Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,124 --> 00:00:10,460
ZAVR�NI UDARAC
2
00:00:12,855 --> 00:00:15,355
MilanRS i mijau
3
00:00:15,798 --> 00:00:19,135
Bome me vi�e ne�e�
nagovoriti da uzmem burrito.
4
00:00:19,469 --> 00:00:22,138
Zaboravim da
ima� osjetljiv �eludac.
5
00:00:22,639 --> 00:00:26,476
�uj, ti mora� �ivjeti s
posljedicama. -Fuj, odurno!
6
00:00:27,143 --> 00:00:29,270
Divota.
7
00:00:37,487 --> 00:00:43,660
Centrala, unesre�enoga smo
na�li u parku Elysian. -Prijam.
8
00:00:48,998 --> 00:00:51,084
Gospodine?
9
00:00:51,668 --> 00:00:53,753
Kako ste ve�eras?
10
00:00:58,675 --> 00:01:02,512
Gospodine? -Ne znam gdje
sam. -Kako se zovete? -Gdje sam?
11
00:01:02,845 --> 00:01:05,515
Koliko imate godina? -47.
12
00:01:06,516 --> 00:01:10,019
Svjestan je sebe,
jako i normalno bilo.
13
00:01:10,520 --> 00:01:13,856
Ho�u li biti dobro?
-Ho�ete, samo se opustite.
14
00:01:14,190 --> 00:01:16,693
Da izvedemo PRN?
-Vrti mi se. -Na tri.
15
00:01:19,028 --> 00:01:21,364
Je'n... Dva... Tri!
16
00:01:47,056 --> 00:01:51,060
12 udisaja u minuti, smanjen
di�ni volumen, zasi�enost 100%.
17
00:01:51,394 --> 00:01:56,065
�lagiralo me? -Sumnjam, ali znat
�emo �im vas lije�nici pregledaju.
18
00:02:03,573 --> 00:02:05,742
Kakva je to buka? Gdje smo?!
19
00:02:06,075 --> 00:02:08,911
Izlazimo s autoceste.
Blizu smo bolnice.
20
00:02:09,078 --> 00:02:11,247
Gospodine!
21
00:02:11,414 --> 00:02:16,252
Silva! Morate se smiriti! Silva,
on divlja! Stani, trebam pomo�!
22
00:02:16,586 --> 00:02:18,755
Ovdje vozilo 35, trebamo pomo�!
23
00:02:23,092 --> 00:02:25,219
Silva!
24
00:02:26,596 --> 00:02:29,766
Gospodine! Morate se smiriti!
25
00:02:30,767 --> 00:02:35,104
Smirite se i opustite.
Samo se opustite.
26
00:03:54,684 --> 00:03:56,769
'Ve�er, zamjenice.
27
00:03:57,019 --> 00:04:01,691
Hitna je unesre�enog vozila u
bolnicu, kadli je postao nasilan.
28
00:04:02,024 --> 00:04:06,028
Policija je do�la za 4 min i
'tehni�are na�la ustrijeljene.
29
00:04:06,362 --> 00:04:10,908
Svjedoci? -Nema ih. Helikopter
nije vidio nikoga u krugu od 1,5 km.
30
00:04:11,033 --> 00:04:16,872
Tip je nestao. -Hitna uvijek ide istim
putem od parka Elysian do bolnice.
31
00:04:17,373 --> 00:04:21,877
Ako je ubojica ovo planirao,
mo�da je imao supo�initelja
32
00:04:22,211 --> 00:04:26,882
koji ga je ovdje �ekao. -I koji je
mo�da nazvao Hitnu. -Tra�imo ga.
33
00:04:27,216 --> 00:04:31,053
Je li �to ukradeno?
-Obje �rtve imaju nov�anik.
34
00:04:31,387 --> 00:04:36,183
Iz vozila su nestali samo ru�nici
kojima je ubojica obrisao tragove.
35
00:04:36,309 --> 00:04:40,104
Rastrojeni besku�nik ubio je
dvoje medicinskih tehni�ara,
36
00:04:40,229 --> 00:04:43,357
ni�ta nije ukrao, sve je
o�istio i onda nestao?!
37
00:04:43,524 --> 00:04:48,571
Nema otisaka, ali na�ao sam �est
�ahura. -Hvala. Potra�ite ih u bazi.
38
00:04:48,904 --> 00:04:52,908
Zamjenice! Evo evidencije
svega �to su bolni�ari radili.
39
00:04:53,409 --> 00:04:59,248
Pi�e da su izveli PRN: podizanje
ispod ruku i nogu. -Koji je to vrag?
40
00:05:00,082 --> 00:05:03,294
Molim te, pridr�i.
Gabriele, primi je za noge.
41
00:05:03,419 --> 00:05:06,422
Okrenite se i naslonite na mene.
42
00:05:08,758 --> 00:05:11,761
Za Boga miloga! U redu, hvala.
43
00:05:16,599 --> 00:05:20,603
Zamjenice, moram vam
ne�to re�i. Prije nego �to...
44
00:05:21,604 --> 00:05:25,608
Tko je maknuo trupla?!
-To sam vam poku�ao re�i.
45
00:05:25,941 --> 00:05:28,486
Vatrogasci, prije
nego �to smo do�li.
46
00:05:28,778 --> 00:05:32,615
Iz po�tovanja su
sklonili trupla svojih kolega.
47
00:05:32,948 --> 00:05:35,242
To nas je mo�da stajalo istrage!
48
00:05:35,284 --> 00:05:37,953
U redu. Kamo da ih
premjeste iz bolnice?
49
00:05:38,287 --> 00:05:42,958
U na�u mrtva�nicu. Re�i �u vam
i �to to�no da naprave. Detektive?
50
00:05:48,130 --> 00:05:50,466
Napravili su �to ste tra�ili.
51
00:06:14,156 --> 00:06:16,659
Zaboga... Zaboga, Anna Vargas.
52
00:06:17,993 --> 00:06:20,830
Poznavali ste je? -Prijatelji smo.
53
00:06:22,665 --> 00:06:26,836
Dobri prijatelji. -Moja su�ut.
-Tko je to u�inio?! -Ne znam.
54
00:06:27,169 --> 00:06:31,173
Ne morate obaviti obdukciju.
Sad me zanimaju otisci prstiju.
55
00:06:31,507 --> 00:06:36,345
Da joj skinem rukavice? -Ne, ne!
Molim vas, ostavite ih gdje jesu.
56
00:06:36,846 --> 00:06:39,014
Poru�ni�e?
57
00:07:02,204 --> 00:07:04,290
Hvala.
58
00:07:07,543 --> 00:07:12,214
Vidite? Na rukavici su uboji�ini
otisci. Zato ne premje�tamo trupla!
