All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:49,980 --> 00:01:53,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,860 --> 00:01:58,900 Episode 3 36 00:02:00,230 --> 00:02:01,070 Xie Qilin. 37 00:02:01,870 --> 00:02:04,680 I order you to clarify the truth. 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,520 On that day... 39 00:02:09,310 --> 00:02:10,280 Say it. 40 00:02:10,870 --> 00:02:13,360 Start talking. 41 00:02:13,520 --> 00:02:14,400 If you don’t say it, 42 00:02:14,520 --> 00:02:15,680 your eye is blind for nothing! 43 00:02:16,960 --> 00:02:18,400 Count Xie is right. 44 00:02:18,590 --> 00:02:19,800 Young Master Xie, take your time. 45 00:02:20,750 --> 00:02:23,240 This matters a couple of people’s reputation and innocence. 46 00:02:24,080 --> 00:02:25,400 You must think it through. 47 00:02:29,900 --> 00:02:32,140 Collection of Poems 48 00:02:32,620 --> 00:02:34,620 Collection of Poems 49 00:02:34,630 --> 00:02:35,620 Collection of Poems This is a gift from Shi Feixian to you. 50 00:02:35,620 --> 00:02:36,680 This is a gift from Shi Feixian to you. 51 00:02:36,910 --> 00:02:37,430 Right? 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 It was on the day your eye got hurt 53 00:02:39,710 --> 00:02:41,360 when Miss Shi gave you the book. 54 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 Aren’t you afraid of people gossiping about it? 55 00:02:46,590 --> 00:02:47,590 Your Grace, you must be kidding. 56 00:02:47,910 --> 00:02:49,750 Such a Collection of Poems is available everywhere. 57 00:02:50,310 --> 00:02:52,750 Why are you sure that Shi Feixian gave it to me? 58 00:02:53,900 --> 00:02:54,460 Collection of Poems 59 00:02:54,470 --> 00:02:55,680 Collection of Poems There is something you don’t know. 60 00:02:56,400 --> 00:02:58,630 This Collection of Poems is the only existing copy. 61 00:03:02,190 --> 00:03:04,430 Besides, there were other witnesses 62 00:03:04,750 --> 00:03:06,190 when Miss Shi gave you the book. 63 00:03:09,560 --> 00:03:10,750 You came prepared. 64 00:03:11,400 --> 00:03:12,190 I don’t think 65 00:03:13,150 --> 00:03:15,630 you come here just to return the Collection of Poems. 66 00:03:17,710 --> 00:03:18,630 This Collection of Poems 67 00:03:18,630 --> 00:03:20,080 represents Miss Shi’s heart. 68 00:03:20,080 --> 00:03:21,020 Collection of Poems 69 00:03:21,030 --> 00:03:22,590 Of course, I need to return it to you. 70 00:03:23,710 --> 00:03:24,560 However, 71 00:03:25,630 --> 00:03:28,120 if it’s proved that your Xie family framed Ban Heng, 72 00:03:28,800 --> 00:03:31,150 I’m afraid your private meeting with Miss Shi 73 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 will also be revealed. 74 00:03:36,000 --> 00:03:36,840 What do you want? 75 00:03:36,840 --> 00:03:38,430 I want to use Shi Feixian’s reputation 76 00:03:38,840 --> 00:03:39,710 to change for the truth. 77 00:03:42,430 --> 00:03:44,870 Collection of Poems What do you think? 78 00:03:51,580 --> 00:03:53,380 Collection of Poems 79 00:03:56,560 --> 00:03:58,520 On that day in the backyard, 80 00:03:59,960 --> 00:04:02,030 I tripped over my own feet 81 00:04:03,080 --> 00:04:04,840 and got my eye pricked by the branches on the ground. 82 00:04:07,360 --> 00:04:08,150 What did you say? 83 00:04:08,430 --> 00:04:10,310 My injury has nothing to do with Ban Heng! 84 00:04:10,630 --> 00:04:13,120 You...! How dare you lie? 85 00:04:13,150 --> 00:04:14,280 Do you know 86 00:04:14,310 --> 00:04:16,160 how serious the crime is to deceive His Majesty? 87 00:04:16,160 --> 00:04:18,750 It can get you beheaded! 88 00:04:18,830 --> 00:04:20,480 Son, you...! 89 00:04:23,480 --> 00:04:24,270 Aunt. 90 00:04:25,160 --> 00:04:25,950 Xie Qilin 91 00:04:26,360 --> 00:04:27,800 committed a crime of lying to me. 92 00:04:28,390 --> 00:04:30,270 But now he is blind. 93 00:04:30,870 --> 00:04:31,720 I think 94 00:04:32,270 --> 00:04:34,120 I’ll give him 20 floggings 95 00:04:34,390 --> 00:04:35,480 and forbid him to come to court for life. 96 00:04:35,950 --> 00:04:36,950 What do you think? 97 00:04:37,120 --> 00:04:40,480 Your Majesty, I understand your generosity. 98 00:04:40,480 --> 00:04:41,240 All right. 99 00:04:42,160 --> 00:04:45,480 Xie Qilin committed a felony of deceiving me. 100 00:04:46,310 --> 00:04:49,510 But considering your family’s contribution to the country, 101 00:04:50,950 --> 00:04:53,000 I will give you a milder punishment 102 00:04:53,190 --> 00:04:55,720 of 20 floggings and you can never come to the court. 103 00:04:56,120 --> 00:04:57,000 Thank you, Your Majesty. 104 00:05:09,800 --> 00:05:10,310 Your Grace. 105 00:05:21,000 --> 00:05:23,360 Thank you for your help in the court. 106 00:05:26,160 --> 00:05:26,920 It’s just... 107 00:05:32,600 --> 00:05:33,750 You didn’t say anything 108 00:05:34,480 --> 00:05:35,870 in the court. 109 00:05:37,070 --> 00:05:38,430 Is it because of your sister? 110 00:05:43,480 --> 00:05:45,310 Nothing can escape from your eyes. 111 00:05:48,120 --> 00:05:50,920 I am entrusted by His Majesty. But I covered up for my family. 112 00:05:51,310 --> 00:05:53,240 I had left Xie’s Mansion 113 00:05:53,240 --> 00:05:54,430 when Young Master Xie was injured that day. 114 00:05:55,040 --> 00:05:55,830 What’s more, 115 00:05:57,920 --> 00:06:00,070 if others know that I met him in private, 116 00:06:00,430 --> 00:06:02,160 that will hurt our Shi family’s reputation. 117 00:06:03,430 --> 00:06:04,390 I feel ashamed. 118 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Don’t blame yourself. 119 00:06:08,630 --> 00:06:09,920 You are an upright person. 120 00:06:10,360 --> 00:06:11,510 But people are not sages. 121 00:06:12,120 --> 00:06:13,310 Nobody can be totally unselfish. 122 00:06:14,800 --> 00:06:15,510 Not to mention 123 00:06:16,190 --> 00:06:17,190 it concerns your sister. 124 00:06:17,600 --> 00:06:18,390 I can understand it. 125 00:06:23,680 --> 00:06:24,870 Duke of Zhou, thank you for hearing our prayers. 126 00:06:25,390 --> 00:06:27,310 Fortunately, Xie Qilin’s blindness 127 00:06:27,310 --> 00:06:29,390 has nothing to do with our Ban family. 128 00:06:30,070 --> 00:06:30,870 I also hope 129 00:06:30,870 --> 00:06:33,190 you can give us guidance 130 00:06:33,480 --> 00:06:35,510 when there is a real crisis next time. 131 00:06:36,680 --> 00:06:37,480 Duke of Zhou. 132 00:06:37,800 --> 00:06:40,600 You must bless our family 133 00:06:40,600 --> 00:06:41,430 with money to spend for generations. 134 00:06:42,160 --> 00:06:44,160 Don’t confiscate our mansion. 135 00:06:44,390 --> 00:06:45,190 In a few days, 136 00:06:46,040 --> 00:06:47,070 there will be a cockfighting. 137 00:06:47,560 --> 00:06:48,870 Duke of Zhou, you must show up in my dream 138 00:06:49,800 --> 00:06:51,680 and tell me which cock can win. 139 00:06:51,680 --> 00:06:52,270 Please show up in my dream. 140 00:06:55,240 --> 00:06:56,000 Duke of Zhou. 141 00:06:57,000 --> 00:06:58,870 Don’t let me 142 00:06:58,870 --> 00:07:00,360 get involved with the Xie family again. 