All language subtitles for 610 Executive Order

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,124 --> 00:00:10,460 ZAVR�NI UDARAC 2 00:00:12,855 --> 00:00:15,355 MilanRS i mijau 3 00:00:15,798 --> 00:00:19,135 Bome me vi�e ne�e� nagovoriti da uzmem burrito. 4 00:00:19,469 --> 00:00:22,138 Zaboravim da ima� osjetljiv �eludac. 5 00:00:22,639 --> 00:00:26,476 �uj, ti mora� �ivjeti s posljedicama. -Fuj, odurno! 6 00:00:27,143 --> 00:00:29,270 Divota. 7 00:00:37,487 --> 00:00:43,660 Centrala, unesre�enoga smo na�li u parku Elysian. -Prijam. 8 00:00:48,998 --> 00:00:51,084 Gospodine? 9 00:00:51,668 --> 00:00:53,753 Kako ste ve�eras? 10 00:00:58,675 --> 00:01:02,512 Gospodine? -Ne znam gdje sam. -Kako se zovete? -Gdje sam? 11 00:01:02,845 --> 00:01:05,515 Koliko imate godina? -47. 12 00:01:06,516 --> 00:01:10,019 Svjestan je sebe, jako i normalno bilo. 13 00:01:10,520 --> 00:01:13,856 Ho�u li biti dobro? -Ho�ete, samo se opustite. 14 00:01:14,190 --> 00:01:16,693 Da izvedemo PRN? -Vrti mi se. -Na tri. 15 00:01:19,028 --> 00:01:21,364 Je'n... Dva... Tri! 16 00:01:47,056 --> 00:01:51,060 12 udisaja u minuti, smanjen di�ni volumen, zasi�enost 100%. 17 00:01:51,394 --> 00:01:56,065 �lagiralo me? -Sumnjam, ali znat �emo �im vas lije�nici pregledaju. 18 00:02:03,573 --> 00:02:05,742 Kakva je to buka? Gdje smo?! 19 00:02:06,075 --> 00:02:08,911 Izlazimo s autoceste. Blizu smo bolnice. 20 00:02:09,078 --> 00:02:11,247 Gospodine! 21 00:02:11,414 --> 00:02:16,252 Silva! Morate se smiriti! Silva, on divlja! Stani, trebam pomo�! 22 00:02:16,586 --> 00:02:18,755 Ovdje vozilo 35, trebamo pomo�! 23 00:02:23,092 --> 00:02:25,219 Silva! 24 00:02:26,596 --> 00:02:29,766 Gospodine! Morate se smiriti! 25 00:02:30,767 --> 00:02:35,104 Smirite se i opustite. Samo se opustite. 26 00:03:54,684 --> 00:03:56,769 'Ve�er, zamjenice. 27 00:03:57,019 --> 00:04:01,691 Hitna je unesre�enog vozila u bolnicu, kadli je postao nasilan. 28 00:04:02,024 --> 00:04:06,028 Policija je do�la za 4 min i 'tehni�are na�la ustrijeljene. 29 00:04:06,362 --> 00:04:10,908 Svjedoci? -Nema ih. Helikopter nije vidio nikoga u krugu od 1,5 km. 30 00:04:11,033 --> 00:04:16,872 Tip je nestao. -Hitna uvijek ide istim putem od parka Elysian do bolnice. 31 00:04:17,373 --> 00:04:21,877 Ako je ubojica ovo planirao, mo�da je imao supo�initelja 32 00:04:22,211 --> 00:04:26,882 koji ga je ovdje �ekao. -I koji je mo�da nazvao Hitnu. -Tra�imo ga. 33 00:04:27,216 --> 00:04:31,053 Je li �to ukradeno? -Obje �rtve imaju nov�anik. 34 00:04:31,387 --> 00:04:36,183 Iz vozila su nestali samo ru�nici kojima je ubojica obrisao tragove. 35 00:04:36,309 --> 00:04:40,104 Rastrojeni besku�nik ubio je dvoje medicinskih tehni�ara, 36 00:04:40,229 --> 00:04:43,357 ni�ta nije ukrao, sve je o�istio i onda nestao?! 37 00:04:43,524 --> 00:04:48,571 Nema otisaka, ali na�ao sam �est �ahura. -Hvala. Potra�ite ih u bazi. 38 00:04:48,904 --> 00:04:52,908 Zamjenice! Evo evidencije svega �to su bolni�ari radili. 39 00:04:53,409 --> 00:04:59,248 Pi�e da su izveli PRN: podizanje ispod ruku i nogu. -Koji je to vrag? 40 00:05:00,082 --> 00:05:03,294 Molim te, pridr�i. Gabriele, primi je za noge. 41 00:05:03,419 --> 00:05:06,422 Okrenite se i naslonite na mene. 42 00:05:08,758 --> 00:05:11,761 Za Boga miloga! U redu, hvala. 43 00:05:16,599 --> 00:05:20,603 Zamjenice, moram vam ne�to re�i. Prije nego �to... 44 00:05:21,604 --> 00:05:25,608 Tko je maknuo trupla?! -To sam vam poku�ao re�i. 45 00:05:25,941 --> 00:05:28,486 Vatrogasci, prije nego �to smo do�li. 46 00:05:28,778 --> 00:05:32,615 Iz po�tovanja su sklonili trupla svojih kolega. 47 00:05:32,948 --> 00:05:35,242 To nas je mo�da stajalo istrage! 48 00:05:35,284 --> 00:05:37,953 U redu. Kamo da ih premjeste iz bolnice? 49 00:05:38,287 --> 00:05:42,958 U na�u mrtva�nicu. Re�i �u vam i �to to�no da naprave. Detektive? 50 00:05:48,130 --> 00:05:50,466 Napravili su �to ste tra�ili. 51 00:06:14,156 --> 00:06:16,659 Zaboga... Zaboga, Anna Vargas. 52 00:06:17,993 --> 00:06:20,830 Poznavali ste je? -Prijatelji smo. 53 00:06:22,665 --> 00:06:26,836 Dobri prijatelji. -Moja su�ut. -Tko je to u�inio?! -Ne znam. 54 00:06:27,169 --> 00:06:31,173 Ne morate obaviti obdukciju. Sad me zanimaju otisci prstiju. 55 00:06:31,507 --> 00:06:36,345 Da joj skinem rukavice? -Ne, ne! Molim vas, ostavite ih gdje jesu. 56 00:06:36,846 --> 00:06:39,014 Poru�ni�e? 57 00:07:02,204 --> 00:07:04,290 Hvala. 58 00:07:07,543 --> 00:07:12,214 Vidite? Na rukavici su uboji�ini otisci. Zato ne premje�tamo trupla! 