All language subtitles for 9-1-1.s04e01.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,075 --> 00:00:03,665 Good morning, Hollywood. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,758 And believe it or not, it is a very good morning, 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,474 as the mayor's office and the CDC are reporting 4 00:00:08,476 --> 00:00:11,533 record low infection rates for LA County and beyond. 5 00:00:11,535 --> 00:00:13,961 It was an intense spring and an even crazier summer, 6 00:00:13,963 --> 00:00:15,844 but now that we've reorganized our closets, 7 00:00:15,846 --> 00:00:17,118 rearranged the pantry, 8 00:00:17,120 --> 00:00:19,149 and sort of learned how to make sourdough, 9 00:00:19,151 --> 00:00:21,294 we are all dying to get out there and see the world. 10 00:00:39,100 --> 00:00:43,050 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 11 00:00:43,100 --> 00:00:47,736 Baby, how many times do we have to go over this? 12 00:00:47,738 --> 00:00:51,216 That's why they call them microquakes. 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,383 They're small. 14 00:00:57,448 --> 00:00:59,448 Whoo-hoo! 15 00:01:07,900 --> 00:01:11,475 That does not go there. 16 00:01:14,832 --> 00:01:16,690 Hey, Siri. 17 00:01:16,693 --> 00:01:18,360 Call 9-1-1! 18 00:01:18,363 --> 00:01:20,305 9-1-1, what's your emergency? 19 00:01:20,308 --> 00:01:22,862 The dam at the Hollywood Reservoir. 20 00:01:22,865 --> 00:01:23,977 It's coming apart! 21 00:01:23,980 --> 00:01:26,317 The damn dam is coming down! 22 00:01:26,320 --> 00:01:27,870 Where is your location right now, ma'am? 23 00:01:27,872 --> 00:01:29,811 Oh, God! I'm not gonna make it! 24 00:01:29,814 --> 00:01:31,747 - Ma'am... - I'm not gonna... 25 00:01:33,092 --> 00:01:36,016 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 26 00:01:36,019 --> 00:01:39,282 _ 27 00:01:44,011 --> 00:01:46,161 You know what I miss? I miss caffeine. 28 00:01:46,163 --> 00:01:48,831 I mean, we're sleeping great. The morning sickness is gone. 29 00:01:48,833 --> 00:01:50,079 We're in the sweet spot, 30 00:01:50,082 --> 00:01:51,892 I really need my cup of joe in the morning. 31 00:01:51,894 --> 00:01:53,266 Yeah, well, that's no longer part 32 00:01:53,269 --> 00:01:54,612 of your complete breakfast. 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,930 Peppermint tea. Delicious. 34 00:01:56,932 --> 00:01:58,282 You are not drinking peppermint tea. 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,209 That is coffee. I can smell it, and give it. 36 00:02:00,212 --> 00:02:02,828 Don't do it, Albert! Don't you do it! 37 00:02:04,055 --> 00:02:05,572 I'll make you coffee. 38 00:02:05,574 --> 00:02:06,740 Maddie... 39 00:02:06,742 --> 00:02:08,542 The doctor said one cup a day. 40 00:02:08,544 --> 00:02:10,352 Yeah, well, she's the doctor. Not the parent. 41 00:02:10,354 --> 00:02:12,463 I think you mean the hyper-parent. 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,965 Hey, go stick your face in your own FaceTime. 43 00:02:14,967 --> 00:02:16,692 I should pull the plug on yours 'cause 44 00:02:16,694 --> 00:02:19,127 you should be bickering with her in your own kitchen. 45 00:02:19,129 --> 00:02:21,697 Eddie and Hen went back to their kids months ago, 46 00:02:21,699 --> 00:02:24,438 and you're the only one still going all "World War Z." 47 00:02:24,441 --> 00:02:26,684 Being cautious. And we're not bickering. 48 00:02:26,687 --> 00:02:28,665 We're bantering. Playfully. 49 00:02:28,668 --> 00:02:30,263 Speaking of which, shouldn't you be upstairs 50 00:02:30,265 --> 00:02:32,006 talking to your new COVID crush? 51 00:02:32,008 --> 00:02:34,818 She had to go, and it's not like that with us. 52 00:02:34,820 --> 00:02:38,513 No, she's just a woman you talk to for hours at a time 53 00:02:38,515 --> 00:02:40,345 through a webcam. 54 00:02:40,348 --> 00:02:42,376 I don't know why you won't tell us about her. 55 00:02:42,379 --> 00:02:44,986 Wait, you met someone in the middle of a pandemic? 56 00:02:44,988 --> 00:02:46,248 What's your secret? 57 00:02:46,251 --> 00:02:48,988 No I don't have a secret. Okay? 58 00:02:48,991 --> 00:02:50,991 Now I am gonna go and take a shower. 59 00:02:50,994 --> 00:02:54,755 Shifts starts in an hour. We leave in 30. 60 00:02:54,757 --> 00:02:56,423 You know, he's not wrong. 61 00:02:56,425 --> 00:02:59,779 I mean, the point of moving in was to live together. 62 00:02:59,782 --> 00:03:02,763 We could be having our pillow talk on actual pillows. 63 00:03:02,765 --> 00:03:04,765 I know. 64 00:03:04,767 --> 00:03:06,977 I know, but hello, global pandemic. 65 00:03:06,980 --> 00:03:08,543 We need to be safe. 66 00:03:08,545 --> 00:03:10,868 So we take precautions like everyone else. 67 00:03:10,871 --> 00:03:13,190 I mean, would it be so bad if we both had to strip down 68 00:03:13,192 --> 00:03:14,525 at the end of the day? 69 00:03:16,645 --> 00:03:18,195 Is my brother still in the room? 70 00:03:18,197 --> 00:03:20,030 Oh, uh, not listening. 71 00:03:21,316 --> 00:03:23,191 Oh! 72 00:03:23,193 --> 00:03:25,727 Good morning! 73 00:03:25,729 --> 00:03:27,930 Is the baby kicking again? 74 00:03:27,932 --> 00:03:31,417 Every morning like clockwork. Maybe the kid likes coffee. 75 00:03:31,419 --> 00:03:32,896 The kid's the size of a mango. 76 00:03:32,899 --> 00:03:35,028 The mango doesn't get a say. 77 00:03:35,030 --> 00:03:38,215 Yeah, well, Mango misses Daddy. 78 00:03:40,594 --> 00:03:42,162 All right, I better get going. 79 00:03:42,165 --> 00:03:44,412 Shift starts in less than an hour. 80 00:03:44,414 --> 00:03:46,557 I love you. Both. 81 00:03:46,559 --> 00:03:47,923 Love you too, bro. 82 00:03:49,187 --> 00:03:52,406 Oh, he probably meant you and the baby. 83 00:03:52,409 --> 00:03:54,723 Hey, hey, hey. Don't worry. 84 00:03:54,725 --> 00:03:58,068 Howard will be home soon. He's just, um... 85 00:03:58,070 --> 00:04:00,261 scared. 86 00:04:00,263 --> 00:04:01,822 Isn't everybody? 87 00:04:30,828 --> 00:04:33,334 Okay, they're on. 88 00:04:33,337 --> 00:04:34,759 Can't talk for long, Mom. 89 00:04:34,762 --> 00:04:36,570 I got a Zoom homeroom in, like, ten minutes. 90 00:04:36,573 --> 00:04:38,692 Well, what's up with the jacket and tie? 91 00:04:38,694 --> 00:04:40,740 Your dad forget to do laundry again? 92 00:04:40,743 --> 00:04:42,076 Excuse me? 93 00:04:42,079 --> 00:04:43,928 The laundry is done, thank you very much. 94 00:04:43,931 --> 00:04:46,325 Little Man just wanted to get dressed up today. 95 00:04:46,327 --> 00:04:48,068 What's her name? 96 00:04:48,070 --> 00:04:49,344 Tiana. 97 00:04:49,346 --> 00:04:51,813 - Oh, you guys suck. - Language. 