Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,994 --> 00:00:06,664
Adelle Crawford i njezin sin Roger.
2
00:00:07,832 --> 00:00:10,710
Prije 7 g. na�eni su
mrtvi u svojoj ku�i.
3
00:00:11,002 --> 00:00:17,175
Njezin je mu� tada bio na putu
za Kinu. -Ali zatra�io je rastavu.
4
00:00:17,509 --> 00:00:22,180
Nakon ubojstava nije
morao pla�ati alimentaciju.
5
00:00:22,305 --> 00:00:24,891
I opet se o�enio za �etiri mjeseca.
6
00:00:25,016 --> 00:00:28,228
Je li bilo znakova
nasilnog ulaska? -Ovdje pi�e.
7
00:00:28,353 --> 00:00:34,526
Samo malo... Jo� je jedna kutija.
Zacijelo sam je ostavio u arhivu.
8
00:00:36,694 --> 00:00:39,697
'Jutro, na�elni�e! -Dobro jutro.
9
00:00:40,031 --> 00:00:42,700
Ne morate prestati
raditi zbog mene.
10
00:00:46,538 --> 00:00:51,209
Ne sje�am se da je na�elnik
Thompson dolazio ovamo. -Nije.
11
00:00:55,880 --> 00:00:58,049
Na�elni�e! Na�elni�e Delk!
12
00:00:58,883 --> 00:01:00,969
Kakvo iznena�enje! Izvolite?
13
00:01:01,386 --> 00:01:06,391
U 2 mj. oplja�kano je 11 ljekarna
s medicinskom marihuanom.
14
00:01:06,724 --> 00:01:11,104
Odjel za plja�ke i ubojstva i
dalje nije na tragu po�initeljima.
15
00:01:11,229 --> 00:01:14,232
�ini se da ih ovaj
zlo�ina�ki pohod ne dira.
16
00:01:14,566 --> 00:01:18,570
Zato njihovu istragu
dodjeljujem va�em odjelu.
17
00:01:20,405 --> 00:01:24,075
Mo�da ne znate, pomo�nik
Pope nam je dao jedan slu�aj.
18
00:01:24,409 --> 00:01:27,912
Ubojstvo Crawford�
staro je 7 g. pa mo�e pri�ekati.
19
00:01:28,246 --> 00:01:31,583
Mislite da su ove plja�ke
va�ne? -Oru�ane plja�ke.
20
00:01:31,916 --> 00:01:34,794
Mo�da nisu nasilne
kao neki va�i slu�ajevi.
21
00:01:34,919 --> 00:01:38,089
Ali postat �e ne budemo
li ih uskoro zaustavili.
22
00:01:38,423 --> 00:01:43,428
Stara pjesma! Svaki novi na�elnik
�eli se aktivno uklju�iti u na� rad.
23
00:01:43,553 --> 00:01:45,680
Dok mu se to ne obije o glavu.
24
00:01:45,930 --> 00:01:50,602
Obrazac nam je poznat. Jedan
sve centralizira. -A drugi to sru�i.
25
00:01:51,269 --> 00:01:54,772
Mo�da su Te�ki zlo�ini na
njegovu popisu za odstrel.
26
00:01:55,106 --> 00:01:59,444
Nisi li krenuo u arhiv po
kutiju koju si zaboravio?
27
00:02:00,111 --> 00:02:02,196
Evo, idem.
28
00:02:02,238 --> 00:02:04,824
Malo je materijala. -Pri�a je ista.
29
00:02:04,949 --> 00:02:08,786
Ista tri tipa ljekarne
plja�kaju na isti na�in.
30
00:02:09,120 --> 00:02:13,166
Ne�emo li se s Odjelom za
plja�ke i ubojstva igrati lovice?
31
00:02:13,291 --> 00:02:16,669
Plja�ke i ubojstva,
Protuterorizam, Te�ki zlo�ini.
32
00:02:16,794 --> 00:02:20,131
Skepti�an sam prema
specijaliziranim odjelima.
33
00:02:20,632 --> 00:02:25,136
Ljudi sjede i �ekaju zlo�in koji
odgovara nazivu njihova odjela.
34
00:02:25,803 --> 00:02:30,308
Ne zapo�ljavamo pa moramo
pametno iskoristiti svaki sat.
35
00:02:30,642 --> 00:02:34,145
Makar zbog toga morao
premje�tati ljude. Recimo, vas.
36
00:02:34,979 --> 00:02:37,315
Mene? Kamo biste me premjestili?
37
00:02:37,649 --> 00:02:40,151
Volim kad su ljudi
na pravim mjestima.
38
00:02:40,485 --> 00:02:44,489
Recimo, vi biste bili
izvrsna pomo�nica na�elnika.
39
00:02:46,491 --> 00:02:51,996
To je funkcija Willa Popea. -Treba
mi netko s vi�e prakti�nog iskustva.
40
00:02:53,665 --> 00:02:58,670
Mo�da imamo elitne odjele,
ali nemamo elitne probleme.
41
00:02:59,003 --> 00:03:03,675
Moje poimanje te�koga
zlo�ina druk�ije je od Popeova.
42
00:03:06,010 --> 00:03:08,888
Sad istra�ujemo
plja�ke? -Oru�ane plja�ke.
43
00:03:09,180 --> 00:03:13,059
Njih 11 po�inila su ista
trojica. Nije li to te�ak zlo�in?
44
00:03:13,184 --> 00:03:16,854
Obrazac? -Trojica s
motoristi�kim kacigama
45
00:03:17,188 --> 00:03:21,192
svaka 3-4 dana oplja�kaju
specijaliziranu ljekarnu.
46
00:03:21,693 --> 00:03:26,030
Napadaju one slabo �uvane.
Ujutro, prije nego �to do�u stranke.
47
00:03:26,364 --> 00:03:29,033
Imam snimku posljednje plja�ke.
48
00:03:29,367 --> 00:03:33,871
Stoje izvan dometa kamere,
�ekaju da netko iza�e pa u�u.
49
00:03:34,205 --> 00:03:38,709
Dvojac s pi�toljima pobrine se za
osoblje. -A tre�i poprska kameru.
50
00:03:39,043 --> 00:03:41,129
Za�to �ekaju da netko ode?
51
00:03:41,379 --> 00:03:46,050
Ve�ina ljekarna ima sigurnosna
vrata koja se otvaraju iznutra.
52
00:03:46,384 --> 00:03:48,553
Kako ti to zna�?
53
00:03:50,388 --> 00:03:53,057
Moja mama ima recept za travu.
54
00:03:55,560 --> 00:04:00,064
�to joj je? -Nesanica i glaukom.
Katkad je moram dovesti do vrata.
55
00:04:00,398 --> 00:04:04,902
Jesi li ikad i�ta kupio? -O�ito,
kad se zove Buzz. -Jako smije�no.