59 00:07:12,548 --> 00:07:17,553 Ubojica je Kevin Mason. Ove otiske je dao kad se prijavio u vatrogasce. 60 00:07:17,886 --> 00:07:20,598 Nadam se da su ga odbili. -�etiri puta! 61 00:07:20,723 --> 00:07:26,061 Posljednji put 2007., nakon �ega mu se gubi trag. -Hvala vam. 62 00:07:26,395 --> 00:07:30,399 Provjerite sve poznate adrese g. Masona. Mo�da ga na�emo. 63 00:07:30,566 --> 00:07:34,570 Hitnu je zvao s prepaid mobitela, koji je ve�eras uklju�io. 64 00:07:34,903 --> 00:07:38,449 Taj mobitel tra�i i FBI jer je kupljen s jo� jednim, 65 00:07:38,574 --> 00:07:42,578 kojim je prije 2 g. neuspje�no izveden bomba�ki napad. 66 00:07:44,580 --> 00:07:47,916 Bomba je bila ispred ispostave porezne uprave. 67 00:07:48,250 --> 00:07:52,588 Tommy Delk iz Protuteroristi�ke jedinice slu�aj je predao FBI-u. 68 00:07:53,088 --> 00:07:55,215 Zamjenice? 69 00:07:56,592 --> 00:08:03,432 112, izvolite? -Neki tip u parku Elysian ima epilepti�ki napadaj! 70 00:08:04,099 --> 00:08:06,268 Odmah po�aljite nekoga! 71 00:08:07,102 --> 00:08:09,605 On je... On je na Stadium Wayu. 72 00:08:09,938 --> 00:08:14,276 Zvu�i zadihano. Kao tip po kojeg su do�li medicinski tehni�ari. 73 00:08:14,610 --> 00:08:17,112 Mo�da je pozivatelj ujedno i ubojica. 74 00:08:17,613 --> 00:08:22,618 Kako su ova ubojstva povezana s bomba�kim napadom na poreznu? 75 00:08:24,286 --> 00:08:27,790 Da su ubojstva klasi�na, prepustio bih ti istragu. 76 00:08:28,123 --> 00:08:33,128 Zar da je predam drugomu?! -Ubojstva su povezana s istragom 77 00:08:33,462 --> 00:08:38,342 koju FBI vodi s Protuteroristi�kom jedinicom, na �ijem je �elu T. Delk. 78 00:08:38,467 --> 00:08:41,470 A klju�ne rije�i su: terorizam i Tommy Delk. 79 00:08:41,970 --> 00:08:44,973 Koji sredovje�ni mu�karac sebe zove Tommy? 80 00:08:47,476 --> 00:08:51,313 �eli� da radim s njime jer je kandidat za na�elnika! -Ne! 81 00:08:51,647 --> 00:08:56,652 �elim kvalitetnu suradnju. A FBI �e ionako do�i zbog onog mobitela. 82 00:08:56,985 --> 00:08:59,488 Savjetujem ti da ih objeru�ke do�eka�. 83 00:08:59,822 --> 00:09:03,659 Radije bih �ekala as iz rukava. -Pa ima� otiske i ime. 84 00:09:03,992 --> 00:09:08,330 Sredit �u ti sastanak s Delkom. Pomalo je arogantan, ali razuman. 85 00:09:08,664 --> 00:09:13,001 Samo ako prvo razgovara sa mnom, a tek onda s FBI-em. 86 00:09:13,335 --> 00:09:16,505 Ako su slu�ajevi povezani, itekako �e ti pomo�i. 87 00:09:16,839 --> 00:09:19,716 Na�em li napada�a, pomo� mi ne�e trebati. 88 00:09:19,842 --> 00:09:23,512 Poku�avam locirati mobitel, ali ne daje signal. 89 00:09:23,846 --> 00:09:27,850 �im ga opet uklju�i, pojavit �e se na karti. 90 00:09:38,193 --> 00:09:41,530 Mogao je glumiti da je smeten ili da ima napadaj. 91 00:09:41,864 --> 00:09:47,536 Ali kako je odglumio ubrzano bilo, ote�ano disanje, pro�irene zjenice? 92 00:09:52,708 --> 00:09:56,044 Nikako. -Ti simptomi su navedeni u evidenciji. 93 00:09:56,712 --> 00:09:59,715 To �u istra�iti dok �ekam da uklju�i mobitel. 94 00:10:02,718 --> 00:10:05,554 Upola si mla�i od mene. 95 00:10:06,722 --> 00:10:10,267 Kako je onda mogu�e da u zahodu �ami� du�e nego ja? 96 00:10:10,726 --> 00:10:12,894 Valjda sporije �itam. 97 00:10:13,729 --> 00:10:15,814 Spremni? -Jesam. 98 00:10:19,067 --> 00:10:21,236 Mo�e? Je'n, dva, tri! 99 00:10:22,571 --> 00:10:24,906 Moje pitanje glasi... 100 00:10:25,407 --> 00:10:32,247 Gdje se Kevin Mason neprimjetno skrivao �ak tri godine? 101 00:10:33,248 --> 00:10:36,585 Hajdemo. -I kre�emo. -Ne znam, poru�ni�e. 102 00:10:37,085 --> 00:10:40,589 Ali moramo ga na�i prije negoli opet nestane. 103 00:10:53,604 --> 00:10:55,731 �'Jutro, zapovjedni�e. -'Jutro. 104 00:10:55,856 --> 00:11:00,193 Budu�i da je komemoracija za medicinske tehni�are u ponedjeljak, 105 00:11:00,360 --> 00:11:04,865 novog na�elnika imenovat �e u utorak. 106 00:11:06,006 --> 00:11:08,676 Osim toga... Ja �u vam otvoriti. -Hvala. 107 00:11:10,177 --> 00:11:14,348 Delk vas �eka u uredu pomo�nika Popea. 108 00:11:15,015 --> 00:11:18,018 I... -Izvrsno. Hvala. -Da... 109 00:11:18,686 --> 00:11:20,771 �to je, zapovjedni�e? 110 00:11:21,188 --> 00:11:27,361 Delk �e vjerojatno imati vlastite zamisli kako treba voditi istragu. 111 00:11:27,861 --> 00:11:31,198 To imajte na umu kada budete sura�ivali. 112 00:11:31,532 --> 00:11:35,202 �elite da budem fina za slu�aj da on postane na�elnik. 113 00:11:35,703 --> 00:11:38,539 Samo ho�u re�i, osim dvije �rtve, 114 00:11:38,872 --> 00:11:42,376 nekoliko �ivih i dalje ra�una na vas. 115 00:11:43,210 --> 00:11:45,296 Hvala vam �to me hrabrite. 