All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,460 --> 00:01:59,020 Episode 10 36 00:02:08,800 --> 00:02:09,630 Grandmother, 37 00:02:10,800 --> 00:02:12,310 why did you keep your condition secret? 38 00:02:17,590 --> 00:02:19,280 Those senior officials 39 00:02:20,590 --> 00:02:22,150 wouldn’t dare touch the Bans 40 00:02:22,360 --> 00:02:24,080 as long as I’m around. 41 00:02:25,360 --> 00:02:27,680 But once they found out I’m sick, 42 00:02:28,150 --> 00:02:30,430 they’d sure come at us. 43 00:02:31,150 --> 00:02:32,000 Understand? 44 00:02:38,470 --> 00:02:40,190 I’m confused about one thing. 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,630 You had helped Physician Zhang a lot. 46 00:02:43,190 --> 00:02:44,590 Why did he try to poison you? 47 00:02:46,190 --> 00:02:48,840 He’s timid by nature, 48 00:02:49,960 --> 00:02:51,710 and must’ve acted under coercion. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,430 That’s not an excuse. 50 00:02:54,080 --> 00:02:55,430 Hadn’t it been for Count Cheng’an, 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,240 there would’ve been dire consequences. 52 00:02:57,240 --> 00:02:57,960 Hua, 53 00:02:59,840 --> 00:03:03,120 that man is secretive. 54 00:03:03,280 --> 00:03:06,430 You must watch out for him. 55 00:03:07,190 --> 00:03:09,910 Are you warning me 56 00:03:10,240 --> 00:03:11,960 against someone who helped us? 57 00:03:15,120 --> 00:03:17,430 Gentlemen put principles before themselves, 58 00:03:17,910 --> 00:03:20,310 while the snobs are the opposite. 59 00:03:20,910 --> 00:03:23,800 Physician Zhang meant to protect himself, 60 00:03:23,960 --> 00:03:25,400 but Count Cheng’an 61 00:03:27,630 --> 00:03:31,840 is a mystery even to me. 62 00:03:35,590 --> 00:03:37,630 Grandmother, you’re worrying too much. 63 00:03:38,120 --> 00:03:39,910 I can’t read his mind, either, 64 00:03:40,430 --> 00:03:41,470 but I’m sure 65 00:03:41,680 --> 00:03:42,710 he won’t harm us. 66 00:03:43,000 --> 00:03:43,750 If one day, 67 00:03:44,310 --> 00:03:46,310 he dares to do that, 68 00:03:46,310 --> 00:03:47,080 I would 69 00:03:47,630 --> 00:03:49,840 beat him to a pulp. 70 00:03:54,430 --> 00:03:57,710 When can you act like a lady? 71 00:04:08,150 --> 00:04:08,870 Madam. 72 00:04:09,800 --> 00:04:10,560 Princess. 73 00:04:12,190 --> 00:04:14,400 Grandmother said Physician Zhang was under threat, 74 00:04:14,960 --> 00:04:16,120 but by whom? 75 00:04:16,510 --> 00:04:18,000 Who would dare touch our people? 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,510 Prince Luo did it? 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,870 All that about the Tiger Tally is a secret. 78 00:04:25,120 --> 00:04:27,430 Few have access to it 79 00:04:27,510 --> 00:04:29,870 other than His Majesty and some senior officials. 80 00:04:30,430 --> 00:04:32,830 Clearly, he was plotting against Crown Prince. 81 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 The rest of us 82 00:04:36,240 --> 00:04:38,360 were only his pawns. 83 00:04:38,870 --> 00:04:41,190 Now that Her Highness is safe, 84 00:04:42,190 --> 00:04:43,800 the mastermind 85 00:04:44,430 --> 00:04:46,600 will pay the price eventually. 86 00:04:46,920 --> 00:04:49,000 Don’t bother yourself with it. 87 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Grandmother’s safety is at risk. 88 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 I must get to the bottom of it. 89 00:04:52,920 --> 00:04:54,310 Your Grace, Your Grace, 90 00:04:56,120 --> 00:04:57,600 I’ve tracked Physician Zhang down. 91 00:04:57,600 --> 00:04:59,720 He’s hiding outside the city. Let’s go. 92 00:04:59,950 --> 00:05:00,600 -Let’s go. -Let’s go. 93 00:05:03,000 --> 00:05:03,560 Who is it? 94 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 It’s me, Princess. 95 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 I was about to bring Her Highness 96 00:05:08,480 --> 00:05:10,430 freshly made desserts. 97 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 This is it, Your Grace. 98 00:05:18,510 --> 00:05:19,870 The open door 99 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 must be a sham. 100 00:05:21,310 --> 00:05:22,390 I won’t take it. 101 00:05:23,040 --> 00:05:23,750 Let’s go. 102 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 Count Cheng’an! 103 00:05:57,800 --> 00:05:58,630 What are you doing here? 104 00:05:58,950 --> 00:06:00,750 I said I’d find out the truth for you. 105 00:06:02,560 --> 00:06:03,630 Thank you. 106 00:06:04,480 --> 00:06:05,360 Who’s the culprit? 107 00:06:06,390 --> 00:06:07,480 Don’t know yet. 108 00:06:10,120 --> 00:06:10,830 Someone is there. 109 00:06:11,390 --> 00:06:12,120 I’ll take the back door. 110 00:06:12,120 --> 00:06:12,750 You take the back door. 111 00:06:15,510 --> 00:06:16,160 Come. 112 00:06:41,070 --> 00:06:41,800 Clear. 113 00:06:42,310 --> 00:06:44,240 He’s gone. You must seize him, Your Grace. 114 00:06:44,600 --> 00:06:45,270 Relax. 115 00:06:45,270 --> 00:06:46,390 Count Cheng’an 116 00:06:46,390 --> 00:06:47,040 is waiting to catch him in the back. 117 00:06:50,600 --> 00:06:51,310 We got company. 118 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 Go help Count Cheng’an. 119 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 I got this. 120 00:06:53,920 --> 00:06:55,040 We cannot lose that physician again. 121 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 Bring it on. 122 00:07:15,190 --> 00:07:16,000 Spare me, please! 123 00:07:22,680 --> 00:07:23,480 Go, Young Master! 124 00:07:23,720 --> 00:07:24,430 Let’s go! 125 00:07:48,920 --> 00:07:51,240 I didn’t expect you’d save me, Count. 126 00:07:51,600 --> 00:07:52,240 Physician Zhang, 127 00:07:52,720 --> 00:07:54,430 why did Prince Luo want Princess Royal dead? 128 00:07:54,430 --> 00:07:55,510 What’s he up to? 129 00:07:56,870 --> 00:07:57,920 Here’s the thing. 