98 00:04:51,815 --> 00:04:54,644 You know what? I like you all dressed up. 99 00:04:54,647 --> 00:04:57,352 Maybe letting you go live with your dad after quarantine 100 00:04:57,354 --> 00:04:59,120 wasn't such a bad idea after all. 101 00:04:59,122 --> 00:05:02,256 Exactly. 102 00:05:02,259 --> 00:05:03,722 Oh, no. I take that back. 103 00:05:03,725 --> 00:05:05,469 Put some pants on! 104 00:05:05,471 --> 00:05:07,597 Morning, Athena. Bobby. 105 00:05:07,600 --> 00:05:08,806 Good morning. 106 00:05:08,808 --> 00:05:10,891 Hey, how's everything in the ER, David? 107 00:05:10,893 --> 00:05:12,017 You still overwhelmed? 108 00:05:12,019 --> 00:05:13,561 Actually, I'm about to go in 109 00:05:13,564 --> 00:05:15,336 and do a regular, old brain surgery today. 110 00:05:15,338 --> 00:05:18,023 And then he's going to the ER to help out. 111 00:05:18,025 --> 00:05:19,340 Gotta go. 112 00:05:19,342 --> 00:05:21,860 Have a great first day back, Athena. 113 00:05:24,439 --> 00:05:26,698 First day. 114 00:05:26,700 --> 00:05:28,483 Still feels a little sudden. 115 00:05:28,485 --> 00:05:29,779 Sudden? 116 00:05:29,782 --> 00:05:31,610 It's not like I haven't been cooped up in here 117 00:05:31,613 --> 00:05:32,779 for six months. 118 00:05:32,781 --> 00:05:34,389 I heard it was going good. 119 00:05:34,392 --> 00:05:36,058 You got yourself a little herb garden. 120 00:05:36,061 --> 00:05:37,784 That was my idea. 121 00:05:37,786 --> 00:05:40,420 Yeah, well, we got enough mint and basil 122 00:05:40,422 --> 00:05:42,589 to last seven quarantines. 123 00:05:42,591 --> 00:05:44,424 I'm ready to go back to work. 124 00:05:44,426 --> 00:05:46,534 Well, at least they're not putting you back 125 00:05:46,536 --> 00:05:48,369 on patrol right away. 126 00:05:48,371 --> 00:05:49,796 Desk duty, right? 127 00:05:49,798 --> 00:05:51,873 Yeah, it is. 128 00:05:51,875 --> 00:05:55,352 Although it sounds like you already knew that. 129 00:05:55,354 --> 00:05:56,878 So where's May? 130 00:05:56,880 --> 00:05:59,192 Early shift? 131 00:05:59,203 --> 00:06:00,777 Well, you know your daughter. 132 00:06:00,780 --> 00:06:03,009 She couldn't wait to get out of here this morning. 133 00:06:03,011 --> 00:06:04,650 Gotta go, Michael. Talk to you later. 134 00:06:04,653 --> 00:06:05,979 Uh... 135 00:06:05,981 --> 00:06:07,698 - Eh, we still had ten minutes. - Yeah? 136 00:06:07,700 --> 00:06:09,700 Well, maybe I should've left you on with him. 137 00:06:09,702 --> 00:06:11,752 Keep talking about me behind my back. 138 00:06:11,755 --> 00:06:14,413 I didn't tell him about the desk duty or the herb garden. 139 00:06:14,415 --> 00:06:15,873 We are worried about you. 140 00:06:15,875 --> 00:06:17,713 Well, I don't want anyone worrying about me. 141 00:06:17,716 --> 00:06:19,752 I'm okay. I'm ready to go back. 142 00:06:19,755 --> 00:06:21,534 - How do you know that? - Because I know myself. 143 00:06:21,536 --> 00:06:23,663 This last year has been nonstop for everyone 144 00:06:23,665 --> 00:06:26,625 with the virus, and the protests, and the fires. 145 00:06:26,627 --> 00:06:28,076 And maybe you should just talk to the therapist. 146 00:06:28,078 --> 00:06:30,095 Bobby, Bobby, it's all right. 147 00:06:30,097 --> 00:06:32,747 I'm just gonna be shuffling paperwork for a while. 148 00:06:32,749 --> 00:06:36,718 I promise, I'll be all right. 149 00:06:36,720 --> 00:06:39,220 - All right? - All right. 150 00:06:39,222 --> 00:06:40,606 All right. 151 00:06:43,627 --> 00:06:45,736 - Love you. - Love you. 152 00:06:56,365 --> 00:06:58,471 I'd hardly call it an emergency. 153 00:06:58,474 --> 00:07:00,233 You should've looped me in. 154 00:07:00,235 --> 00:07:02,650 Ashley, he's our biggest client, okay? 155 00:07:02,653 --> 00:07:04,904 - He's got millions with us. - 29.3. 156 00:07:04,906 --> 00:07:08,592 I know this because I'm the primary on the account, Keith. 157 00:07:08,594 --> 00:07:11,486 - Is that far enough? - For what? 158 00:07:11,488 --> 00:07:13,764 For you to feel safe enough to remove that mask. 159 00:07:13,766 --> 00:07:16,433 I wanna see your face when I ask my next question. 160 00:07:18,805 --> 00:07:19,937 Thank you. 161 00:07:19,939 --> 00:07:21,411 I know what you're gonna ask me. 162 00:07:21,414 --> 00:07:23,798 You're gonna ask me if I have a problem working for you because 163 00:07:23,800 --> 00:07:25,801 you're a woman or because you're younger than me... 164 00:07:25,804 --> 00:07:27,245 How many transactions came out of that meeting? 165 00:07:27,247 --> 00:07:28,594 Transactions? 166 00:07:28,596 --> 00:07:30,489 You know, the ones we get commissions on. 167 00:07:30,491 --> 00:07:32,107 Ash, I didn't loop you in 168 00:07:32,109 --> 00:07:34,752 because the client insisted on coming here, okay? 169 00:07:34,755 --> 00:07:36,344 He's like a freaking pre-boomer. 170 00:07:36,346 --> 00:07:37,955 He hates Zoom meetings. 171 00:07:37,957 --> 00:07:40,015 That's why Jake and I took the meeting without you. 172 00:07:40,017 --> 00:07:41,183 Intern Jake? 173 00:07:41,185 --> 00:07:42,960 Jake, who still doesn't shave, Jake? 174 00:07:42,962 --> 00:07:44,760 Ash, it's wealth management. 175 00:07:44,763 --> 00:07:46,877 We have to project stability and strength... 176 00:07:46,880 --> 00:07:49,611 Keith, I realize that you have a master's in mansplaining, 177 00:07:49,614 --> 00:07:51,020 but please, I don't want a lecture. 178 00:07:51,023 --> 00:07:52,689 Then what the hell do you want? 179 00:07:52,692 --> 00:07:53,804 I want my commissions. 180 00:07:53,806 --> 00:07:55,329 From every transaction that came out of that meeting. 181 00:07:55,331 --> 00:07:56,974 Now how many were there? 182 00:07:56,976 --> 00:07:59,426 I don't think that Jake is gonna like that. 183 00:07:59,428 --> 00:08:00,927 Jake can cry into his sippy cup. 184 00:08:00,929 --> 00:08:02,478 100% of the commissions, 185 00:08:02,481 --> 00:08:04,257 and next time, don't throw me under the bus. 186 00:08:04,260 --> 00:08:06,820 I did not throw you under the bus... 187 00:08:14,707 --> 00:08:18,213 _ 188 00:08:24,820 --> 00:08:26,420 I don't know what to do. 189 00:08:26,423 --> 00:08:27,809 I don't think she's ready. 190 00:08:27,812 --> 00:08:29,986 Michael says he's seen her go through rough patches, 191 00:08:29,989 --> 00:08:31,083 but never like this. 192 00:08:31,086 --> 00:08:33,885 Bobby, what happened to Athena was devastating. 193 00:08:33,888 --> 00:08:36,596 It made her question everything... 194 00:08:36,598 --> 00:08:38,725 Her ability to do the job. 195 00:08:38,728 --> 00:08:40,353 I mean, that can't be a easy thing 196 00:08:40,356 --> 00:08:42,894 for a woman who counts on nobody but herself. 197 00:08:42,896 --> 00:08:43,895 Mm. 198 00:08:43,898 --> 00:08:46,080 There's a reason she drives the L-car, Bobby. 