56
00:04:05,236 --> 00:04:09,073
Bez recepta i isprava
ne mo�ete kupiti travu.
57
00:04:09,407 --> 00:04:13,077
A marica poma�e tvojoj mami?
58
00:04:13,411 --> 00:04:16,414
Ne znam. Ali stalno
spava i vi�e ne kuka.
59
00:04:17,248 --> 00:04:19,333
Ni zbog �ega.
60
00:04:22,420 --> 00:04:25,590
Dakle, plja�kaju svaka 3-4 dana.
61
00:04:25,923 --> 00:04:30,636
�to je jo� zajedni�ko ljekarnama?
-Mimo slobodne ljubavi i pa�ulija?
62
00:04:30,761 --> 00:04:33,931
U svima je bilo
puno gotovine i robe.
63
00:04:34,265 --> 00:04:40,771
Svaki put ukradeni su deseci
tisu�a dolara i 5-6 kg trave.
64
00:04:41,272 --> 00:04:46,277
Koliko to vrijedi na ulici? -Pola kile
5 do 20 tisu�a, a kupaca uvijek ima.
65
00:04:47,111 --> 00:04:49,197
Unosnije je od plja�ke banke.
66
00:04:49,447 --> 00:04:55,453
Iako su plja�ka�i nosili kacige,
svjedoci nisu vidjeli motocikle.
67
00:04:55,786 --> 00:04:57,872
Sve �rtve tih plja�ki...
68
00:04:58,289 --> 00:05:00,958
�rtve?! Ho�ete re�i, dileri?
69
00:05:01,459 --> 00:05:07,465
Te ljekarne su legalne i zakleli
smo se da �emo ih �tititi. -Glupost!
70
00:05:08,799 --> 00:05:13,471
�to je sa starim slu�ajem? -Delk
ga je vratio u ropotarnicu povijesti.
71
00:05:13,971 --> 00:05:17,975
I sad istra�ujemo plja�ke ljekarna
s medicinskom marihuanom.
72
00:05:18,309 --> 00:05:20,645
Jeste li to rekli Popeu?
73
00:05:24,106 --> 00:05:26,233
Delk redefinira Te�ke zlo�ine!
74
00:05:26,484 --> 00:05:31,489
Izjedna�ava vas s Odjelom za
plja�ke i ubojstva! I napada mene!
75
00:05:32,490 --> 00:05:35,534
Ne�e te otpustiti.
-Mogao bi me degradirati.
76
00:05:35,826 --> 00:05:40,039
Imao bih manju mirovinu i bio
u istom rangu s Taylorom! U�as!
77
00:05:40,331 --> 00:05:44,502
Ima� li kakvih ponuda?
-Imam, iz New Yorka i Chicaga.
78
00:05:44,794 --> 00:05:47,546
Privatni sektor,
�to zna�i vi�e novca.
79
00:05:47,672 --> 00:05:52,510
Ali tu nemam! Ne mogu se seliti s
djecom, a da ne ide i njihova majka.
80
00:05:52,843 --> 00:05:57,348
Za�to me to pita�? Je li ti
Delk ponudio moj posao?!
81
00:05:58,516 --> 00:06:01,519
Za�to to misli�?
-Zato �to si mu draga.
82
00:06:01,852 --> 00:06:04,689
Skinuo te sa slu�aja
koji sam ti dodijelio,
83
00:06:05,022 --> 00:06:09,360
�to je jasan znak da su
mi dani ovdje odbrojeni.
84
00:06:11,696 --> 00:06:16,033
Bez obzira na to, va�no je
da tvoj odjel rije�i te plja�ke.
85
00:06:16,367 --> 00:06:21,038
Za�to? -Budete li zakazali,
Delk �e ukinuti Te�ke zlo�ine.
86
00:06:21,539 --> 00:06:25,710
A oni su mi trenuta�no
klju�na referencija.
87
00:06:26,377 --> 00:06:28,879
Naprijed!
88
00:06:29,880 --> 00:06:34,885
Dogodila se jo� jedna plja�ka.
A ovaj put i ubojstvo. -Pa jasno!
89
00:06:37,388 --> 00:06:39,515
Rije�it �emo to. Ho�emo.
90
00:06:43,561 --> 00:06:45,688
Pomo�ni�e.
91
00:06:56,240 --> 00:07:00,244
Zamjenice, i ova kamera
poprskana je zlatnom bojom.
92
00:07:00,578 --> 00:07:05,082
Trojica s motoristi�kim
kacigama upala su prije sat.
93
00:07:05,583 --> 00:07:11,255
Onaj kreten je Sam Dodson,
suosniva� ove planta�e �i�e.
94
00:07:11,755 --> 00:07:15,259
Zapovjedni�e, biste li
pri�uvali g. Dodsona?
95
00:07:19,263 --> 00:07:22,808
Poru�ni�e, danas se
evidentirao stanoviti John Park.
96
00:07:22,933 --> 00:07:27,438
Mo�da je on plja�ka�ima
otvorio vrata. -Na�i �u ga. -Hvala.
97
00:07:29,106 --> 00:07:31,609
Pazite, ima stakla.
98
00:07:32,776 --> 00:07:35,613
U ovoj prostoriji nema kamere.
99
00:07:35,946 --> 00:07:39,617
Ipak su dovoljno pametni
da ne snimaju dilove.
100
00:07:40,284 --> 00:07:42,620
Truplo je ovdje.
101
00:07:48,626 --> 00:07:50,711
Zvao se Shea Collins.
102
00:07:52,129 --> 00:07:54,256
Na�elnik Thomas Delk.
103
00:07:56,467 --> 00:07:58,552
Kojeg vraga on radi ovdje?
104
00:08:01,639 --> 00:08:03,807
Na�elni�e!
105
00:08:06,310 --> 00:08:08,812
Rekoh vam da je ovo te�ak zlo�in.
106
00:08:09,647 --> 00:08:11,732
I imali ste pravo.
107
00:08:19,699 --> 00:08:23,369
�Namjeravali ste nam
re�i vi�e o �rtvi. -Da!
108
00:08:24,537 --> 00:08:27,540
Zove se Shea Collins, 36 g.
109
00:08:27,874 --> 00:08:30,877
On i Sam Dodson bili
su suvlasnici ljekarne.
110
00:08:31,210 --> 00:08:35,047
Dva hica, jedan u prsa i
jedan u glavu. Pao je ovdje.
111
00:08:35,381 --> 00:08:40,219
Ovdje su �ahure kalibra
9 mm. Ubojica je stajao tu.
112
00:08:40,553 --> 00:08:42,847
Ispri�avam se. -Ja se ispri�avam.
113
00:08:43,055 --> 00:08:45,766
Prije sam vam
trebao dodijeliti slu�aj.