130 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 That day, I overheard him saying... 131 00:08:07,630 --> 00:08:08,830 Silencing a witness! 132 00:08:14,040 --> 00:08:16,270 Good to see you again, Count Cheng’an. 133 00:08:25,390 --> 00:08:26,510 Have you 134 00:08:26,950 --> 00:08:28,190 considered my offer? 135 00:08:28,720 --> 00:08:29,680 I never work with people 136 00:08:30,310 --> 00:08:31,680 I don’t know. 137 00:08:32,120 --> 00:08:34,270 You’re the wisest man in the country. 138 00:08:34,670 --> 00:08:36,320 I gave you that letter 139 00:08:36,510 --> 00:08:38,000 for a reason. 140 00:08:39,550 --> 00:08:40,360 I hope 141 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 you can enlighten me. 142 00:08:42,550 --> 00:08:44,030 No one dares to 143 00:08:44,120 --> 00:08:45,550 reopen the case of the Rongs’ deaths. 144 00:08:45,720 --> 00:08:47,630 Prince Luo is your only hope 145 00:08:47,670 --> 00:08:49,360 to get justice. 146 00:08:50,000 --> 00:08:50,750 Don’t you agree? 147 00:08:57,200 --> 00:08:58,720 He appreciates men of talent. 148 00:08:58,960 --> 00:09:01,270 A fine fowl like you should perch on a fine tree. 149 00:09:08,120 --> 00:09:08,720 He... 150 00:09:10,750 --> 00:09:11,240 He... 151 00:09:11,910 --> 00:09:12,790 Who killed him? 152 00:09:17,270 --> 00:09:18,080 Physician Zhang, 153 00:09:18,870 --> 00:09:21,440 Luo... 154 00:09:22,630 --> 00:09:23,440 Luo... 155 00:09:24,550 --> 00:09:26,670 Prince Luo, Jiang Luo! 156 00:09:34,790 --> 00:09:35,910 He did it. 157 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Don’t jump to conclusions. 158 00:09:38,480 --> 00:09:39,550 I should’ve known that 159 00:09:40,080 --> 00:09:41,440 only he would’ve gone so low. 160 00:09:41,910 --> 00:09:42,790 Bastard! 161 00:09:43,390 --> 00:09:44,720 How dare he! 162 00:09:46,440 --> 00:09:47,080 Princess. 163 00:09:50,030 --> 00:09:52,000 Thanks for your help. Good day. 164 00:09:58,910 --> 00:09:59,670 Hua, 165 00:10:00,390 --> 00:10:01,750 who told you 166 00:10:01,750 --> 00:10:04,000 Prince Luo tried to harm your grandmother? 167 00:10:05,840 --> 00:10:07,000 He’s going to meet his doom 168 00:10:07,510 --> 00:10:08,960 by hurting her. 169 00:10:09,510 --> 00:10:10,320 Calm down. 170 00:10:10,840 --> 00:10:12,200 He’s too dumb 171 00:10:12,390 --> 00:10:13,630 to cause too much damage. 172 00:10:14,030 --> 00:10:15,080 Because of him, Grandmother almost... 173 00:10:21,390 --> 00:10:22,750 Anyway, he’s a pest. 174 00:10:23,670 --> 00:10:24,910 Hua has a point. 175 00:10:25,270 --> 00:10:27,960 Did you... Dream about something else? 176 00:10:28,320 --> 00:10:29,030 No. 177 00:10:29,870 --> 00:10:31,150 Think about it. 178 00:10:31,480 --> 00:10:32,440 What he said and did 179 00:10:32,630 --> 00:10:34,120 at the banquet 180 00:10:34,360 --> 00:10:35,480 showed he was ill-intentioned. 181 00:10:36,000 --> 00:10:37,030 Things happened lately 182 00:10:37,120 --> 00:10:38,910 can’t all be coincidences. 183 00:10:39,480 --> 00:10:41,550 You’re paranoid. 184 00:10:41,630 --> 00:10:42,870 Everything is fine, isn’t it? 185 00:10:43,000 --> 00:10:43,870 What do you know? 186 00:10:44,550 --> 00:10:45,840 Without Count Cheng’an, 187 00:10:46,080 --> 00:10:47,270 we’d be in grave danger. 188 00:10:47,870 --> 00:10:48,910 You’d better 189 00:10:49,080 --> 00:10:50,550 prepare gifts 190 00:10:50,550 --> 00:10:51,600 to thank him. 191 00:10:52,960 --> 00:10:53,840 Heng is right. 192 00:10:54,750 --> 00:10:56,390 That’s our top priority. 193 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 Bad news, Young Master! 194 00:11:02,870 --> 00:11:03,910 How many times 195 00:11:04,440 --> 00:11:05,870 have I told you 196 00:11:05,870 --> 00:11:06,960 to stay calm at all... 197 00:11:07,510 --> 00:11:08,240 times? 198 00:11:14,440 --> 00:11:15,270 May I ask... 199 00:11:19,150 --> 00:11:20,600 I’m here to see Huahua. 200 00:11:25,270 --> 00:11:26,270 That’s too kind of you 201 00:11:26,320 --> 00:11:27,550 to come with so many gifts. 202 00:11:28,150 --> 00:11:29,360 I like the cat. 203 00:11:29,750 --> 00:11:31,030 They’re all for Huahua. 204 00:11:32,150 --> 00:11:32,870 Ban Heng. 205 00:11:32,870 --> 00:11:33,510 Coming. 206 00:11:33,910 --> 00:11:36,150 Let’s go. Come. 207 00:11:42,720 --> 00:11:43,270 Hurry! 208 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Huahua, 209 00:11:49,600 --> 00:11:51,150 it must be tough 210 00:11:51,600 --> 00:11:52,670 living with 211 00:11:53,000 --> 00:11:54,320 such a quiet handler. 212 00:11:56,870 --> 00:11:57,870 You think so, too? 213 00:12:00,360 --> 00:12:02,390 She’s even making a move on a cat. 214 00:12:03,360 --> 00:12:04,720 My sister came for you. 215 00:12:05,750 --> 00:12:06,720 Stop pretending. 216 00:12:13,510 --> 00:12:15,600 My cat seems to like you. 217 00:12:16,550 --> 00:12:17,870 Generally speaking, 218 00:12:18,270 --> 00:12:20,200 both humans and cats 219 00:12:20,390 --> 00:12:21,480 find me likable. 220 00:12:21,910 --> 00:12:23,000 Those 221 00:12:23,270 --> 00:12:24,200 who’re dull, 222 00:12:24,870 --> 00:12:26,440 seemingly aloof 223 00:12:26,750 --> 00:12:28,360 and scheming 224 00:12:28,360 --> 00:12:29,270 are the only exceptions. 225 00:12:29,670 --> 00:12:30,550 Count Cheng’an, 226 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 which category are you in? 227 00:12:38,240 --> 00:12:39,630 I always appreciate 228 00:12:39,790 --> 00:12:41,270 an honest free spirit like you. 229 00:12:41,670 --> 00:12:43,270 So do you like me or not? 230 00:12:43,480 --> 00:12:44,510 You’re making me confused. 231 00:12:44,910 --> 00:12:46,440 You’re such a straight shooter. 232 00:12:48,390 --> 00:12:49,200 Let’s go. 233 00:12:53,270 --> 00:12:54,550 For good judges of character, 234 00:12:54,870 --> 00:12:56,320 it’s impossible to not like you. 235 00:12:56,870 --> 00:12:58,480 Don’t sweet-talk me. 236 00:12:58,750 --> 00:13:00,550 Someday, I’ll crack you. 237 00:13:02,480 --> 00:13:03,080 Eat up. 238 00:13:03,910 --> 00:13:05,030 Don’t be 239 00:13:05,320 --> 00:13:06,630 like those bony nerds. 