199 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 No partner. 200 00:08:47,675 --> 00:08:50,193 And I'm not saying that she doesn't need you, 201 00:08:50,195 --> 00:08:52,161 or me, or Michael. 202 00:08:52,164 --> 00:08:54,127 I'm just saying that for this particular thing, 203 00:08:54,130 --> 00:08:57,525 she has to figure it out by herself. 204 00:08:57,527 --> 00:08:59,861 And if I know Athena, she's tired 205 00:08:59,863 --> 00:09:01,955 of talking about it. 206 00:09:01,957 --> 00:09:06,209 In her mind, there's only one thing left to do. 207 00:09:06,211 --> 00:09:07,827 Get back out there. 208 00:09:16,096 --> 00:09:17,220 Captain. 209 00:09:17,222 --> 00:09:19,948 Oh, Sergeant Grant. 210 00:09:19,950 --> 00:09:21,558 It's good to see you. 211 00:09:21,560 --> 00:09:23,556 Sorry we can't hug anymore. 212 00:09:23,559 --> 00:09:26,387 Did we before? 213 00:09:26,389 --> 00:09:28,010 Oh, I'm gonna need some time 214 00:09:28,013 --> 00:09:30,611 to get the hang of these protocols. 215 00:09:30,614 --> 00:09:33,494 Well, those are the guidelines right there. 216 00:09:33,497 --> 00:09:35,021 A little bit of light reading for you 217 00:09:35,023 --> 00:09:36,963 - while you're on the desk. - Perfect. 218 00:09:36,966 --> 00:09:39,693 I promised my family I'd be doing a lot of paperwork. 219 00:09:39,695 --> 00:09:43,137 And what about you? 220 00:09:43,139 --> 00:09:46,116 You okay not being on the street? 221 00:09:46,118 --> 00:09:48,343 I, um... 222 00:09:48,345 --> 00:09:50,829 I'd like to ease my way back in. 223 00:09:52,958 --> 00:09:55,575 I was surprised when I got your call. 224 00:09:55,577 --> 00:09:57,243 Elaine, I was beat up. 225 00:09:57,245 --> 00:10:00,580 It wasn't the end of the world. 226 00:10:00,582 --> 00:10:05,193 No, but everything that's happened since, 227 00:10:05,195 --> 00:10:09,139 I mean, it does kind of feel like maybe it could be. 228 00:10:13,002 --> 00:10:15,203 You sound like my daughter. 229 00:10:15,206 --> 00:10:17,339 How is May? 230 00:10:17,342 --> 00:10:19,283 Is USC online for the semester? 231 00:10:19,286 --> 00:10:20,595 Taking a gap year. 232 00:10:20,598 --> 00:10:22,299 You don't seem very happy about that. 233 00:10:22,302 --> 00:10:25,966 Well, it's more about what she's doing to fill that gap. 234 00:10:25,969 --> 00:10:27,824 9-1-1, what's your emergency? 235 00:10:27,826 --> 00:10:29,719 9-1-1, what's your emergency? 236 00:10:29,722 --> 00:10:31,838 Are you practicing answering calls? 237 00:10:31,841 --> 00:10:34,658 I'm trying to get that calm and authoritative voice down. 238 00:10:34,661 --> 00:10:35,940 Hey, I had a question on this... 239 00:10:35,942 --> 00:10:37,325 Hey, stop reading ahead. 240 00:10:37,327 --> 00:10:39,151 You're gonna cover it next week. 241 00:10:39,153 --> 00:10:41,195 Well, I was thinking of it like extra credit. 242 00:10:41,197 --> 00:10:43,865 Are you sure that you wouldn't rather be in college, 243 00:10:43,868 --> 00:10:45,834 - instead of... - Sitting at a screen? 244 00:10:45,837 --> 00:10:47,674 Which is basically what college is right now? 245 00:10:47,677 --> 00:10:49,128 Right. Sit. 246 00:10:49,130 --> 00:10:50,338 Really? 247 00:10:50,341 --> 00:10:52,220 Mm-hmm. It's Duet Day. 248 00:10:52,223 --> 00:10:56,135 I'm lead singer, and you're gonna play the keyboards. 249 00:10:57,189 --> 00:10:59,213 I'm gonna talk while you type. 250 00:10:59,215 --> 00:11:01,916 Oh, okay. 251 00:11:01,918 --> 00:11:03,526 Okay, you ready? 252 00:11:03,528 --> 00:11:05,812 Yes. 253 00:11:05,814 --> 00:11:08,648 9-1-1, what's your emergency? 254 00:11:14,289 --> 00:11:16,097 Baby, 255 00:11:16,099 --> 00:11:18,416 how many times do we have to go over this? 256 00:11:18,418 --> 00:11:22,420 That's why they call them microquakes. 257 00:11:22,422 --> 00:11:23,938 They're small. 258 00:11:23,940 --> 00:11:25,869 No, I'm in Hollywood at the reservoir. 259 00:11:25,872 --> 00:11:27,892 They got some weird readings downtown, 260 00:11:27,895 --> 00:11:29,777 and I'm running a check. 261 00:11:31,948 --> 00:11:34,724 Yeah, I wish this year was over too. 262 00:11:34,726 --> 00:11:36,893 But hey, it's September. 263 00:11:36,895 --> 00:11:38,620 How much worse could it get? 264 00:11:39,973 --> 00:11:42,186 Honey, I got a call. I gotta go. 265 00:11:42,189 --> 00:11:44,356 I gotta go. It's my boss. 266 00:11:45,977 --> 00:11:47,644 CJ! 267 00:11:47,647 --> 00:11:49,322 I was hoping you'd be back today. 268 00:11:49,325 --> 00:11:51,049 Hybrid scheduling has been implemented 269 00:11:51,052 --> 00:11:53,955 in special education programs across Southern California. 270 00:11:53,958 --> 00:11:55,745 I have class today. 271 00:11:57,104 --> 00:11:59,121 I'm working on my eye contact. 272 00:11:59,124 --> 00:12:00,934 And you look real sharp doing it. 273 00:12:00,937 --> 00:12:02,754 You're a senior this year, right? 274 00:12:02,757 --> 00:12:05,176 Yes, I am, Vanessa. Just like you. 275 00:12:05,179 --> 00:12:07,482 You had to go there, 276 00:12:07,485 --> 00:12:09,592 huh, kid? 277 00:12:09,594 --> 00:12:13,106 CJ, you're back! Ah, corona hug! 278 00:12:13,109 --> 00:12:14,942 Hybrid scheduling has been implemented 279 00:12:14,945 --> 00:12:17,508 for special education programs across Southern California. 280 00:12:17,510 --> 00:12:19,543 - I have class today. - Oh, thank God. 281 00:12:19,546 --> 00:12:20,945 I've missed you. 282 00:12:20,948 --> 00:12:22,945 You're wearing your pink apron. 283 00:12:22,948 --> 00:12:24,613 It is Pink Day, right? 284 00:12:24,616 --> 00:12:27,028 I've been trying to keep it up while you were gone. 285 00:12:35,645 --> 00:12:36,978 I know, Mr. Cruz. 286 00:12:36,980 --> 00:12:38,796 I would've been up there yesterday, 287 00:12:38,798 --> 00:12:41,257 but we had that system crash up in Sylmar. 288 00:12:44,095 --> 00:12:46,596 I'll take a look, and I'll call you back. 289 00:13:01,988 --> 00:13:03,971 Welcome to the 23 line, 290 00:13:03,973 --> 00:13:06,674 with service to Hollywood and Downtown Los Angeles. 291 00:13:06,676 --> 00:13:09,778 Forward seating is reserved for mobility-challenged passengers 292 00:13:09,781 --> 00:13:12,980 and members of the elderly community. 293 00:13:12,982 --> 00:13:14,949 If somebody gets on, I'll move. 294 00:13:14,951 --> 00:13:17,591 Sir, CJ here is very special. 295 00:13:17,594 --> 00:13:19,168 - I'm a proud Aspie. - Yeah. 296 00:13:19,171 --> 00:13:22,131 He likes everyone to sit in a certain spot. 297 00:13:22,133 --> 00:13:24,185 You know, I've been out of a job 298 00:13:24,188 --> 00:13:25,579 ever since the world stopped. 