59
00:07:12,548 --> 00:07:17,553
Ubojica je Kevin Mason. Ove otiske
je dao kad se prijavio u vatrogasce.
60
00:07:17,886 --> 00:07:20,598
Nadam se da su ga
odbili. -�etiri puta!
61
00:07:20,723 --> 00:07:26,061
Posljednji put 2007., nakon
�ega mu se gubi trag. -Hvala vam.
62
00:07:26,395 --> 00:07:30,399
Provjerite sve poznate adrese
g. Masona. Mo�da ga na�emo.
63
00:07:30,566 --> 00:07:34,570
Hitnu je zvao s prepaid
mobitela, koji je ve�eras uklju�io.
64
00:07:34,903 --> 00:07:38,449
Taj mobitel tra�i i FBI
jer je kupljen s jo� jednim,
65
00:07:38,574 --> 00:07:42,578
kojim je prije 2 g. neuspje�no
izveden bomba�ki napad.
66
00:07:44,580 --> 00:07:47,916
Bomba je bila ispred
ispostave porezne uprave.
67
00:07:48,250 --> 00:07:52,588
Tommy Delk iz Protuteroristi�ke
jedinice slu�aj je predao FBI-u.
68
00:07:53,088 --> 00:07:55,215
Zamjenice?
69
00:07:56,592 --> 00:08:03,432
112, izvolite? -Neki tip u parku
Elysian ima epilepti�ki napadaj!
70
00:08:04,099 --> 00:08:06,268
Odmah po�aljite nekoga!
71
00:08:07,102 --> 00:08:09,605
On je... On je na Stadium Wayu.
72
00:08:09,938 --> 00:08:14,276
Zvu�i zadihano. Kao tip po
kojeg su do�li medicinski tehni�ari.
73
00:08:14,610 --> 00:08:17,112
Mo�da je pozivatelj
ujedno i ubojica.
74
00:08:17,613 --> 00:08:22,618
Kako su ova ubojstva povezana s
bomba�kim napadom na poreznu?
75
00:08:24,286 --> 00:08:27,790
Da su ubojstva klasi�na,
prepustio bih ti istragu.
76
00:08:28,123 --> 00:08:33,128
Zar da je predam drugomu?!
-Ubojstva su povezana s istragom
77
00:08:33,462 --> 00:08:38,342
koju FBI vodi s Protuteroristi�kom
jedinicom, na �ijem je �elu T. Delk.
78
00:08:38,467 --> 00:08:41,470
A klju�ne rije�i su:
terorizam i Tommy Delk.
79
00:08:41,970 --> 00:08:44,973
Koji sredovje�ni
mu�karac sebe zove Tommy?
80
00:08:47,476 --> 00:08:51,313
�eli� da radim s njime jer je
kandidat za na�elnika! -Ne!
81
00:08:51,647 --> 00:08:56,652
�elim kvalitetnu suradnju. A FBI �e
ionako do�i zbog onog mobitela.
82
00:08:56,985 --> 00:08:59,488
Savjetujem ti da ih
objeru�ke do�eka�.
83
00:08:59,822 --> 00:09:03,659
Radije bih �ekala as iz
rukava. -Pa ima� otiske i ime.
84
00:09:03,992 --> 00:09:08,330
Sredit �u ti sastanak s Delkom.
Pomalo je arogantan, ali razuman.
85
00:09:08,664 --> 00:09:13,001
Samo ako prvo razgovara
sa mnom, a tek onda s FBI-em.
86
00:09:13,335 --> 00:09:16,505
Ako su slu�ajevi
povezani, itekako �e ti pomo�i.
87
00:09:16,839 --> 00:09:19,716
Na�em li napada�a,
pomo� mi ne�e trebati.
88
00:09:19,842 --> 00:09:23,512
Poku�avam locirati
mobitel, ali ne daje signal.
89
00:09:23,846 --> 00:09:27,850
�im ga opet uklju�i,
pojavit �e se na karti.
90
00:09:38,193 --> 00:09:41,530
Mogao je glumiti da je
smeten ili da ima napadaj.
91
00:09:41,864 --> 00:09:47,536
Ali kako je odglumio ubrzano bilo,
ote�ano disanje, pro�irene zjenice?
92
00:09:52,708 --> 00:09:56,044
Nikako. -Ti simptomi
su navedeni u evidenciji.
93
00:09:56,712 --> 00:09:59,715
To �u istra�iti dok
�ekam da uklju�i mobitel.
94
00:10:02,718 --> 00:10:05,554
Upola si mla�i od mene.
95
00:10:06,722 --> 00:10:10,267
Kako je onda mogu�e da u
zahodu �ami� du�e nego ja?
96
00:10:10,726 --> 00:10:12,894
Valjda sporije �itam.
97
00:10:13,729 --> 00:10:15,814
Spremni? -Jesam.
98
00:10:19,067 --> 00:10:21,236
Mo�e? Je'n, dva, tri!
99
00:10:22,571 --> 00:10:24,906
Moje pitanje glasi...
100
00:10:25,407 --> 00:10:32,247
Gdje se Kevin Mason
neprimjetno skrivao �ak tri godine?
101
00:10:33,248 --> 00:10:36,585
Hajdemo. -I kre�emo.
-Ne znam, poru�ni�e.
102
00:10:37,085 --> 00:10:40,589
Ali moramo ga na�i
prije negoli opet nestane.
103
00:10:53,604 --> 00:10:55,731
�'Jutro, zapovjedni�e. -'Jutro.
104
00:10:55,856 --> 00:11:00,193
Budu�i da je komemoracija za
medicinske tehni�are u ponedjeljak,
105
00:11:00,360 --> 00:11:04,865
novog na�elnika
imenovat �e u utorak.
106
00:11:06,006 --> 00:11:08,676
Osim toga... Ja �u
vam otvoriti. -Hvala.
107
00:11:10,177 --> 00:11:14,348
Delk vas �eka u
uredu pomo�nika Popea.
108
00:11:15,015 --> 00:11:18,018
I... -Izvrsno. Hvala. -Da...
109
00:11:18,686 --> 00:11:20,771
�to je, zapovjedni�e?
110
00:11:21,188 --> 00:11:27,361
Delk �e vjerojatno imati vlastite
zamisli kako treba voditi istragu.
111
00:11:27,861 --> 00:11:31,198
To imajte na umu
kada budete sura�ivali.
112
00:11:31,532 --> 00:11:35,202
�elite da budem fina za
slu�aj da on postane na�elnik.
113
00:11:35,703 --> 00:11:38,539
Samo ho�u re�i,
osim dvije �rtve,
114
00:11:38,872 --> 00:11:42,376
nekoliko �ivih i
dalje ra�una na vas.