240 00:13:07,030 --> 00:13:08,150 What’s wrong with them? 241 00:13:08,480 --> 00:13:09,550 They’re quiet and considerate 242 00:13:09,670 --> 00:13:10,840 without showing others their claws. 243 00:13:11,200 --> 00:13:11,960 So much better 244 00:13:11,960 --> 00:13:13,320 than a violent-tempered 245 00:13:13,320 --> 00:13:14,120 and untamed kitty, isn’t it? 246 00:13:15,670 --> 00:13:16,630 So what if it’s loud 247 00:13:16,870 --> 00:13:17,840 and has a temper? 248 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 Must everyone 249 00:13:20,550 --> 00:13:22,200 be a mute fox? 250 00:13:22,870 --> 00:13:23,750 A nerd 251 00:13:24,080 --> 00:13:25,000 or a mute fox, 252 00:13:25,150 --> 00:13:27,360 you should know what Huahua thinks 253 00:13:27,630 --> 00:13:29,670 even if he doesn’t tell you, right? 254 00:13:30,630 --> 00:13:32,080 How could I? I’m not a mind-reader! 255 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 I’m not a cat. 256 00:13:39,120 --> 00:13:40,150 It can’t be me, either. 257 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 Ban Heng! Ban Heng! 258 00:13:43,960 --> 00:13:45,870 Ban Heng! Ban... 259 00:13:46,840 --> 00:13:47,550 Here. 260 00:13:47,670 --> 00:13:48,960 There’s a crowd outside your mansion. 261 00:13:49,390 --> 00:13:50,440 What are they doing there? 262 00:13:50,790 --> 00:13:52,150 To propose marriage to your sister. 263 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 This is 264 00:14:01,870 --> 00:14:05,600 the Yans’ family heirloom for 100 years. 265 00:14:06,270 --> 00:14:08,240 It’s too generous of them 266 00:14:08,630 --> 00:14:10,480 to offer this simply for proposal. 267 00:14:12,030 --> 00:14:15,670 Mrs. Yan loves his son dearly. 268 00:14:16,440 --> 00:14:17,960 I’ve long heard 269 00:14:18,240 --> 00:14:19,870 about that. 270 00:14:20,270 --> 00:14:22,150 The bracelet is to welcome Princess 271 00:14:22,480 --> 00:14:25,550 into Prime Minister’s family. 272 00:14:26,120 --> 00:14:28,630 It’s good. 273 00:14:29,550 --> 00:14:30,750 Their son isn’t too bad. 274 00:14:31,150 --> 00:14:32,120 But his mother is a problem. 275 00:14:32,390 --> 00:14:34,270 Rocky, give it back. 276 00:14:34,510 --> 00:14:35,270 Show her out. 277 00:14:35,550 --> 00:14:36,270 Please. 278 00:14:38,240 --> 00:14:40,600 Count, why are you out with me? 279 00:14:42,910 --> 00:14:43,720 I don’t 280 00:14:44,440 --> 00:14:45,550 want you to feel bored. 281 00:14:46,240 --> 00:14:48,440 Would you like to hear a story? 282 00:14:49,390 --> 00:14:50,910 Go ahead. I’m listening. 283 00:14:52,790 --> 00:14:53,960 Once upon a time, 284 00:14:54,390 --> 00:14:55,750 a bird fairy nested in the mountain, 285 00:14:56,080 --> 00:14:57,150 while a bird hunter 286 00:14:57,390 --> 00:14:58,550 lived at the foot. 287 00:15:00,000 --> 00:15:00,870 He... 288 00:15:00,870 --> 00:15:03,320 That bird fell in love with him 289 00:15:03,320 --> 00:15:04,240 but got caught eventually. 290 00:15:04,390 --> 00:15:05,960 That’s cliché. 291 00:15:09,390 --> 00:15:12,320 Why don’t you tell me 292 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 about your story? 293 00:15:15,200 --> 00:15:16,270 My story? 294 00:15:17,870 --> 00:15:19,480 You’re the most renowned gentleman. 295 00:15:19,720 --> 00:15:21,670 Have you had any crush on girls? 296 00:15:23,720 --> 00:15:24,550 Never. 297 00:15:28,200 --> 00:15:29,030 Bonehead! 298 00:15:30,720 --> 00:15:31,440 Count Cheng’an, 299 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 if you must marry someone 300 00:15:34,600 --> 00:15:37,550 among Shi Feixian, Xie Wanyu and Li Xiaoru, 301 00:15:37,600 --> 00:15:38,360 which one will you choose? 302 00:15:40,870 --> 00:15:41,600 Young Master Ban, 303 00:15:42,510 --> 00:15:43,630 girls’ marriage 304 00:15:43,630 --> 00:15:44,840 isn’t something to joke about. 305 00:15:45,150 --> 00:15:46,390 And what you asked 306 00:15:46,390 --> 00:15:47,790 would only annoy Princess. 307 00:15:48,120 --> 00:15:48,720 Choose. 308 00:15:55,790 --> 00:15:56,670 Well, 309 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 Miss Xie is tender and caring 310 00:15:59,840 --> 00:16:01,630 and she’ll be a good wife and mother. 311 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Miss Li is elegant and graceful 312 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 who owns tons of suitors. 313 00:16:06,000 --> 00:16:07,030 As for Miss Shi, 314 00:16:09,030 --> 00:16:10,360 other than being virtuous, 315 00:16:10,510 --> 00:16:11,790 she’s more talented than others. 316 00:16:12,360 --> 00:16:13,910 But marriage 317 00:16:13,910 --> 00:16:15,390 calls for mutual love. 318 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 It can’t be forced. 319 00:16:17,030 --> 00:16:19,670 I thought you had better taste. 320 00:16:21,150 --> 00:16:22,320 I’ve decided to go on a date with Yan Zhen. 321 00:16:23,360 --> 00:16:24,120 Princess, 322 00:16:24,720 --> 00:16:26,000 wouldn’t you only meet with him? 323 00:16:26,000 --> 00:16:26,840 Change of plan. 324 00:16:27,440 --> 00:16:28,910 I can’t wait 325 00:16:28,910 --> 00:16:30,200 to experience mutual love. 326 00:16:30,870 --> 00:16:32,200 Marriage is no small matter. 327 00:16:32,390 --> 00:16:34,440 You’d better think carefully. 328 00:16:34,790 --> 00:16:36,120 Aren’t you fond of those three? 329 00:16:36,270 --> 00:16:38,000 Why do you care about my marriage? 330 00:16:38,510 --> 00:16:40,550 I didn’t mean I like them. 331 00:16:41,320 --> 00:16:42,120 I just... 332 00:16:42,670 --> 00:16:44,870 Calm down. 333 00:16:45,270 --> 00:16:46,670 My sister would never be with Yan Zhen. 334 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 He has a reputation. 