114
00:08:45,892 --> 00:08:48,936
Lo�e sam tempirao
dobar �purijus. �ao mi je.
115
00:08:49,562 --> 00:08:54,233
Ne morate se ispri�avati.
-Metoda je ista? -Jest.
116
00:08:54,400 --> 00:08:56,944
Osim ubojstva, koje ste predvidjeli.
117
00:08:58,905 --> 00:09:04,577
Razgovarat �u sa svjedokom da
vidim �to �e mi re�i. Ispri�avam se.
118
00:09:06,078 --> 00:09:12,418
Zamjenice, ovo je suvlasnik Sam
Dodson. -Moja su�ut, g. Dodson.
119
00:09:12,752 --> 00:09:16,589
Znam da vam je te�ko, ali
biste li nam rekli �to se zbilo?
120
00:09:16,923 --> 00:09:20,092
Otvorili smo u 11 h.
�im je prva stranka oti�la,
121
00:09:20,593 --> 00:09:25,097
trojica s motoristi�kim kacigama
uperila su nam pi�tolje u glavu.
122
00:09:25,598 --> 00:09:30,102
Jedan je uzeo novac, a
dvojica su oti�la u skladi�te.
123
00:09:30,436 --> 00:09:34,774
Le�ao sam licem prema
podu, kao �to su mi rekli.
124
00:09:35,107 --> 00:09:41,280
Ali Shea je poludio.
Urlao je i odupirao se. I...
125
00:09:43,282 --> 00:09:45,952
Ustrijelili su ga. Dvaput.
126
00:09:49,121 --> 00:09:51,207
A ja mu nisam pomogao.
127
00:09:51,457 --> 00:09:53,584
�to su plja�ka�i uzeli?
128
00:09:53,793 --> 00:09:58,631
Oko 50 000 $ u gotovini. Obi�no
pri ruci imamo i 10-ak kg robe.
129
00:09:59,298 --> 00:10:02,677
Zamjenice, na pultu sam
na�ao ovaj letak. -Hvala.
130
00:10:02,802 --> 00:10:06,639
Znam, policija misli da smo
ha�omani. Ja imam diplomu.
131
00:10:07,306 --> 00:10:09,684
Shea je bio stru�njak za kanabis.
132
00:10:09,809 --> 00:10:12,979
Ljudi su dolazili po
Sheaev drijem. -�to je to?
133
00:10:13,312 --> 00:10:15,398
Sheaev drijem?
134
00:10:18,651 --> 00:10:23,322
To je na�a glavna
mje�avina. Drugi je nisu imali.
135
00:10:23,656 --> 00:10:26,492
40% indice i 60% hibrida sative.
136
00:10:26,826 --> 00:10:29,203
Kri�anac
Skywalkera i Super skunka
137
00:10:29,328 --> 00:10:32,832
s mal�ice ruderalisa
za poja�avanje THC-a.
138
00:10:33,666 --> 00:10:37,837
Shea ga je osmislio. -Je li ga
prijavio za Nobelovu nagradu?
139
00:10:39,004 --> 00:10:44,510
Pi�e: �uvaj se onih koji dolaze
no�u, telefoniraju i ni�ta ne kupuju.
140
00:10:44,844 --> 00:10:47,012
Ujutro �e te oplja�kati.
141
00:10:47,346 --> 00:10:52,351
To je problem? -Policija za to nije
znala. Ako su prou�avali ljekarne...
142
00:10:52,685 --> 00:10:56,856
Shea je tako pretpostavio nakon
razgovora s drugim vlasnicima.
143
00:10:57,189 --> 00:11:00,359
Mislio sam da je paranoi�an, ali...
144
00:11:02,027 --> 00:11:05,197
To se i dogodi kada
ti policija ne poma�e.
145
00:11:05,531 --> 00:11:10,369
Samo malo, g. Dodson. Policija
otpo�etka ozbiljno radi na slu�aju.
146
00:11:10,703 --> 00:11:15,374
Hvala, zapovjedni�e. Prenesite
novinarima �to �u re�i g. Dodsonu.
147
00:11:15,541 --> 00:11:21,714
Na slu�aju rade Te�ki zlo�ini,
na� najelitniji odjel. Rije�it �emo ga.
148
00:11:23,799 --> 00:11:25,885
Da bismo odr�ali obe�anje,
149
00:11:26,051 --> 00:11:30,389
trebam forenzi�koga botani�ara
i moram zatvoriti mjesto zlo�ina.
150
00:11:30,723 --> 00:11:35,227
�elite zape�atiti i �uvati ljekarnu?
To je drasti�na i skupa mjera.
151
00:11:35,561 --> 00:11:38,772
Poku�avam �urno
rije�iti slu�aj, �to i �elite.
152
00:11:38,898 --> 00:11:44,236
Trebam osobu koja razlikuje sorte
marihuane i zape�a�eno... -Dobro.
153
00:11:45,905 --> 00:11:47,990
Dobro.
154
00:11:48,240 --> 00:11:53,412
G. Dodson? Na�alost, nekoliko
dana ne�ete smjeti u ljekarnu.
155
00:11:53,537 --> 00:11:56,123
Ovo vam je izlika da nas zatvorite?
156
00:11:56,248 --> 00:12:00,586
Ma dajte! Policija samo trati
vrijeme �tite�i i hipike i maricu!
157
00:12:00,920 --> 00:12:03,005
Poru�ni�e Provenza!
158
00:12:03,589 --> 00:12:06,091
Porazgovarao bih s vama.
159
00:12:13,599 --> 00:12:17,770
Spomenuli ste
hipike i maricu? -Jesam.
160
00:12:18,270 --> 00:12:21,273
Koliko imate godina?
-�est na�elnika i sitno.
161
00:12:21,607 --> 00:12:26,278
I zato znam da je dilanje
put do puno br�e smrti.
162
00:12:26,612 --> 00:12:29,281
Nemam previ�e suosje�anja. -�teta.
163
00:12:29,615 --> 00:12:35,788
Zato �to �ete do kraja istrage
koordinirati s vlasnicima ljekarna.
164
00:12:36,121 --> 00:12:39,959
Molim?! -Ve�eras
�ete se sastati s njima.
165
00:12:40,292 --> 00:12:42,962
Izvijestit �ete ih �to se dogodilo.
166
00:12:47,299 --> 00:12:51,303
Vi se �alite?
-Izgledam li napu�eno?
167
00:12:53,806 --> 00:12:57,142
Mislimo da je on
prou�avao ljekarne prije plja�ki.
168
00:12:57,476 --> 00:12:59,853
Sino� se upisao
pod la�nim imenom.
169
00:12:59,979 --> 00:13:03,857
Telefonirao je i ni�ta nije
kupio. -Prakti�ki ima burku!