143 00:07:00,800 --> 00:07:02,630 Please, please. 144 00:07:30,750 --> 00:07:35,870 Long live, Your Majesty! 145 00:07:37,070 --> 00:07:38,630 You may rise. 146 00:07:39,270 --> 00:07:40,920 Thank you, Your Majesty! 147 00:07:50,390 --> 00:07:51,310 Bad news. 148 00:07:51,510 --> 00:07:52,360 There is news from the Palace 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 that His Majesty believes your family hides private possession. 150 00:07:54,270 --> 00:07:55,390 He ordered to confiscate your mansion, 151 00:07:55,560 --> 00:07:57,070 including everything under your name. 152 00:07:59,630 --> 00:08:01,040 Why did I have such a weird dream? 153 00:08:01,560 --> 00:08:02,950 Duke of Zhou, please tell me. 154 00:08:04,190 --> 00:08:05,070 See? I told you. 155 00:08:05,950 --> 00:08:08,800 The dream of Xie Qilin’s blindness came true as well. 156 00:08:09,160 --> 00:08:10,190 Will there be 157 00:08:10,190 --> 00:08:11,870 any new emperor enthroned 158 00:08:12,270 --> 00:08:13,680 to confiscate our mansion? 159 00:08:13,720 --> 00:08:14,560 By that time, 160 00:08:14,870 --> 00:08:15,950 I won’t be a young master, 161 00:08:16,120 --> 00:08:17,190 and you won’t be a baroness anymore. 162 00:08:17,360 --> 00:08:18,190 Yes, dear. 163 00:08:18,190 --> 00:08:19,040 Does it mean 164 00:08:19,120 --> 00:08:20,720 we will become commoners? 165 00:08:21,390 --> 00:08:22,360 What else can we do? 166 00:08:22,920 --> 00:08:24,040 If it comes true, 167 00:08:24,040 --> 00:08:25,240 we have to learn to live a hard life. 168 00:08:26,000 --> 00:08:27,070 No way. 169 00:08:27,600 --> 00:08:28,950 We should think about how to save ourselves. 170 00:08:28,950 --> 00:08:29,630 Who do you think 171 00:08:30,040 --> 00:08:32,120 this new emperor will be? 172 00:08:32,910 --> 00:08:33,790 Will it be the Crown Prince? 173 00:08:35,200 --> 00:08:36,910 The Crown Prince is gentle and kind. 174 00:08:37,000 --> 00:08:38,030 Even if he takes the throne, 175 00:08:38,030 --> 00:08:40,000 he won’t be that ruthless to us for the sake of our previous relationship. 176 00:08:40,000 --> 00:08:41,080 Then it must be the Second Prince. 177 00:08:41,120 --> 00:08:43,550 He is treacherous and malicious. It must be him. 178 00:08:43,720 --> 00:08:44,550 It’s hard to say. 179 00:08:44,960 --> 00:08:47,600 Will it be an important minister around His Majesty? 180 00:08:47,870 --> 00:08:48,790 Forget it. 181 00:08:49,510 --> 00:08:50,910 Stop the wild guess. 182 00:08:50,910 --> 00:08:52,510 We can’t stop what should come. 183 00:08:52,630 --> 00:08:53,630 Isn’t there a saying? 184 00:08:54,270 --> 00:08:55,750 Enjoy while we can 185 00:08:55,910 --> 00:08:57,320 and leave the worries till tomorrow. 186 00:08:57,670 --> 00:08:59,550 Being worried can’t change anything. 187 00:08:59,550 --> 00:09:00,080 Exactly. 188 00:09:00,080 --> 00:09:00,840 It’s better 189 00:09:01,000 --> 00:09:02,960 to be happy every day 190 00:09:02,960 --> 00:09:04,030 and live a more comfortable life 191 00:09:04,550 --> 00:09:05,270 with no regret! 192 00:09:05,270 --> 00:09:06,360 That’s right! 193 00:09:06,360 --> 00:09:07,200 -Come on! -Come on! 194 00:09:07,200 --> 00:09:09,030 -Cheers! -That’s right. 195 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 Hua, you do have a point. 196 00:09:12,360 --> 00:09:13,440 Come on, pour it up for me. 197 00:09:13,670 --> 00:09:14,960 -Hua. -All right. 198 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 I think our top priority 199 00:09:16,240 --> 00:09:17,270 should be 200 00:09:17,750 --> 00:09:19,960 listing all the things we haven’t bought yet 201 00:09:19,960 --> 00:09:21,630 and starting purchasing one by one tomorrow. 202 00:09:21,630 --> 00:09:23,200 Yes, my son is right. 203 00:09:24,720 --> 00:09:25,630 By the way, dear. 204 00:09:26,000 --> 00:09:28,390 Can you buy me the antique fan 205 00:09:28,390 --> 00:09:29,910 I wanted to buy last time? 206 00:09:31,000 --> 00:09:31,630 Do you want to buy it? 207 00:09:31,670 --> 00:09:32,510 Of course. 208 00:09:32,670 --> 00:09:33,440 Then buy it. 209 00:09:33,550 --> 00:09:34,670 That’s great! 210 00:09:35,320 --> 00:09:37,630 Let’s eat and drink well, 211 00:09:37,790 --> 00:09:39,720 and live our life extravagantly while we still can. 212 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Yeah. 213 00:09:41,510 --> 00:09:42,480 Listen to me. 214 00:09:43,440 --> 00:09:45,750 I have come up with ways to cope with it. 215 00:09:46,670 --> 00:09:47,120 First, 216 00:09:47,670 --> 00:09:49,390 find a place 217 00:09:49,480 --> 00:09:51,000 to bury our treasure 218 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 in case when we need it. 219 00:09:54,960 --> 00:09:55,790 That’s a good method. 220 00:09:56,150 --> 00:09:56,670 Second, 221 00:09:57,440 --> 00:09:58,670 look for the candidate for the new emperor. 222 00:09:59,360 --> 00:10:00,440 Turn to him and establish a good relationship with him 223 00:10:00,440 --> 00:10:01,600 Turn to him and establish a good relationship with him 224 00:10:01,600 --> 00:10:02,320 before he takes the throne. 225 00:10:02,320 --> 00:10:03,510 My wife is so wise. 226 00:10:04,120 --> 00:10:06,150 Third and the most important, 227 00:10:07,600 --> 00:10:09,750 there is no limit on consumption from now on. 228 00:10:09,840 --> 00:10:12,080 Let’s live a happy life every day 229 00:10:12,200 --> 00:10:13,840 and spend our life as three lifetimes! 230 00:10:14,600 --> 00:10:15,480 Great! 231 00:10:16,080 --> 00:10:17,750 Come on! 232 00:10:17,750 --> 00:10:19,910 Cheers! 233 00:10:23,910 --> 00:10:24,510 That’s great! 234 00:10:24,510 --> 00:10:25,200 Mother, go ahead and eat. 235 00:10:25,480 --> 00:10:26,150 No! 236 00:10:27,320 --> 00:10:29,790 Baroness, how about this one? 237 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 Baroness, how about this one? 238 00:10:34,200 --> 00:10:35,670 It’s too vulgar. 239 00:10:36,030 --> 00:10:37,390 Pretentious scholar 240 00:10:37,390 --> 00:10:38,670 like Count Cheng’an 241 00:10:38,670 --> 00:10:39,910 won’t fancy this kind of stuff 242 00:10:39,910 --> 00:10:41,200 like me. 243 00:10:41,550 --> 00:10:44,150 Baroness, I think you should give him 244 00:10:44,240 --> 00:10:45,360 a stone lock for exercise. 245 00:10:45,840 --> 00:10:47,150 He is too weak. 246 00:10:47,550 --> 00:10:49,480 He is the sage-life type. 247 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 Just like Shi Feixian. Keep thinking. 248 00:10:52,150 --> 00:10:53,960 Then send him some calligraphy and painting 249 00:10:54,030 --> 00:10:55,720 based on his hobby. 250 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Yeah. 251 00:10:57,240 --> 00:10:58,360 That’s not a bad idea. 252 00:11:00,030 --> 00:11:02,550 Then I’ll send him the best one. 253 00:11:04,480 --> 00:11:05,550 I got it. 254 00:11:05,550 --> 00:11:06,440 I heard from my father that 255 00:11:06,840 --> 00:11:08,390 the more inside, the more precious. 256 00:11:10,120 --> 00:11:12,630 Baroness, can we do it tomorrow? 