335 00:16:51,480 --> 00:16:52,390 Everyone knows it. 336 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 If you marry him... 337 00:16:58,870 --> 00:16:59,790 Darling. 338 00:16:59,790 --> 00:17:01,150 Do you like this scent? 339 00:17:04,790 --> 00:17:05,680 What’s that? 340 00:17:05,830 --> 00:17:07,550 My mother said 341 00:17:07,680 --> 00:17:08,720 it’d bring us good fortune. 342 00:17:09,590 --> 00:17:10,440 Alright. 343 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 And the dates, too. 344 00:17:13,960 --> 00:17:16,030 My mother said that’d be perfect. 345 00:17:16,590 --> 00:17:18,200 Are you going to bed or not? 346 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Stop, stop, stop! 347 00:17:21,790 --> 00:17:23,550 My mother said to stop making babies 348 00:17:23,550 --> 00:17:24,920 once the incense burns out. 349 00:17:25,070 --> 00:17:26,030 Or it’d be bad for my health. 350 00:17:26,030 --> 00:17:27,830 Can’t you burn another one? 351 00:17:28,110 --> 00:17:28,790 Mother. 352 00:17:30,160 --> 00:17:31,480 May I burn another one? 353 00:17:31,504 --> 00:17:33,109 Madam Yan 354 00:17:33,110 --> 00:17:34,880 Time is over for today. 355 00:17:35,720 --> 00:17:36,550 Try again tomorrow. 356 00:17:37,270 --> 00:17:38,550 He’s fussy 357 00:17:38,550 --> 00:17:39,720 other than being a mama’s boy. 358 00:17:40,000 --> 00:17:41,030 You can’t stand him. 359 00:17:42,240 --> 00:17:43,000 So 360 00:17:43,480 --> 00:17:46,720 whoever marries him will suffer. 361 00:17:51,720 --> 00:17:54,030 My mother said it doesn’t suit you. 362 00:17:57,590 --> 00:17:59,070 Not that one, either, she said. 363 00:18:00,200 --> 00:18:02,070 What should I wear? 364 00:18:14,110 --> 00:18:14,920 She said 365 00:18:15,030 --> 00:18:16,790 a lady must dress properly. 366 00:18:17,720 --> 00:18:20,160 I look just like your mother! 367 00:18:20,270 --> 00:18:21,270 No, no, no! 368 00:18:21,270 --> 00:18:22,640 Please divorce me. 369 00:18:24,680 --> 00:18:27,070 Mother, my wife is asking for a divorce. 370 00:18:27,200 --> 00:18:28,000 Divorce? 371 00:18:28,270 --> 00:18:30,070 I won’t allow it! 372 00:18:34,680 --> 00:18:37,510 Is he really like that? 373 00:18:37,920 --> 00:18:38,590 You don’t believe me? 374 00:18:39,920 --> 00:18:40,720 Ask him. 375 00:18:47,200 --> 00:18:48,310 Leave now. 376 00:18:48,400 --> 00:18:49,590 Get out. Out. 377 00:18:49,790 --> 00:18:51,480 I’ve made it clear 378 00:18:51,480 --> 00:18:53,240 and rejected this marriage. 379 00:18:53,240 --> 00:18:55,350 Marrying Prime Minister’s son 380 00:18:55,350 --> 00:18:57,400 is sheer bliss. 381 00:18:57,400 --> 00:18:59,510 You should be honored and grateful. 382 00:18:59,510 --> 00:19:01,030 How could you turn it down? 383 00:19:01,200 --> 00:19:02,550 Excuse me? 384 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Watch your tone. 385 00:19:05,310 --> 00:19:06,640 Is that a proposal or a threat? 386 00:19:07,400 --> 00:19:08,440 I’m sorry. 387 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 Please forgive me, Princess. 388 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 This is a gift 389 00:19:12,550 --> 00:19:14,960 from Mrs. Yan. 390 00:19:15,310 --> 00:19:16,720 Please take it. 391 00:19:22,110 --> 00:19:24,550 What should I do about it? 392 00:19:24,680 --> 00:19:25,920 Tell the exact words to Yan Zhen 393 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 that I, Ban Hua, 394 00:19:27,550 --> 00:19:30,240 will only marry someone I love 395 00:19:30,590 --> 00:19:32,110 who also loves me back. 396 00:19:32,720 --> 00:19:34,200 Princess... 397 00:19:40,780 --> 00:19:41,700 Memorial to the Throne 398 00:19:56,380 --> 00:20:01,340 The plot enraged His Majesty. The Rongs will be gone by tomorrow. 399 00:20:06,820 --> 00:20:09,300 The plot enraged His Majesty. The Rongs will be gone by tomorrow. 400 00:20:13,200 --> 00:20:14,000 Is that 401 00:20:15,030 --> 00:20:16,440 Prime Minister’s handwriting? 402 00:20:18,550 --> 00:20:20,030 Young Master Xie, 403 00:20:20,720 --> 00:20:23,510 how can you prove Minister Yan wrote it? 404 00:20:23,880 --> 00:20:25,310 You have easy access 405 00:20:25,880 --> 00:20:28,200 to Yan Hui’s handwriting. 406 00:20:28,920 --> 00:20:32,030 Compare them yourself. 407 00:20:32,640 --> 00:20:34,100 They’re identical. 408 00:20:34,100 --> 00:20:35,880 The Rongs will be gone by tomorrow. They’re identical. 409 00:20:37,270 --> 00:20:39,240 It’s been so long. 410 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 A letter alone isn’t... 411 00:20:44,140 --> 00:20:47,180 Memorial to the Throne Yan 412 00:20:47,200 --> 00:20:47,790 Yan Yan? 413 00:20:47,790 --> 00:20:48,420 Yan 414 00:20:52,200 --> 00:20:53,070 Yan Hui? 415 00:21:06,680 --> 00:21:08,510 Princess Ban has arrived. 416 00:21:14,720 --> 00:21:15,830 Why is she here? 417 00:21:18,790 --> 00:21:20,590 Is what she’s wearing 418 00:21:21,000 --> 00:21:22,160 a hairpin 419 00:21:22,240 --> 00:21:23,550 or some headwear? 420 00:21:23,880 --> 00:21:24,720 Don’t know. 421 00:21:25,680 --> 00:21:26,920 It looks cute, though. 422 00:21:32,790 --> 00:21:33,830 Have some tea, Princess. 423 00:21:33,830 --> 00:21:34,480 No, thanks. 424 00:21:34,550 --> 00:21:35,640 Welcome, Princess. 425 00:21:36,200 --> 00:21:37,680 Feel free 426 00:21:37,790 --> 00:21:39,030 to enjoy all the food and drinks here. 427 00:21:39,110 --> 00:21:40,680 Thank you, Mr. Shi. 428 00:21:47,680 --> 00:21:50,350 Count, care to drink with me? 429 00:21:50,960 --> 00:21:52,030 Thanks for asking, 430 00:21:52,590 --> 00:21:54,270 but I’d rather not embarrass myself again. 431 00:21:55,510 --> 00:21:58,640 I prefer seeing you drunk. 432 00:22:05,270 --> 00:22:06,480 You mean to 433 00:22:07,440 --> 00:22:09,110 give me a hard time, don’t you? 434 00:22:09,400 --> 00:22:10,270 Will you drink or not? 435 00:22:19,160 --> 00:22:21,350 Crown Prince and Princess have arrived. 