170
00:13:03,983 --> 00:13:06,986
Bijelac, konfekcija.
Vjerojatno nije u bandi.
171
00:13:07,319 --> 00:13:10,656
Ne vidi se je li
mobitelom snimao ljekarnu.
172
00:13:11,156 --> 00:13:13,867
Vjerojatno je snimao
razmje�taj kamera.
173
00:13:13,993 --> 00:13:17,329
Buzze, bi li prebacio na
snimku plja�ke? -Odmah.
174
00:13:18,998 --> 00:13:21,834
Kamere su radile i
no�u pa moram premotati.
175
00:13:22,167 --> 00:13:24,837
Mo�emo li snimke
gledati usporedo?
176
00:13:26,422 --> 00:13:28,507
Zaustavi.
177
00:13:28,674 --> 00:13:33,345
Tip s mobitelom gra�en je kao tip
koji prska kamere. -Ima iste �izme.
178
00:13:33,679 --> 00:13:38,851
Letak je to�an! Prou�io je ljekarnu,
ujutro u�ao prvi i poprskao kamere.
179
00:13:39,184 --> 00:13:41,687
Ovo je snimila vanjska kamera.
180
00:13:45,858 --> 00:13:51,363
Zaustavi. Ovo je John Park, prva
stranka. On je otvorio plja�ka�ima.
181
00:13:55,367 --> 00:14:00,539
Zamjenice? Poru�nik Flynn
pokupio je Parka prije jedan sat.
182
00:14:00,873 --> 00:14:05,377
Ima 27 godina. Tu i tamo
honorar�i kao grafi�ki dizajner.
183
00:14:07,212 --> 00:14:09,298
�to se ondje zbiva?
184
00:14:09,548 --> 00:14:13,552
Poru�nik Provenza
izvje�tava vlasnike ljekarna.
185
00:14:13,886 --> 00:14:16,388
Vidi�, Provenza? Mnogi nisu hipici!
186
00:14:16,722 --> 00:14:22,060
Vjeruj mi, svi do jednoga u
ormaru imaju �arenu majicu.
187
00:14:23,228 --> 00:14:28,567
U kojoj sobi je g. Park?
-Ni u jednoj. Htio je grickalice.
188
00:14:36,408 --> 00:14:39,244
Poru�ni�e, je li on...
-Dozlaboga. -Divota.
189
00:14:39,578 --> 00:14:43,582
Zdravo! Ja sam zamjenica
Brenda Leigh Johnson. Ne, hvala.
190
00:14:44,416 --> 00:14:48,587
Za�to vam treba recept
za medicinsku marihuanu?
191
00:14:48,921 --> 00:14:52,257
Zbog tjeskobe. Prije
sam bio totalno napet.
192
00:14:53,091 --> 00:14:55,594
S razlogom? -Da!
193
00:14:56,428 --> 00:14:59,264
Prije godinu dana
vodio sam Kinko's.
194
00:15:00,599 --> 00:15:04,603
Onda sam dobio pedalu i opet
se na�ao u za�aranom krugu.
195
00:15:04,895 --> 00:15:07,022
Nisam mogao spavati.
196
00:15:07,272 --> 00:15:12,778
Za�to ste jutros bili u ljekarni?
-Probudio sam se sav nikakav.
197
00:15:13,445 --> 00:15:18,116
Samo sam htio pojesti
kola� od trave i utonuti u misli.
198
00:15:20,118 --> 00:15:22,955
Htio sam ih kupiti tri
da se skroz opustim.
199
00:15:23,288 --> 00:15:29,127
Shea je rekao da mi je i pola
dovoljno. Ali bili su preslasni!
200
00:15:30,128 --> 00:15:32,214
Iza�ao sam i pojeo cijelog.
201
00:15:33,465 --> 00:15:35,634
Zaboga, Shea je mrtav!
202
00:15:37,636 --> 00:15:39,721
Kako li je to...
203
00:15:42,641 --> 00:15:44,726
Jedanput me poku�ao izbaciti.
204
00:15:44,977 --> 00:15:48,814
Ali fora je lik.
Smislio je Sheaev drijem!
205
00:15:50,315 --> 00:15:53,318
Sheaev drijem! Ku�ite? Kao...
206
00:15:55,153 --> 00:15:59,825
Ono! -Zanima me �to se
dogodilo nakon �to ste oti�li.
207
00:16:01,660 --> 00:16:04,496
I�ao sam prekoputa po sendvi�.
208
00:16:05,831 --> 00:16:09,835
Od puretine i avokada. Sjeo
sam na rubnik da ga pojedem.
209
00:16:11,169 --> 00:16:15,173
U njemu je bilo i korijandra.
-Prestani lupetati o sendvi�u!
210
00:16:15,507 --> 00:16:22,014
Zanimaju nas tipovi s kacigama
koje si pustio u ljekarnu! -Oni? -Da.
211
00:16:22,848 --> 00:16:27,519
�to vas zanima? -Nije vam
bilo �udno �to nose kacige?!
212
00:16:28,186 --> 00:16:30,355
Pa mislio sam da paze na sebe.
213
00:16:31,023 --> 00:16:34,860
Ali bilo mi je �udno �to
su kacige nosili i u autu.
214
00:16:35,360 --> 00:16:38,697
Oti�li su u automobilu? -Da, starom.
215
00:16:39,031 --> 00:16:41,867
Bio je naran�ast, kao
velika vatrena kugla!
216
00:16:42,367 --> 00:16:44,494
Bome im se �urilo.
217
00:16:44,870 --> 00:16:47,873
�uo sam i pucnjavu. Glasnu!
218
00:16:48,373 --> 00:16:53,045
Postavit �u vam jedno glupo
pitanje. -Nema glupih pitanja.
219
00:16:53,879 --> 00:16:55,964
Najljep�a vam hvala.
220
00:16:56,381 --> 00:16:59,551
Jeste li zapamtili
registraciju tog auta?
221
00:17:00,385 --> 00:17:05,557
Kojeg? -Naran�astoga, koji sli�i
vatrenoj kugli! -I vi ste ga vidjeli?!
222
00:17:06,057 --> 00:17:09,895
Jesi li zapamtio
registraciju ili ne?! -Jesam.
223
00:17:10,228 --> 00:17:12,898
Pisalo je... Kalifornija.
224
00:17:19,905 --> 00:17:21,990
Ispri�avam se.
225
00:17:23,742 --> 00:17:28,914
U jednu od takozvanih
ljekarna ve�eras je do�ao neki tip.
226
00:17:29,247 --> 00:17:34,252
Razgledavao je i telefonirao.
Oti�ao je i ni�ta nije kupio.
227
00:17:34,586 --> 00:17:37,756
Ali plja�kaju svaka 3-4 dana. -Znam.