115
00:11:43,210 --> 00:11:45,296
Hvala vam �to me hrabrite.
116
00:11:46,714 --> 00:11:49,091
Dovi�enja, zamjenice. -Dovi�enja.
117
00:11:52,720 --> 00:11:54,805
Naprijed!
118
00:11:55,222 --> 00:11:57,725
Zamjenice,
vjerujem da se poznajete.
119
00:11:58,058 --> 00:12:02,563
Ja sam Tommy Delk. Drago mi je
�to vas vidim. -Tako�er. Po�nimo.
120
00:12:03,397 --> 00:12:05,482
U redu.
121
00:12:07,401 --> 00:12:09,903
Prije to�no dvije godine, 24. rujna,
122
00:12:10,237 --> 00:12:14,074
ispred saveznog ureda netko
je ostavio ukradeni kamionet.
123
00:12:14,408 --> 00:12:19,121
U teretnom prostoru bio je manji
eksploziv te ba�va gnojiva i dizela.
124
00:12:19,246 --> 00:12:22,791
Eksploziv se zapalio, ali
nije aktivirao ve�u bombu.
125
00:12:22,916 --> 00:12:28,088
A mobitel koji je slu�io kao pri�uvni
detonator ispraznio se. -Sre�om!
126
00:12:28,422 --> 00:12:32,926
Za sve! Da je bomba eksplodirala,
raznijela bi pola porezne uprave.
127
00:12:33,427 --> 00:12:37,264
Na�alost, nijednom
dokazu nismo mogli u�i u trag.
128
00:12:37,598 --> 00:12:42,603
Po�initelj je kupio dva mobitela i
jedan je iskoristio kao detonator.
129
00:12:42,936 --> 00:12:47,816
Ali snimka iz trgovine je lo�a pa
ga ni mi ni FBI nismo identificirali.
130
00:12:47,941 --> 00:12:52,780
Rado bih je pogledala. -FBI vam je
dostavio snimku i druge materijale.
131
00:12:53,113 --> 00:12:56,116
Oprostite, ve� ste
kontaktirali s FBI-em?
132
00:12:56,617 --> 00:13:00,788
Izri�ito sam tra�ila da to ne
�inite dok ne razgovaramo.
133
00:13:01,038 --> 00:13:03,123
Pomo�nik mi je to spomenuo.
134
00:13:03,290 --> 00:13:08,962
U stalnom sam kontaktu s
FBI-em pa moram ostati pouzdan.
135
00:13:09,296 --> 00:13:12,800
I ja sam na neki na�in
povezana s FBI-em. -Samo...
136
00:13:13,133 --> 00:13:15,219
Ne znam �to ste rekli FBI-u.
137
00:13:15,469 --> 00:13:19,473
Ali smjesta moram pregledati
materijal u vezi s tim napadom.
138
00:13:19,807 --> 00:13:25,646
I na�i �ete �ipak! Kao i mi u tri
mjeseca, kao i FBI u 21 mjesec.
139
00:13:25,979 --> 00:13:29,983
Mo�da ste vi na�li �ipak,
ali ja sam na�la �ovjeka!
140
00:13:30,275 --> 00:13:32,402
Stvarno? Na�li ste ga?
141
00:13:32,653 --> 00:13:37,032
Slu�aj imam manje od 8 h i ve�
sam pre�i�ala va�e dvije godine.
142
00:13:37,157 --> 00:13:39,826
Istini za volju,
pomogli su vam otisci.
143
00:13:40,077 --> 00:13:43,330
Zanima me �to �ete
saznati u tri sata. -Tri sata?
144
00:13:43,664 --> 00:13:48,669
Za toliko �e FBI preuzeti
slu�aj. Takav je dogovor.
145
00:13:49,002 --> 00:13:52,881
Na to nisam pristala! -Sva
sre�a �to mi niste nadre�eni.
146
00:13:53,006 --> 00:13:57,511
Ja sam vam �ef.
Bar jo� nekoliko dana.
147
00:13:57,844 --> 00:14:01,348
Slu�aj je ozbiljniji
nego �to smo mislili
148
00:14:01,682 --> 00:14:05,686
pa sam siguran da �ete sva
saznanja podijeliti s FBI-em.
149
00:14:06,019 --> 00:14:09,856
I volio bih da vas dvoje
kolegijalno sura�ujete.
150
00:14:10,190 --> 00:14:12,693
FBI-u �ete re�i za Kevina Masona.
151
00:14:13,026 --> 00:14:18,031
Zamjenik Delk bit �e prisutan
dok budete pregledavali spise.
152
00:14:18,365 --> 00:14:23,370
A za tri sata sve preuzima FBI.
Je li vam to jasno? -Jest. -Jest.
153
00:14:23,704 --> 00:14:25,789
Hvala.
154
00:14:34,881 --> 00:14:40,220
�to �e mi fina elektri�na
kolica kad su stalno na servisu?
155
00:14:40,554 --> 00:14:43,432
Rekoh vam da �u ih
popraviti za tri dana.
156
00:14:43,557 --> 00:14:48,562
A dotad u�ivajte u uslugama
prekvalificiranog voza�a. Pridr�ite.
157
00:14:49,730 --> 00:14:53,734
Spremni? -Jesam. -Je'n,
dva, tri! -Samo polako.
158
00:15:05,078 --> 00:15:07,247
Dodaj mi daljinski. -Odmah.
159
00:15:08,915 --> 00:15:13,920
Zbog mjera �tednje u sljede�a tri
mjeseca ukinut �e se svi programi
160
00:15:14,421 --> 00:15:18,091
ako Sacramento ne
odobri pri�uvna sredstva.
161
00:15:18,592 --> 00:15:23,263
Ju�na Kalifornija je zavijena u crno
nakon smrti medicinskih tehni�ara
162
00:15:23,597 --> 00:15:28,268
Anne Vargas, 35 g., i Anthonyja
Silve, 39 g., oca troje djece.
163
00:15:28,435 --> 00:15:30,604
Htio si raditi za vatrogasce.
164
00:15:30,771 --> 00:15:34,274
...u parku Elysian oko
1 h. -Ti si mogao stradati!
165
00:15:34,441 --> 00:15:41,281
...mu�karac u 40-ima navodno ih je
vi�e puta upucao i na mjestu ubio.
166
00:15:41,615 --> 00:15:45,952
Kad se ispred zgrade
porezne zapalio eksploziv,
167
00:15:46,286 --> 00:15:51,625
stigli su vatrogasci iz obli�nje
postaje? -Iz 59. Evo je ovdje.
168
00:15:52,793 --> 00:15:57,631
Pa prakti�ki je prekoputa!