116 00:11:46,714 --> 00:11:49,091 Dovi�enja, zamjenice. -Dovi�enja. 117 00:11:52,720 --> 00:11:54,805 Naprijed! 118 00:11:55,222 --> 00:11:57,725 Zamjenice, vjerujem da se poznajete. 119 00:11:58,058 --> 00:12:02,563 Ja sam Tommy Delk. Drago mi je �to vas vidim. -Tako�er. Po�nimo. 120 00:12:03,397 --> 00:12:05,482 U redu. 121 00:12:07,401 --> 00:12:09,903 Prije to�no dvije godine, 24. rujna, 122 00:12:10,237 --> 00:12:14,074 ispred saveznog ureda netko je ostavio ukradeni kamionet. 123 00:12:14,408 --> 00:12:19,121 U teretnom prostoru bio je manji eksploziv te ba�va gnojiva i dizela. 124 00:12:19,246 --> 00:12:22,791 Eksploziv se zapalio, ali nije aktivirao ve�u bombu. 125 00:12:22,916 --> 00:12:28,088 A mobitel koji je slu�io kao pri�uvni detonator ispraznio se. -Sre�om! 126 00:12:28,422 --> 00:12:32,926 Za sve! Da je bomba eksplodirala, raznijela bi pola porezne uprave. 127 00:12:33,427 --> 00:12:37,264 Na�alost, nijednom dokazu nismo mogli u�i u trag. 128 00:12:37,598 --> 00:12:42,603 Po�initelj je kupio dva mobitela i jedan je iskoristio kao detonator. 129 00:12:42,936 --> 00:12:47,816 Ali snimka iz trgovine je lo�a pa ga ni mi ni FBI nismo identificirali. 130 00:12:47,941 --> 00:12:52,780 Rado bih je pogledala. -FBI vam je dostavio snimku i druge materijale. 131 00:12:53,113 --> 00:12:56,116 Oprostite, ve� ste kontaktirali s FBI-em? 132 00:12:56,617 --> 00:13:00,788 Izri�ito sam tra�ila da to ne �inite dok ne razgovaramo. 133 00:13:01,038 --> 00:13:03,123 Pomo�nik mi je to spomenuo. 134 00:13:03,290 --> 00:13:08,962 U stalnom sam kontaktu s FBI-em pa moram ostati pouzdan. 135 00:13:09,296 --> 00:13:12,800 I ja sam na neki na�in povezana s FBI-em. -Samo... 136 00:13:13,133 --> 00:13:15,219 Ne znam �to ste rekli FBI-u. 137 00:13:15,469 --> 00:13:19,473 Ali smjesta moram pregledati materijal u vezi s tim napadom. 138 00:13:19,807 --> 00:13:25,646 I na�i �ete �ipak! Kao i mi u tri mjeseca, kao i FBI u 21 mjesec. 139 00:13:25,979 --> 00:13:29,983 Mo�da ste vi na�li �ipak, ali ja sam na�la �ovjeka! 140 00:13:30,275 --> 00:13:32,402 Stvarno? Na�li ste ga? 141 00:13:32,653 --> 00:13:37,032 Slu�aj imam manje od 8 h i ve� sam pre�i�ala va�e dvije godine. 142 00:13:37,157 --> 00:13:39,826 Istini za volju, pomogli su vam otisci. 143 00:13:40,077 --> 00:13:43,330 Zanima me �to �ete saznati u tri sata. -Tri sata? 144 00:13:43,664 --> 00:13:48,669 Za toliko �e FBI preuzeti slu�aj. Takav je dogovor. 145 00:13:49,002 --> 00:13:52,881 Na to nisam pristala! -Sva sre�a �to mi niste nadre�eni. 146 00:13:53,006 --> 00:13:57,511 Ja sam vam �ef. Bar jo� nekoliko dana. 147 00:13:57,844 --> 00:14:01,348 Slu�aj je ozbiljniji nego �to smo mislili 148 00:14:01,682 --> 00:14:05,686 pa sam siguran da �ete sva saznanja podijeliti s FBI-em. 149 00:14:06,019 --> 00:14:09,856 I volio bih da vas dvoje kolegijalno sura�ujete. 150 00:14:10,190 --> 00:14:12,693 FBI-u �ete re�i za Kevina Masona. 151 00:14:13,026 --> 00:14:18,031 Zamjenik Delk bit �e prisutan dok budete pregledavali spise. 152 00:14:18,365 --> 00:14:23,370 A za tri sata sve preuzima FBI. Je li vam to jasno? -Jest. -Jest. 153 00:14:23,704 --> 00:14:25,789 Hvala. 154 00:14:34,881 --> 00:14:40,220 �to �e mi fina elektri�na kolica kad su stalno na servisu? 155 00:14:40,554 --> 00:14:43,432 Rekoh vam da �u ih popraviti za tri dana. 156 00:14:43,557 --> 00:14:48,562 A dotad u�ivajte u uslugama prekvalificiranog voza�a. Pridr�ite. 157 00:14:49,730 --> 00:14:53,734 Spremni? -Jesam. -Je'n, dva, tri! -Samo polako. 158 00:15:05,078 --> 00:15:07,247 Dodaj mi daljinski. -Odmah. 159 00:15:08,915 --> 00:15:13,920 Zbog mjera �tednje u sljede�a tri mjeseca ukinut �e se svi programi 160 00:15:14,421 --> 00:15:18,091 ako Sacramento ne odobri pri�uvna sredstva. 161 00:15:18,592 --> 00:15:23,263 Ju�na Kalifornija je zavijena u crno nakon smrti medicinskih tehni�ara 162 00:15:23,597 --> 00:15:28,268 Anne Vargas, 35 g., i Anthonyja Silve, 39 g., oca troje djece. 163 00:15:28,435 --> 00:15:30,604 Htio si raditi za vatrogasce. 164 00:15:30,771 --> 00:15:34,274 ...u parku Elysian oko 1 h. -Ti si mogao stradati! 165 00:15:34,441 --> 00:15:41,281 ...mu�karac u 40-ima navodno ih je vi�e puta upucao i na mjestu ubio. 166 00:15:41,615 --> 00:15:45,952 Kad se ispred zgrade porezne zapalio eksploziv, 167 00:15:46,286 --> 00:15:51,625 stigli su vatrogasci iz obli�nje postaje? -Iz 59. Evo je ovdje. 168 00:15:52,793 --> 00:15:57,631 Pa prakti�ki je prekoputa! -Zato su brzo ugasili po�ar. 169 00:15:58,799 --> 00:16:02,302 To se dogodilo u 6.33 h? 170 00:16:02,803 --> 00:16:07,474 FBI misli da je tip dovoljno pametan da napravi bombu, 171 00:16:07,808 --> 00:16:11,478 ali dovoljno nemaran da je ostavi preko puta postaje? 