228
00:17:38,089 --> 00:17:41,760
Zato sam vlasniku
pokazao sino�nje snimke.
229
00:17:42,093 --> 00:17:45,764
Prepoznao je tipa.
Imao je istu kapu i nao�ale.
230
00:17:46,097 --> 00:17:49,476
Eskaliraju. Ubili su
�ovjeka i mijenjaju obrazac.
231
00:17:49,601 --> 00:17:52,604
Sutra ujutro
oplja�kat �e i tu ljekarnu.
232
00:18:02,042 --> 00:18:07,548
�Pa kojim povodom? -Moram
ti re�i ne�to �to �e te razveseliti.
233
00:18:08,382 --> 00:18:14,889
Forenzi�ki botani�ar dolazi iz
Washingtona zbog tvog ubojstva.
234
00:18:16,056 --> 00:18:20,561
A sada �u ti re�i ne�to
�to �e nas oboje razveseliti.
235
00:18:21,228 --> 00:18:24,732
Iz vrlo pouzdanog izvora sam �uo
236
00:18:25,065 --> 00:18:29,236
da ti je Delk ponudio
funkciju pomo�nice na�elnika.
237
00:18:29,904 --> 00:18:31,989
�estitam!
238
00:18:35,910 --> 00:18:40,080
�to je bilo? -�ampanjac je za
proslave, a nemamo �to slaviti.
239
00:18:41,415 --> 00:18:44,084
Joele! Hrana nije za tebe!
240
00:18:45,920 --> 00:18:48,005
Za Boga miloga!
241
00:18:48,255 --> 00:18:53,093
Ne znam tko ti je pouzdani izvor, ali
Delk mi to nije ponudio. -Stvarno?
242
00:18:53,427 --> 00:18:56,263
Zato �to mi je pouzdani izvor Delk.
243
00:18:57,598 --> 00:19:00,267
Onda nije pouzdan koliko misli�.
244
00:19:02,937 --> 00:19:07,107
Da me Will nije doveo
ovamo, mi se ne bismo vjen�ali.
245
00:19:09,109 --> 00:19:11,820
Bilo bi lijepo kada
bi mu bio zahvalan.
246
00:19:12,112 --> 00:19:16,784
�ali� se? Ne bismo bili skupa
ni da se nisam rastao od �ene.
247
00:19:17,117 --> 00:19:19,620
Ho�e� nju nazvati da joj zahvali�?
248
00:19:20,913 --> 00:19:23,040
Ni u snu ne bih zvala Elaine.
249
00:19:23,290 --> 00:19:26,960
Zove se Cindy! Ne
poznajem nijednu Elaine!
250
00:19:27,753 --> 00:19:29,880
�to god da ti je Delk rekao,
251
00:19:30,130 --> 00:19:33,967
ni�ta od toga dok ne
uhitim tri ubojita plja�ka�a.
252
00:19:34,301 --> 00:19:37,805
Delk nije tako rekao.
-Vjeruje� li meni ili njemu?!
253
00:19:38,138 --> 00:19:41,016
Za�to silno �eli� da
dobijem Willov posao?
254
00:19:41,308 --> 00:19:44,853
Zato �to ne �elim da jurca�
za naoru�anim zlo�incima.
255
00:19:44,978 --> 00:19:48,148
Tad se vi�e ne bih
toliko brinuo zbog tebe.
256
00:19:48,649 --> 00:19:52,319
Kao sutra, kada
�e� nadzirati ljekarnu
257
00:19:52,653 --> 00:19:54,822
i �ekati da je napadnu ubojice.
258
00:19:55,489 --> 00:19:58,158
Za�to to ne prepusti�
Tajnim zadacima?
259
00:19:58,492 --> 00:20:03,330
Zato �to ih �elim uhvatiti �ive.
A specijalci pucaju bez pitanja.
260
00:20:03,664 --> 00:20:06,542
Ionako �u cijelo
vrijeme sjediti u kombiju.
261
00:20:06,667 --> 00:20:09,336
Parkirat �ete ga tri bloka dalje?
262
00:20:10,838 --> 00:20:12,965
Parkirat �ete ga...
263
00:20:13,173 --> 00:20:18,679
Za Boga miloga! Parkirat
�emo ga tri bloka dalje. -Hvala.
264
00:20:21,515 --> 00:20:23,684
Hvala.
265
00:20:32,860 --> 00:20:35,362
Mo�emo li se jo� malo pribli�iti?
266
00:20:36,196 --> 00:20:38,365
Samo ako se odvezemo unutra.
267
00:20:54,381 --> 00:20:56,717
U redu, Buzze.
268
00:21:02,723 --> 00:21:06,894
Hvala �to ste nam prepustili
trgovinu radi javne sigurnosti.
269
00:21:07,895 --> 00:21:10,063
Ne�emo dugo.
270
00:21:48,769 --> 00:21:50,938
Gle, gle...
271
00:21:51,271 --> 00:21:55,442
Svjedok je imao pravo.
Pozor, imamo dru�tvo.
272
00:21:56,777 --> 00:21:59,112
Hvala, poru�ni�e.
Ugodimo de�kima.
273
00:21:59,446 --> 00:22:03,617
Detektive Sanchez, otvorite
ljekarnu. Poru�ni�e Tao, akcija.
274
00:22:09,456 --> 00:22:15,629
Tao �e provjeriti iskori�tavaju
li plja�ka�i stranke kako bi u�li.
275
00:22:21,969 --> 00:22:24,304
Jeste li spremni? -Jesmo.
276
00:22:34,982 --> 00:22:38,652
Imamo problem. -Detektive
Gabriel, pustite ga unutra.
277
00:22:38,986 --> 00:22:41,530
Ali budite oprezni, mo�da je njihov.
278
00:22:55,669 --> 00:22:57,838
Ben Schwartz.
279
00:22:58,839 --> 00:23:01,174
Ben Schwartz...
280
00:23:01,508 --> 00:23:04,678
Dobro do�li u Dra�esne
pupoljke. Do�ite straga.
281
00:23:06,513 --> 00:23:08,849
Dajte to meni. -Hvala. Ben...
282
00:23:10,016 --> 00:23:13,687
Moram unijeti puno ime,
ako je Benjamin ili Bennett?
283
00:23:14,020 --> 00:23:19,025
Dopustite meni. -Ne, ja tipkam!
-Stalno to radim, odmah sam gotov.
284
00:23:29,703 --> 00:23:32,706
�to je bolje? No�na
mora ili Ciganski san?
285
00:23:33,039 --> 00:23:39,713
No�na mora te prebaci i opije ti
um. Ku�i� me? Ali Ciganski san...
286
00:23:40,380 --> 00:23:47,554
Recimo, dok ide� u du�an, ti si
zapravo na putu samootkrivanja.