-Zato su brzo ugasili po�ar.
169
00:15:58,799 --> 00:16:02,302
To se dogodilo u 6.33 h?
170
00:16:02,803 --> 00:16:07,474
FBI misli da je tip dovoljno
pametan da napravi bombu,
171
00:16:07,808 --> 00:16:11,478
ali dovoljno nemaran da je
ostavi preko puta postaje?
172
00:16:11,603 --> 00:16:15,148
Mo�da je nije primijetio.
-Mislim da primje�uje sve.
173
00:16:15,315 --> 00:16:19,152
Vatrogasne postaje
imaju smjenu u 6.30.
174
00:16:19,486 --> 00:16:23,990
Na mjesto doga�aja moglo je do�i
30 vatrogasaca, 2 kompletne ekipe.
175
00:16:25,659 --> 00:16:28,662
Samo malo. �elite re�i...
176
00:16:30,330 --> 00:16:33,500
Da meta nije bila
porezna uprava? -Tako je!
177
00:16:33,834 --> 00:16:37,379
Mislim da eksplozija nije
trebala detonirati bombu,
178
00:16:37,504 --> 00:16:39,673
nego namamiti vatrogasce.
179
00:16:40,173 --> 00:16:44,177
Mislite da je mobitel bio
primarni, a ne pri�uvni detonator.
180
00:16:44,511 --> 00:16:47,848
Po�initelj je htio ubiti
�to vi�e vatrogasaca.
181
00:16:48,181 --> 00:16:51,518
Ako je Kevin Mason
isplanirao taj napad,
182
00:16:51,852 --> 00:16:55,522
za�to bi sad ubio samo
dvoje pripadnika brigade
183
00:16:55,772 --> 00:16:58,024
kad je namjeravao ubiti desetke?
184
00:16:58,191 --> 00:17:03,196
Mo�da je ubojstvo Vargasice
i Silve samo uvod u ne�to ve�e.
185
00:17:05,031 --> 00:17:07,158
Brenda! Zamjeni�e Delk!
186
00:17:07,367 --> 00:17:10,912
Drago mi je �to vas vidim.
-Tako�er, agente Howard.
187
00:17:11,037 --> 00:17:15,208
Kao �to je dogovoreno,
do�li smo preuzeti istragu.
188
00:17:15,542 --> 00:17:19,546
Zamjenik i ja pregledavamo
slu�aj i oboje smatramo...
189
00:17:19,879 --> 00:17:24,217
Da trebamo odr�ati rije� i
po�tovati dogovor s FBI-em.
190
00:17:25,552 --> 00:17:27,721
Prepu�tamo vam spise.
191
00:17:30,890 --> 00:17:33,893
Imali ste i �ahure.
-Na vje�ta�enju su.
192
00:17:34,227 --> 00:17:37,397
Ali pretra�ivanje po
bazi traje jako dugo.
193
00:17:37,731 --> 00:17:41,234
Poslat �u vam nalaz
�im stigne. -Hvala.
194
00:17:47,407 --> 00:17:49,534
Ho�u.
195
00:17:51,411 --> 00:17:53,955
Mislila sam da smo na istoj strani.
196
00:17:54,080 --> 00:17:57,751
FBI ve� dvije godine
istra�uje napad na poreznu.
197
00:17:58,084 --> 00:18:00,962
Ako se Mason doista
namjerio na vatrogasce,
198
00:18:01,087 --> 00:18:04,924
FBI ne�e priznati da je
tako dugo na krivome tragu.
199
00:18:05,258 --> 00:18:09,429
Pa smo im prepustili slu�aj?!
-To nikako nismo mogli izbje�i.
200
00:18:10,263 --> 00:18:14,267
Tako mogu u�initi ono �to im
najbolje le�i - na�i bjegunca.
201
00:18:14,601 --> 00:18:19,939
A mi �emo istodobno zajedni�kim
snagama istra�iti va�u ludu teoriju
202
00:18:20,273 --> 00:18:26,279
prema kojoj su ubijeni tehni�ari
samo prve �rtve ve�eg napada.
203
00:18:28,114 --> 00:18:30,241
Dakle...
204
00:18:31,284 --> 00:18:36,623
Ne�ete re�i FBI-u da je Mason
htio napasti vatrogasnu postaju?
205
00:18:37,123 --> 00:18:40,960
To je samo nepotvr�ena
pretpostavka koja bi ih zbunila.
206
00:18:41,961 --> 00:18:45,799
A nipo�to ne �elimo
da FBI tapka u mraku.
207
00:18:47,467 --> 00:18:49,969
Ma ni govora!
208
00:19:02,515 --> 00:19:06,686
�Moramo pretpostaviti
da se Mason pritajio.
209
00:19:07,020 --> 00:19:11,024
Tao i neki drugi jo�
od petka zure u zaslon.
210
00:19:11,358 --> 00:19:14,527
�ekaju da se taj
mobitel pojavi na karti.
211
00:19:14,861 --> 00:19:18,531
Da je netko to morao
raditi i nakon prvog napada,
212
00:19:19,032 --> 00:19:21,534
pred zaslonom bi
�amio dvije godine.
213
00:19:22,202 --> 00:19:26,706
Zamjenice, do�ao je psihijatar
koji je procjenjivao Masona.
214
00:19:28,708 --> 00:19:30,794
Smijem li vam se pridru�iti?
215
00:19:32,712 --> 00:19:34,881
Naravno.
216
00:19:36,216 --> 00:19:38,385
Ovuda.
217
00:19:51,564 --> 00:19:53,650
U�ini mi uslugu.
218
00:19:54,567 --> 00:19:59,406
Objasni mi za�to ni nakon tri
dana nemam invalidska kolica!
219
00:19:59,739 --> 00:20:03,243
Russe, imate sasvim dobra
kolica. -�elim elektri�na!
220
00:20:03,576 --> 00:20:07,122
Ne bude� li mi ih vratio,
ne�to �u morati poduzeti!
221
00:20:07,414 --> 00:20:09,582
G�ica Whitley �e to rije�iti.
222
00:20:10,750 --> 00:20:13,253
U protivnome �u nazvati policiju.
223
00:20:15,922 --> 00:20:18,591
Bome ste dovoljno
ludi da to i u�inite.
224
00:20:22,762 --> 00:20:25,431
Jesi li rekao da sam lud?!
225
00:20:26,266 --> 00:20:31,604
�to radi�? -Opustite se. Radim
ono �to moram. Samo se opustite.
226
00:20:32,772 --> 00:20:34,899
Opustite se.
227
00:20:35,275 --> 00:20:37,402
Hvala.
228
00:20:48,955 --> 00:20:54,627
Dr. Wechsler, vi ste obavili
psihijatrijsku procjenu g. Masona.