257 00:11:12,630 --> 00:11:14,120 Strike while the iron is hot. Hurry up. 258 00:11:17,910 --> 00:11:18,670 Young Master. 259 00:11:19,120 --> 00:11:20,960 This is a thank-you gift from Baroness Ban. 260 00:11:24,240 --> 00:11:24,960 This is 261 00:11:26,510 --> 00:11:27,630 A Panorama of Rivers and Mountains. 262 00:11:28,150 --> 00:11:29,240 A Panorama of Rivers and Mountains? 263 00:11:29,790 --> 00:11:32,150 Isn’t it the long-lost painting 264 00:11:32,750 --> 00:11:34,870 of the previous dynasty? 265 00:11:35,120 --> 00:11:35,790 Exactly. 266 00:11:36,150 --> 00:11:38,440 It is said that there are many secrets in this painting. 267 00:11:39,030 --> 00:11:40,030 Many people suspect 268 00:11:40,360 --> 00:11:41,720 that it is relevant to a batch of missing treasures 269 00:11:42,030 --> 00:11:43,670 of the previous dynasty. 270 00:11:44,910 --> 00:11:46,600 The Tiger Tally commanding Daye’s three armies also disappeared 271 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 with this painting back that time. 272 00:11:49,630 --> 00:11:50,360 Tiger Tally? 273 00:11:51,080 --> 00:11:53,120 Young Master, the Ban family has this painting. 274 00:11:54,000 --> 00:11:56,390 Do you think the Tiger Tally is also there? 275 00:11:57,030 --> 00:11:57,790 Not necessarily. 276 00:11:59,510 --> 00:12:00,960 But there is one thing I’m sure. 277 00:12:01,600 --> 00:12:04,440 Baroness Ban doesn’t know how precious this painting is. 278 00:12:06,000 --> 00:12:09,120 Young Master, should we accept this painting? 279 00:12:11,360 --> 00:12:12,270 Of course, we’ll take it. 280 00:12:14,320 --> 00:12:15,240 After all those investigations, 281 00:12:15,630 --> 00:12:18,480 what happened that year is closely related to the Tiger Tally. 282 00:12:19,720 --> 00:12:22,480 Maybe we are close to the truth. 283 00:12:23,000 --> 00:12:26,030 Young Master, could it be 284 00:12:26,550 --> 00:12:27,390 that the Ban family has been 285 00:12:27,390 --> 00:12:28,720 playing dumb all these years, 286 00:12:29,240 --> 00:12:30,870 and actually, they are unfathomable? 287 00:12:31,030 --> 00:12:33,720 We will know whether they are playing dumb after we test them. 288 00:12:34,600 --> 00:12:35,270 Make some arrangements. 289 00:12:35,550 --> 00:12:37,000 Gather everyone. We will have a secret meeting. 290 00:12:37,000 --> 00:12:39,440 Don’t leak the news and alarm the court. 291 00:12:50,390 --> 00:12:51,510 It’s so heavy. 292 00:12:51,720 --> 00:12:53,390 You should ask Softy to carry it. 293 00:12:53,550 --> 00:12:55,080 Why do you let me carry it? 294 00:12:55,840 --> 00:12:56,870 Softy can pick this up 295 00:12:56,960 --> 00:12:58,840 with two fingers. 296 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 Why are you so weak as a man? 297 00:13:01,150 --> 00:13:02,270 You eat a lot. 298 00:13:02,270 --> 00:13:03,320 Where did the food go? 299 00:13:04,320 --> 00:13:05,390 Where else could it go? 300 00:13:06,150 --> 00:13:06,910 The outhouse. 301 00:13:08,960 --> 00:13:10,000 I won’t bicker with you. 302 00:13:13,000 --> 00:13:13,790 This seems to be a good place. 303 00:13:19,750 --> 00:13:20,670 Let’s bury it now. 304 00:13:33,870 --> 00:13:34,440 Here. 305 00:13:36,750 --> 00:13:39,240 This is our life-saving money. 306 00:13:39,510 --> 00:13:40,600 It can’t be found out. 307 00:13:41,150 --> 00:13:41,840 Of course. 308 00:13:42,840 --> 00:13:43,790 What are you doing? 309 00:13:47,960 --> 00:13:48,910 Count Cheng’an? 310 00:13:49,910 --> 00:13:50,750 Why are you here? 311 00:13:53,510 --> 00:13:55,120 Baroness Ban, Young Master Ban, you are... 312 00:13:57,000 --> 00:13:58,270 We are here to bury the treasure. 313 00:13:59,960 --> 00:14:01,030 It’s a game my brother and I 314 00:14:01,120 --> 00:14:02,320 have been playing since our childhood. 315 00:14:03,440 --> 00:14:04,390 We bury the treasure first, 316 00:14:04,550 --> 00:14:05,870 then we will come back to look for it in the future. 317 00:14:08,510 --> 00:14:10,270 Baroness Ban, Young Master Ban? 318 00:14:12,840 --> 00:14:13,630 Did you find the cat? 319 00:14:15,870 --> 00:14:17,840 I’ve looked everywhere, but I didn’t find it. 320 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 Wang Qu is checking the right side. 321 00:14:21,840 --> 00:14:24,440 My stomach hurts! 322 00:14:24,670 --> 00:14:26,670 You were just fine. What’s wrong with you? 323 00:14:27,080 --> 00:14:27,870 I can’t hold it. 324 00:14:27,960 --> 00:14:29,790 I need to find a place to solve it. 325 00:14:31,910 --> 00:14:34,000 Your Grace, it’s late now. 326 00:14:34,000 --> 00:14:36,360 Can I bother you to send Hua home? 327 00:14:40,030 --> 00:14:41,120 What are you talking about? 328 00:14:41,240 --> 00:14:43,390 Let me say something to Du Jiu 329 00:14:43,790 --> 00:14:45,120 before I send Baroness Ban back, is it okay? 330 00:14:46,150 --> 00:14:46,960 Thank you, Your Grace. 331 00:14:49,670 --> 00:14:51,440 Hua, it’s dark now. 332 00:14:51,790 --> 00:14:52,840 Enjoy your time together. 333 00:14:57,200 --> 00:14:59,270 Find out if they buried treasure here. 334 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 If not, 335 00:15:02,600 --> 00:15:03,720 get rid of both of them. 336 00:15:04,600 --> 00:15:05,670 Your Grace, you can leave me here. 337 00:15:06,550 --> 00:15:08,440 There is only one way. I won’t get lost. 338 00:15:09,910 --> 00:15:11,000 I promised Young Master Ban, 339 00:15:11,750 --> 00:15:12,960 not to mention it’s dangerous at night. 340 00:15:13,320 --> 00:15:15,390 How can I let you go back alone? 341 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 It’s thoughtful of you. 342 00:15:19,360 --> 00:15:21,200 But I’m very curious 343 00:15:21,870 --> 00:15:23,750 about your lost cat. 344 00:15:23,870 --> 00:15:25,600 It’s not an easy trip 345 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 from your mansion to this place. 346 00:15:30,200 --> 00:15:30,910 Yeah. 347 00:15:31,840 --> 00:15:32,670 My cat 348 00:15:33,120 --> 00:15:34,840 is kind of like you. 349 00:15:35,840 --> 00:15:37,630 It likes to come to the middle of nowhere 350 00:15:37,960 --> 00:15:39,720 at night to look for treasures. 351 00:15:39,720 --> 00:15:40,600 I’m not here to look for treasure. 352 00:15:41,080 --> 00:15:42,200 I’m here to bury treasure. 353 00:15:43,840 --> 00:15:44,630 However, 354 00:15:46,670 --> 00:15:47,750 you are not here to find your cat. 355 00:15:48,630 --> 00:15:50,510 I’m afraid you are hiding something from me. 356 00:15:54,510 --> 00:15:57,480 What do you think I’m doing here? 357 00:16:00,360 --> 00:16:02,030 You scholars are really troublesome. 358 00:16:03,000 --> 00:16:04,510 Can’t you just say it? 359 00:16:05,120 --> 00:16:06,960 You have to make people guess. 360 00:16:07,240 --> 00:16:08,000 Boring. 361 00:16:09,440 --> 00:16:11,670 All right, you can leave me here. 362 00:16:16,750 --> 00:16:17,720 There is a sound in the forest. 363 00:16:18,030 --> 00:16:19,240 Could it be your cat? 364 00:16:20,750 --> 00:16:21,550 Baroness. 365 00:16:25,240 --> 00:16:27,200 I left in a rush 366 00:16:28,360 --> 00:16:29,720 and might lose my jade pendant. 