299 00:13:25,582 --> 00:13:27,415 I'm trying to find a new one today, 300 00:13:27,418 --> 00:13:29,051 so if it's all the same to you, 301 00:13:29,054 --> 00:13:32,391 I'll mind my business, he can mind his. 302 00:13:44,030 --> 00:13:45,987 What was that? A four? 303 00:13:45,990 --> 00:13:47,806 Eh, it felt like a dud. 304 00:13:47,809 --> 00:13:49,567 I wouldn't put it at any more than a three. 305 00:13:49,570 --> 00:13:51,184 Hey, no cheating. 306 00:13:51,186 --> 00:13:54,330 Caltech's been tracking microquakes the last few days. 307 00:13:54,332 --> 00:13:55,948 Thousands of them. 308 00:13:55,950 --> 00:13:58,859 That didn't feel micro to me. 309 00:13:58,861 --> 00:14:00,494 Listen up, people. 310 00:14:00,496 --> 00:14:03,214 That one was a little bigger. Calls will be coming in. 311 00:14:03,216 --> 00:14:05,866 Prepare for the deluge. 312 00:14:05,868 --> 00:14:07,656 Oh. 313 00:14:07,659 --> 00:14:10,262 Come on, 2020, don't do me like that. 314 00:14:15,136 --> 00:14:16,531 Understood, sir. 315 00:14:16,534 --> 00:14:19,045 If it's a water main break, we'll notify Water and Power. 316 00:14:19,048 --> 00:14:22,191 The dam at the Hollywood Reservoir. 317 00:14:22,193 --> 00:14:23,642 It's coming apart! 318 00:14:23,644 --> 00:14:26,353 The damn dam is coming down! 319 00:14:26,355 --> 00:14:28,987 Oh, God! I'm not gonna make it! 320 00:14:28,990 --> 00:14:30,499 Where is your location right now, ma'am? 321 00:14:30,501 --> 00:14:31,926 - I'm not gonna... - Ma'am! 322 00:14:33,705 --> 00:14:36,038 What was that? 323 00:14:36,040 --> 00:14:38,165 She said the dam broke. 324 00:14:42,395 --> 00:14:44,207 Forward seating is reserved 325 00:14:44,210 --> 00:14:45,864 for mobility-challenged passengers 326 00:14:45,867 --> 00:14:48,254 and members of the elderly community. 327 00:14:48,257 --> 00:14:50,851 Look, I get that you've been hit hard by everything, 328 00:14:50,854 --> 00:14:52,621 but that does not give you the right... 329 00:14:52,624 --> 00:14:54,724 ...and members of the elderly community. 330 00:14:56,677 --> 00:15:00,730 Think we are all going to get hit hard. 331 00:15:00,732 --> 00:15:02,756 Holy mother of God. 332 00:15:02,758 --> 00:15:05,234 Vanessa? Vanessa! 333 00:15:21,327 --> 00:15:23,377 That does not go there. 334 00:15:30,014 --> 00:15:32,427 As soon as LAFD has a command center, 335 00:15:32,430 --> 00:15:34,286 direct your resources there. 336 00:15:34,289 --> 00:15:37,567 And recognize that the area of impact will grow. 337 00:15:37,570 --> 00:15:40,192 This water's gonna wanna keep going past Hollywood. 338 00:15:40,195 --> 00:15:43,653 We'll keep a list of flooded streets on the whiteboard. 339 00:15:45,777 --> 00:15:47,334 May, Duet Day is canceled. 340 00:15:47,336 --> 00:15:49,592 I want you to tap into the general line, 341 00:15:49,595 --> 00:15:51,887 eavesdrop on as many calls as you can. 342 00:15:51,890 --> 00:15:53,559 Listen for streets that are flooded out... 343 00:15:53,562 --> 00:15:55,009 And put them on the board. 344 00:15:55,011 --> 00:15:56,452 Gold star. 345 00:15:58,390 --> 00:16:00,332 9-1-1, what's your emergency? 346 00:16:00,335 --> 00:16:02,982 No, you're not listening! 347 00:16:02,985 --> 00:16:04,731 9-1-1, what's your emergency? 348 00:16:04,734 --> 00:16:06,491 I can't find my dog. 349 00:16:08,804 --> 00:16:10,396 Coming to you live, 350 00:16:10,399 --> 00:16:12,077 Channel Eight with breaking news. 351 00:16:12,080 --> 00:16:13,655 We are here at an incredible scene 352 00:16:13,658 --> 00:16:15,553 near the 101 in Hollywood. 353 00:16:15,556 --> 00:16:17,093 Folks, you are not going to believe this. 354 00:16:17,095 --> 00:16:19,131 A Metro bus traveling on the freeway 355 00:16:19,134 --> 00:16:22,593 was apparently struck by the debris flow and ended up here. 356 00:16:22,596 --> 00:16:24,555 We do not have any word about how many people 357 00:16:24,557 --> 00:16:26,649 have been injured or the amount of casualties. 358 00:16:26,651 --> 00:16:31,011 It appears that LAFD and LAPD are rushing to the scene. 359 00:16:35,976 --> 00:16:37,484 Oh, hey. 360 00:16:37,486 --> 00:16:41,113 Hollywood Reservoir is, like, 2 1/2 billion gallons. 361 00:16:41,115 --> 00:16:42,954 Where's all that water gonna go? 362 00:16:42,957 --> 00:16:45,066 My mom survived the dam break in the '60s. 363 00:16:45,069 --> 00:16:46,359 Baldwin Hills. 364 00:16:46,361 --> 00:16:49,839 Water only ever wants to go in one direction... 365 00:16:49,841 --> 00:16:51,386 Out to sea. 366 00:17:00,059 --> 00:17:02,019 This is definitely our stop. 367 00:17:03,712 --> 00:17:06,880 Hey, at least it's not a tsunami. 368 00:17:06,882 --> 00:17:09,250 Right? 369 00:17:09,252 --> 00:17:10,851 Over here! 370 00:17:10,853 --> 00:17:12,445 Behind. 371 00:17:16,259 --> 00:17:17,979 She's alive. I got her! 372 00:17:20,029 --> 00:17:21,886 Hey, hey, hey, hey, hey. I'm LAFD. 373 00:17:21,889 --> 00:17:24,031 - Can you tell me your name? - Ashley. 374 00:17:24,033 --> 00:17:26,825 Ashley. Understatement of the year, 375 00:17:26,827 --> 00:17:28,527 there's been an accident. 376 00:17:28,530 --> 00:17:30,104 Oh, my God, Keith. 377 00:17:30,106 --> 00:17:31,404 In here, help! 378 00:17:31,407 --> 00:17:34,478 LAFD! We will get you out of there! 379 00:17:35,535 --> 00:17:37,595 Everybody, stop! Don't move! 380 00:17:37,597 --> 00:17:39,215 Don't move! 381 00:17:39,218 --> 00:17:42,981 I've got people on the roof working to stabilize this. 382 00:17:55,288 --> 00:17:57,789 - Ma'am, can you hear me? - Yes. 383 00:17:57,792 --> 00:17:59,491 How we doing in there? 384 00:17:59,493 --> 00:18:02,102 My shoulder's pinned pretty bad. 385 00:18:02,104 --> 00:18:03,444 But I'm okay. 386 00:18:03,447 --> 00:18:04,688 Any neck pain? 387 00:18:04,691 --> 00:18:06,440 No, ma'am. 388 00:18:06,442 --> 00:18:08,550 Stay right here, okay? 389 00:18:08,552 --> 00:18:10,886 I'm just gonna go check the other passengers. 390 00:18:10,888 --> 00:18:12,763 Okay. 391 00:18:12,765 --> 00:18:14,379 Welcome to the 23 line, 392 00:18:14,382 --> 00:18:16,783 with service to Hollywood and Downtown Los Angeles. 393 00:18:16,785 --> 00:18:18,385 I'm Hen. What's your name? 394 00:18:18,387 --> 00:18:19,953 Connor Jared. 395 00:18:19,955 --> 00:18:22,755 People call me CJ. 396 00:18:22,757 --> 00:18:24,291 Tracy won't wake up. 397 00:18:24,293 --> 00:18:26,151 Is Tracy a friend of yours? 398 00:18:26,153 --> 00:18:27,486 Help! It hurts! 399 00:18:27,488 --> 00:18:28,895 Sir, try and remain calm. 400 00:18:28,897 --> 00:18:30,532 We'll be in there soon. 401 00:18:30,535 --> 00:18:33,000 It hurts too much! I can't take it! 402 00:18:33,003 --> 00:18:34,963 Sir, don't touch the wound. Sir... 403 00:18:35,788 --> 00:18:37,785 Sir? 404 00:18:37,788 --> 00:18:39,531 We got a femoral bleed! 405 00:18:44,146 --> 00:18:47,180 CJ, just stay seated. 