Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:41,707 --> 00:00:43,417
- Shit.
3
00:00:47,921 --> 00:00:50,299
Thanks for
your fucking help, Javi.
4
00:00:50,383 --> 00:00:52,469
- You're a goddamn gazelle,
Clemens.
5
00:00:54,637 --> 00:00:56,514
- No wonder they put you up
for a promotion.
6
00:00:56,597 --> 00:00:58,767
- That and my natural
leadership skills.
7
00:00:58,850 --> 00:01:02,186
- Well, while you were getting
smoked by Speedy Gonzales,
8
00:01:02,270 --> 00:01:04,397
I found the gun he ditched
in the wash.
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,814
- Enjoy that paperwork.
10
00:01:05,899 --> 00:01:08,817
- Mm, you going home?
11
00:01:08,902 --> 00:01:10,837
- If I'm late to dinner
one more time because of you,
12
00:01:10,861 --> 00:01:13,489
Jill's gonna kill me.
13
00:01:13,573 --> 00:01:16,242
- I suppose I'll just
go out drinking by myself.
14
00:01:16,325 --> 00:01:18,286
- You've never had a problem
making friends
15
00:01:18,368 --> 00:01:19,954
or drinking alone.
16
00:01:24,082 --> 00:01:26,960
Little prick.
I had him.
17
00:01:32,258 --> 00:01:34,593
- Come on.
One drink.
18
00:01:36,429 --> 00:01:37,722
What's the matter?
19
00:01:37,805 --> 00:01:39,807
Jill didn't let you bring
your balls to work today?
20
00:01:41,183 --> 00:01:43,394
This from the one
with the fanny pack, right?
21
00:01:43,478 --> 00:01:44,978
- Oh, this?
- Yeah.
22
00:01:45,063 --> 00:01:46,980
- This here's a utility bag.
23
00:01:47,064 --> 00:01:49,317
It's both stylish and practical.
24
00:01:49,400 --> 00:01:51,152
- Let's be honest...
It's a "murse."
25
00:01:57,366 --> 00:02:00,286
Hey, wait, what are you doing?
Why aren't you taking the 15?
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,204
- South 32nd's faster.
27
00:02:02,287 --> 00:02:03,998
Besides, my favorite bar's
up this way.
28
00:02:04,081 --> 00:02:06,084
You don't quit.
29
00:02:08,419 --> 00:02:10,879
Oh... Jesus.
30
00:02:10,963 --> 00:02:12,507
What the hell are
you doing, man?
31
00:02:12,590 --> 00:02:14,800
- My moms called,
like, an hour ago
32
00:02:14,884 --> 00:02:16,718
about the party over there.
33
00:02:16,802 --> 00:02:17,846
It's too loud.
34
00:02:17,929 --> 00:02:20,389
- What, do we look like cops
to you, asshole?
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,891
- Yeah, kind of.
36
00:02:22,975 --> 00:02:26,979
- Border Patrol, ese.
We don't take noise complaints.
37
00:02:29,566 --> 00:02:34,194
- It's all right, yeah.
- What?
38
00:02:34,278 --> 00:02:36,865
- I'm just gonna poke
my head in there real quick.
39
00:02:36,948 --> 00:02:38,824
- Poke your head in.
40
00:02:38,908 --> 00:02:41,661
Hey, it's my civic duty.
41
00:02:41,743 --> 00:02:42,743
Yeah.
42
00:02:45,163 --> 00:02:46,748
Hey, man, I told you
I got to go home.
43
00:02:46,832 --> 00:02:48,668
- Read your fucking
handbook, Clemens.
44
00:02:48,751 --> 00:02:53,213
We serve the American public
with vigilance and integrity.
45
00:02:53,298 --> 00:02:55,925
- You forgot professionalism.
46
00:03:03,307 --> 00:03:05,768
- Oh, man.
47
00:03:11,024 --> 00:03:12,901
- Come on, man.
48
00:03:15,819 --> 00:03:17,280
- Oh, man.
49
00:03:21,700 --> 00:03:22,868
- Ah, damn it.
50
00:03:54,817 --> 00:03:56,777
- Huh?
51
00:03:56,860 --> 00:04:00,156
Uh, no, gracias.
No, no.
52
00:04:00,239 --> 00:04:03,575
Thank you, thank you.
53
00:04:17,923 --> 00:04:19,257
- Thanks.