172 00:16:11,603 --> 00:16:15,148 Mo�da je nije primijetio. -Mislim da primje�uje sve. 173 00:16:15,315 --> 00:16:19,152 Vatrogasne postaje imaju smjenu u 6.30. 174 00:16:19,486 --> 00:16:23,990 Na mjesto doga�aja moglo je do�i 30 vatrogasaca, 2 kompletne ekipe. 175 00:16:25,659 --> 00:16:28,662 Samo malo. �elite re�i... 176 00:16:30,330 --> 00:16:33,500 Da meta nije bila porezna uprava? -Tako je! 177 00:16:33,834 --> 00:16:37,379 Mislim da eksplozija nije trebala detonirati bombu, 178 00:16:37,504 --> 00:16:39,673 nego namamiti vatrogasce. 179 00:16:40,173 --> 00:16:44,177 Mislite da je mobitel bio primarni, a ne pri�uvni detonator. 180 00:16:44,511 --> 00:16:47,848 Po�initelj je htio ubiti �to vi�e vatrogasaca. 181 00:16:48,181 --> 00:16:51,518 Ako je Kevin Mason isplanirao taj napad, 182 00:16:51,852 --> 00:16:55,522 za�to bi sad ubio samo dvoje pripadnika brigade 183 00:16:55,772 --> 00:16:58,024 kad je namjeravao ubiti desetke? 184 00:16:58,191 --> 00:17:03,196 Mo�da je ubojstvo Vargasice i Silve samo uvod u ne�to ve�e. 185 00:17:05,031 --> 00:17:07,158 Brenda! Zamjeni�e Delk! 186 00:17:07,367 --> 00:17:10,912 Drago mi je �to vas vidim. -Tako�er, agente Howard. 187 00:17:11,037 --> 00:17:15,208 Kao �to je dogovoreno, do�li smo preuzeti istragu. 188 00:17:15,542 --> 00:17:19,546 Zamjenik i ja pregledavamo slu�aj i oboje smatramo... 189 00:17:19,879 --> 00:17:24,217 Da trebamo odr�ati rije� i po�tovati dogovor s FBI-em. 190 00:17:25,552 --> 00:17:27,721 Prepu�tamo vam spise. 191 00:17:30,890 --> 00:17:33,893 Imali ste i �ahure. -Na vje�ta�enju su. 192 00:17:34,227 --> 00:17:37,397 Ali pretra�ivanje po bazi traje jako dugo. 193 00:17:37,731 --> 00:17:41,234 Poslat �u vam nalaz �im stigne. -Hvala. 194 00:17:47,407 --> 00:17:49,534 Ho�u. 195 00:17:51,411 --> 00:17:53,955 Mislila sam da smo na istoj strani. 196 00:17:54,080 --> 00:17:57,751 FBI ve� dvije godine istra�uje napad na poreznu. 197 00:17:58,084 --> 00:18:00,962 Ako se Mason doista namjerio na vatrogasce, 198 00:18:01,087 --> 00:18:04,924 FBI ne�e priznati da je tako dugo na krivome tragu. 199 00:18:05,258 --> 00:18:09,429 Pa smo im prepustili slu�aj?! -To nikako nismo mogli izbje�i. 200 00:18:10,263 --> 00:18:14,267 Tako mogu u�initi ono �to im najbolje le�i - na�i bjegunca. 201 00:18:14,601 --> 00:18:19,939 A mi �emo istodobno zajedni�kim snagama istra�iti va�u ludu teoriju 202 00:18:20,273 --> 00:18:26,279 prema kojoj su ubijeni tehni�ari samo prve �rtve ve�eg napada. 203 00:18:28,114 --> 00:18:30,241 Dakle... 204 00:18:31,284 --> 00:18:36,623 Ne�ete re�i FBI-u da je Mason htio napasti vatrogasnu postaju? 205 00:18:37,123 --> 00:18:40,960 To je samo nepotvr�ena pretpostavka koja bi ih zbunila. 206 00:18:41,961 --> 00:18:45,799 A nipo�to ne �elimo da FBI tapka u mraku. 207 00:18:47,467 --> 00:18:49,969 Ma ni govora! 208 00:19:02,515 --> 00:19:06,686 �Moramo pretpostaviti da se Mason pritajio. 209 00:19:07,020 --> 00:19:11,024 Tao i neki drugi jo� od petka zure u zaslon. 210 00:19:11,358 --> 00:19:14,527 �ekaju da se taj mobitel pojavi na karti. 211 00:19:14,861 --> 00:19:18,531 Da je netko to morao raditi i nakon prvog napada, 212 00:19:19,032 --> 00:19:21,534 pred zaslonom bi �amio dvije godine. 213 00:19:22,202 --> 00:19:26,706 Zamjenice, do�ao je psihijatar koji je procjenjivao Masona. 214 00:19:28,708 --> 00:19:30,794 Smijem li vam se pridru�iti? 215 00:19:32,712 --> 00:19:34,881 Naravno. 216 00:19:36,216 --> 00:19:38,385 Ovuda. 217 00:19:51,564 --> 00:19:53,650 U�ini mi uslugu. 218 00:19:54,567 --> 00:19:59,406 Objasni mi za�to ni nakon tri dana nemam invalidska kolica! 219 00:19:59,739 --> 00:20:03,243 Russe, imate sasvim dobra kolica. -�elim elektri�na! 220 00:20:03,576 --> 00:20:07,122 Ne bude� li mi ih vratio, ne�to �u morati poduzeti! 221 00:20:07,414 --> 00:20:09,582 G�ica Whitley �e to rije�iti. 222 00:20:10,750 --> 00:20:13,253 U protivnome �u nazvati policiju. 223 00:20:15,922 --> 00:20:18,591 Bome ste dovoljno ludi da to i u�inite. 224 00:20:22,762 --> 00:20:25,431 Jesi li rekao da sam lud?! 225 00:20:26,266 --> 00:20:31,604 �to radi�? -Opustite se. Radim ono �to moram. Samo se opustite. 226 00:20:32,772 --> 00:20:34,899 Opustite se. 227 00:20:35,275 --> 00:20:37,402 Hvala. 228 00:20:48,955 --> 00:20:54,627 Dr. Wechsler, vi ste obavili psihijatrijsku procjenu g. Masona. 