406 00:18:47,182 --> 00:18:48,482 What the hell are you doing? 407 00:18:48,484 --> 00:18:49,758 CJ, what are you doing? 408 00:18:49,760 --> 00:18:50,926 In the event of extreme bleeding, 409 00:18:50,928 --> 00:18:53,987 applying a tourniquet is essential. 410 00:18:55,457 --> 00:18:57,599 That's right, CJ. As tight as you can. 411 00:18:57,601 --> 00:19:00,731 I am a proud Aspie and a Wilderness Ranger. 412 00:19:00,734 --> 00:19:01,937 You're doing great. 413 00:19:06,652 --> 00:19:08,485 And I'm working on my eye contact. 414 00:19:08,487 --> 00:19:10,279 Diaz, be advised. 415 00:19:10,281 --> 00:19:13,157 Buck's about to touch down. 416 00:19:13,159 --> 00:19:15,159 Once he's there, I'll send down the webbing 417 00:19:15,161 --> 00:19:16,902 to secure the bus. 418 00:19:31,886 --> 00:19:33,051 Whew. 419 00:19:33,053 --> 00:19:35,471 I've landed. Not too bad. 420 00:19:35,473 --> 00:19:37,297 Should be able to get this thing stable. 421 00:19:40,186 --> 00:19:42,060 Got some good news, Cap. 422 00:19:42,062 --> 00:19:44,871 Automatic exfil's working on the natural gas tanks up here. 423 00:19:44,873 --> 00:19:47,483 At least we know this thing's not going to explode. 424 00:19:47,485 --> 00:19:49,209 At least we got that going for us. 425 00:19:49,211 --> 00:19:51,610 Hen, put this on. 426 00:19:51,613 --> 00:19:53,822 Secured or not, nobody gets on without a tether. 427 00:19:53,824 --> 00:19:56,441 As long as we get on, Cap. 428 00:19:56,443 --> 00:19:58,719 She's waking up! She's waking up! 429 00:20:01,224 --> 00:20:03,666 Gentlemen, where are we at? 430 00:20:05,894 --> 00:20:09,287 Second tie-down point is secure. 431 00:20:09,289 --> 00:20:11,423 Heading for the middle. 432 00:20:19,540 --> 00:20:22,517 - Second hook's in, Cap. - We're secure up here. 433 00:20:22,520 --> 00:20:25,479 Cap, there's someone else down here! 434 00:20:30,360 --> 00:20:33,027 Oh, my God. Is that... Keith? 435 00:20:33,030 --> 00:20:35,531 Cap, let me take a look. 436 00:20:35,533 --> 00:20:37,693 - Come on, Chim. - I'll get in. 437 00:20:41,747 --> 00:20:44,063 He's got a pulse. We got a live one, Cap! 438 00:20:44,065 --> 00:20:45,829 How do we get these people off this bus 439 00:20:45,832 --> 00:20:47,400 with him underneath it? 440 00:20:47,402 --> 00:20:48,794 I don't know. 441 00:20:50,881 --> 00:20:52,464 Keith! 442 00:20:58,747 --> 00:21:01,223 Ah, no! Still too many beams. 443 00:21:01,225 --> 00:21:02,558 Too much bus. 444 00:21:02,560 --> 00:21:04,298 Can't even get a backboard under there. 445 00:21:04,301 --> 00:21:06,837 Probably a fractured pelvis. 446 00:21:06,840 --> 00:21:08,784 Pulse and BP aren't great, but he's holding up. 447 00:21:08,787 --> 00:21:09,894 Oh, my God, Keith! 448 00:21:09,897 --> 00:21:11,088 Ma'am I need you to stay back. 449 00:21:11,090 --> 00:21:12,734 - Ashley? - Try not to talk, sir. 450 00:21:12,736 --> 00:21:14,658 No, I have to. Ashley... 451 00:21:14,661 --> 00:21:16,152 - Keith, not now. - You were right. 452 00:21:16,154 --> 00:21:18,071 I kept you out of that meeting on purpose. 453 00:21:18,074 --> 00:21:22,049 He said he didn't want a woman running his money. 454 00:21:22,052 --> 00:21:23,576 And I caved. I caved! 455 00:21:27,293 --> 00:21:28,975 Maybe you guys can have a sidebar 456 00:21:28,977 --> 00:21:31,813 after we get the 30,000-pound teeter-totter off of you, okay? 457 00:21:31,816 --> 00:21:33,171 That's it. 458 00:21:33,173 --> 00:21:34,798 It's a seesaw. 459 00:21:34,800 --> 00:21:36,626 Also known as a teeter-totter. 460 00:21:36,629 --> 00:21:39,174 Eddie, we need the bus rocked backwards a little bit 461 00:21:39,176 --> 00:21:41,345 so the front end lifts up so we can get to Keith. 462 00:21:41,348 --> 00:21:43,577 Cap, the bus is already secured to the building. 463 00:21:43,580 --> 00:21:44,837 - It's stable. - I know. 464 00:21:44,840 --> 00:21:46,190 But I need it to move. 465 00:21:46,193 --> 00:21:47,635 Let's put it on the heavy winch. 466 00:21:47,638 --> 00:21:49,756 Meantime, we get everyone off the bus, 467 00:21:49,759 --> 00:21:51,126 we let it rock back, 468 00:21:51,129 --> 00:21:53,225 and then, we pull Keith out from underneath. 469 00:21:53,227 --> 00:21:55,685 As plans go, it is one. 470 00:21:55,687 --> 00:21:58,721 All right. Go, go, go! 471 00:21:58,723 --> 00:22:00,833 All right, gentlemen, welcome to triage. 472 00:22:00,836 --> 00:22:03,204 My girl Vanessa here probably has a dislocated shoulder, 473 00:22:03,207 --> 00:22:04,010 but check for a break. 474 00:22:04,012 --> 00:22:05,603 Splint and bind her arm to her chest. 475 00:22:05,605 --> 00:22:08,118 Zeke here has a femoral bleed and needs a tourniquet. 476 00:22:08,121 --> 00:22:09,991 Run a line. Run it wide open. 477 00:22:09,993 --> 00:22:12,494 Back there, there's some multiple lacerations, 478 00:22:12,496 --> 00:22:14,830 and I'm pretty sure a bilateral fractured radius. 479 00:22:14,832 --> 00:22:15,997 Got it. 480 00:22:15,999 --> 00:22:18,333 Okay, tourniquet going on right now. 481 00:22:18,335 --> 00:22:19,993 Got a minor laceration of the head. 482 00:22:19,995 --> 00:22:21,169 How are you doing with that tourniquet? 483 00:22:21,171 --> 00:22:22,787 Tightening! 484 00:22:22,789 --> 00:22:24,196 All right. He's good to go. 485 00:22:24,198 --> 00:22:25,498 Let's go. Let's go. 486 00:22:25,500 --> 00:22:28,200 Hey, kid. 487 00:22:29,462 --> 00:22:31,738 Thanks for saving my life. 488 00:22:31,740 --> 00:22:34,524 Forward seating is reserved for mobility-challenged passengers 489 00:22:34,527 --> 00:22:36,542 and members of the elderly community. 490 00:22:36,544 --> 00:22:38,562 It won't happen again. 491 00:22:43,251 --> 00:22:45,310 Okay, let's get you out of here. 492 00:22:46,755 --> 00:22:48,864 Okay, Tracy, don't move. Don't move yet. 493 00:22:48,866 --> 00:22:50,256 I'm Hen. 494 00:22:50,258 --> 00:22:53,201 I need you to keep your head up, okay? 495 00:22:55,205 --> 00:22:57,539 Okay, can you get up? 496 00:22:59,207 --> 00:23:00,954 CJ, can I borrow your backpack? 497 00:23:00,957 --> 00:23:02,289 Yes. 498 00:23:06,549 --> 00:23:09,074 Today's Pink Apron Day. 499 00:23:09,077 --> 00:23:11,720 It sure is. 500 00:23:11,722 --> 00:23:14,747 Tracy, do you know what year it is? 501 00:23:14,749 --> 00:23:17,559 Don't make me say it out loud. 502 00:23:17,561 --> 00:23:18,899 Here's what I need you to do. 503 00:23:18,902 --> 00:23:20,384 Open up your eyes wide 504 00:23:20,387 --> 00:23:22,689 and just look up at the ceiling for me. 505 00:23:28,813 --> 00:23:31,239 Cap, I'm pretty sure it's a cerebral hematoma. 506 00:23:31,241 --> 00:23:33,057 If she's not in surgery in the next 20 minutes, 507 00:23:33,059 --> 00:23:34,635 the swelling's gonna start pushing her brains 508 00:23:34,637 --> 00:23:35,744 out of her eye socket. 