287
00:23:51,725 --> 00:23:54,227
Ali obje vrste te omame.
288
00:23:56,396 --> 00:24:01,735
Ma gle ti to! G. Schwartz nema
dosje pa vjerojatno nije s njima.
289
00:24:02,068 --> 00:24:04,571
Poru�ni�e Tao, iza�ite.
290
00:24:16,416 --> 00:24:20,253
Stavio je kacigu. Zna�i,
spremaju se za ulazak.
291
00:24:20,587 --> 00:24:25,425
Kada g. Schwartz iza�e,
sklonite ga na sigurno. -Ho�emo.
292
00:24:34,935 --> 00:24:37,103
Stranka izlazi.
293
00:24:38,104 --> 00:24:40,190
Akcija.
294
00:24:41,775 --> 00:24:44,778
Na pod! Smjesta! -Dobro, dobro!
295
00:24:49,115 --> 00:24:51,201
Dobro!
296
00:24:51,451 --> 00:24:55,121
Bolje da ne bude kao
ju�er! -Zato smo mi ovdje.
297
00:24:58,458 --> 00:25:02,462
Ova gajba je pun
pogodak! -Imaju hrpu robe!
298
00:25:03,296 --> 00:25:05,465
Hajde, de�ki! Idemo!
299
00:25:06,466 --> 00:25:08,551
Upali auto!
300
00:25:11,304 --> 00:25:13,390
Prvi osumnji�enik izlazi.
301
00:25:13,974 --> 00:25:16,059
Br�e!
302
00:25:19,312 --> 00:25:22,816
�ekajte... �ekajte...
303
00:25:41,167 --> 00:25:43,253
Kreni!
304
00:25:44,337 --> 00:25:46,464
Oprezno...
305
00:25:48,008 --> 00:25:51,177
Na tlo! -Ruke na sunce!
306
00:25:53,346 --> 00:25:56,349
Dolje! Smjesta!
307
00:25:59,519 --> 00:26:02,856
Svaka vam �ast!
Mislim da smo gotovi!
308
00:26:08,862 --> 00:26:13,032
�uo sam da vam
treba �estitati. -Od koga?
309
00:26:13,366 --> 00:26:17,704
Od zapovjednika Taylora.
Tko bi nam drugi �irio vijesti?
310
00:26:19,038 --> 00:26:22,542
Evo balisti�kog nalaza
pi�tolja kojim su se slu�ili.
311
00:26:25,879 --> 00:26:30,049
Na�alost, imam lo�u vijest. -Meci
se ne podudaraju s �ahurama?
312
00:26:30,383 --> 00:26:34,053
Na�alost, imam jako
lo�u vijest. Stavite ovo.
313
00:26:37,390 --> 00:26:40,059
Na�elni�e Delk, uzmite moje.
314
00:26:43,563 --> 00:26:46,566
Bez brige, slijedi
mala demonstracija.
315
00:26:53,406 --> 00:26:56,910
To Tao puca. -Drugi put
bi nas trebao upozoriti.
316
00:26:57,243 --> 00:27:00,413
Staklo je �itavo.
-Pogledajte, staklo je �itavo!
317
00:27:00,747 --> 00:27:03,416
Pi�tolji su la�ni. -Pi�tolji su la�ni!
318
00:27:14,394 --> 00:27:16,938
�Na�elni�e Delk! Jeste li se sna�li?
319
00:27:17,063 --> 00:27:21,067
Pa uvijek ima zapreka.
Za promjene treba vremena.
320
00:27:22,235 --> 00:27:26,239
Ovdje sam budete li me
trebali. -Hvala. Imat �u to na umu.
321
00:27:28,575 --> 00:27:33,913
�ujem da je bilo problema
s balisti�kim vje�ta�enjem?
322
00:27:34,247 --> 00:27:38,918
Glavni je problem �to istragu
otpo�etka nisu vodili Te�ki zlo�ini.
323
00:27:40,587 --> 00:27:44,924
Sada ste to promijenili
pa ih vi�e ne bi trebalo biti.
324
00:27:46,593 --> 00:27:49,763
Imate pravo, balisti�ki
nalazi se ne podudaraju.
325
00:27:50,096 --> 00:27:54,184
Ali botani�ar je potvrdio da su
ubojice imali Sheaeva drijema.
326
00:27:54,434 --> 00:27:58,271
Ta biljka se prodaje
samo u �rtvinoj ljekarni.
327
00:27:58,605 --> 00:28:01,107
Ne moraju mi ni priznati krivnju.
328
00:28:01,441 --> 00:28:05,278
Mo�da vama ne moraju,
ali zamjenici Johnson moraju.
329
00:28:10,283 --> 00:28:15,121
Tip sa sprejem zove se A. J.
Clark. Do danas nije uhi�ivan.
330
00:28:15,455 --> 00:28:18,792
Do prije 18 mjeseci
radio je kao rekviziter.
331
00:28:19,125 --> 00:28:23,129
Dakle, mogao je nabaviti
oru�je kojim se slu�e filma�i.
332
00:28:23,630 --> 00:28:28,134
Greg Lapham i Lou Wilson
su nezaposleni kaskaderi.
333
00:28:28,468 --> 00:28:31,805
Uhi�eni su zbog
nekoliko provala i napada.
334
00:28:32,138 --> 00:28:36,142
Naveli smo im prava. Imamo
dokaze da su po�inili ubojstvo.
335
00:28:36,476 --> 00:28:40,146
Ali nisu �vrsti.
Moram na�i pravi pi�tolj.
336
00:28:40,647 --> 00:28:43,650
Dovedite ih. -U redu.
337
00:28:45,151 --> 00:28:49,322
Zdravo, Greg. Ja sam zamjenica
Johnson. -�elim odvjetnika.
338
00:28:50,156 --> 00:28:52,325
Sjednite ovamo.
339
00:28:54,160 --> 00:28:57,497
Lou, ja sam zamjenica...
-Re�i �u vam samo jedno.
340
00:28:59,499 --> 00:29:02,502
Odvjetnik. �elim ga.
341
00:29:05,672 --> 00:29:08,174
Prestanite! Samo me poslu�ajte.
342
00:29:09,676 --> 00:29:12,387
Prvo znajte da va�i
prijatelji sura�uju.
343
00:29:12,512 --> 00:29:17,016
Trojica ste, a ja nudim samo
jednu nagodbu. Ho�ete li je ili ne?
344
00:29:19,644 --> 00:29:21,771
De�ki su propjevali? -Upravo.
345
00:29:22,021 --> 00:29:26,526
A optu�nica ovisi o tome
koji �e biti najiskreniji.
346
00:29:26,860 --> 00:29:29,529
G. Clark, koliko
vjerujete partnerima?
347
00:29:29,654 --> 00:29:32,574
Za razliku od njih,
vi ste uprljali ruke.