229 00:20:54,961 --> 00:20:59,966 I to 2005. i 2007., kad se prijavio za vatrogasnu slu�bu. 230 00:21:00,300 --> 00:21:02,635 Sje�ate li ga se po ovoj slici? 231 00:21:05,138 --> 00:21:07,807 Da, sje�am se razgovora s njime. 232 00:21:09,309 --> 00:21:13,980 Kao �to znate, javna sigurnost je va�nija od povjerljivosti podataka. 233 00:21:14,314 --> 00:21:18,818 �to vas zanima? -Sve �to bi nam razjasnilo njegovu psihu. 234 00:21:19,652 --> 00:21:25,158 Neka Tvoja svjetlost obasja du�u na�e preminule sestre. 235 00:21:25,491 --> 00:21:29,329 Svim kandidatima postavljamo standardna pitanja. 236 00:21:29,829 --> 00:21:33,333 G. Mason je odmah dao neprimjerene odgovore. 237 00:21:33,666 --> 00:21:36,002 Biste li bili konkretniji? 238 00:21:36,836 --> 00:21:43,843 Recimo, ve�ina bi idealan dan provela na pla�i s curom i sli�no. 239 00:21:44,510 --> 00:21:46,596 A g. Mason? 240 00:21:49,682 --> 00:21:56,189 On bi najradije otkrio da se most uru�ava i tako spasio tisu�e �ivota. 241 00:21:56,522 --> 00:21:58,691 Mediji na dr�avnoj uzdi tvrde 242 00:21:59,025 --> 00:22:03,363 da su tisu�e stradalih policajaca i vatrogasaca nevine �rtve! 243 00:22:03,488 --> 00:22:07,033 Dijagnosticirao sam narcisoidni poreme�aj osobnosti. 244 00:22:07,158 --> 00:22:09,744 Ali nisu bezgre�ni. Nisu bezgre�ni! 245 00:22:09,869 --> 00:22:16,209 Tu patologiju odre�uje niz kriterija. Uzima li si osoba sva�ta za pravo? 246 00:22:16,542 --> 00:22:19,379 Utjelovljuju izopa�enost prirodnog poretka! 247 00:22:19,712 --> 00:22:23,883 Ma�ta li o mo�i? -Brane korumpirani sustav! 248 00:22:24,217 --> 00:22:28,554 Ja sam bio samo produ�ena ruka sustava koji mu radi o glavi. 249 00:22:28,888 --> 00:22:31,057 Zato �to je bijelac. 250 00:22:31,557 --> 00:22:36,396 G. Mason je bio uvjeren da ga zato nisu primili u vatrogasce. 251 00:22:37,730 --> 00:22:41,901 A kako treba postupati s takvom osobom? -Oprezno. 252 00:22:42,235 --> 00:22:45,738 Taj �ovjek ne vjeruje da grije�i. -Utjelovljuju... 253 00:22:46,072 --> 00:22:49,075 A proturje�je zna potaknuti nasilnu reakciju. 254 00:22:49,409 --> 00:22:53,913 Smatra da je na vrhu hranidbenog lanca. -Prvi sam val! -Bez premca. 255 00:22:54,247 --> 00:22:59,085 Prvi sam val! -Ima sumanute ideje o vlastitoj veli�ini. -Prvi sam val! 256 00:23:00,086 --> 00:23:02,255 Novog potopa koji �e sve oprati. 257 00:23:02,755 --> 00:23:06,426 �to god vi mislili da bi Mason mogao u�initi... 258 00:23:08,261 --> 00:23:10,346 To je tek kap u moru. 259 00:23:45,131 --> 00:23:49,135 Na internetu pi�e da je 24. rujna 1965. 260 00:23:49,635 --> 00:23:51,971 predsjednik Johnson potpisao uredbu 261 00:23:52,305 --> 00:23:55,474 o jednakim radnim uvjetima za manjine. 262 00:23:55,808 --> 00:24:00,646 24. rujna je Dan afirmativne akcije. -Zato g. Mason gun�a. 263 00:24:00,980 --> 00:24:03,065 Zamjenice, �ahure su u bazi. 264 00:24:04,150 --> 00:24:08,654 Prije 14 g. Russell Owens pucao je na uljeza iz svoje 45-ice. 265 00:24:08,988 --> 00:24:13,492 Gdje je on? -Ve� je tad imao 71 g. pa ne znamo je li jo� �iv. 266 00:24:13,826 --> 00:24:17,038 Navodno je bio zajedljiv. Odselio se prije 10 g. 267 00:24:17,163 --> 00:24:21,667 Mo�emo saznati kamo mu sti�e mirovina. -Dobra ideja. 268 00:24:22,501 --> 00:24:24,837 Ispri�avam se. Koga zovete? 269 00:24:26,172 --> 00:24:30,343 FBI-u moramo javiti za �ahure. -Ja znam da FBI sada spava. 270 00:24:30,676 --> 00:24:33,846 I nema smisla da ih zovemo dok sve ne potvrdimo. 271 00:24:34,013 --> 00:24:37,683 Sami ste rekli kako ne �elimo da tapkaju u mraku. 272 00:24:50,212 --> 00:24:53,716 �Gospodine Owens? Otvorite. 273 00:24:55,384 --> 00:24:58,721 G. Owens, doru�ak! Jeste li budni? 274 00:25:00,723 --> 00:25:02,808 G. Owens? 275 00:25:03,392 --> 00:25:05,478 Tao! 276 00:25:12,234 --> 00:25:14,737 Mrtav je. I hladan. -Ba� zgodno! 277 00:25:15,237 --> 00:25:19,408 Upraviteljica ka�e da je naj�e��e s jednim njegovateljem. 278 00:25:19,575 --> 00:25:23,412 Sino� je bio ovdje, a zove se Bob Gill. Je li vam poznat? 279 00:25:25,081 --> 00:25:30,586 Poru�ni�e Flynn? -Owensa smo na�li u stara�kome domu. Mrtav je. 280 00:25:30,920 --> 00:25:34,423 Pogodite tko mu je bio njegovatelj! -Kevin Mason. 281 00:25:34,757 --> 00:25:40,930 Jeste li ga na�li? Uhitili? -Jo� nismo. Ali imamo noviju sliku. 282 00:25:41,263 --> 00:25:43,349 Samo malo. 283 00:25:44,266 --> 00:25:48,813 Na�ao sam poluautomatski Colt M1911 kalibra 45 mm. 284 00:25:48,979 --> 00:25:52,608 Sigurno je njime ustrijelio medicinske tehni�are. 285 00:25:52,858 --> 00:25:57,780 Reci da sam na�ao antikolinergik Oxybutynin. -Tao ima... Ima... 286 00:25:58,614 --> 00:26:00,783 Ima... Koleru! 