509 00:23:35,746 --> 00:23:37,695 We need to extract her, but not on a bodyboard. 510 00:23:37,697 --> 00:23:39,629 We gotta keep her at 30 degrees. 511 00:23:39,632 --> 00:23:42,079 - Hey, Buck... - 30 degrees, I got it! 512 00:23:42,082 --> 00:23:44,144 Dispatch, this is Captain Nash. 118. 513 00:23:44,146 --> 00:23:45,962 Please advise Hollywood General. 514 00:23:45,964 --> 00:23:48,548 We have an ambulance en route, severe brain bleed. 515 00:23:48,551 --> 00:23:50,708 We need a neurosurgeon standing by. 516 00:23:50,710 --> 00:23:53,153 Okay, CJ, it's time to go. 517 00:23:54,264 --> 00:23:56,431 Okay, okay. 518 00:23:56,433 --> 00:23:58,683 Tracy, I got you. 519 00:23:58,685 --> 00:24:00,602 Easy, easy. 520 00:24:00,604 --> 00:24:01,928 Okay. 521 00:24:01,930 --> 00:24:04,356 - It's Pink Apron Day. - Spinal fluid. 522 00:24:04,358 --> 00:24:06,608 BP's too high. Hey, Buck! 523 00:24:08,854 --> 00:24:10,987 - Okay, guys, come on! - Gurney's here! 524 00:24:10,989 --> 00:24:12,822 Get on this side. Come on, let's go, let's go. 525 00:24:12,824 --> 00:24:14,140 It's Pink Apron Day. 526 00:24:14,142 --> 00:24:16,475 Three, two, one. Up. 527 00:24:18,171 --> 00:24:19,457 All right, everyone else, 528 00:24:19,460 --> 00:24:21,313 it's time to get off the bus. Let's move! 529 00:24:21,315 --> 00:24:22,749 Come on, let's go. 530 00:24:24,961 --> 00:24:26,938 Okay, CJ. Time to go. 531 00:24:26,941 --> 00:24:30,799 I can't. It's Pink Apron Day. 532 00:24:30,801 --> 00:24:32,158 How's he doing? 533 00:24:32,160 --> 00:24:34,149 Remember how you asked him to stop talking? 534 00:24:34,152 --> 00:24:35,832 He stopped. That's not natural. 535 00:24:39,000 --> 00:24:42,626 Cap, we need to do this now! 536 00:24:42,628 --> 00:24:44,896 Hang on there, Keith! All right. 537 00:24:44,898 --> 00:24:46,706 - It's Pink Apron Day. - Eddie. 538 00:24:46,708 --> 00:24:49,079 Be ready to tilt on my signal. 539 00:24:49,082 --> 00:24:51,436 - Everyone off the bus? - Just do as I say. 540 00:24:51,438 --> 00:24:54,731 - Ready when you are. - Hey, hey, Cap. 541 00:24:54,733 --> 00:24:56,347 You're supposed to get off first, come on. 542 00:24:56,349 --> 00:24:57,454 I got it, Buck. 543 00:24:57,457 --> 00:24:58,476 It's Pink Apron Day. 544 00:24:58,478 --> 00:25:00,829 Come a little closer, CJ. 545 00:25:00,831 --> 00:25:02,889 - It's Pink Apron Day. - Cap! 546 00:25:02,891 --> 00:25:05,558 - Hey, CJ, CJ. - It's Pink Apron Day. 547 00:25:05,560 --> 00:25:09,337 Listen to me. I know how you feel. 548 00:25:09,339 --> 00:25:12,125 These people that you love, Tracy and Vanessa, 549 00:25:12,128 --> 00:25:13,735 they're hurting. 550 00:25:13,738 --> 00:25:17,536 And when someone you love is hurting, it's scary. 551 00:25:17,538 --> 00:25:19,739 I know because I'm scared too. 552 00:25:19,741 --> 00:25:21,883 But I know I'm gonna get through this 553 00:25:21,886 --> 00:25:23,587 because I'm not alone. 554 00:25:26,547 --> 00:25:28,414 We can ride this out, CJ. 555 00:25:28,416 --> 00:25:30,183 All you gotta do is hang on. 556 00:25:39,778 --> 00:25:42,457 Okay, Eddie, now. 557 00:25:48,835 --> 00:25:51,155 - Go, go, go, go! - Let's get in there. 558 00:25:52,465 --> 00:25:54,251 On three. Ready? 559 00:25:54,254 --> 00:25:55,556 One, two, three! 560 00:25:58,055 --> 00:26:00,412 One, two, three! 561 00:26:04,560 --> 00:26:06,618 I'm so sorry, Ashley. 562 00:26:06,621 --> 00:26:08,546 Jake and I should've never done what we did. 563 00:26:08,548 --> 00:26:11,196 - It was sexist, stupid... - Keith. 564 00:26:11,199 --> 00:26:13,459 I'm still not giving you my commissions. 565 00:26:13,461 --> 00:26:15,465 50/50? 566 00:26:15,468 --> 00:26:16,796 70/30? 567 00:26:16,798 --> 00:26:18,970 Okay, bring it back, Eddie. 568 00:26:18,973 --> 00:26:20,358 Copy. 569 00:26:27,033 --> 00:26:28,808 You did it, CJ. 570 00:26:28,810 --> 00:26:31,369 I'm working on my eye contact. 571 00:26:36,751 --> 00:26:38,876 Hey, Buck, everyone off that thing? 572 00:26:38,879 --> 00:26:42,255 I think it's venting fuel. 573 00:26:42,257 --> 00:26:43,937 I don't like that smell. 574 00:26:43,940 --> 00:26:46,474 I don't like that either. Let's go. 575 00:26:46,477 --> 00:26:47,610 Cap! Cap! 576 00:26:56,896 --> 00:26:59,531 Cap! 577 00:27:01,343 --> 00:27:02,742 Cap! 578 00:27:04,346 --> 00:27:05,662 Cap! 579 00:27:13,959 --> 00:27:15,625 You okay, CJ? 580 00:27:15,628 --> 00:27:17,845 I would like to get off the bus now. 581 00:27:19,738 --> 00:27:21,582 9-1-1, what's your emergency? 582 00:27:28,728 --> 00:27:32,647 No, the reunification center shouldn't be at the school. 583 00:27:34,266 --> 00:27:36,375 It's in the path of the debris flow. 584 00:27:36,377 --> 00:27:40,529 Use the Durant Library on Sunset. 585 00:27:43,941 --> 00:27:45,993 They are not thinking on their feet out there. 586 00:27:45,995 --> 00:27:47,945 It's more like their elbows. 587 00:27:47,947 --> 00:27:49,163 Got an alarming call 588 00:27:49,165 --> 00:27:51,160 from the Emergency Operation Center. 589 00:27:51,163 --> 00:27:53,158 They think those microquakes might have damaged 590 00:27:53,160 --> 00:27:55,193 more than just the dam. 591 00:27:55,195 --> 00:27:56,921 They're worried about a landslide 592 00:27:56,923 --> 00:27:58,196 east of the reservoir. 593 00:27:58,199 --> 00:27:59,998 East of the reservoir? 594 00:28:00,000 --> 00:28:01,384 Well, that's all residential. 595 00:28:01,386 --> 00:28:03,127 You're gonna need more boots on the ground, 596 00:28:03,129 --> 00:28:04,369 people to knock on doors. 597 00:28:04,371 --> 00:28:06,847 And someone to supervise the scene. 598 00:28:06,849 --> 00:28:09,225 Look, I know you said you wanted to ease in, 599 00:28:09,227 --> 00:28:11,481 but I need you back out there. 600 00:28:19,446 --> 00:28:20,908 _ 601 00:28:21,241 --> 00:28:24,255 _ 602 00:28:24,258 --> 00:28:27,927 The water from the dam break, it brought me here. 603 00:28:27,929 --> 00:28:31,396 I think it might be a... a pipe. 604 00:28:31,398 --> 00:28:34,125 I think my rib is broken. 605 00:28:34,127 --> 00:28:35,710 Pretty sure my ankle is too. 606 00:28:35,712 --> 00:28:37,461 Okay, what's your name? 607 00:28:37,463 --> 00:28:38,904 - Janell. - Okay, Janell. 608 00:28:38,906 --> 00:28:40,923 Do you have any sense of your location? 609 00:28:40,925 --> 00:28:42,942 Just a big pipe. 610 00:28:44,670 --> 00:28:46,111 Wait. 611 00:28:46,113 --> 00:28:47,722 There's some writing on the wall. 612 00:28:49,784 --> 00:28:51,392 S-W. 613 00:28:51,394 --> 00:28:53,217 The rest is covered in graffiti. 614 00:28:53,220 --> 00:28:56,012 S.W. I think that means spillway. 