54
00:04:24,137 --> 00:04:26,516
- Hey, stop!
55
00:04:26,598 --> 00:04:27,600
Stop!
56
00:04:30,269 --> 00:04:32,437
- Oh, shit.
57
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
- Hey!
58
00:04:36,024 --> 00:04:37,442
Stop!
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,201
Turn around, asshole.
60
00:04:45,283 --> 00:04:48,286
Hey, turn around!
Show me your hands!
61
00:04:49,956 --> 00:04:51,957
I said, "Show me your hands!"
62
00:05:00,341 --> 00:05:03,177
Oh, shit.
Oh, fuck.
63
00:05:06,723 --> 00:05:09,016
He pulled.
He tried to pop off a shot.
64
00:05:11,269 --> 00:05:12,353
- It's a phone.
65
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
Okay...
66
00:05:20,485 --> 00:05:22,738
We're gonna fix this.
67
00:05:22,822 --> 00:05:24,115
Stay inside.
68
00:05:25,615 --> 00:05:28,911
Get back.
69
00:05:28,995 --> 00:05:30,913
Stay the fucking inside.
70
00:05:52,518 --> 00:05:55,437
He drew, you shot.
That's it.
71
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
- There's no gun.
72
00:05:57,481 --> 00:05:59,776
- He drew, you shot.
73
00:05:59,858 --> 00:06:02,110
It was self-defense,
you fucking hear me?
74
00:06:02,194 --> 00:06:03,571
- No.
75
00:06:03,653 --> 00:06:06,990
- He's an unarmed brown kid.
You're a white man with a gun.
76
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
- No.
I said, "No."
77
00:06:09,869 --> 00:06:11,120
- You like your life?
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,956
What the fuck do you think's
gonna happen to it?
79
00:06:20,045 --> 00:06:22,423
- Put the gun in the car, man.
80
00:06:27,052 --> 00:06:29,971
Dispatch, this is Victor-107.
81
00:06:33,058 --> 00:06:35,978
Dispatch, this is Victor-107.
Shots fired.
82
00:06:36,062 --> 00:06:38,980
Copy, Victor 107.
What's your 20?
83
00:06:42,692 --> 00:06:47,406
I'm on the southwest corner
of 32nd and Greenlea.
84
00:07:57,185 --> 00:08:00,980
Oh.
85
00:08:15,661 --> 00:08:17,622
Who are you?
86
00:08:19,331 --> 00:08:21,918
¿Quién?
87
00:08:22,000 --> 00:08:23,920
Hello?
88
00:08:28,507 --> 00:08:32,470
I need a phone... a teléfono.
89
00:08:32,552 --> 00:08:33,721
Hey, whoa, whoa, whoa.
90
00:08:33,803 --> 00:08:36,599
You have a family.
I have a family, too.
91
00:08:36,682 --> 00:08:39,601
They're in, uh, danger...
Peligroso.
92
00:08:39,684 --> 00:08:42,312
Mi familia es
en mucho peligroso.
93
00:08:42,395 --> 00:08:43,940
- No.
94
00:08:44,023 --> 00:08:45,982
- What?
95
00:08:49,486 --> 00:08:51,113
No, it's fine.
96
00:08:51,197 --> 00:08:55,076
Miss...
No, no, I'm talking to you.
97
00:08:55,158 --> 00:08:58,162
Hold on a second.
98
00:08:58,245 --> 00:09:01,624
Wait!
God damn it.
99
00:09:07,212 --> 00:09:09,756
Oh, fuck.
100
00:09:14,552 --> 00:09:18,807
Could you wait?
Hold on a second!
101
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
Wait!
102
00:09:47,168 --> 00:09:50,798
Alto.
103
00:09:50,880 --> 00:09:52,674
Stop.
104
00:09:54,092 --> 00:09:56,678
Wait!
105
00:09:56,761 --> 00:09:59,597
Alto, alto.
106
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
Gracias.
Uh...
107
00:10:06,313 --> 00:10:10,192
Teléfono, por favor.
108
00:10:22,120 --> 00:10:26,167
- No teléfono.
109
00:10:26,250 --> 00:10:28,210
- ¿Teléfono?
110
00:12:16,610 --> 00:12:20,655
Hey, I didn't make a call.
111
00:12:20,739 --> 00:12:22,950
Hang on.
Wait.
112
00:13:01,822 --> 00:13:03,198
Amén.
113
00:15:41,148 --> 00:15:43,567
You got a phone I can use?