367 00:16:31,390 --> 00:16:34,390 You lost your jade pendant in a perfect time. 368 00:16:35,440 --> 00:16:36,750 Otherwise, if I go down the mountain, 369 00:16:37,390 --> 00:16:38,600 you’ll have to look for it by yourself. 370 00:16:42,440 --> 00:16:44,670 Why do you have to find a cat here at night? 371 00:16:47,000 --> 00:16:47,960 Why is it over there? 372 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 Don’t worry, I’ll pick it up. 373 00:16:55,080 --> 00:16:56,030 It’s windy in the forest. 374 00:16:56,240 --> 00:16:58,080 Don’t catch a cold. 375 00:17:05,110 --> 00:17:05,790 You are just a weak scholar. 376 00:17:06,640 --> 00:17:08,350 But the strength of your hands 377 00:17:08,920 --> 00:17:10,720 is almost like someone who practices martial arts. 378 00:17:11,920 --> 00:17:12,830 It’s late now. 379 00:17:13,440 --> 00:17:15,480 Let me send you back home. 380 00:17:16,400 --> 00:17:17,200 What about your jade pendant? 381 00:17:19,920 --> 00:17:20,590 That’s okay. 382 00:17:23,830 --> 00:17:24,750 It’s dark now. 383 00:17:25,200 --> 00:17:27,240 It’s dangerous in the deep forest. 384 00:17:27,880 --> 00:17:28,830 A little jade pendant 385 00:17:29,110 --> 00:17:30,920 is not as important as your safety. 386 00:17:34,720 --> 00:17:35,270 Baroness. 387 00:17:37,480 --> 00:17:37,960 Please. 388 00:17:53,790 --> 00:17:54,640 Count Cheng’an said, 389 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 if there is no signal, 390 00:17:56,030 --> 00:17:57,200 we should kill that woman. 391 00:18:02,590 --> 00:18:03,270 Baroness. 392 00:18:04,960 --> 00:18:07,590 Actually, there is one thing I want to tell you. 393 00:18:09,200 --> 00:18:10,750 I really like the gift 394 00:18:10,960 --> 00:18:12,310 you sent me last time. 395 00:18:15,440 --> 00:18:17,160 It’s nothing. Not a problem. 396 00:18:18,920 --> 00:18:19,590 Hold on. 397 00:18:23,070 --> 00:18:24,680 That’s A Panorama of Rivers and Mountains. 398 00:18:25,160 --> 00:18:27,790 Do you really not know the meaning of it? 399 00:18:29,070 --> 00:18:30,400 Did you just meet me? 400 00:18:30,880 --> 00:18:33,030 I don’t care 401 00:18:33,270 --> 00:18:34,240 what kind of panorama it is. 402 00:18:39,880 --> 00:18:40,680 However, why do you, a scholar, 403 00:18:41,680 --> 00:18:43,240 dress like this today? 404 00:18:46,400 --> 00:18:47,270 Let’s say goodbye now. 405 00:18:57,480 --> 00:18:58,640 Hurry up, send the signal. 406 00:19:03,510 --> 00:19:04,200 Oh, no! 407 00:19:18,790 --> 00:19:20,510 It’s really strange today. 408 00:19:21,240 --> 00:19:22,200 There are people setting off fireworks 409 00:19:22,720 --> 00:19:24,590 on the mountain in the middle of the night. 410 00:19:33,200 --> 00:19:34,310 You like fireworks? 411 00:19:36,590 --> 00:19:37,920 It’s like shimmering stars in the sky. 412 00:19:38,160 --> 00:19:39,550 Don’t you like it? 413 00:19:39,830 --> 00:19:41,070 The fireworks go by in a flash. 414 00:19:41,310 --> 00:19:42,400 What’s interesting about it? 415 00:19:43,110 --> 00:19:45,510 They are actually setting off money. It’s the most impractical thing. 416 00:19:47,440 --> 00:19:48,590 You have a point. 417 00:19:49,270 --> 00:19:50,160 It’s late now. 418 00:19:50,750 --> 00:19:53,000 Let me send you back. 419 00:19:57,510 --> 00:19:59,240 Baroness, please. 420 00:20:01,310 --> 00:20:03,750 I’ll reluctantly accept your kindness. 421 00:20:13,590 --> 00:20:14,880 Young Master, we... 422 00:20:14,880 --> 00:20:15,510 Du Jiu. 423 00:20:15,550 --> 00:20:18,240 Drive the carriage and send Baroness Ban back now. 424 00:20:19,310 --> 00:20:20,030 Yes. 425 00:20:21,110 --> 00:20:23,720 His carriage also can’t be judged by appearance. 426 00:20:34,880 --> 00:20:36,030 Baroness, please go back. 427 00:20:36,350 --> 00:20:37,440 There is a cool breeze at night. 428 00:20:37,720 --> 00:20:38,880 You should drink some ginger soup. 429 00:20:43,030 --> 00:20:44,720 You keep looking at me. 430 00:20:45,000 --> 00:20:46,160 Is there anything else? 431 00:20:47,960 --> 00:20:48,880 I didn’t expect 432 00:20:49,440 --> 00:20:52,680 your shabby carriage 433 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 to be quite comfortable to sit inside. 434 00:20:55,960 --> 00:20:56,510 No way. 435 00:20:56,920 --> 00:20:58,310 That’s the only carriage in Rong’s Mansion. 436 00:20:58,440 --> 00:20:59,590 He needs to take it to court every day. 437 00:21:01,400 --> 00:21:02,240 I understand. 438 00:21:02,310 --> 00:21:03,550 I will ask someone 439 00:21:03,550 --> 00:21:05,240 to write down the specifications of the carriage 440 00:21:05,350 --> 00:21:06,310 and send it to your mansion tomorrow. 441 00:21:06,590 --> 00:21:07,640 Is that okay for you? 442 00:21:10,510 --> 00:21:12,750 You are really good-hearted. 443 00:21:15,310 --> 00:21:16,640 You overpraised me. 444 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 I’m sleepy. 445 00:21:21,790 --> 00:21:24,240 Your Grace, go home and rest earlier. 446 00:21:36,000 --> 00:21:36,590 Forget it. 447 00:21:36,720 --> 00:21:37,960 Beauty sleep is more important. 448 00:21:42,420 --> 00:21:43,780 Moonlight through the Cloud 449 00:21:43,790 --> 00:21:45,880 Moonlight through the Cloud Young Master, I have checked it. 450 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 Our secret meeting in the forest wasn’t exposed. 451 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 I have found out the stuff 452 00:21:50,920 --> 00:21:51,750 that Ban Hua and Ban Heng buried. 453 00:21:52,510 --> 00:21:54,000 They came there to bury the treasure. 454 00:21:55,350 --> 00:21:56,160 Open it. 455 00:22:01,920 --> 00:22:03,440 It’s nothing but money. 456 00:22:04,200 --> 00:22:05,030 Ban Hua and Ban Heng 457 00:22:05,070 --> 00:22:06,590 have no serious things to do. 458 00:22:08,160 --> 00:22:08,680 Young Master. 459 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 What to do with the treasure? 460 00:22:12,480 --> 00:22:13,400 Let me 461 00:22:13,680 --> 00:22:15,240 keep it for Baroness Ban. 462 00:22:16,680 --> 00:22:18,110 Those who have a chance are at their own advantage. 463 00:22:18,440 --> 00:22:20,550 Then I’ll take it as my chance. 464 00:22:22,030 --> 00:22:24,590 Young Master, should I get some secret guards 465 00:22:25,000 --> 00:22:26,240 to see if there is anything missing? 466 00:22:27,960 --> 00:22:28,720 No need. 467 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 It’s a good thing for us 468 00:22:32,680 --> 00:22:33,790 that the Ban family hold deep feelings for each other. 469 00:22:34,790 --> 00:22:36,200 Getting close to any of them 470 00:22:36,550 --> 00:22:38,110 is favorable for us to approach 471 00:22:39,110 --> 00:22:39,920 Princess Royal. 472 00:22:40,160 --> 00:22:42,200 Young Master, I’m thinking, 473 00:22:42,590 --> 00:22:44,480 will Baroness Ban suspect it? 474 00:22:44,790 --> 00:22:45,880 If she suspects it, 475 00:22:46,160 --> 00:22:47,550 will she ruin our plan? 476 00:22:48,550 --> 00:22:49,350 You worry too much. 477 00:22:49,880 --> 00:22:52,350 These details won’t bother Baroness Ban. 478 00:22:52,820 --> 00:22:53,980 Ban’s Mansion 479 00:22:54,000 --> 00:22:56,160 Ban’s Mansion Exquisite workmanship and materials. 