436 00:22:27,920 --> 00:22:28,830 Greetings. 437 00:22:29,160 --> 00:22:30,240 I hope I didn’t interrupt you. 438 00:22:35,920 --> 00:22:37,070 Crown Prince, Sister. 439 00:22:37,750 --> 00:22:40,400 I didn’t expect you’d come home. 440 00:22:40,830 --> 00:22:42,510 Crown Prince knew I was homesick, 441 00:22:42,590 --> 00:22:44,030 and asked Father 442 00:22:44,160 --> 00:22:45,510 to come back with me especially. 443 00:22:46,960 --> 00:22:49,310 It’s all set. Don’t worry. 444 00:22:50,070 --> 00:22:51,200 Sister. 445 00:22:57,070 --> 00:22:59,920 Count Cheng’an, would you join me 446 00:23:00,030 --> 00:23:01,070 for tea? 447 00:23:01,590 --> 00:23:03,680 Tea? Sure. 448 00:23:03,830 --> 00:23:05,680 What you got, cousin? 449 00:23:09,960 --> 00:23:10,880 I... 450 00:23:12,270 --> 00:23:15,110 My brother would like to have a word with you. 451 00:23:16,480 --> 00:23:17,400 Mr. Shi? 452 00:23:18,440 --> 00:23:19,510 What’s up? 453 00:23:20,440 --> 00:23:21,030 I... 454 00:23:21,030 --> 00:23:23,240 We can have tea together 455 00:23:23,240 --> 00:23:24,750 after you finish. 456 00:23:28,510 --> 00:23:29,350 Prin... Princess, 457 00:23:29,510 --> 00:23:32,550 I can give you a tour around here. 458 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 But I’m not interested. 459 00:23:36,590 --> 00:23:37,680 Take my brother instead. 460 00:23:38,000 --> 00:23:39,200 He hasn’t been here before. 461 00:23:39,400 --> 00:23:40,070 I... 462 00:23:42,640 --> 00:23:43,750 It’s my pleasure 463 00:23:44,110 --> 00:23:45,270 to have finally met you, Princess. 464 00:23:46,030 --> 00:23:46,920 I’m Yan Zhen. 465 00:23:47,590 --> 00:23:48,790 It’s you! 466 00:23:56,550 --> 00:23:57,160 So... 467 00:23:57,750 --> 00:23:59,200 would you like a tour around the house? 468 00:24:02,790 --> 00:24:05,240 Count Cheng’an, you’re old enough to marry. 469 00:24:05,720 --> 00:24:08,310 Don’t wait too long. 470 00:24:09,790 --> 00:24:11,750 Thank you for your concern. 471 00:24:12,240 --> 00:24:14,110 I’ve devoted myself to His Majesty 472 00:24:14,350 --> 00:24:16,030 with no time for a relationship. 473 00:24:16,920 --> 00:24:19,270 Rong Xia, we studied together for long. 474 00:24:19,310 --> 00:24:21,400 I know you the best. 475 00:24:22,110 --> 00:24:24,400 If you ask me, 476 00:24:24,830 --> 00:24:26,480 your perfect match 477 00:24:27,200 --> 00:24:30,270 is right here. 478 00:24:30,480 --> 00:24:31,640 What’s here? 479 00:24:34,640 --> 00:24:35,440 Hua, you... 480 00:24:35,920 --> 00:24:37,070 Why are you having tea without me? 481 00:24:39,480 --> 00:24:40,240 I’m sorry. 482 00:24:40,750 --> 00:24:42,310 My bad. 483 00:24:45,720 --> 00:24:48,310 Something is going on behind my back. 484 00:24:52,960 --> 00:24:53,920 Go on. 485 00:24:54,200 --> 00:24:55,110 Continue with what you were doing. 486 00:24:55,200 --> 00:24:56,160 I’ll sip at my tea. 487 00:24:56,240 --> 00:24:57,310 Pretend I’m not here. 488 00:24:58,590 --> 00:25:00,160 Alright. The more the merrier. 489 00:25:00,440 --> 00:25:02,000 Please, Crown Prince. 490 00:25:02,790 --> 00:25:03,510 Sure. 491 00:25:15,030 --> 00:25:16,200 Count Cheng’an 492 00:25:17,110 --> 00:25:20,000 is erudite and pure 493 00:25:20,350 --> 00:25:23,680 as the melted snow water 494 00:25:23,680 --> 00:25:25,070 from Snow Mountain. 495 00:25:27,440 --> 00:25:29,550 He sounds unnatural. 496 00:25:30,030 --> 00:25:31,200 What are the odds! 497 00:25:31,590 --> 00:25:34,070 My sister is also into literature. 498 00:25:34,720 --> 00:25:36,440 She’s unworldly 499 00:25:37,310 --> 00:25:40,160 as the newly sprouted leaves. 500 00:25:41,790 --> 00:25:43,240 Really? 501 00:25:43,440 --> 00:25:44,920 Not that I know of. 502 00:25:45,510 --> 00:25:48,160 Count, look, the tea leaves 503 00:25:48,350 --> 00:25:50,480 endured changes of seasons 504 00:25:50,790 --> 00:25:52,590 while the water flowed through ranges of mountains 505 00:25:52,720 --> 00:25:54,070 to have finally gathered here. 506 00:25:54,640 --> 00:25:56,070 That’s sheer serendipity, isn’t it? 507 00:26:00,790 --> 00:26:02,110 What’s going on? 508 00:26:02,310 --> 00:26:03,720 I can’t agree more. 509 00:26:03,830 --> 00:26:05,790 Fate has brought us together. 510 00:26:06,680 --> 00:26:07,590 Count Cheng’an, 511 00:26:08,200 --> 00:26:10,270 stop pretending. 512 00:26:11,440 --> 00:26:14,000 I know my sister 513 00:26:14,880 --> 00:26:16,030 better than others. 514 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Sister. 515 00:26:20,160 --> 00:26:20,790 Feixian, 516 00:26:21,110 --> 00:26:23,310 why don’t you tell him how you feel? 517 00:26:26,830 --> 00:26:28,640 Your Highness, you must be joking. 518 00:26:29,720 --> 00:26:31,920 Miss Shi is still single. 519 00:26:32,350 --> 00:26:34,200 Her reputation shouldn’t be damaged. 520 00:26:34,790 --> 00:26:35,880 Do you mean 521 00:26:36,070 --> 00:26:37,350 my sister isn’t good enough for you? 522 00:26:39,790 --> 00:26:41,960 Miss Shi is virtuous 523 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 and more talented than others. 524 00:26:44,720 --> 00:26:45,480 I... 525 00:26:45,640 --> 00:26:46,350 Why do I 526 00:26:47,270 --> 00:26:48,790 find that familiar? 527 00:26:51,680 --> 00:26:53,960 As for Miss Shi, other than being virtuous, 528 00:26:54,000 --> 00:26:55,310 she’s more talented than others. 529 00:27:00,510 --> 00:27:01,750 So you’re setting them up, aren’t you? 530 00:27:02,070 --> 00:27:03,350 Why go to such great lengths? 531 00:27:04,720 --> 00:27:06,510 I can save you the trouble, cousin. 532 00:27:09,110 --> 00:27:09,680 Princess, 533 00:27:10,240 --> 00:27:11,480 don’t be rude. 534 00:27:13,880 --> 00:27:14,920 Shi Feixian, tell me, 535 00:27:16,000 --> 00:27:17,920 will you marry Count Cheng’an? 536 00:27:19,510 --> 00:27:20,200 I... 537 00:27:26,640 --> 00:27:30,030 A knot is waiting to be tied. 538 00:27:30,590 --> 00:27:31,550 Stop there. 