114
00:15:43,650 --> 00:15:47,278
- Uh, Yeah, buddy.
115
00:15:47,363 --> 00:15:49,657
Don't get a lot
of tourists around here.
116
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
Here, just try to keep it short.
117
00:15:51,783 --> 00:15:53,409
- Thanks.
118
00:16:24,817 --> 00:16:26,025
- Hi, you've reached Jill.
119
00:16:26,110 --> 00:16:27,549
I can't get to the phone
right now...
120
00:16:43,376 --> 00:16:47,548
- You have reached
the offices of Dr. Frank Kerr.
121
00:16:47,630 --> 00:16:49,841
To make an appointment,
press one.
122
00:16:49,924 --> 00:16:54,221
If this is a mental-health
emergency, press two.
123
00:16:54,303 --> 00:16:56,097
- I want you to do
something for me.
124
00:16:56,181 --> 00:16:59,475
I want you to name
as many embarrassing moments
125
00:16:59,559 --> 00:17:02,937
for someone else
as you can in a minute.
126
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
- I can't think of any.
127
00:17:08,609 --> 00:17:10,653
- Right.
128
00:17:10,738 --> 00:17:13,656
This is how people view
your embarrassing moments.
129
00:17:13,740 --> 00:17:16,117
I'm afraid we don't
take up nearly as much space
130
00:17:16,201 --> 00:17:18,828
in the stories of others
as we think we do.
131
00:17:24,876 --> 00:17:26,878
I'm so sorry.
Just one sec.
132
00:17:28,838 --> 00:17:31,633
It's my emergency line.
Yeah, this is Dr. Kerr.
133
00:17:31,717 --> 00:17:34,135
- If you're my shrink,
134
00:17:34,219 --> 00:17:36,763
then everything I say is
between you and me, right?
135
00:17:36,846 --> 00:17:38,473
- Ben?
136
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
- Just answer
the question, Frank.
137
00:17:40,683 --> 00:17:43,103
- Uh, well, I'm not really
partial to the word "shrink,"
138
00:17:43,186 --> 00:17:44,813
but technically, yes.
139
00:17:44,896 --> 00:17:48,733
I'm glad you finally called.
140
00:17:48,817 --> 00:17:51,444
- It's safe to say that
141
00:17:51,528 --> 00:17:53,654
you love Jill and Kate
as much as I do, right?
142
00:17:53,739 --> 00:17:56,200
- Um, I-I suppose so.
143
00:17:56,282 --> 00:17:58,367
I'm so sorry.
Just one minute.
144
00:18:00,996 --> 00:18:03,749
Uh, Ben, what's going on?
145
00:18:03,832 --> 00:18:05,875
- I fucked up, Frank.
146
00:18:05,959 --> 00:18:07,394
I made a mistake
with the wrong people.
147
00:18:07,419 --> 00:18:09,421
- Uh, what do you mean
"the wrong people"?
148
00:18:09,505 --> 00:18:11,464
- I need you swear to me
that you will say nothing
149
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
of what I'm about to tell you
to Jill and Kate.
150
00:18:13,592 --> 00:18:14,736
- You're beginning
to scare me, Ben.
151
00:18:14,759 --> 00:18:16,929
- You're all in danger.
152
00:18:17,011 --> 00:18:17,805
There were people in your house.
153
00:18:17,887 --> 00:18:19,181
They filmed you sleeping.
154
00:18:19,263 --> 00:18:23,227
- What people were in my house?
- Sicarios.
155
00:18:24,685 --> 00:18:26,814
- What?
156
00:18:26,896 --> 00:18:27,915
- I know you and I haven't
always had
157
00:18:27,940 --> 00:18:29,106
the best relationship,
158
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
but if you love Jill and Kate
as much as I do,
159
00:18:32,361 --> 00:18:34,195
then you have
to trust me right now.
160
00:18:34,278 --> 00:18:36,698
- Well, shouldn't we
just call the police?
161
00:18:36,781 --> 00:18:39,742
- No! Tell no one about
this conversation, Frank...
162
00:18:39,826 --> 00:18:42,954
Not Kate, not Jill,
not the police, no one.
163
00:18:43,038 --> 00:18:44,914
- Uh, okay.
164
00:18:44,998 --> 00:18:47,041
- As soon as we hang up
the phone,
165
00:18:47,125 --> 00:18:48,853
I need to call them both,
find out where they are,
166
00:18:48,876 --> 00:18:50,253
and go to them.