480 00:22:56,640 --> 00:22:58,310 Count Cheng’an has a good taste. 481 00:22:58,720 --> 00:22:59,640 Good enough for you to marry him. 482 00:23:00,590 --> 00:23:02,790 Father, this is serious. 483 00:23:02,830 --> 00:23:04,680 Can you take it seriously? 484 00:23:05,680 --> 00:23:07,750 Isn’t this just an ordinary black coat? 485 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 I can buy ten same coats 486 00:23:09,920 --> 00:23:11,440 when I go out with my bird. 487 00:23:11,440 --> 00:23:12,510 How can you be sure 488 00:23:12,550 --> 00:23:12,920 that Count Cheng’an 489 00:23:12,920 --> 00:23:14,680 is the new emperor in your dream who will usurp the throne? 490 00:23:16,030 --> 00:23:17,960 Hua, I think you are at the age for marriage. 491 00:23:18,830 --> 00:23:21,310 That’s why you dreamed about the talented 492 00:23:21,400 --> 00:23:23,640 and handsome Count Cheng’an at that quiet night. 493 00:23:23,920 --> 00:23:25,830 And you might accidentally 494 00:23:25,880 --> 00:23:26,590 confuse your dreams. 495 00:23:26,830 --> 00:23:27,790 Just shut up. 496 00:23:29,240 --> 00:23:31,590 What Hua said is not entirely unreasonable. 497 00:23:32,590 --> 00:23:34,200 Ushering the throne is not for fun. 498 00:23:34,680 --> 00:23:37,270 How can an ordinary person be capable of doing it? 499 00:23:37,880 --> 00:23:40,400 Didn’t Hua say 500 00:23:40,790 --> 00:23:41,830 that in her dream, the new emperor 501 00:23:41,880 --> 00:23:43,680 is outstanding in appearance? 502 00:23:45,440 --> 00:23:46,550 In terms of appearance, 503 00:23:46,550 --> 00:23:48,350 Hua, Rong Xia is better than you. 504 00:23:49,270 --> 00:23:50,790 I’ll warn you one more time. 505 00:23:50,960 --> 00:23:51,750 Shut up. 506 00:23:55,070 --> 00:23:56,480 Count Cheng’an is an upright person. 507 00:23:57,550 --> 00:23:59,350 Besides, His Majesty brought him up. 508 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 No matter who has the intention of rebellion, 509 00:24:02,350 --> 00:24:03,160 he won’t be that one. 510 00:24:03,960 --> 00:24:05,400 Let’s forget whether he will do it. 511 00:24:05,640 --> 00:24:06,480 Right now, 512 00:24:06,480 --> 00:24:08,510 we have set the countermeasures. 513 00:24:09,160 --> 00:24:11,310 It’s always right to build a good relationship with Rong Xia, right? 514 00:24:15,640 --> 00:24:16,350 My girl. 515 00:24:16,880 --> 00:24:18,680 I’ll leave this to you. 516 00:24:19,680 --> 00:24:22,400 Since Rong Xia is a model for all scholars, 517 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 try all the things that a scholar would fancy, 518 00:24:24,550 --> 00:24:25,640 like the zither, chess, calligraphy and painting. 519 00:24:26,200 --> 00:24:27,510 There will be one thing that can win him over. 520 00:24:27,880 --> 00:24:29,830 Why is it me again? 521 00:24:31,960 --> 00:24:32,680 Give me one. 522 00:24:35,550 --> 00:24:36,270 Do you think 523 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 I will entrust our whole family 524 00:24:38,880 --> 00:24:40,480 to these two people? 525 00:24:43,400 --> 00:24:44,160 I’ll do it. 526 00:24:45,030 --> 00:24:45,720 However, 527 00:24:46,270 --> 00:24:49,070 Rong Xia seems to be unworldly, 528 00:24:49,310 --> 00:24:51,680 but if he really attempts to usurp the throne, 529 00:24:52,550 --> 00:24:54,200 you still have to be careful about him. 530 00:24:54,550 --> 00:24:55,680 Don’t worry, Mother. 531 00:24:56,440 --> 00:24:57,510 No hypocrite 532 00:24:57,960 --> 00:25:00,070 can lie in front of me. 533 00:25:00,920 --> 00:25:04,160 Announcement High price for the private information 534 00:25:04,440 --> 00:25:07,110 Announcement of Count Cheng’an. 535 00:25:07,310 --> 00:25:08,400 The price is fair. 536 00:25:09,200 --> 00:25:09,790 Yuzhen Restaurant Young Master. 537 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Yuzhen Restaurant Don’t you think 538 00:25:11,480 --> 00:25:12,680 Yuzhen Restaurant the way we did it is too ostentatious? 539 00:25:13,640 --> 00:25:15,030 Yuzhen Restaurant That’s your ignorance. 540 00:25:15,550 --> 00:25:17,030 This is the most low-key way 541 00:25:17,070 --> 00:25:18,440 for our Ban family to handle it. 542 00:25:20,440 --> 00:25:21,400 What kind of person 543 00:25:21,400 --> 00:25:22,720 is this Count Cheng’an? 544 00:25:22,720 --> 00:25:24,550 Go back and bring two more boxes of silver. 545 00:25:24,590 --> 00:25:27,270 This time, we must buy all the information 546 00:25:27,270 --> 00:25:28,160 about Count Cheng’an, 547 00:25:28,240 --> 00:25:31,200 catching him off guard and making him hard to resist. 548 00:25:37,590 --> 00:25:38,400 How is it? 549 00:25:39,550 --> 00:25:41,160 Am I just like 550 00:25:41,590 --> 00:25:43,270 Shi Feixian now? 551 00:25:44,000 --> 00:25:46,830 Baroness, why do I feel it weird? 552 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 What’s weird? 553 00:25:48,880 --> 00:25:50,920 My hair, clothes, makeup 554 00:25:50,920 --> 00:25:51,960 and the hand pose, 555 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 I did all of these to imitate her. 556 00:25:54,510 --> 00:25:57,240 Baroness, this is called a blooming garlic trying to 557 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 pretend to be a narcissus. 558 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 I think 559 00:25:59,720 --> 00:26:00,920 you should change it back. 560 00:26:00,960 --> 00:26:02,310 It looks scary. 561 00:26:02,750 --> 00:26:04,400 I’m catering to his pleasure. 562 00:26:04,720 --> 00:26:06,310 Didn’t they say that all scholars 563 00:26:06,550 --> 00:26:07,960 love women like Shi Feixian? 564 00:26:08,880 --> 00:26:11,350 If Count Cheng’an likes Shi Feixian, 565 00:26:11,480 --> 00:26:14,000 there will be no chance left for you. 566 00:26:14,510 --> 00:26:15,270 You go too far. 567 00:26:22,350 --> 00:26:23,440 Come on, Baroness. 568 00:26:24,000 --> 00:26:25,440 This is the collection of poems you want. 569 00:26:25,550 --> 00:26:27,440 I searched the whole mansion and couldn’t find one. 570 00:26:27,440 --> 00:26:29,030 Poetry Collection of Mountain and Moon I bought it this morning. 571 00:26:29,550 --> 00:26:30,350 Yeah. 572 00:26:30,750 --> 00:26:32,880 From today, we should 573 00:26:33,030 --> 00:26:35,350 prepare more elegant stuff in our mansion. 574 00:26:35,750 --> 00:26:36,640 I got it. 575 00:26:37,030 --> 00:26:38,750 From now on, whatever Miss Shi buys, 576 00:26:38,750 --> 00:26:40,680 we will buy two of them. 577 00:26:42,510 --> 00:26:44,680 But the characters in this book are too small. 578 00:26:44,680 --> 00:26:45,880 It might blur my vision if I read it for too long. 579 00:26:46,480 --> 00:26:48,070 Baroness, why do you do something you don’t want to do? 580 00:26:48,160 --> 00:26:49,030 You are Ban Hua. 581 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 Just use your own way 582 00:26:51,160 --> 00:26:52,070 to win him over. 583 00:26:52,070 --> 00:26:53,000 Exactly. 