287 00:26:01,617 --> 00:26:03,744 �to si rekao? -Antikoli... 288 00:26:05,412 --> 00:26:08,624 Zamjenice, na�ao sam 20-ak bo�ica Oxybutynina. 289 00:26:08,749 --> 00:26:12,670 To je lijek za regulaciju rada mjehura. -Za�to je to va�no? 290 00:26:12,795 --> 00:26:17,633 Nuspojave su ubrzano bilo, ote�ano disanje, pro�irenje zjenica. 291 00:26:17,883 --> 00:26:21,971 Te je simptome Mason imao kad su do�li medicinski tehni�ari. 292 00:26:22,138 --> 00:26:26,016 Zar mu je trebalo 20 bo�ica tog �uda da zavara tehni�are? 293 00:26:26,142 --> 00:26:29,979 Ne znam, ali svakom korisniku doma ukrao je jednu. 294 00:26:30,312 --> 00:26:34,984 I fale dvije boce kisika. -Je li Kevin Mason ondje ili nije? 295 00:26:35,317 --> 00:26:40,155 Mason alias Bob Gill oti�ao je dva sata prije nego �to smo stigli. 296 00:26:40,489 --> 00:26:44,994 Zamjenice, slu�i se kombijem koji je nestao. 297 00:26:45,494 --> 00:26:48,497 Objavite njegovu sliku i plo�ice kombija. 298 00:26:48,831 --> 00:26:52,334 Bacamo se u potragu. Mason ne�to namjerava. 299 00:26:52,668 --> 00:26:57,006 Medicinske sestre pitaju dokad �e nam trebati truplo. 300 00:26:57,339 --> 00:26:59,675 Valjda ve� planiraju sprovod. 301 00:27:00,509 --> 00:27:02,595 Sprovod? 302 00:27:06,181 --> 00:27:08,559 Kad je komemoracija za tehni�are? 303 00:27:10,686 --> 00:27:13,188 Za �etiri sata. Za�to? 304 00:27:16,358 --> 00:27:18,444 Kap u moru... 305 00:27:19,028 --> 00:27:22,865 Ubio je tehni�are kako bi na sprovodu detonirao bombu. 306 00:27:40,837 --> 00:27:45,508 �Zamjenice! Sve ophodnje imaju sliku Masona i kombija. 307 00:27:45,842 --> 00:27:50,513 Ulice su blokirane? -Jeffersonova, Figueroa i zapadna Adamsova. 308 00:27:51,014 --> 00:27:53,683 Sada �e blokirati Hooverovu i Flowerovu. 309 00:27:54,017 --> 00:27:59,022 Jesu li na�li bombu? -U katedrali nije. -Fino! To vam je briga manje. 310 00:27:59,522 --> 00:28:02,692 Ne mo�emo na�i ni Masona ni kombi ni bombu 311 00:28:03,026 --> 00:28:06,696 pa bih najradije otkazala komemoraciju. -Pretjerujete. 312 00:28:06,821 --> 00:28:10,825 Nakon �to je ubio medicinske tehni�are, obrisao je tragove. 313 00:28:10,951 --> 00:28:13,286 Iako je znao da sti�e policija! 314 00:28:13,536 --> 00:28:17,374 Znamo koliko je Mason metodi�an. -Bio! 315 00:28:17,707 --> 00:28:22,712 Jutros nam je servirao sve, pa i pi�tolj kojim je ubio tehni�are. 316 00:28:23,046 --> 00:28:25,173 Vi�e ne mari za dokaze 317 00:28:25,382 --> 00:28:28,885 jer je u samoubila�kom pohodu da raznese crkvu! 318 00:28:29,219 --> 00:28:31,554 A kako bi to izveo? 319 00:28:32,889 --> 00:28:35,225 Ako mu kombi i slu�i kao bomba, 320 00:28:35,558 --> 00:28:38,728 osigurali smo sve u krugu od osam blokova. 321 00:28:39,062 --> 00:28:41,731 Sigurna sam da se Mason uspio probiti. 322 00:28:42,065 --> 00:28:45,068 Zaustavit �e ga blokade na ulicama! 323 00:28:45,568 --> 00:28:50,073 A ako ne, onda �emo na�i njegov kombi! Obranit �emo se! 324 00:28:50,407 --> 00:28:54,077 U crkvi nema detektora metala. -Ne treba nam! 325 00:28:54,411 --> 00:28:59,582 A i ovdje su tisu�e naoru�anih �asnika. -Koji su mogu�e �rtve! 326 00:28:59,916 --> 00:29:03,420 Ugro�eno je 3000 pripadnika vatrogasne brigade, 327 00:29:03,753 --> 00:29:06,798 stotine policajaca, gradona�elnik i guverner! 328 00:29:06,923 --> 00:29:09,259 Komemoracija po�inje za 40 minuta. 329 00:29:09,592 --> 00:29:13,430 Ako je �elite otkazati, onda to morate u�initi sada. 330 00:29:18,601 --> 00:29:20,770 Mo�emo li porazgovarati? 331 00:29:22,772 --> 00:29:25,608 Prije dvije godine zakazao mu je mobitel. 332 00:29:25,942 --> 00:29:29,487 Ali sad je spremniji pa �e ovo biti op�a katastrofa! 333 00:29:29,612 --> 00:29:31,948 Ako na kraju ne na�u bombu, 334 00:29:32,282 --> 00:29:35,952 osramotit �e� policiju i ne�e� postati na�elnica. 335 00:29:37,120 --> 00:29:39,205 Riskirat �u. 336 00:29:39,456 --> 00:29:41,624 Ne�e�. 337 00:29:41,791 --> 00:29:44,961 Komemoraciju otkazujem do daljnjega! 338 00:29:46,129 --> 00:29:48,214 Tako sam odlu�io. 339 00:29:53,803 --> 00:29:58,975 Oprostite �to smetam, ali Flynn je otkrio ne�to va�no. 340 00:29:59,309 --> 00:30:05,315 Poru�ni�e? -Masonu kombi ne slu�i kao bomba. Prazan je! 341 00:30:05,815 --> 00:30:08,985 U njemu nema ni�ega?! -Na sjedalu je omotnica. 342 00:30:09,485 --> 00:30:11,613 Naslovljena je na medije. 343 00:30:12,322 --> 00:30:18,161 A u njoj je DVD. -Ne �ujem vas jer puca veza! Dolazimo! 344 00:30:19,621 --> 00:30:22,665 Detektivi Sanchez i Gabriel, po�ite sa mnom. 345 00:30:22,832 --> 00:30:25,001 Ovuda. 