167
00:18:50,336 --> 00:18:53,048
Go to the bank on the way, take
out as much cash as you can.
168
00:18:53,131 --> 00:18:55,217
Also, buy a prepaid cell phone
169
00:18:55,299 --> 00:18:58,929
and, uh, get rid of all
of your cell phones.
170
00:18:59,011 --> 00:19:01,765
- Okay, Ben, is all this
really necessary?
171
00:19:01,848 --> 00:19:04,143
- I saw a device used
to monitor cell phone traffic
172
00:19:04,226 --> 00:19:05,619
in the back seat of one
of the sicarios' cars.
173
00:19:05,644 --> 00:19:07,895
For all I know,
174
00:19:07,980 --> 00:19:09,665
they're monitoring all
three of your cell phones.
175
00:19:09,690 --> 00:19:10,959
That's why I called you
at your office.
176
00:19:10,982 --> 00:19:14,068
Ditch your car, take a taxi
to the airport.
177
00:19:14,153 --> 00:19:16,195
Use cash to buy tickets
to Vancouver,
178
00:19:16,279 --> 00:19:16,738
the first flight out.
179
00:19:16,821 --> 00:19:18,906
- Why Vancouver?
180
00:19:18,990 --> 00:19:20,801
- There's no large-scale
Mexican neighborhood there,
181
00:19:20,826 --> 00:19:22,286
so it's a place
these men will avoid.
182
00:19:22,368 --> 00:19:25,454
Now, all of that should take
about six hours.
183
00:19:25,538 --> 00:19:29,417
Call me back on this cell phone
as soon as you're all safe.
184
00:19:29,500 --> 00:19:34,548
Six hours, no matter what.
And tell no one, you got it?
185
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
- What about you, Ben?
- Me?
186
00:19:37,843 --> 00:19:40,177
- Yeah, Jill and Kate
would be devastated
187
00:19:40,261 --> 00:19:41,762
if something happened to you.
188
00:19:41,846 --> 00:19:43,390
You're gonna meet us, right?
189
00:19:49,145 --> 00:19:50,373
- Okay, thanks.
- Happy to help.
190
00:19:50,396 --> 00:19:52,773
- Uh, I'm just wondering
how long it would take
191
00:19:52,857 --> 00:19:54,501
for you to deliver all of this
to Javi's old place.
192
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
- Oh, so not a tourist.
Not sure I have all this stuff.
193
00:19:58,529 --> 00:20:00,449
- Well, I'll take
whatever you got.
194
00:20:00,531 --> 00:20:02,366
Just bring it over to the house,
195
00:20:02,451 --> 00:20:05,662
say, in about, um, five,
five and a half hours?
196
00:20:05,746 --> 00:20:08,373
Put it on Javi's account?
- Yeah, you got it.
197
00:22:25,885 --> 00:22:26,885
You're mourning the men
198
00:22:26,928 --> 00:22:29,931
who tried to kill me
and your friend?
199
00:22:30,015 --> 00:22:33,101
- I knew them
since they were children.
200
00:22:33,184 --> 00:22:34,560
Saw them grow up
on the beach, Ben.
201
00:22:37,105 --> 00:22:39,816
I thought you'd be gone.
202
00:22:39,900 --> 00:22:41,984
- So did I.
203
00:22:53,079 --> 00:22:55,999
- What happened?
204
00:22:56,083 --> 00:22:57,184
Why did you choose to come back?
205
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
"Choose"?
206
00:22:59,044 --> 00:23:01,630
That's a funny word.
207
00:23:05,342 --> 00:23:07,928
- And Maria Elena?
208
00:23:08,010 --> 00:23:09,679
- She's safe.
209
00:23:12,182 --> 00:23:14,851
- Thank God.
210
00:23:14,934 --> 00:23:16,478
And thank you.
211
00:23:19,480 --> 00:23:22,317
I'm sorry for what happened
to you here, Ben.
212
00:23:22,400 --> 00:23:24,443
- That's not your problem.
213
00:23:31,701 --> 00:23:35,454
- My father used to work
at San Pedro Martir Observatory
214
00:23:35,538 --> 00:23:37,624
in the mountains near here.
215
00:23:39,750 --> 00:23:41,294
As a young girl,
I spent half my time
216
00:23:41,377 --> 00:23:42,503
looking at the stars
217
00:23:42,586 --> 00:23:44,506
and the other half
swimming in the ocean.