584 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 I think 585 00:26:56,720 --> 00:26:59,160 we should tie Count Cheng’an up 586 00:26:59,550 --> 00:27:01,720 and ask him whatever you want. 587 00:27:01,830 --> 00:27:03,030 It’ll make you comfortable 588 00:27:03,160 --> 00:27:05,030 and make us happy! 589 00:27:05,310 --> 00:27:06,400 This is good. 590 00:27:08,480 --> 00:27:09,160 Got it. 591 00:27:09,880 --> 00:27:11,550 What? Do you really want to tie him up? 592 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 Am I that brainless? 593 00:27:21,030 --> 00:27:22,350 Are you having a meal? 594 00:27:27,830 --> 00:27:29,160 As you can see, 595 00:27:29,310 --> 00:27:30,440 if you have any business, 596 00:27:30,550 --> 00:27:32,550 can you wait until I finish my lunch? 597 00:27:33,000 --> 00:27:34,160 It’s the perfect time. 598 00:27:51,920 --> 00:27:53,680 Your Grace, there is something you don’t know. 599 00:27:53,680 --> 00:27:55,550 Baroness spent a lot of money 600 00:27:55,550 --> 00:27:57,160 for this meal. 601 00:27:57,160 --> 00:27:59,310 She ordered special food boxes 602 00:27:59,440 --> 00:28:01,160 and sent them here at top speed 603 00:28:01,160 --> 00:28:03,270 to keep the dishes from cooling down. 604 00:28:03,270 --> 00:28:04,720 I haven’t seen Baroness 605 00:28:04,720 --> 00:28:07,480 treat anybody so attentively. 606 00:28:12,270 --> 00:28:14,030 You are busy with business. 607 00:28:14,400 --> 00:28:15,790 You can’t have a sloppy meal. 608 00:28:16,400 --> 00:28:17,880 Come on, have a taste. 609 00:28:18,590 --> 00:28:20,110 See if you like them. 610 00:28:48,000 --> 00:28:48,750 In fact, 611 00:28:49,270 --> 00:28:50,590 if you need anything, 612 00:28:50,880 --> 00:28:52,000 you can just tell me. 613 00:28:54,200 --> 00:28:55,240 Nothing. 614 00:28:58,960 --> 00:28:59,830 It’s just 615 00:29:00,110 --> 00:29:01,270 that I miss you. 616 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 I want to care about you. 617 00:29:03,160 --> 00:29:04,880 I’m all sincere. 618 00:29:10,680 --> 00:29:13,000 Good-looking and good-tempered. 619 00:29:13,720 --> 00:29:14,590 The most important thing 620 00:29:14,750 --> 00:29:16,240 is that she cares about our young master. 621 00:29:16,880 --> 00:29:18,110 I have to write this down. 622 00:29:45,750 --> 00:29:49,270 Bass once, bacon twice! 623 00:29:49,270 --> 00:29:50,920 Lotus root once! 624 00:29:51,070 --> 00:29:52,200 Tendon 625 00:29:53,350 --> 00:29:54,270 was not touched! 626 00:29:54,680 --> 00:29:55,830 No this dish next time. 627 00:30:01,440 --> 00:30:03,830 By the way, Sir. 628 00:30:04,920 --> 00:30:06,400 You know him the best. 629 00:30:07,400 --> 00:30:10,200 What is his favorite dish? 630 00:30:11,070 --> 00:30:11,920 Baroness. 631 00:30:12,270 --> 00:30:13,350 It’s the dish in the middle. 632 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 That’s what he likes to eat. 633 00:30:16,680 --> 00:30:18,880 He misses the taste of it if he doesn’t eat it for a few days. 634 00:30:20,590 --> 00:30:21,310 Really? 635 00:30:22,750 --> 00:30:23,550 Let me try it. 636 00:30:33,160 --> 00:30:34,350 What is this? 637 00:30:35,310 --> 00:30:36,310 Mustard fish. 638 00:30:36,680 --> 00:30:38,510 He liked it when he was young. 639 00:30:39,000 --> 00:30:39,680 Really? 640 00:30:39,680 --> 00:30:42,000 Baroness also liked it when she was young. 641 00:30:46,200 --> 00:30:47,830 But from your expression, 642 00:30:48,400 --> 00:30:51,240 looks like it doesn’t suit your taste. 643 00:30:56,110 --> 00:30:57,200 How could it be? 644 00:30:58,480 --> 00:30:59,920 I really like it. 645 00:31:00,510 --> 00:31:01,590 That’s great. 646 00:31:03,550 --> 00:31:05,880 You got me all these delicacies. 647 00:31:06,310 --> 00:31:08,270 Courtesy demands reciprocity. 648 00:31:21,590 --> 00:31:23,030 Let me pay you back. 649 00:31:24,270 --> 00:31:25,200 Thank you. 650 00:31:39,340 --> 00:31:42,060 Yuzhen Restaurant 651 00:31:42,070 --> 00:31:43,160 Yuzhen Restaurant It’s true. 652 00:31:43,480 --> 00:31:44,310 Yuzhen Building Count Cheng’an likes 653 00:31:44,310 --> 00:31:46,790 to use his left little finger to pick his nose. 654 00:31:47,030 --> 00:31:48,240 I saw it with my own eyes. 655 00:31:48,240 --> 00:31:49,070 There is a witness. 656 00:31:49,880 --> 00:31:52,270 I didn’t know that Rong Xia would actually pick his nose. 657 00:31:52,830 --> 00:31:54,640 Hua will definitely like the news. 658 00:31:55,070 --> 00:31:55,750 Reward him. 659 00:31:55,880 --> 00:31:56,830 Why are there so many people? 660 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Does the restaurant 661 00:31:58,160 --> 00:31:59,550 launch any new snacks? 662 00:31:59,680 --> 00:32:01,000 There is something you don’t know. 663 00:32:01,160 --> 00:32:01,680 We are all here 664 00:32:01,680 --> 00:32:03,200 to get rewards from Young Master Ban. 665 00:32:03,310 --> 00:32:04,480 That idiot from the Ban family. 666 00:32:04,790 --> 00:32:06,110 He is indeed rich but stupid. 667 00:32:07,200 --> 00:32:07,880 Young Master. 668 00:32:09,200 --> 00:32:10,550 Here is your favorite scallion chicken. 669 00:32:14,350 --> 00:32:15,750 You may leave now. 670 00:32:15,960 --> 00:32:16,920 I need to eat chicken now. 671 00:32:17,000 --> 00:32:17,920 You can come back this afternoon. 672 00:32:37,750 --> 00:32:40,400 I didn’t expect such a tasteless person 673 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 to enjoy the same food like me. 674 00:32:47,270 --> 00:32:49,070 Why do you have time to visit me today? 675 00:32:50,000 --> 00:32:51,440 I have some news 676 00:32:51,510 --> 00:32:52,750 that I have to tell you. 677 00:32:54,160 --> 00:32:55,000 What happened? 678 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 Now the Ban family 679 00:32:56,270 --> 00:32:57,510 is inquiring about 680 00:32:57,510 --> 00:32:58,550 Count Cheng’an’s preferences in the city. 681 00:32:59,000 --> 00:32:59,680 Feixian, 682 00:33:00,030 --> 00:33:01,880 it must be Ban Hua making a move to Rong Xia. 683 00:33:03,720 --> 00:33:05,070 That’s Ban Hua’s business. 684 00:33:05,750 --> 00:33:07,030 What does it have anything to do with me? 685 00:33:08,070 --> 00:33:09,590 The whole capital knows 686 00:33:09,680 --> 00:33:11,400 that Count Cheng’an and you are a couple. 687 00:33:11,750 --> 00:33:13,680 Now Ban Hua stepped between you. 688 00:33:13,750 --> 00:33:14,640 What does that mean? 689 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 You must teach her a lesson. 690 00:33:17,030 --> 00:33:19,200 Why are you being so tactless and indiscreet? 691 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 Everyone knows 692 00:33:21,750 --> 00:33:24,640 that Count Cheng’an is a model for all scholars. 693 00:33:25,000 --> 00:33:26,550 Every woman wants to marry him. 694 00:33:27,070 --> 00:33:28,510 You mustn’t talk nonsense. 695 00:33:28,960 --> 00:33:31,110 Feixian, it’s not the time 696 00:33:31,110 --> 00:33:32,510 to be modest. 