348
00:29:32,699 --> 00:29:35,869
A detektiv Sanchez i
poru�nik Flynn ih ispituju.
349
00:29:36,202 --> 00:29:41,708
Kako ti ide ispitivanje?
-Dobro. A vama? -Dobro.
350
00:29:42,375 --> 00:29:44,502
Odakle se poznajete?
351
00:29:46,879 --> 00:29:52,552
Ja sam bio rekviziter, a oni
kaskaderi u seriji Dr. Drot Fi�kal.
352
00:29:53,052 --> 00:29:56,889
Bila je sme�e.
Snimljena su dva nastavka.
353
00:29:57,223 --> 00:30:01,894
Nakon godinu i pol i dalje sam bio
bez posla. Tad su me de�ki nazvali.
354
00:30:02,520 --> 00:30:05,940
Prema njihovu pona�anju
znala sam da su oni krivi.
355
00:30:06,065 --> 00:30:09,068
A sve su svalili na
vas. -Molim?! �alite se?
356
00:30:09,402 --> 00:30:11,571
Tvrde da je sve va�a ideja.
357
00:30:11,904 --> 00:30:16,743
Kolegama sam rekla da ste
vi samo statirali. Varam li se?
358
00:30:17,243 --> 00:30:19,746
Ne! Imate pravo! -To vam je mig.
359
00:30:20,079 --> 00:30:24,417
Tra�ili su me pi�tolje jer su
smislili kako da do�emo do love.
360
00:30:24,751 --> 00:30:27,420
Aja sam pristao na
to. Ba� sam bio glup.
361
00:30:27,754 --> 00:30:33,092
Ma nemojte tako. Bili ste
o�ajni, nezaposleni, prestra�eni.
362
00:30:33,426 --> 00:30:35,553
Iskoristili su vas.
363
00:30:35,928 --> 00:30:38,765
Bome jesu. -Morali
ste prou�iti ljekarne
364
00:30:39,098 --> 00:30:43,269
i prvi iz njih iza�i u
slu�aju da je netko vani.
365
00:30:49,275 --> 00:30:52,278
Ni�ta nemoj re�i dok
nam ne do�e odvjetnik.
366
00:30:53,279 --> 00:30:55,782
Nagovorili su me
da radim gotovo sve.
367
00:30:56,115 --> 00:31:00,119
Ti si rekviziter pa izradi
la�ne isprave! -�to radi? -Pjeva.
368
00:31:01,287 --> 00:31:05,458
Dr�ite palce da ne propjeva
o ubojstvu. -O kojem ubojstvu?
369
00:31:05,792 --> 00:31:09,462
Morao sam prodati i ve�inu
ukradene trave! -G. Clark...
370
00:31:09,796 --> 00:31:11,964
Smijem li vas zvati A. J.?
371
00:31:12,298 --> 00:31:16,302
A. J., iskreno mi recite
�to se ju�er dogodilo.
372
00:31:18,304 --> 00:31:20,807
Po obi�aju sam prou�io ljekarnu.
373
00:31:21,307 --> 00:31:24,811
Odu�evio sam se jer
je bila slabo osigurana.
374
00:31:25,144 --> 00:31:28,356
Znate li koliko Sheaev
drijem vrijedi na ulici?
375
00:31:28,481 --> 00:31:32,318
A oni ga prakti�ki daju
badava! Zato smo ga htjeli uzeti.
376
00:31:32,652 --> 00:31:34,737
Ne mislim na plja�ke.
377
00:31:35,655 --> 00:31:37,990
Mislim na ubojstvo.
378
00:31:39,992 --> 00:31:43,830
Vi niste imali pi�tolj. Tko
je po�initelj, Greg ili Lou?
379
00:31:46,499 --> 00:31:49,377
Pi�tolji su bili la�ni!
Nikoga nismo ubili!
380
00:31:49,669 --> 00:31:54,507
Zatra�ili ste odvjetnika. Ne
mo�emo razgovarati dok ne do�e.
381
00:31:54,841 --> 00:31:58,845
Onda ga se odri�emo ili
�to ve�! -Valjda nije prekasno.
382
00:31:59,345 --> 00:32:04,016
Za �to?! Grije�ite! Nikoga
nismo ubili! -Pi�tolji su bili la�ni!
383
00:32:05,852 --> 00:32:08,187
Ovo nije �minka, A. J.
384
00:32:09,021 --> 00:32:12,358
A ovo nije filmska �arolija.
385
00:32:13,526 --> 00:32:17,864
Ako su pi�tolji bili la�ni,
kako je onda �ovjek stradao?
386
00:32:18,698 --> 00:32:21,033
Gledajte, ja...
387
00:32:22,535 --> 00:32:24,704
�elim odvjetnika.
388
00:32:35,047 --> 00:32:37,174
Ku�!
389
00:32:37,717 --> 00:32:42,430
Odrekli su se odvjetnika, ali i dalje
la�u. -Za�to nam ne vjerujete?!
390
00:32:42,555 --> 00:32:47,393
Oplja�kali ste 13 ljekarna i ubili
�ovjeka pa ba� niste vjerodostojni.
391
00:32:47,894 --> 00:32:52,106
Ako ho�ete da vam vjerujem,
recite mi istinu! -Nismo ga ubili.
392
00:32:52,231 --> 00:32:57,069
Rabimo la�ne pi�tolje jer to onda
nisu oru�ane plja�ke! -Nije istina.
393
00:32:57,570 --> 00:33:01,574
Nisam idiot, radio sam na
odvjetni�koj seriji. -O�ito lo�oj.
394
00:33:01,907 --> 00:33:07,079
Slu�ajte, debili! U Kaliforniji je
dovoljno pomisliti da imate pi�tolj!
395
00:33:07,413 --> 00:33:11,250
No ne�emo vas optu�iti za
plja�ku, nego za te�ko ubojstvo!
396
00:33:11,584 --> 00:33:14,754
Vidjeli smo da je
skladi�te prazno i zbrisali!
397
00:33:14,879 --> 00:33:17,465
Taj tip je bio �iv kada smo oti�li!
398
00:33:17,590 --> 00:33:20,760
Ista pjesma... Uhi�eni
ste zbog ubojstva. Idemo!
399
00:33:21,093 --> 00:33:24,263
Ne! Grdno grije�ite! -Lak�e!
400
00:33:24,597 --> 00:33:27,308
Pi�tolji su la�ni!
Ni�ta nismo u�inili!
401
00:33:27,433 --> 00:33:31,103
Kad na�emo taj
pi�tolj... -Ako ga na�emo.
402
00:33:31,437 --> 00:33:34,148
Gotovi su. Porota
�e ih sigurno osuditi.
403
00:33:34,273 --> 00:33:39,278
Trebali biste biti sretni.