539 00:27:32,030 --> 00:27:33,000 Don’t understand a word. 540 00:27:35,350 --> 00:27:36,070 Count Cheng’an, 541 00:27:37,480 --> 00:27:39,070 will you marry Shi Feixian? 542 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Count Cheng’an! 543 00:27:46,550 --> 00:27:47,590 I’m asking you. 544 00:27:48,830 --> 00:27:51,440 Will you marry her? 545 00:27:59,830 --> 00:28:00,640 I... 546 00:28:03,720 --> 00:28:05,000 I put the state 547 00:28:05,480 --> 00:28:07,350 before my marriage. 548 00:28:10,240 --> 00:28:11,070 See? 549 00:28:11,680 --> 00:28:12,550 That’s a no. 550 00:28:13,310 --> 00:28:15,350 Cousin, stop wasting your time. 551 00:28:16,920 --> 00:28:18,000 What a shame! 552 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 As the most talented ones 553 00:28:20,350 --> 00:28:21,880 in the state, 554 00:28:22,590 --> 00:28:24,400 you two could’ve made a perfect couple. 555 00:28:24,590 --> 00:28:25,400 Too bad! 556 00:28:33,030 --> 00:28:33,830 Bland. 557 00:28:34,790 --> 00:28:35,240 What’s this? 558 00:28:40,920 --> 00:28:41,920 This one looks good. 559 00:28:45,510 --> 00:28:47,160 I got it first. Let go. 560 00:28:47,830 --> 00:28:49,750 Why? 561 00:28:49,790 --> 00:28:50,680 Don’t, Sister. 562 00:28:53,270 --> 00:28:54,030 Prince Luo. 563 00:28:56,790 --> 00:28:58,030 Who are you to steal food from me? 564 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Be a man! 565 00:28:59,920 --> 00:29:00,960 Aren’t you ashamed of yourself? 566 00:29:01,000 --> 00:29:03,310 Food concerns no gender. 567 00:29:04,590 --> 00:29:06,720 Let him have it. I’m good. 568 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 I’ve had enough. Take this. 569 00:29:17,110 --> 00:29:19,160 Is that a handout? 570 00:29:19,680 --> 00:29:21,110 Get rid of it. 571 00:29:21,240 --> 00:29:22,790 I’ll ask the kitchen to make you some. 572 00:29:25,640 --> 00:29:28,310 Young Master Ban is indeed a foodie. 573 00:29:30,440 --> 00:29:32,480 Don’t you like that headwear? 574 00:29:32,720 --> 00:29:33,480 I can ask him about it. 575 00:29:37,030 --> 00:29:39,270 Excuse me, Young Master Ban, 576 00:29:39,640 --> 00:29:41,510 where did your sister 577 00:29:41,590 --> 00:29:42,590 get that headwear on her? 578 00:29:44,830 --> 00:29:45,590 It was made 579 00:29:45,590 --> 00:29:46,680 according to her design. 580 00:29:47,590 --> 00:29:48,960 She designed it? 581 00:29:49,270 --> 00:29:50,790 Why? Are you jealous? 582 00:29:51,510 --> 00:29:52,880 Why would I? 583 00:29:52,960 --> 00:29:54,310 It looks strange. 584 00:29:54,880 --> 00:29:55,680 Let’s go. 585 00:29:56,240 --> 00:29:57,880 Come on. Let’s go. 586 00:29:57,880 --> 00:29:59,000 Don’t you 587 00:29:59,000 --> 00:30:00,310 like it? 588 00:30:01,240 --> 00:30:04,110 I think her design is still at home. 589 00:30:05,030 --> 00:30:05,680 Hang on. 590 00:30:09,030 --> 00:30:12,030 May I have a look? 591 00:30:12,480 --> 00:30:13,350 You can, 592 00:30:14,640 --> 00:30:16,000 but it’s not free. 593 00:30:17,030 --> 00:30:19,640 I don’t need money or... 594 00:30:19,640 --> 00:30:20,720 I can make you desserts. 595 00:30:23,200 --> 00:30:23,830 Deal. 596 00:30:29,830 --> 00:30:31,750 Princess, may I speak to you in private? 597 00:30:34,400 --> 00:30:36,270 About what? Just say it here. 598 00:30:38,750 --> 00:30:40,160 Will you marry me? 599 00:30:44,640 --> 00:30:47,270 You... You’re straight. 600 00:30:47,400 --> 00:30:48,110 Princess, 601 00:30:48,350 --> 00:30:50,310 when I saw you 602 00:30:50,310 --> 00:30:51,160 at Princess Royal’s banquet, 603 00:30:51,920 --> 00:30:53,510 it was love at first sight. 604 00:30:55,440 --> 00:30:57,110 Then you kept giving me signals. 605 00:30:57,680 --> 00:30:58,510 My heart 606 00:30:58,550 --> 00:31:00,200 is racing for you day and night. 607 00:31:00,400 --> 00:31:01,310 I can’t stop thinking of you. 608 00:31:04,110 --> 00:31:04,960 Are you alright? 609 00:31:09,590 --> 00:31:10,830 Is that so? 610 00:31:11,510 --> 00:31:13,000 You’re lucky, Princess. 611 00:31:13,350 --> 00:31:15,030 I’m touched 612 00:31:15,830 --> 00:31:17,070 by Young Master Yan’s confession. 613 00:31:18,200 --> 00:31:19,790 Young Master Yan is straightforward. 614 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 You two are alike. 615 00:31:22,350 --> 00:31:25,030 Princess, what do you think? 616 00:31:25,880 --> 00:31:28,030 None of your business. I know what to do. 617 00:31:29,640 --> 00:31:31,350 I didn’t share your feelings, 618 00:31:31,750 --> 00:31:33,830 so I can’t accept them. 619 00:31:35,440 --> 00:31:36,750 And I don’t remember 620 00:31:37,480 --> 00:31:38,590 all that you’ve said. 621 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 You’ve probably mistaken it. 622 00:31:42,000 --> 00:31:43,030 How come? 623 00:31:43,550 --> 00:31:44,920 How could Mr. Yan’s heartfelt feelings 624 00:31:45,240 --> 00:31:46,310 be mistakes? 625 00:31:46,750 --> 00:31:49,550 That’s quite hurtful. 626 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 What a shame! 627 00:31:52,070 --> 00:31:54,680 Prime Minister’s son and Princess 628 00:31:55,000 --> 00:31:56,510 would be a perfect match. 629 00:31:57,350 --> 00:32:00,720 True love is rare to come by. 630 00:32:02,440 --> 00:32:03,350 I wish 631 00:32:04,680 --> 00:32:06,590 someone would love me like this. 632 00:32:08,200 --> 00:32:09,590 If you’re envious, 633 00:32:10,350 --> 00:32:11,440 why don’t you marry him? 634 00:32:16,030 --> 00:32:16,790 I said 635 00:32:17,550 --> 00:32:19,350 marriage calls for mutual love. 636 00:32:20,030 --> 00:32:21,110 I have no feelings for you. 637 00:32:21,920 --> 00:32:23,200 Please go back. 638 00:32:23,510 --> 00:32:25,270 I... I love you wholeheartedly. 639 00:32:25,550 --> 00:32:27,640 Princess, you’re lying, aren’t you? 640 00:32:27,790 --> 00:32:29,400 Don’t conceal your feelings. 