697 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 If you don’t make any move now, 698 00:33:34,000 --> 00:33:35,110 do you want to watch 699 00:33:35,110 --> 00:33:36,830 Ban Hua take Rong Xia away? 700 00:33:39,720 --> 00:33:41,160 But marriage is up to 701 00:33:41,640 --> 00:33:43,750 the matchmaker and our parents. 702 00:33:44,480 --> 00:33:45,790 What can I do? 703 00:33:47,590 --> 00:33:49,160 We can’t just let Ban Hua have him. 704 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 We have to do something to stop her. 705 00:33:53,480 --> 00:33:54,960 Do you have any idea? 706 00:33:56,550 --> 00:33:57,480 Let me think. 707 00:34:01,590 --> 00:34:04,070 How about we get someone 708 00:34:04,550 --> 00:34:05,720 to scare Ban Hua 709 00:34:06,400 --> 00:34:08,960 and warn her to never approach Count Cheng’an? 710 00:34:09,070 --> 00:34:09,760 How is it? 711 00:34:09,920 --> 00:34:11,190 Isn’t it a good idea? 712 00:34:12,000 --> 00:34:13,480 For a woman like Ban Hua, 713 00:34:13,960 --> 00:34:15,440 what do you think 714 00:34:16,630 --> 00:34:17,880 can scare her? 715 00:34:35,900 --> 00:34:40,380 Jiang Luo, The Second Prince of Daye 716 00:34:41,800 --> 00:34:43,590 Greetings, Your Highness. 717 00:34:44,510 --> 00:34:45,630 Long time no see. 718 00:34:46,150 --> 00:34:47,840 You have become more beautiful. 719 00:34:52,710 --> 00:34:54,000 You overpraised me. 720 00:34:54,630 --> 00:34:55,840 Don’t feel uptight. 721 00:34:56,150 --> 00:34:58,030 You are the Crown Princess’ sister. 722 00:34:58,480 --> 00:34:59,760 It means you are my sister. 723 00:35:03,230 --> 00:35:05,110 According to the rules of Daye, 724 00:35:05,480 --> 00:35:06,630 this is given to you by me, 725 00:35:06,630 --> 00:35:08,760 the handsome and unparalleled prince. 726 00:35:10,030 --> 00:35:12,360 Don’t get too excited. Just take it. 727 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 That’s very generous of you. 728 00:35:17,840 --> 00:35:19,320 But my family rule is strict. 729 00:35:20,230 --> 00:35:21,960 I’m afraid it doesn’t conform to the etiquette. 730 00:35:22,800 --> 00:35:24,510 Don’t be so conventional. 731 00:35:24,670 --> 00:35:25,670 Come on, have a seat. 732 00:35:26,190 --> 00:35:28,000 Take it, come on. 733 00:35:28,000 --> 00:35:28,710 Feixian. 734 00:35:30,230 --> 00:35:31,000 Sister. 735 00:35:31,220 --> 00:35:31,880 Shi Suyue, Granddaughter of Prime Minister 736 00:35:31,880 --> 00:35:33,100 Crown Princess Why are you here? 737 00:35:34,230 --> 00:35:35,550 Greetings, Your Highness. 738 00:35:36,030 --> 00:35:37,440 I just came from Mother. 739 00:35:37,960 --> 00:35:39,920 She asked why you haven’t gone to greet her. 740 00:35:40,360 --> 00:35:41,840 It turns out that you are stalled here. 741 00:35:41,960 --> 00:35:43,190 I’m going now. 742 00:35:43,230 --> 00:35:44,280 Don’t be bothered. 743 00:35:54,110 --> 00:35:54,880 Have a seat. 744 00:35:58,710 --> 00:35:59,880 Feixian, there is something you don’t know. 745 00:36:00,480 --> 00:36:02,150 The Empress always favors the Second Prince. 746 00:36:02,550 --> 00:36:04,360 That’s how he developed this licentious personality. 747 00:36:05,230 --> 00:36:06,510 Sorry you had to go through that. 748 00:36:08,320 --> 00:36:10,070 Luckily, you showed up in time. 749 00:36:10,670 --> 00:36:13,440 Otherwise, I really don’t know what to do. 750 00:36:14,000 --> 00:36:16,360 Don’t get close to the Second Prince. 751 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 You must be careful. 752 00:36:22,510 --> 00:36:23,480 What is this? 753 00:36:24,150 --> 00:36:26,550 Count Cheng’an’s preferences are all here. 754 00:36:35,480 --> 00:36:36,320 Your Grace, good morning! 755 00:36:41,070 --> 00:36:43,230 It’s not time for meal. Why is she here now? 756 00:36:50,920 --> 00:36:51,630 Morning, Baroness. 757 00:36:55,190 --> 00:36:56,150 There is heavy dew in the morning. 758 00:36:56,360 --> 00:36:57,400 Your Grace, your body is weak. 759 00:36:57,800 --> 00:36:58,710 Don’t get sick. 760 00:36:59,710 --> 00:37:01,110 You sent food and clothes. 761 00:37:01,230 --> 00:37:02,510 What’s your intention? 762 00:37:02,760 --> 00:37:03,630 Please just tell us. 763 00:37:04,360 --> 00:37:05,030 Du Jiu. 764 00:37:07,440 --> 00:37:10,000 Baroness, I’ll take the clothes. 765 00:37:11,190 --> 00:37:12,110 That’s more like it. 766 00:37:13,880 --> 00:37:16,000 Okay, let me get this straight. 767 00:37:16,480 --> 00:37:17,360 From now on, 768 00:37:18,030 --> 00:37:18,800 you can go to rest. 769 00:37:19,070 --> 00:37:19,920 I’ll escort him 770 00:37:20,150 --> 00:37:22,510 to court and to home from today. 771 00:37:22,710 --> 00:37:23,630 No way. 772 00:37:24,030 --> 00:37:24,880 Why not? 773 00:37:25,630 --> 00:37:27,280 Beauty with fancy carriage. 774 00:37:28,110 --> 00:37:30,280 Only such a carriage can match him. 775 00:37:31,440 --> 00:37:32,190 As long as I am here, 776 00:37:32,280 --> 00:37:34,110 he won’t get on your carriage. 777 00:37:37,110 --> 00:37:38,280 Your Grace, try this. 778 00:37:38,630 --> 00:37:40,590 This is the most famous snack of Vegan Restaurant. 779 00:37:41,840 --> 00:37:42,630 Feixian! 780 00:37:43,110 --> 00:37:43,660 Wanyu? 781 00:37:43,670 --> 00:37:44,710 You also entered the Palace today. 782 00:37:45,630 --> 00:37:46,800 I came here to see my sister. 783 00:37:47,070 --> 00:37:48,800 Why are you here? 784 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 I don’t know why, either. 785 00:37:50,840 --> 00:37:52,440 There was a summon today 786 00:37:52,510 --> 00:37:54,590 that the Empress wanted to see me in the Palace. 787 00:37:55,110 --> 00:37:56,670 It just took the time of a cup of tea. 788 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 We chatted a little bit. 789 00:38:00,760 --> 00:38:02,960 I have something to tell you. 790 00:38:04,030 --> 00:38:04,880 About the set 791 00:38:04,960 --> 00:38:06,710 of Plain Kingfisher Plate 792 00:38:06,710 --> 00:38:08,440 you asked me to find for you, 793 00:38:08,670 --> 00:38:10,800 I heard that Ban Heng has it. 794 00:38:10,880 --> 00:38:12,000 The Ban family again? 795 00:38:12,230 --> 00:38:14,440 Why does the Ban family have all the good stuff? 796 00:38:15,110 --> 00:38:16,190 Don’t worry. 797 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 I have an idea. 798 00:38:17,960 --> 00:38:20,230 Count Cheng’an once told me some of his preferences. 799 00:38:20,360 --> 00:38:21,880 I can tell it to you, 800 00:38:22,150 --> 00:38:23,510 and you can trade it with Ban Heng for the plate. 801 00:38:23,510 --> 00:38:24,230 No. 802 00:38:24,480 --> 00:38:26,230 Wouldn’t it let Ban Hua take advantage of it? 803 00:38:26,280 --> 00:38:28,480 We’re like sisters. We can share everything. 804 00:38:31,320 --> 00:38:32,550 Then I’ll do it. 805 00:38:33,000 --> 00:38:35,150 I owe you this time. 806 00:38:35,230 --> 00:38:36,070 Feixian, please go ahead. 807 00:38:37,840 --> 00:38:41,110 I heard that Count Cheng’an liked skating when he was young. 808 00:38:41,360 --> 00:38:42,030 Skating? 