218
00:23:47,634 --> 00:23:49,635
You don't know what
this place used to be.
219
00:23:49,719 --> 00:23:52,012
- Hey, you have to stop
living in the past.
220
00:23:52,096 --> 00:23:55,517
It's not safe for you here,
not after what happened.
221
00:23:55,599 --> 00:23:56,852
The best thing you could do
222
00:23:56,934 --> 00:23:59,311
is get out of here
as soon as you can.
223
00:23:59,395 --> 00:24:01,147
- And go where?
224
00:24:07,237 --> 00:24:08,445
There's an old expression...
225
00:24:08,529 --> 00:24:12,491
"When America sneezes,
Mexico catches a cold."
226
00:24:13,617 --> 00:24:16,328
Your government puts
more scrutiny on the border,
227
00:24:16,413 --> 00:24:20,083
and the cartel is forced
to use boats
228
00:24:20,166 --> 00:24:21,792
20 feet from my restaurant.
229
00:24:21,876 --> 00:24:24,587
- So it's all America's fault?
- Who buys the drugs?
230
00:24:29,634 --> 00:24:34,096
- Look, I know Maria Elena
didn't find me on her own.
231
00:24:34,181 --> 00:24:37,851
And she's gonna have a new life
now, and that's because of you.
232
00:24:37,933 --> 00:24:41,020
How long do you think it'll be
before Dante figures that out?
233
00:24:43,315 --> 00:24:45,232
- If nothing else,
I take comfort
234
00:24:45,317 --> 00:24:46,817
of helping those who need it.
235
00:24:48,819 --> 00:24:50,697
Let me help you, Ben.
236
00:25:01,208 --> 00:25:04,251
- I can't take that.
237
00:25:04,336 --> 00:25:06,546
- You can't stay here.
238
00:25:06,630 --> 00:25:09,840
And you won't be able
to get out without money.
239
00:25:12,801 --> 00:25:14,429
Please.
240
00:25:16,847 --> 00:25:18,933
I won't let you go
until you take it.
241
00:25:23,145 --> 00:25:24,521
- As soon as this is over,
242
00:25:24,605 --> 00:25:27,692
I'm gonna find a way
to pay you back.
243
00:25:28,192 --> 00:25:29,568
- Good-bye, Ben.
244
00:25:32,822 --> 00:25:34,240
- Thank you.
245
00:25:58,056 --> 00:25:59,307
- Sorry about that.
246
00:25:59,391 --> 00:26:00,742
I've got all your stuff
in the back.
247
00:26:00,767 --> 00:26:03,435
Hop in. I'll give you a lift.
- You're early.
248
00:26:12,403 --> 00:26:13,570
You weren't joking.
249
00:26:13,654 --> 00:26:16,282
That is one big project
you've got there.
250
00:26:16,365 --> 00:26:17,241
- Yeah, faulty wiring.
251
00:26:17,325 --> 00:26:19,827
- Wow, that's a pity.
252
00:26:19,911 --> 00:26:22,372
Me and Javi were just starting
to make progress.
253
00:26:22,454 --> 00:26:25,000
- You helped Javi with this?
254
00:26:25,083 --> 00:26:28,044
- Yeah, we used to come up,
do some fishing,
255
00:26:28,127 --> 00:26:31,798
drink a few pints, shoot
at the empties on the beach.
256
00:26:31,881 --> 00:26:34,300
Good with his sidearm,
your man, Javi.
257
00:26:34,384 --> 00:26:36,510
Not the best fisherman.
258
00:26:36,594 --> 00:26:39,388
Or electrician.
259
00:26:41,598 --> 00:26:44,853
Good.
Best of luck.
260
00:26:46,104 --> 00:26:49,106
- Hey, uh...
261
00:26:49,190 --> 00:26:51,817
you think you could give me
a hand with this?
262
00:26:53,737 --> 00:26:56,530
Do you have any beer?
263
00:26:58,074 --> 00:27:01,994
I mean, honestly, mate, you
are one lucky guy.
264
00:27:02,077 --> 00:27:03,747
You think about the proximity,
265
00:27:03,829 --> 00:27:06,708
and considering the
unpredictability of the wind
266
00:27:06,790 --> 00:27:08,084
at this part of the beach,
267
00:27:08,167 --> 00:27:12,255
it's a miracle the fire
didn't spread to the trailer.