615 00:28:56,015 --> 00:28:57,540 Are you in water or sewage? 616 00:28:57,543 --> 00:28:59,316 It doesn't smell that bad. 617 00:28:59,318 --> 00:29:01,126 I'd say it's just water. 618 00:29:01,128 --> 00:29:03,237 Lucky me. 619 00:29:03,239 --> 00:29:04,254 Okay, hang on. 620 00:29:04,257 --> 00:29:06,057 We're gonna get you out of there. 621 00:29:06,060 --> 00:29:08,267 I've got a woman who's caught up in the debris flow. 622 00:29:08,270 --> 00:29:10,911 She's trapped in a storm drain, and she's in rough shape. 623 00:29:10,913 --> 00:29:12,129 Storm drain. 624 00:29:12,132 --> 00:29:14,104 These are water mains and storm drains together. 625 00:29:14,107 --> 00:29:15,249 You said you were talking to DWP. 626 00:29:15,251 --> 00:29:16,584 Maybe they've got a better map? 627 00:29:16,586 --> 00:29:18,276 I'll call them now. 628 00:29:18,278 --> 00:29:19,962 But she can't be that far underground 629 00:29:19,964 --> 00:29:21,647 if she has a signal, right? 630 00:29:21,649 --> 00:29:24,208 Right, but she's underground. 631 00:29:24,210 --> 00:29:26,384 The same ground they just told us is about to tumble 632 00:29:26,387 --> 00:29:27,878 - down the side of the hill. - Yeah. 633 00:29:27,880 --> 00:29:30,431 If we don't get to her, she'll be buried alive. 634 00:29:37,403 --> 00:29:40,509 _ 635 00:29:51,478 --> 00:29:52,828 Hey. 636 00:29:52,830 --> 00:29:54,121 How was the ride? 637 00:29:54,123 --> 00:29:55,623 Great. 638 00:29:55,625 --> 00:29:58,367 Wind in your face and a stretch of open road. 639 00:29:58,369 --> 00:30:00,953 A cure for whatever ails you. 640 00:30:06,803 --> 00:30:09,987 Shelter in place order? 641 00:30:09,989 --> 00:30:11,806 For how long? 642 00:30:11,809 --> 00:30:14,100 Probably just a few days. 643 00:30:18,856 --> 00:30:20,314 Thank you. 644 00:30:27,398 --> 00:30:30,115 Leave it on the porch! 645 00:30:30,993 --> 00:30:33,244 Leave it by the mailbox! 646 00:30:36,666 --> 00:30:39,992 Hey, how was your ride? 647 00:30:41,829 --> 00:30:45,297 Oh, my God. Hey, hey, hey, hey. 648 00:30:48,273 --> 00:30:50,082 Yes, hi, it's Janell Hansen. 649 00:30:50,085 --> 00:30:52,704 I was... I was just calling to check in on my husband. 650 00:30:56,561 --> 00:30:58,376 Oh, my God. 651 00:31:05,019 --> 00:31:06,852 No, it's okay, Mom. 652 00:31:06,854 --> 00:31:09,572 I had to... I wouldn't want you traveling right now anyway. 653 00:31:13,861 --> 00:31:16,895 I'm doing okay. 654 00:31:16,897 --> 00:31:18,706 I guess. 655 00:31:20,459 --> 00:31:22,459 No, I haven't left the house. 656 00:31:22,461 --> 00:31:25,236 I mean, where... where would I even go? 657 00:31:52,524 --> 00:31:55,192 Wind in your face, stretch of open road. 658 00:31:55,194 --> 00:31:58,528 A cure for whatever ails you. 659 00:32:21,662 --> 00:32:23,114 That does not go there. 660 00:32:26,133 --> 00:32:27,656 - Call 9-1-1! - 9-1-1. 661 00:32:27,659 --> 00:32:29,993 - What's your emergency? - The damn dam! 662 00:32:29,996 --> 00:32:31,861 It's coming down! I'm not gonna make it! 663 00:32:34,400 --> 00:32:37,067 This is what I get for starting a corona hobby. 664 00:32:37,069 --> 00:32:40,454 - So you're new to cycling? - Yes and no. 665 00:32:40,456 --> 00:32:42,181 My husband was obsessed. 666 00:32:42,183 --> 00:32:44,950 And then I lost him... 667 00:32:44,952 --> 00:32:47,127 to the virus. 668 00:32:47,129 --> 00:32:48,934 I'm so sorry. 669 00:32:48,937 --> 00:32:50,522 He fought hard. 670 00:32:50,524 --> 00:32:54,526 But they just... they couldn't stop the blood clots. 671 00:32:54,528 --> 00:32:58,043 And I promised him that I would start riding. 672 00:32:58,046 --> 00:32:59,391 For him. 673 00:33:01,644 --> 00:33:04,169 Ride or die. 674 00:33:04,171 --> 00:33:07,505 I guess now it's die. 675 00:33:07,507 --> 00:33:10,025 Everything hurts. 676 00:33:10,028 --> 00:33:12,498 Okay, stay with me, Janell. 677 00:33:12,501 --> 00:33:14,075 I'm losing her. What do we have? 678 00:33:14,078 --> 00:33:16,273 A real-time map of the storm drain system. 679 00:33:16,275 --> 00:33:19,028 These are spillways. Red for closed, green for open. 680 00:33:19,031 --> 00:33:21,720 Spillway. Janell? 681 00:33:21,722 --> 00:33:24,171 Janell? 682 00:33:24,174 --> 00:33:25,663 - I'm here. - Okay. 683 00:33:25,666 --> 00:33:28,010 The grating you're against, is there a junction box? 684 00:33:28,013 --> 00:33:29,778 Or a switch? Or anything? 685 00:33:29,781 --> 00:33:32,796 Yeah, there's a box. 686 00:33:32,799 --> 00:33:34,966 Okay, do you think you can get to it? 687 00:33:39,164 --> 00:33:41,315 Yes, I think I can make it. 688 00:33:41,317 --> 00:33:43,192 All right, see if you can get it open, 689 00:33:43,195 --> 00:33:45,101 and if you can, flip the switch. 690 00:33:47,347 --> 00:33:49,698 It won't open. There's a padlock. 691 00:33:49,700 --> 00:33:52,534 Do you keep tools with you to fix your tires? 692 00:33:53,579 --> 00:33:55,044 - Yes. - Good. 693 00:33:55,047 --> 00:33:57,632 Now try and use it to smash the box open. 694 00:34:12,964 --> 00:34:14,648 I can't do this. 695 00:34:14,651 --> 00:34:17,224 No, Janell, you can do this. 696 00:34:17,227 --> 00:34:19,684 I... I miss him. 697 00:34:19,687 --> 00:34:22,305 I miss him. 698 00:34:22,307 --> 00:34:25,525 Have you been alone since he died? 699 00:34:25,527 --> 00:34:27,948 My family's in Wisconsin. 700 00:34:27,951 --> 00:34:30,176 I haven't seen them in almost a year. 701 00:34:30,179 --> 00:34:33,707 We talk, but it's not the same, you know? 702 00:34:33,710 --> 00:34:36,411 Yeah, I do, but you're going to see them again. 703 00:34:36,413 --> 00:34:38,038 Things will get better. 704 00:34:38,040 --> 00:34:41,732 - How do you know that? - Because I'm still here. 705 00:34:41,734 --> 00:34:44,023 And so are you, Janell. 706 00:34:44,026 --> 00:34:46,893 Janell, it's not your time. 707 00:34:52,221 --> 00:34:53,445 Janell? 708 00:34:53,447 --> 00:34:55,389 I'm still here. 709 00:34:55,391 --> 00:34:59,050 I'm still... here. 710 00:34:59,052 --> 00:35:01,511 I! 711 00:35:01,513 --> 00:35:03,721 Really! Hate! 712 00:35:03,723 --> 00:35:06,591 This! Year! 713 00:35:06,593 --> 00:35:08,985 It's open! 714 00:35:08,987 --> 00:35:10,862 It's open! 715 00:35:14,058 --> 00:35:16,743 There! 716 00:35:16,745 --> 00:35:18,665 She's not anywhere near Hollywood. 717 00:35:18,668 --> 00:35:20,442 I guess the water does go where it wants to. 718 00:35:20,445 --> 00:35:22,290 Janell, we found you. 719 00:35:22,292 --> 00:35:25,034 Help is on the way. 720 00:35:40,661 --> 00:35:43,161 Why do I smell the ocean? 721 00:36:03,625 --> 00:36:05,625 West traffic and Hol... 722 00:36:06,786 --> 00:36:08,187 Traffic and Hollywood, 723 00:36:08,190 --> 00:36:10,297 do you have information on the scene? 