacryma Christi... Tears of Christ. 357 00:37:54,021 --> 00:37:56,023 You ever taste it? - No. 358 00:37:56,106 --> 00:37:59,318 - It's a blend of two grapes. 359 00:37:59,402 --> 00:38:01,778 They grow at the base of the same volcano 360 00:38:01,862 --> 00:38:03,280 that once destroyed Pompeii. 361 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 I went to Italy, brought back a cutting. 362 00:38:07,117 --> 00:38:09,369 All that you see here came from the same stock. 363 00:38:13,498 --> 00:38:18,253 But i-it tastes completely different here in Mexico. 364 00:38:18,336 --> 00:38:22,132 You may think it's the climate or the granite in the soil, 365 00:38:22,215 --> 00:38:24,385 but I believe it's the blood. 366 00:38:24,467 --> 00:38:25,677 - "The blood"? 367 00:38:27,304 --> 00:38:30,056 - Mexican soldiers pushed the Spanish 368 00:38:30,141 --> 00:38:32,309 out of the peninsula below us by force. 369 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 When the gringos invaded us, we pushed them out, too. 370 00:38:38,273 --> 00:38:41,902 The soil remains ours, every inch of it. 371 00:38:41,985 --> 00:38:43,320 But it's seen more suffering 372 00:38:43,403 --> 00:38:44,237 than any volcano could ever give... 373 00:38:44,320 --> 00:38:47,574 So much that even Christ's Tears 374 00:38:47,657 --> 00:38:49,034 taste different here. 375 00:38:56,751 --> 00:38:57,751 - Ahh. 376 00:39:00,086 --> 00:39:01,922 - What do you think? 377 00:39:02,005 --> 00:39:04,925 - Does it matter? 378 00:39:05,009 --> 00:39:07,552 I'm thinking you didn't bring me here for the wine. 379 00:39:11,181 --> 00:39:13,684 - Walk with me, Ben. 380 00:39:35,706 --> 00:39:38,793 - We started with poppies. 381 00:39:38,876 --> 00:39:41,253 Now we grow grapes. 382 00:39:43,130 --> 00:39:47,009 There is hope, Ben. Don't you think? 383 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 - Ben? 384 00:40:16,579 --> 00:40:19,083 - No, you need... You need to let him go. 385 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 - I told you the rules. 386 00:40:21,418 --> 00:40:22,561 - He's got nothing to do with this. 387 00:40:22,585 --> 00:40:24,880 I fucked up. T-this is on me. Please! 388 00:40:27,132 --> 00:40:28,902 - You said you wanted to keep your family safe, 389 00:40:28,925 --> 00:40:29,844 but didn't do what it takes. 390 00:40:29,927 --> 00:40:32,346 - This is my fault. Let him go. 391 00:40:32,429 --> 00:40:34,849 We had a deal, Ben. 392 00:40:34,931 --> 00:40:37,101 You do as you're told, tell no one. 393 00:40:37,184 --> 00:40:40,019 - Look, God damn it, then punish me, not him! 394 00:40:47,068 --> 00:40:48,820 - Look, you like to make deals? 395 00:40:48,903 --> 00:40:51,364 I'll make you one. - Yes, yes, please, please! 396 00:40:51,447 --> 00:40:53,617 - You're in no position to bargain, Ben. 397 00:40:53,701 --> 00:40:55,034 - Hold on to him. 398 00:40:55,119 --> 00:40:57,538 - Ben, what are you doing, man? I don't want to die! 399 00:40:57,621 --> 00:40:59,873 - You are giving him to us as what... 400 00:40:59,956 --> 00:41:01,041 Some kind of present? 401 00:41:01,125 --> 00:41:03,251 - You... you seem like a businessman. 402 00:41:03,335 --> 00:41:05,503 I'm offering you collateral. 403 00:41:05,588 --> 00:41:08,590 You hold on to him as long as you need to 404 00:41:08,673 --> 00:41:10,652 until I've done whatever it is that you want me to do. 405 00:41:10,675 --> 00:41:13,304 Anything we ask? 406 00:41:13,387 --> 00:41:17,099 Anything! 407 00:41:17,182 --> 00:41:19,143 Only, once the job is done, I'm done, 408 00:41:19,226 --> 00:41:21,394 and I get to take him home 409 00:41:21,478 --> 00:41:23,981 to his wife and his four-year-old child. 410 00:41:24,063 --> 00:41:26,150 I know you're a man of your word, 411 00:41:26,233 --> 00:41:27,610 and I can be a man of mine, too. 412 00:41:27,693 --> 00:41:31,655 I just need you to let me prove it. 413 00:41:38,661 --> 00:41:40,914 No! No! 414 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 Oh, God! What the fuck did you do? 415 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 - Hold on, hold on. - No! 416 00:42:03,478 --> 00:42:06,273 - You took away his child from him, 417 00:42:06,356 --> 00:42:08,150 he took away a family member from you. 418 00:42:08,233 --> 00:42:10,652 Now you're even. 419 00:42:10,735 --> 00:42:12,987 Go back to San Diego, Ben. 420 00:42:13,072 --> 00:42:16,115 Your next job will be waiting for you. 421 00:42:16,199 --> 00:42:17,701 My family. 422 00:42:17,784 --> 00:42:21,246 - Now it's up to you to keep them safe. 423 00:42:22,206 --> 00:42:24,291 It would be a shame 424 00:42:24,375 --> 00:42:26,418 if something like this happened again. 425 00:42:32,048 --> 00:42:34,217 Oh... 426 00:42:36,177 --> 00:42:37,846 Frank. 427 00:42:37,929 --> 00:42:40,181 Oh, I'm so sorry. 428 00:42:40,266 --> 00:42:43,726 I'm sorry, Frank. 429 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 30129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.