346 00:30:34,010 --> 00:30:36,512 Dobro jutro! Ovuda, molim. 347 00:30:38,014 --> 00:30:40,099 Ovuda, molim. 348 00:30:42,685 --> 00:30:44,854 Ovuda. 349 00:30:45,021 --> 00:30:49,859 Oprostite, �to se zbiva? -Komemoracija je otkazana. 350 00:30:51,194 --> 00:30:54,030 Jeste li dobro? Trebate li pomo�? 351 00:31:12,882 --> 00:31:14,968 �ovje�e... 352 00:31:23,893 --> 00:31:26,062 P5, molim. 353 00:31:28,398 --> 00:31:33,903 Bog vas blagoslovio �to ste predani slu�bi. -Hvala vam. Nema na �emu. 354 00:31:36,072 --> 00:31:40,243 Izvolite. -Onkraj bijesa i suza. Ajme! 355 00:31:40,576 --> 00:31:44,580 Ubrzo �e nam donijeti laptop da to pogledamo. 356 00:31:56,092 --> 00:31:59,762 Da, i zadr�ite svakoga tko je u invalidskim kolicima. 357 00:32:00,596 --> 00:32:02,932 Samo malo. Zamjenica Johnson. 358 00:32:03,266 --> 00:32:06,269 Znam za�to je Mason imao zalihu Oxybutynina. 359 00:32:06,602 --> 00:32:09,480 Brzo, u gara�i sam pa �e mi nestati signal! 360 00:32:09,605 --> 00:32:13,151 Djeluje kao atropin, protusredstvo za nervni otrov. 361 00:32:13,276 --> 00:32:17,613 Mason ga je uzimao kako bi se za�titio dok je pravio nervni plin. 362 00:32:18,114 --> 00:32:21,159 Mislim da je boce s kisikom napunio sarinom. 363 00:32:21,284 --> 00:32:23,578 Puca mi veza! �ime ih je napunio? 364 00:32:25,121 --> 00:32:28,291 Mislim da ih je napunio nervnim plinom sarinom. 365 00:32:28,624 --> 00:32:31,961 Razvili su ga nacisti! Trebam li �to dodati?! 366 00:32:33,296 --> 00:32:36,799 Mala koli�ina u zatvorenom prostoru... Zamjenice?! 367 00:32:40,636 --> 00:32:42,722 Poru�ni�e, ne �ujem vas! 368 00:33:24,680 --> 00:33:26,807 Di�i se! -Odbij! 369 00:33:27,016 --> 00:33:31,020 Ima bombu! -Pustim li ovaj prekida�, svi �emo umrijeti! 370 00:33:31,354 --> 00:33:34,190 Masone! Vi ste Kevin Mason? 371 00:33:35,358 --> 00:33:37,443 Znate tko sam? -Naravno! 372 00:33:38,027 --> 00:33:43,032 Bjegunac koji je nadmudrio policiju, FBI i bogzna koga sve ne! 373 00:33:43,532 --> 00:33:48,204 Trenuta�no ste najtra�eniji �ovjek na svijetu. -Vi ste bili na TV-u? 374 00:33:49,205 --> 00:33:54,043 Jeste! Bit �ete nova na�elnica policije! -Ponudili su mi tu funkciju. 375 00:33:54,377 --> 00:33:59,048 I eto nas... Nova na�elnica najve�e policijske uprave u zemlji 376 00:33:59,382 --> 00:34:01,550 o�i u o�i s najve�im disidentom. 377 00:34:02,218 --> 00:34:06,889 Najve�a uprava je u New Yorku! Spustite se na zemlju! 378 00:34:07,223 --> 00:34:10,226 Ne! Nemojte pucati! �elim ga �iva. 379 00:34:13,229 --> 00:34:17,733 Za�to �iva? -Policija mo�e mnogo nau�iti od ovako genijalnog uma. 380 00:34:18,067 --> 00:34:20,152 A sude�i po ovome... 381 00:34:21,737 --> 00:34:24,240 Pogledali ste moj manifest? -Jesam. 382 00:34:26,409 --> 00:34:30,413 Koji dio vam se najvi�e svidio? Konkretno? 383 00:34:31,872 --> 00:34:34,000 Na�in na koji ste objasnili 384 00:34:34,250 --> 00:34:37,420 kako uredba od 24. rujna utje�e na na� �ivot. 385 00:34:37,753 --> 00:34:43,259 I sla�em se da su manjinske kvote potkopale na�e vrijednosti. 386 00:34:43,592 --> 00:34:48,764 Ali ne shva�am za�to ste imali potrebu ubiti medicinske tehni�are. 387 00:34:49,765 --> 00:34:55,938 Da ste slu�ali, �uli biste da su dio korumpiranog sustava! -Aha... 388 00:34:56,439 --> 00:34:59,108 A Russella Owensa? Bio je invalid. 389 00:35:00,276 --> 00:35:05,156 Ugrozio je moju misiju. -Zar morate ubiti i sve sudionike komemoracije? 390 00:35:05,281 --> 00:35:07,575 �ao mi je ako se �ini brutalnim. 391 00:35:08,451 --> 00:35:10,953 Ali dru�tvo mora dobiti packu. 392 00:35:12,288 --> 00:35:17,626 Katkad samo nasilje ljudima otvara o�i. Vidim te da bje�i�! 393 00:35:19,962 --> 00:35:25,134 Ode vam jo� jedan papak iz hispanske kvote. -Pustite sad njega. 394 00:35:26,135 --> 00:35:29,638 Samo da se zna, ja nisam rasist. Ali sustav jest! 395 00:35:29,930 --> 00:35:32,266 Kao na�elnica �u ga promijeniti! 396 00:35:32,475 --> 00:35:35,686 To ka�ete da biste se spasili? Zamjenjivi ste! 397 00:35:37,146 --> 00:35:41,984 Za�to ih ne biste pustili? Pustite ih i zadr�ite mene. 398 00:35:43,986 --> 00:35:48,157 A va� manifest?! Uni�tit �ete ga ako nas ubijete! 399 00:35:48,491 --> 00:35:51,202 Ali ako dopustite da deaktiviramo bombu, 400 00:35:51,327 --> 00:35:54,830 osobno �ete mo�i odr�ati svoj mo�ni govor. 401 00:35:55,289 --> 00:35:57,416 Ve� ste ispunili svoju misiju. 402 00:35:57,666 --> 00:36:02,505 Ljudi vas slu�aju, novinari �e vas salijetati, o vama �e u�iti u �koli! 403 00:36:03,005 --> 00:36:07,009 A sustav kvota �e se promijeniti. Ja �u ga ukinuti! 