724 00:36:10,299 --> 00:36:13,332 727030. On scene. 725 00:36:13,335 --> 00:36:15,489 - Sergeant Grant? - Well, well. 726 00:36:15,492 --> 00:36:17,687 Decided to kick it out here with the yard dogs? 727 00:36:17,690 --> 00:36:20,356 Well, somebody's gotta keep you puppies on a leash. 728 00:36:20,359 --> 00:36:22,091 What do we got up here? 729 00:36:22,094 --> 00:36:23,760 A few pack rats about to pull out, 730 00:36:23,762 --> 00:36:25,828 but who's over in that house won't come to the door. 731 00:36:25,830 --> 00:36:27,430 Neighbors say somebody lives there, 732 00:36:27,432 --> 00:36:29,039 but nobody seems to know who. 733 00:36:29,041 --> 00:36:31,835 I'll wrap it up here. You two get up to Skyview. 734 00:36:31,838 --> 00:36:33,061 Copy. 735 00:36:33,063 --> 00:36:34,813 It's good to have you back, Sergeant. 736 00:36:37,009 --> 00:36:39,718 You waiting for a treat? Go. 737 00:36:51,623 --> 00:36:54,165 LAPD. Anybody in there? 738 00:37:04,385 --> 00:37:07,653 LAPD! I know someone's home. 739 00:37:07,656 --> 00:37:11,725 I saw you in the window. Open up! 740 00:37:11,727 --> 00:37:13,796 - How could I help you, Officer? - Sergeant Grant. 741 00:37:13,799 --> 00:37:15,079 This neighborhood's under 742 00:37:15,082 --> 00:37:16,721 a mandatory evacuation order, ma'am. 743 00:37:16,723 --> 00:37:18,953 Of course. I got the texts and the phone calls. 744 00:37:18,956 --> 00:37:20,257 I'm just getting ready to leave. 745 00:37:20,259 --> 00:37:21,926 Thank you. 746 00:37:21,928 --> 00:37:24,543 Wait, well, you can't just come in here. 747 00:37:24,546 --> 00:37:28,046 I have to make sure you're not under any kind of duress. 748 00:37:28,049 --> 00:37:30,284 I live alone. 749 00:37:30,287 --> 00:37:32,954 You said you were just about to leave. 750 00:37:32,956 --> 00:37:35,974 How? Don't see a car out front. 751 00:37:35,976 --> 00:37:39,085 Yeah, I'm getting a ride from a neighbor. 752 00:37:39,087 --> 00:37:40,628 Which one? 753 00:37:43,817 --> 00:37:46,584 None of them seem to know you. 754 00:37:46,586 --> 00:37:49,559 Yeah, I keep odd hours. 755 00:37:49,562 --> 00:37:51,074 What do you do, Sylvia? 756 00:37:51,077 --> 00:37:54,028 Uh, a consultant in the medical field. 757 00:37:54,031 --> 00:37:55,918 You work from home? 758 00:37:55,920 --> 00:37:58,462 Oh, doesn't everyone these days? 759 00:37:58,464 --> 00:38:01,587 Listen, I have rights. 760 00:38:01,590 --> 00:38:04,207 You can't force me to leave before I'm ready. 761 00:38:04,210 --> 00:38:05,676 Then go get ready. 762 00:38:05,679 --> 00:38:08,264 I'll wait. 763 00:38:08,266 --> 00:38:10,158 You'll need shoes. 764 00:38:19,352 --> 00:38:21,795 Have these ever been used? 765 00:38:21,797 --> 00:38:23,463 I told you that... 766 00:38:23,465 --> 00:38:26,800 When's the last time you've been outside? 767 00:38:26,802 --> 00:38:29,360 I... I can't leave. 768 00:38:29,362 --> 00:38:31,128 If I do, I'm gonna have a panic attack. 769 00:38:31,130 --> 00:38:33,130 I'll hyperventilate. I could go into cardiac arrest. 770 00:38:33,132 --> 00:38:34,599 How long? 771 00:38:38,337 --> 00:38:40,814 Seven years. 772 00:38:40,816 --> 00:38:43,674 You weren't going to evacuate, were you? 773 00:38:43,676 --> 00:38:47,344 It's not safe out there. 774 00:38:47,346 --> 00:38:50,048 - Don't be scared. - But she's out there. 775 00:38:50,050 --> 00:38:52,044 Right where they're saying there could be a landslide. 776 00:38:52,046 --> 00:38:53,973 She's probably just helping out with evacuations. 777 00:38:53,976 --> 00:38:56,160 Aren't you worried? It's too soon. 778 00:38:56,163 --> 00:38:58,504 Hey, your mom is doing her job. 779 00:38:58,507 --> 00:39:01,025 And I'm sure she'd want you to be doing the same. 780 00:39:01,027 --> 00:39:03,629 Actually, that's a lie. She still wants you to quit. 781 00:39:06,675 --> 00:39:08,550 Oh, Bobby, I gotta go. 782 00:39:08,552 --> 00:39:11,344 Okay, you take care. 783 00:39:11,346 --> 00:39:15,039 You know, today was my first day back on the job. 784 00:39:15,041 --> 00:39:18,208 Six months since I last put on this uniform. 785 00:39:18,210 --> 00:39:19,410 What happened? 786 00:39:19,412 --> 00:39:22,471 I was... injured. 787 00:39:22,473 --> 00:39:24,974 Line of duty. 788 00:39:24,976 --> 00:39:26,526 Took some time to heal. 789 00:39:26,528 --> 00:39:28,862 Not everything heals in six months. 790 00:39:28,864 --> 00:39:30,346 You're right about that. 791 00:39:30,348 --> 00:39:32,908 My arm's fixed, but the rest of me? 792 00:39:34,777 --> 00:39:36,762 I even lied to my husband this morning. 793 00:39:36,765 --> 00:39:39,864 Told him that I would be all right. 794 00:39:39,866 --> 00:39:43,205 Didn't mention that it took everything in my being 795 00:39:43,208 --> 00:39:45,809 to get out of that bed this morning 796 00:39:45,812 --> 00:39:48,464 and pick up this badge. 797 00:39:48,467 --> 00:39:50,527 Then I lied to my captain. 798 00:39:50,530 --> 00:39:54,779 Hell, maybe I've been lying to myself. 799 00:39:54,781 --> 00:39:57,414 What do you think those shoes are? 800 00:39:57,416 --> 00:39:59,392 And this outfit? And the makeup? 801 00:39:59,394 --> 00:40:02,787 It's the same lie. 802 00:40:02,789 --> 00:40:05,785 It's a game that I play with myself 803 00:40:05,788 --> 00:40:07,959 that someday... 804 00:40:07,961 --> 00:40:11,395 maybe... I will go out there. 805 00:40:14,300 --> 00:40:16,409 And then I never do. 806 00:40:16,411 --> 00:40:19,137 But now you really need to, 807 00:40:19,139 --> 00:40:22,415 because this hill is about to come down on itself 808 00:40:22,417 --> 00:40:24,417 and take you with it. 809 00:40:24,419 --> 00:40:27,277 Maybe I should let it. 810 00:40:27,279 --> 00:40:29,872 You got up this morning. 811 00:40:29,874 --> 00:40:31,983 And put on makeup. 812 00:40:31,985 --> 00:40:35,670 You're still in the game. 813 00:40:35,672 --> 00:40:37,488 It's the motion sensor on Mount Lee. 814 00:40:37,490 --> 00:40:39,432 - Mount Lee? - Hollywood Hills. 815 00:40:39,434 --> 00:40:41,159 Our comm towers are out there. 816 00:40:41,161 --> 00:40:42,677 So is my mom. 817 00:40:42,680 --> 00:40:44,071 Wait, is that another quake? 818 00:40:44,074 --> 00:40:45,512 I'm not feeling it. 819 00:40:45,515 --> 00:40:47,950 But we have cameras there in case of trespassers. 820 00:40:47,953 --> 00:40:51,234 Okay, there's the sign. 821 00:40:51,237 --> 00:40:53,229 - Is it moving? - Oh, my God. 822 00:40:56,234 --> 00:40:58,067 You got this, Sylvia. 823 00:41:04,200 --> 00:41:05,908 I'm sorry. 824 00:41:18,099 --> 00:41:21,679 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 825 00:41:22,679 --> 00:41:26,629 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 58197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.