809 00:38:45,280 --> 00:38:46,150 Great. 810 00:38:46,590 --> 00:38:48,400 I know how to tell Foppery Ban. 811 00:38:48,510 --> 00:38:50,880 I’ll tell him that Count Cheng’an likes swimming best, 812 00:38:51,030 --> 00:38:52,070 and hates skating the most. 813 00:38:52,070 --> 00:38:54,360 I’m afraid this is improper. 814 00:38:55,110 --> 00:38:55,920 Why not? 815 00:38:57,000 --> 00:38:58,070 It’s autumn now. 816 00:38:58,320 --> 00:39:01,230 If Ban Hua really asks him to go swimming, 817 00:39:01,440 --> 00:39:03,400 I am worried that the water is too cold 818 00:39:03,440 --> 00:39:04,710 and it will hurt his health. 819 00:39:05,710 --> 00:39:08,070 Besides, there is no ice field now. 820 00:39:08,710 --> 00:39:09,590 I think 821 00:39:09,960 --> 00:39:11,840 the Ban family will be troubled with finding an ice field 822 00:39:11,840 --> 00:39:12,670 and just give up. 823 00:39:13,230 --> 00:39:15,230 Then they will stop bothering Count Cheng’an. 824 00:39:16,320 --> 00:39:18,880 Then we can have it both ways, don’t we? 825 00:39:20,000 --> 00:39:22,320 Feixian, you are really kind and beautiful. 826 00:39:22,590 --> 00:39:23,230 By the way, 827 00:39:23,550 --> 00:39:26,030 why don’t you take my carriage with me? 828 00:39:26,150 --> 00:39:27,760 I got some rare playthings recently. 829 00:39:27,880 --> 00:39:28,840 I can show them to you. 830 00:39:29,440 --> 00:39:30,070 Okay. 831 00:39:38,710 --> 00:39:39,670 Be careful. 832 00:39:56,710 --> 00:39:57,880 You... 833 00:39:58,840 --> 00:40:00,510 You have done all these things for days. 834 00:40:00,510 --> 00:40:03,000 Is anyone else in your family in jail? 835 00:40:04,320 --> 00:40:05,590 Your family is in jail! 836 00:40:09,190 --> 00:40:10,550 I mean, 837 00:40:11,070 --> 00:40:13,360 I need to care more about my family, 838 00:40:13,670 --> 00:40:14,960 just like the way I care about you. 839 00:40:15,190 --> 00:40:17,280 It’s purely out of good intentions. There is nothing else. 840 00:40:20,510 --> 00:40:21,280 Baroness. 841 00:40:22,280 --> 00:40:24,480 I’m used to the plain carriage. 842 00:40:25,150 --> 00:40:26,400 I don’t think I can enjoy 843 00:40:26,400 --> 00:40:27,920 your thoughtful arrangement. 844 00:40:28,190 --> 00:40:29,190 From today... 845 00:40:29,190 --> 00:40:31,110 Right, you are right. 846 00:40:31,230 --> 00:40:33,760 I will keep it in mind from now on. 847 00:40:33,880 --> 00:40:34,630 I mean... 848 00:40:34,630 --> 00:40:35,800 Okay, let’s not talk about it. I have something else to do. 849 00:40:35,800 --> 00:40:36,670 I’m leaving. 850 00:40:44,150 --> 00:40:44,760 Reward him. 851 00:40:44,760 --> 00:40:45,960 -Thank you. -Thank you. 852 00:40:46,000 --> 00:40:46,840 -Thank you. -Thank you. 853 00:40:49,150 --> 00:40:51,110 Young Master Ban, Count Cheng’an loves cat the most. 854 00:40:51,880 --> 00:40:52,550 Reward her. 855 00:40:56,000 --> 00:40:59,440 My first-hand news is too good for him. 856 00:41:01,110 --> 00:41:03,920 What if Ban Heng is too petty to believe me? 857 00:41:05,440 --> 00:41:07,630 What if he deliberately picks on me? 858 00:41:08,710 --> 00:41:09,440 No way. 859 00:41:11,150 --> 00:41:14,150 I heard you are inquiring about Count Cheng’an’s preferences. 860 00:41:14,710 --> 00:41:16,920 What? Did Ban Hua cause trouble again? 861 00:41:17,630 --> 00:41:18,800 This won’t work. 862 00:41:18,800 --> 00:41:20,150 Do you want me to die of anxiety, 863 00:41:20,510 --> 00:41:21,630 so you can inherit my legacy? 864 00:41:21,710 --> 00:41:22,800 It’s not like that. 865 00:41:23,440 --> 00:41:24,630 You are sneaky today. 866 00:41:24,630 --> 00:41:25,400 What tricks do you want to play? 867 00:41:25,400 --> 00:41:26,150 Listen, 868 00:41:26,150 --> 00:41:27,320 show me some respect. 869 00:41:27,360 --> 00:41:28,480 Otherwise, I won’t tell you 870 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 that Count Cheng’an loves skating the most! 871 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 Is Miss Xie a fool? 872 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 He likes skating? 873 00:41:38,230 --> 00:41:39,000 You...! 874 00:41:40,150 --> 00:41:40,880 Stop. 875 00:41:41,480 --> 00:41:42,360 What else do you want? 876 00:41:43,510 --> 00:41:44,280 I’ll buy it. 877 00:41:47,070 --> 00:41:49,840 I bought your information. 878 00:42:10,480 --> 00:42:13,230 Young Master, you work hard 879 00:42:13,230 --> 00:42:16,440 but you haven’t had anything today. 880 00:42:16,710 --> 00:42:18,550 I had a few snacks in Baroness Ban’s carriage 881 00:42:18,550 --> 00:42:19,710 this morning. 882 00:42:20,480 --> 00:42:22,760 I wish Baroness Ban was here. 883 00:42:25,030 --> 00:42:26,630 When Baroness Ban was here, 884 00:42:26,960 --> 00:42:29,150 you would eat more than usual. 885 00:42:30,440 --> 00:42:31,920 Your future wife 886 00:42:32,480 --> 00:42:34,030 should be like her. 887 00:42:34,510 --> 00:42:36,510 Uncle Rong, you may leave. 888 00:42:36,920 --> 00:42:37,800 I will eat it. 889 00:42:38,440 --> 00:42:41,110 You have grown up now. I can’t talk you into doing anything. 890 00:43:05,380 --> 00:43:08,300 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 891 00:43:09,020 --> 00:43:11,740 ♪Make jasmine tea in the room♪ 892 00:43:12,740 --> 00:43:15,300 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 893 00:43:15,300 --> 00:43:19,500 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 894 00:43:20,140 --> 00:43:23,340 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 895 00:43:23,620 --> 00:43:26,900 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 896 00:43:26,900 --> 00:43:28,660 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 897 00:43:28,900 --> 00:43:31,020 ♪Wash out all the attachments♪ 898 00:43:31,260 --> 00:43:34,380 ♪Faith is like a flower♪ 899 00:43:35,820 --> 00:43:39,260 ♪We promised to live a free life♪ 900 00:43:39,460 --> 00:43:43,260 ♪Flick away the dust with fingers♪ 901 00:43:43,260 --> 00:43:46,900 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 902 00:43:47,140 --> 00:43:50,380 ♪Travel around the world in the younger days♪ 903 00:43:50,620 --> 00:43:53,980 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 904 00:43:54,300 --> 00:43:58,140 ♪Go to the end of the world together♪ 905 00:43:58,500 --> 00:44:01,620 ♪The fleeting life is just a moment♪ 906 00:44:01,940 --> 00:44:06,180 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 907 00:44:07,180 --> 00:44:10,660 ♪We promised to live a free life♪ 908 00:44:10,940 --> 00:44:14,940 ♪Flick away the dust with fingers♪ 909 00:44:14,940 --> 00:44:18,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 910 00:44:18,500 --> 00:44:21,780 ♪Travel around the world in the younger days♪ 911 00:44:21,780 --> 00:44:25,420 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 912 00:44:25,660 --> 00:44:29,660 ♪Go to the end of the world together♪ 913 00:44:29,660 --> 00:44:33,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 914 00:44:33,220 --> 00:44:37,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.