641 00:32:29,640 --> 00:32:30,400 If you’re shy 642 00:32:30,550 --> 00:32:32,030 to admit in public, 643 00:32:32,310 --> 00:32:33,550 we can talk alone. 644 00:32:36,110 --> 00:32:37,680 She’s made clear as it is. 645 00:32:37,830 --> 00:32:39,110 You should leave. 646 00:32:41,830 --> 00:32:44,240 This is between me and Princess. 647 00:32:44,240 --> 00:32:45,960 Please behave yourself. 648 00:32:50,350 --> 00:32:51,440 Count is right. 649 00:32:52,310 --> 00:32:53,510 Young Master Yan, 650 00:32:54,310 --> 00:32:55,720 don’t embarrass yourself in public. 651 00:32:57,310 --> 00:32:59,240 Please leave, Young Master Yan. 652 00:33:02,030 --> 00:33:04,750 I apologize, Your Highness. 653 00:33:06,350 --> 00:33:07,200 I’ll show myself out. 654 00:33:23,110 --> 00:33:25,550 Princess, have you... Come around? 655 00:33:26,000 --> 00:33:28,270 I’m sorry that I was rude just now. 656 00:33:28,750 --> 00:33:29,960 Please forgive me. 657 00:33:30,310 --> 00:33:31,240 If you marry me, 658 00:33:31,510 --> 00:33:32,790 I’ll protect you with my life. 659 00:33:35,310 --> 00:33:36,030 Young Master Yan, 660 00:33:36,640 --> 00:33:37,750 if you’re in love with a girl, 661 00:33:37,880 --> 00:33:38,590 what will you do? 662 00:33:38,790 --> 00:33:39,680 I’ll marry her. 663 00:33:39,830 --> 00:33:40,750 I’ll forever love her 664 00:33:41,070 --> 00:33:41,920 and never betray her. 665 00:33:42,200 --> 00:33:43,790 What if she’s free-spirited 666 00:33:44,000 --> 00:33:45,110 and independent 667 00:33:45,510 --> 00:33:47,270 who only does things of her own will? 668 00:33:47,350 --> 00:33:48,400 What will you do then? 669 00:33:48,510 --> 00:33:49,550 I’ll support her regardless. 670 00:33:49,790 --> 00:33:51,030 What if your mother forbids you? 671 00:33:52,350 --> 00:33:53,160 I... 672 00:33:55,480 --> 00:33:56,440 For example, 673 00:33:57,110 --> 00:33:57,960 what if 674 00:33:58,550 --> 00:33:59,920 she doesn’t want kids? 675 00:34:00,720 --> 00:34:01,640 I’m fine with it. 676 00:34:01,640 --> 00:34:03,030 What if your mother disagrees? 677 00:34:04,030 --> 00:34:04,590 Then... 678 00:34:05,440 --> 00:34:05,960 Then... 679 00:34:06,680 --> 00:34:08,110 I’ll discuss it with my wife. 680 00:34:09,550 --> 00:34:10,920 I thought you’d say, 681 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 “I’ll be on her side. 682 00:34:12,800 --> 00:34:14,670 No one can force her to do anything”. 683 00:34:16,320 --> 00:34:17,630 But that way, 684 00:34:18,280 --> 00:34:19,550 my mother would be upset. 685 00:34:21,150 --> 00:34:24,030 Young Master Yan, to love someone 686 00:34:24,110 --> 00:34:25,710 isn’t only to marry her. 687 00:34:26,000 --> 00:34:27,670 Why would a girl marry you 688 00:34:28,150 --> 00:34:29,510 if you didn’t think for her? 689 00:34:32,710 --> 00:34:34,400 So we aren’t meant to be. 690 00:34:34,960 --> 00:34:36,190 I hope you’ll soon find someone 691 00:34:36,230 --> 00:34:37,590 who obeys your mother. 692 00:34:38,480 --> 00:34:39,230 Good day. 693 00:34:39,840 --> 00:34:40,550 Princess, 694 00:34:40,590 --> 00:34:42,150 why are you different from most girls? 695 00:34:44,880 --> 00:34:46,630 Meet a girl like me. 696 00:34:58,960 --> 00:34:59,760 Sister. 697 00:35:00,510 --> 00:35:01,400 Don’t be upset. 698 00:35:01,630 --> 00:35:02,920 Count Cheng’an didn’t turn you down. 699 00:35:03,150 --> 00:35:04,110 We can think up a new plan. 700 00:35:05,110 --> 00:35:06,110 Thank you, Sister. 701 00:35:22,190 --> 00:35:22,800 Count, 702 00:35:23,710 --> 00:35:26,190 why don’t you stay for dinner? 703 00:35:26,840 --> 00:35:27,760 Thank you, Miss Shi. 704 00:35:28,110 --> 00:35:29,070 It’s getting dark. 705 00:35:29,230 --> 00:35:30,880 I need to take Princess Ban back. 706 00:35:31,030 --> 00:35:32,070 Take her back? 707 00:35:32,510 --> 00:35:34,550 Thanks for your hospitality. Goodbye. 708 00:36:08,360 --> 00:36:09,320 You know, 709 00:36:10,030 --> 00:36:11,800 you could stay for dinner. 710 00:36:15,510 --> 00:36:16,510 I don’t have dinner 711 00:36:16,760 --> 00:36:17,840 with anyone. 712 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 Crown Prince and Princess 713 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 are so sweet together. 714 00:36:24,150 --> 00:36:26,280 I wish I could find my other half. 715 00:36:27,440 --> 00:36:28,670 I’m sure you will. 716 00:36:32,030 --> 00:36:33,320 They say Prince Luo 717 00:36:33,320 --> 00:36:35,150 likes tender and well-mannered girls. 718 00:36:36,230 --> 00:36:37,880 It’s not too late to change yourself. 719 00:36:38,070 --> 00:36:39,230 What did you say? 720 00:36:39,440 --> 00:36:40,150 Stop. 721 00:36:40,360 --> 00:36:41,920 Or Prince Luo will never like you. 722 00:36:41,920 --> 00:36:42,630 Shut up! 723 00:36:43,230 --> 00:36:43,630 You... 724 00:36:44,110 --> 00:36:44,840 What are you doing? 725 00:36:45,630 --> 00:36:46,280 Stay away from me. 726 00:36:46,360 --> 00:36:47,000 You... 727 00:36:49,510 --> 00:36:51,150 Wait! I’m still here! 728 00:36:51,590 --> 00:36:52,230 Wait for me! 729 00:36:52,230 --> 00:36:53,000 Stop there! 730 00:36:53,630 --> 00:36:54,550 Ban Heng? 731 00:36:54,760 --> 00:36:56,110 Take me with you! 732 00:36:57,440 --> 00:36:58,110 See you. 733 00:36:58,110 --> 00:36:58,710 You... 734 00:37:04,590 --> 00:37:06,150 So inside it’s just... 735 00:37:11,670 --> 00:37:13,960 Count, I have a question. 736 00:37:14,400 --> 00:37:16,760 If Shi Feixian is as good as they say, 737 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 why do you keep pushing her away? 738 00:37:23,710 --> 00:37:26,000 Come to think of it, 739 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 she’s educated, 740 00:37:28,070 --> 00:37:30,280 talented and knowledgeable. 741 00:37:30,440 --> 00:37:31,760 That’s quite attractive. 