229
00:20:54,961 --> 00:20:59,966
I to 2005. i 2007., kad se
prijavio za vatrogasnu slu�bu.
230
00:21:00,300 --> 00:21:02,635
Sje�ate li ga se po ovoj slici?
231
00:21:05,138 --> 00:21:07,807
Da, sje�am se razgovora s njime.
232
00:21:09,309 --> 00:21:13,980
Kao �to znate, javna sigurnost je
va�nija od povjerljivosti podataka.
233
00:21:14,314 --> 00:21:18,818
�to vas zanima? -Sve �to bi
nam razjasnilo njegovu psihu.
234
00:21:19,652 --> 00:21:25,158
Neka Tvoja svjetlost obasja
du�u na�e preminule sestre.
235
00:21:25,491 --> 00:21:29,329
Svim kandidatima
postavljamo standardna pitanja.
236
00:21:29,829 --> 00:21:33,333
G. Mason je odmah dao
neprimjerene odgovore.
237
00:21:33,666 --> 00:21:36,002
Biste li bili konkretniji?
238
00:21:36,836 --> 00:21:43,843
Recimo, ve�ina bi idealan dan
provela na pla�i s curom i sli�no.
239
00:21:44,510 --> 00:21:46,596
A g. Mason?
240
00:21:49,682 --> 00:21:56,189
On bi najradije otkrio da se most
uru�ava i tako spasio tisu�e �ivota.
241
00:21:56,522 --> 00:21:58,691
Mediji na dr�avnoj uzdi tvrde
242
00:21:59,025 --> 00:22:03,363
da su tisu�e stradalih policajaca
i vatrogasaca nevine �rtve!
243
00:22:03,488 --> 00:22:07,033
Dijagnosticirao sam
narcisoidni poreme�aj osobnosti.
244
00:22:07,158 --> 00:22:09,744
Ali nisu bezgre�ni. Nisu bezgre�ni!
245
00:22:09,869 --> 00:22:16,209
Tu patologiju odre�uje niz kriterija.
Uzima li si osoba sva�ta za pravo?
246
00:22:16,542 --> 00:22:19,379
Utjelovljuju izopa�enost
prirodnog poretka!
247
00:22:19,712 --> 00:22:23,883
Ma�ta li o mo�i?
-Brane korumpirani sustav!
248
00:22:24,217 --> 00:22:28,554
Ja sam bio samo produ�ena
ruka sustava koji mu radi o glavi.
249
00:22:28,888 --> 00:22:31,057
Zato �to je bijelac.
250
00:22:31,557 --> 00:22:36,396
G. Mason je bio uvjeren da
ga zato nisu primili u vatrogasce.
251
00:22:37,730 --> 00:22:41,901
A kako treba postupati s
takvom osobom? -Oprezno.
252
00:22:42,235 --> 00:22:45,738
Taj �ovjek ne vjeruje
da grije�i. -Utjelovljuju...
253
00:22:46,072 --> 00:22:49,075
A proturje�je zna
potaknuti nasilnu reakciju.
254
00:22:49,409 --> 00:22:53,913
Smatra da je na vrhu hranidbenog
lanca. -Prvi sam val! -Bez premca.
255
00:22:54,247 --> 00:22:59,085
Prvi sam val! -Ima sumanute ideje
o vlastitoj veli�ini. -Prvi sam val!
256
00:23:00,086 --> 00:23:02,255
Novog potopa koji �e sve oprati.
257
00:23:02,755 --> 00:23:06,426
�to god vi mislili da bi
Mason mogao u�initi...
258
00:23:08,261 --> 00:23:10,346
To je tek kap u moru.
259
00:23:45,131 --> 00:23:49,135
Na internetu pi�e
da je 24. rujna 1965.
260
00:23:49,635 --> 00:23:51,971
predsjednik
Johnson potpisao uredbu
261
00:23:52,305 --> 00:23:55,474
o jednakim radnim
uvjetima za manjine.
262
00:23:55,808 --> 00:24:00,646
24. rujna je Dan afirmativne
akcije. -Zato g. Mason gun�a.
263
00:24:00,980 --> 00:24:03,065
Zamjenice, �ahure su u bazi.
264
00:24:04,150 --> 00:24:08,654
Prije 14 g. Russell Owens
pucao je na uljeza iz svoje 45-ice.
265
00:24:08,988 --> 00:24:13,492
Gdje je on? -Ve� je tad imao
71 g. pa ne znamo je li jo� �iv.
266
00:24:13,826 --> 00:24:17,038
Navodno je bio zajedljiv.
Odselio se prije 10 g.
267
00:24:17,163 --> 00:24:21,667
Mo�emo saznati kamo mu
sti�e mirovina. -Dobra ideja.
268
00:24:22,501 --> 00:24:24,837
Ispri�avam se. Koga zovete?
269
00:24:26,172 --> 00:24:30,343
FBI-u moramo javiti za �ahure.
-Ja znam da FBI sada spava.
270
00:24:30,676 --> 00:24:33,846
I nema smisla da ih
zovemo dok sve ne potvrdimo.
271
00:24:34,013 --> 00:24:37,683
Sami ste rekli kako ne
�elimo da tapkaju u mraku.
272
00:24:50,212 --> 00:24:53,716
�Gospodine Owens? Otvorite.
273
00:24:55,384 --> 00:24:58,721
G. Owens,
doru�ak! Jeste li budni?
274
00:25:00,723 --> 00:25:02,808
G. Owens?
275
00:25:03,392 --> 00:25:05,478
Tao!
276
00:25:12,234 --> 00:25:14,737
Mrtav je. I hladan. -Ba� zgodno!
277
00:25:15,237 --> 00:25:19,408
Upraviteljica ka�e da je
naj�e��e s jednim njegovateljem.
278
00:25:19,575 --> 00:25:23,412
Sino� je bio ovdje, a zove
se Bob Gill. Je li vam poznat?
279
00:25:25,081 --> 00:25:30,586
Poru�ni�e Flynn? -Owensa smo
na�li u stara�kome domu. Mrtav je.
280
00:25:30,920 --> 00:25:34,423
Pogodite tko mu je bio
njegovatelj! -Kevin Mason.
281
00:25:34,757 --> 00:25:40,930
Jeste li ga na�li? Uhitili? -Jo�
nismo. Ali imamo noviju sliku.
282
00:25:41,263 --> 00:25:43,349
Samo malo.
283
00:25:44,266 --> 00:25:48,813
Na�ao sam poluautomatski
Colt M1911 kalibra 45 mm.
284
00:25:48,979 --> 00:25:52,608
Sigurno je njime ustrijelio
medicinske tehni�are.