268
00:27:12,338 --> 00:27:16,425
You'll be happy
to know that your friend Javi
269
00:27:16,509 --> 00:27:18,928
lived his truth here.
270
00:27:19,011 --> 00:27:21,847
- Right. Uh...
271
00:27:21,931 --> 00:27:24,058
Here we go.
272
00:27:30,606 --> 00:27:34,693
Hello?
Oh, uh, it's for you.
273
00:27:36,028 --> 00:27:37,404
Oh, hey.
274
00:27:37,489 --> 00:27:38,573
- Hello? Frank?
- Oi, Ben.
275
00:27:38,655 --> 00:27:41,284
- Hello, hello?
- A little help here?
276
00:27:41,367 --> 00:27:42,911
- Frank, can you hear me?
277
00:27:44,244 --> 00:27:46,413
Frank?
- I can, yeah.
278
00:27:46,498 --> 00:27:49,750
- Frank, Jill and Kate...
Are they safe?
279
00:27:49,834 --> 00:27:50,919
- Yeah, they're safe.
280
00:27:51,001 --> 00:27:53,755
And where are you guys now?
281
00:27:53,837 --> 00:27:55,464
- Yeah, we're on the plane.
282
00:27:55,548 --> 00:27:57,147
We're about to take off.
- Oh, thank God.
283
00:27:59,510 --> 00:28:01,011
Frank, how much do they know?
284
00:28:01,096 --> 00:28:05,141
- Just that you'll explain
when you get here.
285
00:28:07,184 --> 00:28:09,854
- All right.
286
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
I'll find a way.
287
00:28:15,984 --> 00:28:17,546
Hey, uh, didn't you say
that you and Javi
288
00:28:17,569 --> 00:28:19,114
used to do some shooting here?
289
00:28:19,196 --> 00:28:20,073
- Yeah.
290
00:28:20,155 --> 00:28:23,451
- Any idea what he did
with that gun?
291
00:30:15,521 --> 00:30:18,650
Give me your gun.
Easy.
292
00:30:22,194 --> 00:30:23,570
Drive.
293
00:30:43,590 --> 00:30:45,676
- Put your lights on.
We're not stopping.
294
00:30:45,759 --> 00:30:48,637
And don't do anything stupid.
295
00:31:12,619 --> 00:31:16,039
- Good.
Keep going.
296
00:31:16,124 --> 00:31:19,876
- I see why you chose me
as your driver, migra,
297
00:31:19,961 --> 00:31:23,213
but if this is
your whole plan...
298
00:31:23,298 --> 00:31:25,633
it's a long way to the border.
299
00:31:25,717 --> 00:31:27,884
A lot can happen
on the open road.
300
00:31:27,969 --> 00:31:30,430
- Don't worry.
We're not going far.
301
00:31:30,512 --> 00:31:33,682
Here, take me there.
302
00:31:45,944 --> 00:31:48,990
- Kidnapping an officer
at gunpoint from a funeral?
303
00:31:49,073 --> 00:31:50,425
Even for an American,
you have very little regard.
304
00:31:50,450 --> 00:31:51,992
- They were criminals,
305
00:31:52,076 --> 00:31:54,871
and you sent Maria Elena
right back to them
306
00:31:54,953 --> 00:31:57,582
after I trusted you to help her.
307
00:31:57,664 --> 00:31:58,750
- So you think I'm dirty?
308
00:31:58,833 --> 00:32:00,626
- At best, you look
the other way.
309
00:32:00,710 --> 00:32:02,878
Doing nothing's still a choice.
310
00:32:02,961 --> 00:32:04,315
At worst, you're in bed
with the cartel.
311
00:32:04,338 --> 00:32:07,508
- Mm.
312
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
"Protect and serve."
313
00:32:10,219 --> 00:32:12,971
Isn't that what it says on
your police cars del otro lado?
314
00:32:13,056 --> 00:32:16,683
In this country,
it's "protect and survive."
315
00:32:16,768 --> 00:32:20,188
I have a son in Tecate.
316
00:32:20,270 --> 00:32:23,982
I do my job,
make a difference where I can.
317
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
But when someone
threatens your family,
318
00:32:26,361 --> 00:32:28,028
you'll do anything
to keep them alive,
319
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
even if that means
doing nothing.
320
00:32:38,288 --> 00:32:39,749
- Yeah, right up there.