742 00:37:32,150 --> 00:37:32,960 Get off now. 743 00:37:35,710 --> 00:37:36,440 Fine. 744 00:37:39,150 --> 00:37:40,230 The carriage is still moving. 745 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 Wait. Wait for me. 746 00:37:53,710 --> 00:37:54,590 Stop the carriage. 747 00:37:58,550 --> 00:38:01,000 How could you leave without me, Hua? 748 00:38:03,030 --> 00:38:03,960 Count Cheng’an! 749 00:38:04,550 --> 00:38:05,150 Young Master Ban. 750 00:38:05,150 --> 00:38:06,030 What are you doing here? 751 00:38:10,230 --> 00:38:12,070 I see. I’ll leave. 752 00:38:13,000 --> 00:38:13,800 Come back! 753 00:38:17,320 --> 00:38:19,230 Did you poke the bear? 754 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 While I was filling myself up, 755 00:38:25,920 --> 00:38:28,400 someone’s proposal got rejected. 756 00:38:28,960 --> 00:38:29,760 Whose was it? 757 00:38:35,110 --> 00:38:36,800 You each 758 00:38:36,880 --> 00:38:37,960 have your own admirer. 759 00:38:38,110 --> 00:38:39,400 That’s a tie. 760 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 No one has lost. 761 00:38:42,440 --> 00:38:44,030 I’ve turned Yan Zhen down. 762 00:38:44,480 --> 00:38:45,360 There’s nothing between us. 763 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 Hua, don’t you know 764 00:38:49,150 --> 00:38:50,920 how stubborn he is? 765 00:38:51,760 --> 00:38:52,920 It’s too soon to relax. 766 00:38:52,920 --> 00:38:54,280 This could be just a start. 767 00:38:54,280 --> 00:38:54,960 What to do? 768 00:38:55,510 --> 00:38:56,630 I have an idea, 769 00:38:57,590 --> 00:39:00,760 but it requires help from someone. 770 00:39:03,230 --> 00:39:04,030 Who is it? 771 00:39:07,150 --> 00:39:08,000 Count Cheng’an. 772 00:39:12,030 --> 00:39:12,840 Me? 773 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 What can I do? 774 00:39:17,760 --> 00:39:19,590 Have a fake marriage. 775 00:39:20,630 --> 00:39:21,880 -Have a fake marriage? -Have a fake marriage? 776 00:39:23,760 --> 00:39:26,630 Once you two pretend to marry, 777 00:39:26,960 --> 00:39:28,230 others 778 00:39:28,230 --> 00:39:28,760 with the right mind 779 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 won’t bother you again. 780 00:39:31,030 --> 00:39:33,070 I’ll kick you out! 781 00:39:33,360 --> 00:39:34,960 Don’t, Hua. 782 00:39:34,960 --> 00:39:36,230 Go away. 783 00:39:37,440 --> 00:39:38,360 I’m sorry, Count. 784 00:39:38,510 --> 00:39:39,550 He doesn’t know what he’s saying. 785 00:39:45,230 --> 00:39:46,000 I mean... 786 00:39:46,230 --> 00:39:48,710 marriage is just a routine. 787 00:39:48,710 --> 00:39:50,320 Why take it so seriously? 788 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 We can’t risk a girl’s reputation. 789 00:39:53,840 --> 00:39:54,400 That’s inappropriate. 790 00:39:55,030 --> 00:39:57,480 If things don’t work out, 791 00:39:57,630 --> 00:39:59,400 you can divorce her. 792 00:40:00,150 --> 00:40:01,920 I’ll divorce him first. 793 00:40:05,550 --> 00:40:06,190 Young Master Ban, 794 00:40:07,070 --> 00:40:08,760 marriage concerns lifetime happiness. 795 00:40:09,000 --> 00:40:10,880 It must be treated with caution. 796 00:40:12,360 --> 00:40:14,360 Other than getting married, 797 00:40:14,630 --> 00:40:15,840 what about a fake engagement? 798 00:40:17,550 --> 00:40:19,760 Okay. I’m out. 799 00:40:29,230 --> 00:40:30,800 Fake engagement? 800 00:40:40,630 --> 00:40:42,800 I’m glad to see 801 00:40:43,480 --> 00:40:44,840 Rong Xia and Ban Hua together. 802 00:40:45,480 --> 00:40:48,030 My years of wish has been fulfilled. 803 00:40:48,880 --> 00:40:49,670 In this case, 804 00:40:50,190 --> 00:40:52,440 I’ll pick a wedding day for you. 805 00:40:54,440 --> 00:40:55,230 No. 806 00:40:59,840 --> 00:41:01,000 Why did you say no? 807 00:41:01,510 --> 00:41:02,230 No to what exactly? 808 00:41:05,254 --> 00:41:25,254 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 809 00:41:26,180 --> 00:41:29,100 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 810 00:41:29,820 --> 00:41:32,540 ♪Make jasmine tea in the room♪ 811 00:41:33,540 --> 00:41:36,100 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 812 00:41:36,100 --> 00:41:40,300 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 813 00:41:40,940 --> 00:41:44,140 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 814 00:41:44,420 --> 00:41:47,700 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 815 00:41:47,700 --> 00:41:49,460 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 816 00:41:49,700 --> 00:41:51,820 ♪Wash out all the attachments♪ 817 00:41:52,060 --> 00:41:55,180 ♪Faith is like a flower♪ 818 00:41:56,620 --> 00:42:00,060 ♪We promised to live a free life♪ 819 00:42:00,260 --> 00:42:04,060 ♪Flick away the dust with fingers♪ 820 00:42:04,060 --> 00:42:07,740 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 821 00:42:07,940 --> 00:42:11,180 ♪Travel around the world in the younger days♪ 822 00:42:11,420 --> 00:42:14,780 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 823 00:42:15,100 --> 00:42:18,940 ♪Go to the end of the world together♪ 824 00:42:19,300 --> 00:42:22,420 ♪The fleeting life is just a moment♪ 825 00:42:22,740 --> 00:42:26,980 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 826 00:42:27,980 --> 00:42:31,460 ♪We promised to live a free life♪ 827 00:42:31,740 --> 00:42:35,740 ♪Flick away the dust with fingers♪ 828 00:42:35,740 --> 00:42:39,300 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 829 00:42:39,300 --> 00:42:42,580 ♪Travel around the world in the younger days♪ 830 00:42:42,580 --> 00:42:46,220 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 831 00:42:46,460 --> 00:42:50,460 ♪Go to the end of the world together♪ 832 00:42:50,460 --> 00:42:54,020 ♪The fleeting life is just a moment♪ 833 00:42:54,020 --> 00:42:58,580 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 52647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.