285
00:25:52,858 --> 00:25:57,780
Reci da sam na�ao antikolinergik
Oxybutynin. -Tao ima... Ima...
286
00:25:58,614 --> 00:26:00,783
Ima... Koleru!
287
00:26:01,617 --> 00:26:03,744
�to si rekao? -Antikoli...
288
00:26:05,412 --> 00:26:08,624
Zamjenice, na�ao sam
20-ak bo�ica Oxybutynina.
289
00:26:08,749 --> 00:26:12,670
To je lijek za regulaciju rada
mjehura. -Za�to je to va�no?
290
00:26:12,795 --> 00:26:17,633
Nuspojave su ubrzano bilo,
ote�ano disanje, pro�irenje zjenica.
291
00:26:17,883 --> 00:26:21,971
Te je simptome Mason imao
kad su do�li medicinski tehni�ari.
292
00:26:22,138 --> 00:26:26,016
Zar mu je trebalo 20 bo�ica
tog �uda da zavara tehni�are?
293
00:26:26,142 --> 00:26:29,979
Ne znam, ali svakom
korisniku doma ukrao je jednu.
294
00:26:30,312 --> 00:26:34,984
I fale dvije boce kisika. -Je li
Kevin Mason ondje ili nije?
295
00:26:35,317 --> 00:26:40,155
Mason alias Bob Gill oti�ao je
dva sata prije nego �to smo stigli.
296
00:26:40,489 --> 00:26:44,994
Zamjenice, slu�i se
kombijem koji je nestao.
297
00:26:45,494 --> 00:26:48,497
Objavite njegovu
sliku i plo�ice kombija.
298
00:26:48,831 --> 00:26:52,334
Bacamo se u potragu.
Mason ne�to namjerava.
299
00:26:52,668 --> 00:26:57,006
Medicinske sestre pitaju
dokad �e nam trebati truplo.
300
00:26:57,339 --> 00:26:59,675
Valjda ve� planiraju sprovod.
301
00:27:00,509 --> 00:27:02,595
Sprovod?
302
00:27:06,181 --> 00:27:08,559
Kad je komemoracija za tehni�are?
303
00:27:10,686 --> 00:27:13,188
Za �etiri sata. Za�to?
304
00:27:16,358 --> 00:27:18,444
Kap u moru...
305
00:27:19,028 --> 00:27:22,865
Ubio je tehni�are kako bi
na sprovodu detonirao bombu.
306
00:27:40,837 --> 00:27:45,508
�Zamjenice! Sve ophodnje
imaju sliku Masona i kombija.
307
00:27:45,842 --> 00:27:50,513
Ulice su blokirane? -Jeffersonova,
Figueroa i zapadna Adamsova.
308
00:27:51,014 --> 00:27:53,683
Sada �e blokirati
Hooverovu i Flowerovu.
309
00:27:54,017 --> 00:27:59,022
Jesu li na�li bombu? -U katedrali
nije. -Fino! To vam je briga manje.
310
00:27:59,522 --> 00:28:02,692
Ne mo�emo na�i ni
Masona ni kombi ni bombu
311
00:28:03,026 --> 00:28:06,696
pa bih najradije otkazala
komemoraciju. -Pretjerujete.
312
00:28:06,821 --> 00:28:10,825
Nakon �to je ubio medicinske
tehni�are, obrisao je tragove.
313
00:28:10,951 --> 00:28:13,286
Iako je znao da sti�e policija!
314
00:28:13,536 --> 00:28:17,374
Znamo koliko je
Mason metodi�an. -Bio!
315
00:28:17,707 --> 00:28:22,712
Jutros nam je servirao sve, pa
i pi�tolj kojim je ubio tehni�are.
316
00:28:23,046 --> 00:28:25,173
Vi�e ne mari za dokaze
317
00:28:25,382 --> 00:28:28,885
jer je u samoubila�kom
pohodu da raznese crkvu!
318
00:28:29,219 --> 00:28:31,554
A kako bi to izveo?
319
00:28:32,889 --> 00:28:35,225
Ako mu kombi i slu�i kao bomba,
320
00:28:35,558 --> 00:28:38,728
osigurali smo sve u
krugu od osam blokova.
321
00:28:39,062 --> 00:28:41,731
Sigurna sam da se
Mason uspio probiti.
322
00:28:42,065 --> 00:28:45,068
Zaustavit �e ga blokade na ulicama!
323
00:28:45,568 --> 00:28:50,073
A ako ne, onda �emo na�i
njegov kombi! Obranit �emo se!
324
00:28:50,407 --> 00:28:54,077
U crkvi nema detektora
metala. -Ne treba nam!
325
00:28:54,411 --> 00:28:59,582
A i ovdje su tisu�e naoru�anih
�asnika. -Koji su mogu�e �rtve!
326
00:28:59,916 --> 00:29:03,420
Ugro�eno je 3000
pripadnika vatrogasne brigade,
327
00:29:03,753 --> 00:29:06,798
stotine policajaca,
gradona�elnik i guverner!
328
00:29:06,923 --> 00:29:09,259
Komemoracija
po�inje za 40 minuta.
329
00:29:09,592 --> 00:29:13,430
Ako je �elite otkazati,
onda to morate u�initi sada.
330
00:29:18,601 --> 00:29:20,770
Mo�emo li porazgovarati?
331
00:29:22,772 --> 00:29:25,608
Prije dvije godine
zakazao mu je mobitel.
332
00:29:25,942 --> 00:29:29,487
Ali sad je spremniji pa
�e ovo biti op�a katastrofa!
333
00:29:29,612 --> 00:29:31,948
Ako na kraju ne na�u bombu,
334
00:29:32,282 --> 00:29:35,952
osramotit �e� policiju i
ne�e� postati na�elnica.
335
00:29:37,120 --> 00:29:39,205
Riskirat �u.
336
00:29:39,456 --> 00:29:41,624
Ne�e�.
337
00:29:41,791 --> 00:29:44,961
Komemoraciju
otkazujem do daljnjega!
338
00:29:46,129 --> 00:29:48,214
Tako sam odlu�io.
339
00:29:53,803 --> 00:29:58,975
Oprostite �to smetam, ali
Flynn je otkrio ne�to va�no.
340
00:29:59,309 --> 00:30:05,315
Poru�ni�e? -Masonu kombi
ne slu�i kao bomba. Prazan je!
341
00:30:05,815 --> 00:30:08,985
U njemu nema ni�ega?!
-Na sjedalu je omotnica.
342
00:30:09,485 --> 00:30:11,613
Naslovljena je na medije.
343
00:30:12,322 --> 00:30:18,161
A u njoj je DVD. -Ne �ujem
vas jer puca veza! Dolazimo!