321
00:32:49,092 --> 00:32:52,010
- Others have tried this before.
322
00:32:52,095 --> 00:32:54,888
The pilot's gonna have to file
a flight plan with the FAA.
323
00:32:54,971 --> 00:32:56,140
As soon at the plane lands...
324
00:32:56,223 --> 00:32:57,492
- Yeah, Immigration
will be all over me.
325
00:32:57,517 --> 00:33:01,144
If there's a problem with that
plan, I'm happy to hear it.
326
00:33:01,229 --> 00:33:04,565
Flying private isn't cheap,
even down here,
327
00:33:04,648 --> 00:33:06,942
so I'm gonna need
your wallet... slow.
328
00:33:09,737 --> 00:33:13,115
- And now la migra adds
robbery to his list of crimes.
329
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
- Yeah, well,
330
00:33:14,784 --> 00:33:17,119
I'm sure you won't mind
looking the other way.
331
00:33:34,804 --> 00:33:35,804
- They're gonna find you.
332
00:33:54,030 --> 00:33:55,407
- Jesus.
333
00:34:03,290 --> 00:34:05,334
Uh, seat belt?
334
00:34:15,510 --> 00:34:18,681
Okay.
335
00:34:18,764 --> 00:34:20,474
Okay.
336
00:34:20,557 --> 00:34:23,436
Oh, good.
337
00:34:41,204 --> 00:34:42,246
Uh...
338
00:34:43,914 --> 00:34:46,876
Is this the right way?
339
00:34:50,295 --> 00:34:53,507
Hey, what the fuck
is going on, man?
340
00:34:53,590 --> 00:34:55,259
Why are we landing?
341
00:34:55,342 --> 00:34:56,342
Hello?
342
00:35:12,818 --> 00:35:15,403
Motherfucker.
343
00:35:31,586 --> 00:35:33,505
- Hey...
344
00:35:49,813 --> 00:35:52,275
- What did he say?
345
00:35:52,358 --> 00:35:53,568
- He wants to know
346
00:35:53,650 --> 00:35:55,402
if that's how you greet
all your employers.
347
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
- Hey...
348
00:37:26,952 --> 00:37:30,331
- You look like
you could use a drink.
349
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
- No, thanks.
350
00:37:32,916 --> 00:37:35,210
I'm more of a beer guy.
351
00:37:37,380 --> 00:37:39,106
- The first vineyards in North
America are planted in Mexico.
352
00:37:39,130 --> 00:37:42,259
Did you know that?
- No.
353
00:37:42,342 --> 00:37:44,512
- The Spanish
brought the grapes...
354
00:37:44,594 --> 00:37:45,471
along with the small pox...
355
00:37:45,554 --> 00:37:48,599
Some of the few gifts
they left us.
356
00:37:50,184 --> 00:37:53,938
Lacryma Christi...
Tears of Christ.
357
00:37:54,021 --> 00:37:56,023
You ever taste it?
- No.
358
00:37:56,106 --> 00:37:59,318
- It's a blend of two grapes.
359
00:37:59,402 --> 00:38:01,778
They grow at the base
of the same volcano
360
00:38:01,862 --> 00:38:03,280
that once destroyed Pompeii.
361
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
I went to Italy,
brought back a cutting.
362
00:38:07,117 --> 00:38:09,369
All that you see here
came from the same stock.
363
00:38:13,498 --> 00:38:18,253
But i-it tastes completely
different here in Mexico.
364
00:38:18,336 --> 00:38:22,132
You may think it's the climate
or the granite in the soil,
365
00:38:22,215 --> 00:38:24,385
but I believe it's the blood.
366
00:38:24,467 --> 00:38:25,677
- "The blood"?
367
00:38:27,304 --> 00:38:30,056
- Mexican soldiers
pushed the Spanish
368
00:38:30,141 --> 00:38:32,309
out of the peninsula
below us by force.
369
00:38:32,393 --> 00:38:35,438
When the gringos invaded us,
we pushed them out, too.
370
00:38:38,273 --> 00:38:41,902
The soil remains ours,
every inch of it.
371
00:38:41,985 --> 00:38:43,320
But it's seen more suffering
372
00:38:43,403 --> 00:38:44,237
than any volcano
could ever give...
373
00:38:44,320 --> 00:38:47,574
So much that even Christ's Tears
374
00:38:47,657 --> 00:38:49,034
taste different here.