404 00:36:11,847 --> 00:36:15,184 Stvarno �ete biti nova na�elnica? -Ho�u! 405 00:36:20,189 --> 00:36:23,192 I osporit �ete kvote? 406 00:36:24,360 --> 00:36:26,445 Daj mi to! 407 00:36:49,051 --> 00:36:51,553 Ti mater!!! 408 00:36:53,889 --> 00:36:55,975 Bi li mi tko pomogao?! 409 00:37:02,731 --> 00:37:04,858 �to ste u�inili?! 410 00:37:05,234 --> 00:37:09,738 Ima pravo. Katkad samo nasilje ljudima otvara o�i. 411 00:37:11,073 --> 00:37:14,576 Amen! -Ali dan uo�i imenovanja na�elnika! 412 00:37:15,077 --> 00:37:19,415 Trebali ste pustiti da ja pucam. -Trebam pirotehni�ara! 413 00:37:19,915 --> 00:37:22,751 Mo�da i dva! -Ili tri! 414 00:37:23,252 --> 00:37:26,588 Ili koliko god da ih ima. Samo se po�urite. 415 00:37:35,795 --> 00:37:38,131 �Sve u svemu, ovo nije tako va�no. 416 00:37:38,465 --> 00:37:42,135 Ali me�u dokazima koje smo ju�er pokupili iz gara�e 417 00:37:42,469 --> 00:37:45,305 nije bilo Masonova manifesta. 418 00:37:45,972 --> 00:37:50,977 Znam da sam ga u silnoj strci slu�ajno ispustila. 419 00:37:51,311 --> 00:37:53,647 Ali sigurna sam da �e se pojaviti. 420 00:37:53,980 --> 00:37:59,152 I bolje! Stalno bi ga prikazivali pa bi taj manijak jo� imao kredibilitet. 421 00:37:59,819 --> 00:38:03,490 Spremnici sa sarinom mogli su ubiti na tisu�e ljudi. 422 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 Recite, zapovjedni�e? 423 00:38:06,660 --> 00:38:10,163 Ispri�avam se. Treba vas gradona�elnik. 424 00:38:17,837 --> 00:38:23,677 �ao mi je, zamjenice Johnson. Treba zamjenika Delka. 425 00:38:40,026 --> 00:38:42,112 Bravo. 426 00:38:46,032 --> 00:38:53,039 Ovo je samo jo� jedan primjer da �ivot nije fer. 427 00:38:59,879 --> 00:39:01,965 Na�elni�e... 428 00:39:04,384 --> 00:39:06,469 Svi�a mi se kako zvu�i. 429 00:39:07,053 --> 00:39:11,057 Na�elnik losan�eleske policije Thomas Delk. 430 00:39:14,227 --> 00:39:16,354 Svaka �ast. 431 00:39:21,401 --> 00:39:23,570 Jesi li dobro? -Mislim da jesam. 432 00:39:24,070 --> 00:39:26,239 �uj, da nisi ubila onoga tipa 433 00:39:26,740 --> 00:39:31,077 i da te ne �eka unutra�nja istraga i psiholo�ka procjena, 434 00:39:31,578 --> 00:39:36,249 mo�da bi gradona�elnik imenovao tebe. -Ipak se nisam htjela kockati. 435 00:39:36,583 --> 00:39:40,587 Smijem li malo biti sama? -Naravno. -Hvala. 436 00:40:17,790 --> 00:40:22,128 Gradona�elnik sam Los Angelesa i reforme su temelj moga programa. 437 00:40:22,462 --> 00:40:27,342 A od svih kvalificiranih kandidata koji su se prijavili za ovu funkciju 438 00:40:27,467 --> 00:40:33,640 odabrao sam onoga koji �e i�i stopama na�elnika Thompsona. 439 00:40:34,807 --> 00:40:39,646 Novim na�elnikom imenujem �efa Protuteroristi�ke jedinice. 440 00:40:39,979 --> 00:40:43,316 Iskreno, ta se odluka nametnula sama od sebe. 441 00:40:44,150 --> 00:40:46,236 Hvala. -Nema na �emu. 442 00:40:46,486 --> 00:40:49,155 Nema osobe koja je vi�e zadu�ila grad 443 00:40:49,322 --> 00:40:52,492 i koja je kvalitetnija za obna�anje ove funkcije 444 00:40:52,659 --> 00:40:55,662 od na�elnika Thomasa Delka. 445 00:40:57,497 --> 00:41:00,833 Stari prde� je oti�ao, a novi do�ao. 446 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 Hvala, gradona�elni�e. 447 00:41:03,503 --> 00:41:08,841 Po�a��en sam, skru�en i duboko zahvalan �to stojim ovdje s vama. 448 00:41:09,342 --> 00:41:12,845 Mislio sam da je po�eljno ubiti tra�enoga zlo�inca. 449 00:41:13,179 --> 00:41:15,348 Eh, tako ne�e� napredovati. 450 00:41:15,682 --> 00:41:20,520 Meni je drago �to je to u�inila, iako mi jo� zvoni u u�ima. 451 00:41:21,854 --> 00:41:24,691 Zamjenice, jeste li dobro? -Ja? 452 00:41:26,693 --> 00:41:28,861 Mo�da sam malo razo�arana. 453 00:41:29,362 --> 00:41:32,865 A mo�da mi je i malo laknulo. Nikad ne znam. 454 00:41:33,366 --> 00:41:36,536 Za nekoliko dana �u imenovati �efa te ekipe. 455 00:41:37,537 --> 00:41:41,708 Bez obzira na sve �to �e se dogoditi, ju�er je bio dan i pol. 456 00:41:42,542 --> 00:41:46,546 Budete li me trebali, u uredu �u pisati �ivotopis. 457 00:41:49,716 --> 00:41:53,761 Ukinut �e Te�ke zlo�ine? -Nakon onoga �to ste ju�er u�inili? 458 00:41:54,220 --> 00:41:56,347 To �emo tek vidjeti. 459 00:41:56,889 --> 00:41:59,559 ...prednosti i mane na�e policije. 460 00:42:00,059 --> 00:42:04,897 I uvesti promjene koje su nu�ne za ovu klju�nu slu�bu. 461 00:42:07,708 --> 00:42:13,708 mijau i MilanRS www.prijevodi-online.org 462 00:42:35,708 --> 00:42:40,708 Kraj 10. epizode �este sezone 40348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.