344
00:30:19,621 --> 00:30:22,665
Detektivi Sanchez i
Gabriel, po�ite sa mnom.
345
00:30:22,832 --> 00:30:25,001
Ovuda.
346
00:30:34,010 --> 00:30:36,512
Dobro jutro! Ovuda, molim.
347
00:30:38,014 --> 00:30:40,099
Ovuda, molim.
348
00:30:42,685 --> 00:30:44,854
Ovuda.
349
00:30:45,021 --> 00:30:49,859
Oprostite, �to se zbiva?
-Komemoracija je otkazana.
350
00:30:51,194 --> 00:30:54,030
Jeste li dobro? Trebate li pomo�?
351
00:31:12,882 --> 00:31:14,968
�ovje�e...
352
00:31:23,893 --> 00:31:26,062
P5, molim.
353
00:31:28,398 --> 00:31:33,903
Bog vas blagoslovio �to ste predani
slu�bi. -Hvala vam. Nema na �emu.
354
00:31:36,072 --> 00:31:40,243
Izvolite. -Onkraj bijesa i suza. Ajme!
355
00:31:40,576 --> 00:31:44,580
Ubrzo �e nam donijeti
laptop da to pogledamo.
356
00:31:56,092 --> 00:31:59,762
Da, i zadr�ite svakoga tko
je u invalidskim kolicima.
357
00:32:00,596 --> 00:32:02,932
Samo malo. Zamjenica Johnson.
358
00:32:03,266 --> 00:32:06,269
Znam za�to je Mason
imao zalihu Oxybutynina.
359
00:32:06,602 --> 00:32:09,480
Brzo, u gara�i sam
pa �e mi nestati signal!
360
00:32:09,605 --> 00:32:13,151
Djeluje kao atropin,
protusredstvo za nervni otrov.
361
00:32:13,276 --> 00:32:17,613
Mason ga je uzimao kako bi se
za�titio dok je pravio nervni plin.
362
00:32:18,114 --> 00:32:21,159
Mislim da je boce s
kisikom napunio sarinom.
363
00:32:21,284 --> 00:32:23,578
Puca mi veza! �ime ih je napunio?
364
00:32:25,121 --> 00:32:28,291
Mislim da ih je napunio
nervnim plinom sarinom.
365
00:32:28,624 --> 00:32:31,961
Razvili su ga nacisti!
Trebam li �to dodati?!
366
00:32:33,296 --> 00:32:36,799
Mala koli�ina u zatvorenom
prostoru... Zamjenice?!
367
00:32:40,636 --> 00:32:42,722
Poru�ni�e, ne �ujem vas!
368
00:33:24,680 --> 00:33:26,807
Di�i se! -Odbij!
369
00:33:27,016 --> 00:33:31,020
Ima bombu! -Pustim li ovaj
prekida�, svi �emo umrijeti!
370
00:33:31,354 --> 00:33:34,190
Masone! Vi ste Kevin Mason?
371
00:33:35,358 --> 00:33:37,443
Znate tko sam? -Naravno!
372
00:33:38,027 --> 00:33:43,032
Bjegunac koji je nadmudrio
policiju, FBI i bogzna koga sve ne!
373
00:33:43,532 --> 00:33:48,204
Trenuta�no ste najtra�eniji �ovjek
na svijetu. -Vi ste bili na TV-u?
374
00:33:49,205 --> 00:33:54,043
Jeste! Bit �ete nova na�elnica
policije! -Ponudili su mi tu funkciju.
375
00:33:54,377 --> 00:33:59,048
I eto nas... Nova na�elnica
najve�e policijske uprave u zemlji
376
00:33:59,382 --> 00:34:01,550
o�i u o�i s najve�im disidentom.
377
00:34:02,218 --> 00:34:06,889
Najve�a uprava je u New
Yorku! Spustite se na zemlju!
378
00:34:07,223 --> 00:34:10,226
Ne! Nemojte pucati! �elim ga �iva.
379
00:34:13,229 --> 00:34:17,733
Za�to �iva? -Policija mo�e mnogo
nau�iti od ovako genijalnog uma.
380
00:34:18,067 --> 00:34:20,152
A sude�i po ovome...
381
00:34:21,737 --> 00:34:24,240
Pogledali ste moj
manifest? -Jesam.
382
00:34:26,409 --> 00:34:30,413
Koji dio vam se
najvi�e svidio? Konkretno?
383
00:34:31,872 --> 00:34:34,000
Na�in na koji ste objasnili
384
00:34:34,250 --> 00:34:37,420
kako uredba od 24.
rujna utje�e na na� �ivot.
385
00:34:37,753 --> 00:34:43,259
I sla�em se da su manjinske
kvote potkopale na�e vrijednosti.
386
00:34:43,592 --> 00:34:48,764
Ali ne shva�am za�to ste imali
potrebu ubiti medicinske tehni�are.
387
00:34:49,765 --> 00:34:55,938
Da ste slu�ali, �uli biste da su
dio korumpiranog sustava! -Aha...
388
00:34:56,439 --> 00:34:59,108
A Russella Owensa? Bio je invalid.
389
00:35:00,276 --> 00:35:05,156
Ugrozio je moju misiju. -Zar morate
ubiti i sve sudionike komemoracije?
390
00:35:05,281 --> 00:35:07,575
�ao mi je ako se �ini brutalnim.
391
00:35:08,451 --> 00:35:10,953
Ali dru�tvo mora dobiti packu.
392
00:35:12,288 --> 00:35:17,626
Katkad samo nasilje ljudima
otvara o�i. Vidim te da bje�i�!
393
00:35:19,962 --> 00:35:25,134
Ode vam jo� jedan papak iz
hispanske kvote. -Pustite sad njega.
394
00:35:26,135 --> 00:35:29,638
Samo da se zna, ja
nisam rasist. Ali sustav jest!
395
00:35:29,930 --> 00:35:32,266
Kao na�elnica �u ga promijeniti!
396
00:35:32,475 --> 00:35:35,686
To ka�ete da biste se
spasili? Zamjenjivi ste!
397
00:35:37,146 --> 00:35:41,984
Za�to ih ne biste pustili?
Pustite ih i zadr�ite mene.
398
00:35:43,986 --> 00:35:48,157
A va� manifest?! Uni�tit
�ete ga ako nas ubijete!
399
00:35:48,491 --> 00:35:51,202
Ali ako dopustite da
deaktiviramo bombu,
400
00:35:51,327 --> 00:35:54,830
osobno �ete mo�i
odr�ati svoj mo�ni govor.
401
00:35:55,289 --> 00:35:57,416
Ve� ste ispunili svoju misiju.