375
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
- Ahh.
376
00:39:00,086 --> 00:39:01,922
- What do you think?
377
00:39:02,005 --> 00:39:04,925
- Does it matter?
378
00:39:05,009 --> 00:39:07,552
I'm thinking you didn't bring
me here for the wine.
379
00:39:11,181 --> 00:39:13,684
- Walk with me, Ben.
380
00:39:35,706 --> 00:39:38,793
- We started with poppies.
381
00:39:38,876 --> 00:39:41,253
Now we grow grapes.
382
00:39:43,130 --> 00:39:47,009
There is hope, Ben.
Don't you think?
383
00:40:15,496 --> 00:40:16,496
- Ben?
384
00:40:16,579 --> 00:40:19,083
- No, you need...
You need to let him go.
385
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
- I told you the rules.
386
00:40:21,418 --> 00:40:22,561
- He's got nothing
to do with this.
387
00:40:22,585 --> 00:40:24,880
I fucked up.
T-this is on me. Please!
388
00:40:27,132 --> 00:40:28,902
- You said you wanted
to keep your family safe,
389
00:40:28,925 --> 00:40:29,844
but didn't do what it takes.
390
00:40:29,927 --> 00:40:32,346
- This is my fault.
Let him go.
391
00:40:32,429 --> 00:40:34,849
We had a deal, Ben.
392
00:40:34,931 --> 00:40:37,101
You do as you're told,
tell no one.
393
00:40:37,184 --> 00:40:40,019
- Look, God damn it,
then punish me, not him!
394
00:40:47,068 --> 00:40:48,820
- Look, you like to make deals?
395
00:40:48,903 --> 00:40:51,364
I'll make you one.
- Yes, yes, please, please!
396
00:40:51,447 --> 00:40:53,617
- You're in no position
to bargain, Ben.
397
00:40:53,701 --> 00:40:55,034
- Hold on to him.
398
00:40:55,119 --> 00:40:57,538
- Ben, what are you doing, man?
I don't want to die!
399
00:40:57,621 --> 00:40:59,873
- You are giving him
to us as what...
400
00:40:59,956 --> 00:41:01,041
Some kind of present?
401
00:41:01,125 --> 00:41:03,251
- You... you seem
like a businessman.
402
00:41:03,335 --> 00:41:05,503
I'm offering you collateral.
403
00:41:05,588 --> 00:41:08,590
You hold on to him
as long as you need to
404
00:41:08,673 --> 00:41:10,652
until I've done whatever it is
that you want me to do.
405
00:41:10,675 --> 00:41:13,304
Anything we ask?
406
00:41:13,387 --> 00:41:17,099
Anything!
407
00:41:17,182 --> 00:41:19,143
Only, once the job is done,
I'm done,
408
00:41:19,226 --> 00:41:21,394
and I get to take him home
409
00:41:21,478 --> 00:41:23,981
to his wife
and his four-year-old child.
410
00:41:24,063 --> 00:41:26,150
I know you're a man
of your word,
411
00:41:26,233 --> 00:41:27,610
and I can be a man of mine, too.
412
00:41:27,693 --> 00:41:31,655
I just need you
to let me prove it.
413
00:41:38,661 --> 00:41:40,914
No! No!
414
00:41:40,998 --> 00:41:42,541
Oh, God!
What the fuck did you do?
415
00:41:42,625 --> 00:41:44,543
- Hold on, hold on.
- No!
416
00:42:03,478 --> 00:42:06,273
- You took away
his child from him,
417
00:42:06,356 --> 00:42:08,150
he took away a family member
from you.
418
00:42:08,233 --> 00:42:10,652
Now you're even.
419
00:42:10,735 --> 00:42:12,987
Go back to San Diego, Ben.
420
00:42:13,072 --> 00:42:16,115
Your next job will be
waiting for you.
421
00:42:16,199 --> 00:42:17,701
My family.
422
00:42:17,784 --> 00:42:21,246
- Now it's up to you
to keep them safe.
423
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
It would be a shame
424
00:42:24,375 --> 00:42:26,418
if something like this
happened again.
425
00:42:32,048 --> 00:42:34,217
Oh...
426
00:42:36,177 --> 00:42:37,846
Frank.
427
00:42:37,929 --> 00:42:40,181
Oh, I'm so sorry.
428
00:42:40,266 --> 00:42:43,726
I'm sorry, Frank.
429
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
30129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.