402
00:35:57,666 --> 00:36:02,505
Ljudi vas slu�aju, novinari �e vas
salijetati, o vama �e u�iti u �koli!
403
00:36:03,005 --> 00:36:07,009
A sustav kvota �e se
promijeniti. Ja �u ga ukinuti!
404
00:36:11,847 --> 00:36:15,184
Stvarno �ete biti
nova na�elnica? -Ho�u!
405
00:36:20,189 --> 00:36:23,192
I osporit �ete kvote?
406
00:36:24,360 --> 00:36:26,445
Daj mi to!
407
00:36:49,051 --> 00:36:51,553
Ti mater!!!
408
00:36:53,889 --> 00:36:55,975
Bi li mi tko pomogao?!
409
00:37:02,731 --> 00:37:04,858
�to ste u�inili?!
410
00:37:05,234 --> 00:37:09,738
Ima pravo. Katkad samo
nasilje ljudima otvara o�i.
411
00:37:11,073 --> 00:37:14,576
Amen! -Ali dan uo�i
imenovanja na�elnika!
412
00:37:15,077 --> 00:37:19,415
Trebali ste pustiti da ja
pucam. -Trebam pirotehni�ara!
413
00:37:19,915 --> 00:37:22,751
Mo�da i dva! -Ili tri!
414
00:37:23,252 --> 00:37:26,588
Ili koliko god da ih
ima. Samo se po�urite.
415
00:37:35,795 --> 00:37:38,131
�Sve u svemu, ovo nije tako va�no.
416
00:37:38,465 --> 00:37:42,135
Ali me�u dokazima koje
smo ju�er pokupili iz gara�e
417
00:37:42,469 --> 00:37:45,305
nije bilo Masonova manifesta.
418
00:37:45,972 --> 00:37:50,977
Znam da sam ga u silnoj
strci slu�ajno ispustila.
419
00:37:51,311 --> 00:37:53,647
Ali sigurna sam da �e se pojaviti.
420
00:37:53,980 --> 00:37:59,152
I bolje! Stalno bi ga prikazivali pa
bi taj manijak jo� imao kredibilitet.
421
00:37:59,819 --> 00:38:03,490
Spremnici sa sarinom
mogli su ubiti na tisu�e ljudi.
422
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
Recite, zapovjedni�e?
423
00:38:06,660 --> 00:38:10,163
Ispri�avam se.
Treba vas gradona�elnik.
424
00:38:17,837 --> 00:38:23,677
�ao mi je, zamjenice
Johnson. Treba zamjenika Delka.
425
00:38:40,026 --> 00:38:42,112
Bravo.
426
00:38:46,032 --> 00:38:53,039
Ovo je samo jo� jedan
primjer da �ivot nije fer.
427
00:38:59,879 --> 00:39:01,965
Na�elni�e...
428
00:39:04,384 --> 00:39:06,469
Svi�a mi se kako zvu�i.
429
00:39:07,053 --> 00:39:11,057
Na�elnik losan�eleske
policije Thomas Delk.
430
00:39:14,227 --> 00:39:16,354
Svaka �ast.
431
00:39:21,401 --> 00:39:23,570
Jesi li dobro? -Mislim da jesam.
432
00:39:24,070 --> 00:39:26,239
�uj, da nisi ubila onoga tipa
433
00:39:26,740 --> 00:39:31,077
i da te ne �eka unutra�nja
istraga i psiholo�ka procjena,
434
00:39:31,578 --> 00:39:36,249
mo�da bi gradona�elnik imenovao
tebe. -Ipak se nisam htjela kockati.
435
00:39:36,583 --> 00:39:40,587
Smijem li malo biti
sama? -Naravno. -Hvala.
436
00:40:17,790 --> 00:40:22,128
Gradona�elnik sam Los Angelesa
i reforme su temelj moga programa.
437
00:40:22,462 --> 00:40:27,342
A od svih kvalificiranih kandidata
koji su se prijavili za ovu funkciju
438
00:40:27,467 --> 00:40:33,640
odabrao sam onoga koji �e i�i
stopama na�elnika Thompsona.
439
00:40:34,807 --> 00:40:39,646
Novim na�elnikom imenujem
�efa Protuteroristi�ke jedinice.
440
00:40:39,979 --> 00:40:43,316
Iskreno, ta se odluka
nametnula sama od sebe.
441
00:40:44,150 --> 00:40:46,236
Hvala. -Nema na �emu.
442
00:40:46,486 --> 00:40:49,155
Nema osobe koja
je vi�e zadu�ila grad
443
00:40:49,322 --> 00:40:52,492
i koja je kvalitetnija za
obna�anje ove funkcije
444
00:40:52,659 --> 00:40:55,662
od na�elnika Thomasa Delka.
445
00:40:57,497 --> 00:41:00,833
Stari prde� je oti�ao, a novi do�ao.
446
00:41:01,167 --> 00:41:03,294
Hvala, gradona�elni�e.
447
00:41:03,503 --> 00:41:08,841
Po�a��en sam, skru�en i duboko
zahvalan �to stojim ovdje s vama.
448
00:41:09,342 --> 00:41:12,845
Mislio sam da je po�eljno
ubiti tra�enoga zlo�inca.
449
00:41:13,179 --> 00:41:15,348
Eh, tako ne�e� napredovati.
450
00:41:15,682 --> 00:41:20,520
Meni je drago �to je to
u�inila, iako mi jo� zvoni u u�ima.
451
00:41:21,854 --> 00:41:24,691
Zamjenice, jeste li dobro? -Ja?
452
00:41:26,693 --> 00:41:28,861
Mo�da sam malo razo�arana.
453
00:41:29,362 --> 00:41:32,865
A mo�da mi je i malo
laknulo. Nikad ne znam.
454
00:41:33,366 --> 00:41:36,536
Za nekoliko dana �u
imenovati �efa te ekipe.
455
00:41:37,537 --> 00:41:41,708
Bez obzira na sve �to �e se
dogoditi, ju�er je bio dan i pol.
456
00:41:42,542 --> 00:41:46,546
Budete li me trebali, u
uredu �u pisati �ivotopis.
457
00:41:49,716 --> 00:41:53,761
Ukinut �e Te�ke zlo�ine?
-Nakon onoga �to ste ju�er u�inili?
458
00:41:54,220 --> 00:41:56,347
To �emo tek vidjeti.
459
00:41:56,889 --> 00:41:59,559
...prednosti i mane na�e policije.
460
00:42:00,059 --> 00:42:04,897
I uvesti promjene koje su
nu�ne za ovu klju�nu slu�bu.
461
00:42:07,708 --> 00:42:13,708
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
462
00:42:35,708 --> 00:42:40,708
Kraj 10. epizode �este sezone
40348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.