-Sretna? Za�to bih bila sretna?
404
00:33:39,403 --> 00:33:41,697
Zato �to je Delk u sedmome nebu.
405
00:33:41,947 --> 00:33:47,286
Rekao mi je da nisi navratila
da razgovarate o promaknu�u.
406
00:33:51,791 --> 00:33:53,876
Dobro, izgovorit �u to naglas.
407
00:33:54,960 --> 00:33:59,965
Ne volim Popea. Jo� gaji osje�aje
prema tebi. -Koje�ta! To nije istina!
408
00:34:00,966 --> 00:34:04,804
Samo ti to ne vidi�! Nije
mi drago �to radi� s njime
409
00:34:05,137 --> 00:34:09,141
niti mi je drago �to su ti
njegove �elje va�nije od mojih!
410
00:34:09,266 --> 00:34:11,394
To nije istina! -Nije?
411
00:34:11,644 --> 00:34:16,315
Na poslu mi je va�no
�to ja �elim, ne ti i Pope!
412
00:34:16,982 --> 00:34:20,986
A sad poslu�aj �to je meni grozno!
413
00:34:21,320 --> 00:34:24,990
Soli� mi pamet s kime bih
trebala raditi! -Nije istina.
414
00:34:25,491 --> 00:34:29,995
Jest! K tomu mi govori�
koji je posao za mene!
415
00:34:30,329 --> 00:34:32,456
E pa zadovoljna sam ovime!
416
00:34:33,666 --> 00:34:37,837
A kako bih ja zadr�ala svoj
posao, Will mora zadr�ati svoj.
417
00:34:38,170 --> 00:34:40,256
Ni�ta od toga.
418
00:34:42,842 --> 00:34:48,514
Znam da se oduvijek smatrate
partnerima. Ali znaj da Pope leti.
419
00:34:49,181 --> 00:34:53,561
Ako mu ne �eli� podmetati
noge i prihvatiti povi�icu, ne mora�.
420
00:34:53,686 --> 00:34:57,189
Ali uskoro �e po�eti
iznositi sve svoje stvari,
421
00:34:57,523 --> 00:35:01,193
a Delk bi ga mogao zamijeniti
nekime koga ne podnosi�.
422
00:35:01,527 --> 00:35:07,199
Kako bi se osje�ala da u
toj fotelji sjedi Taylor, a ne ti?
423
00:35:08,367 --> 00:35:10,452
Iznijet �e stvari?
424
00:35:19,712 --> 00:35:24,216
Stvarno misli� da Will i dalje
gaji osje�aje prema meni? -Da.
425
00:35:25,384 --> 00:35:28,721
Razmislit �u kako da
to rije�im. Obe�avam.
426
00:35:35,895 --> 00:35:38,898
Smijem li posuditi
nao�ale? -Smije�.
427
00:35:41,400 --> 00:35:44,403
Detektive Gabriel,
nazovite g. Dodsona.
428
00:35:44,737 --> 00:35:49,241
Recite mu da �emo za dva
sata otpe�atiti mjesto zlo�ina.
429
00:35:49,742 --> 00:35:52,745
I trebam nalog za pretragu. Hvala.
430
00:36:39,124 --> 00:36:41,251
Vjerujem da je ovo va�e.
431
00:36:42,961 --> 00:36:45,464
Za Boga miloga! Jeste dobro?!
432
00:36:47,132 --> 00:36:49,635
Dolje! Dolje! -Stoj!
433
00:36:50,969 --> 00:36:53,305
Di�i se! Ruke iza le�a!
434
00:36:53,639 --> 00:36:57,351
Imate pravo na �utnju.
-Ni�ta nisam u�inio! Nevin sam!
435
00:36:57,476 --> 00:37:00,020
Ne smijete ovo
raditi! Ovo je klopka!
436
00:37:00,145 --> 00:37:02,648
Jeste li razumjeli svoja prava?
437
00:37:04,316 --> 00:37:08,320
Detektive, biste li... -Rekoh
vam da je ovo lo�a ideja!
438
00:37:08,654 --> 00:37:11,490
Znam, hvala �to ste me podsjetili.
439
00:37:11,824 --> 00:37:14,993
Ne mogu... Mo�ete
li me nekako spustiti?
440
00:37:15,494 --> 00:37:19,331
Hvala lijepa. G. Dodson,
jeste li razumjeli svoja prava?
441
00:37:19,665 --> 00:37:22,209
Pogrije�ili ste. Shea je skrio robu.
442
00:37:22,334 --> 00:37:26,672
Ne, nego vi! Zato �to ste znali
da �e vas oplja�kati! -Kako?!
443
00:37:27,172 --> 00:37:32,219
Vidjeli ste da plja�ka�i prou�avaju
ljekarnu, kao �to je i pisalo u letku!
444
00:37:32,344 --> 00:37:36,223
Robu niste mogli iznijeti jer
su kamere stalno uklju�ene.
445
00:37:36,348 --> 00:37:41,687
Sheau ste rekli da ste je
sklonili na sigurno. Poru�ni�e!
446
00:37:44,356 --> 00:37:46,442
Ubacite ga.
447
00:37:48,694 --> 00:37:53,866
Plja�ka�i su oti�li praznih ruku,
a vi ste ubili partnera i trljali ruke!
448
00:37:54,199 --> 00:37:56,285
Ne, Shea se sam ubio!
449
00:37:56,535 --> 00:38:00,080
Dvaput? A zatim je pi�tolj
skrio na tavan? Sumnjam!
450
00:38:00,205 --> 00:38:05,043
Za�to bih ga ubio?! -Korisnicima je
govorio da ne kupuju previ�e trave,
451
00:38:05,377 --> 00:38:08,422
a Sheaev drijem je
prodavao po ni�oj cijeni.
452
00:38:08,547 --> 00:38:11,049
Mario je za ljude, a ne za zaradu!
453
00:38:13,051 --> 00:38:15,429
Zamjenice, nerado
vam ovo govorim,
454
00:38:15,554 --> 00:38:18,223
ali sumnjam da
�emo vas dosegnuti.
455
00:38:22,060 --> 00:38:28,233
Poru�nici, optu�ite g. Dodsona
za te�ko ubojstvo iz koristoljublja.
456
00:38:28,734 --> 00:38:34,573
Recite pomo�niku Popeu da �u
do�i �im si�em. -Ho�emo. -Idemo!
457
00:38:34,907 --> 00:38:39,244
Zamjenice, morate sko�iti.
-Stvarno?! -Uhvatit �emo vas.
458
00:38:39,745 --> 00:38:45,584
Da, sko�ite kad nabrojimo do tri.
Dakle, je'n, dva, tri i skok. -Idemo!
459
00:38:45,918 --> 00:38:48,003
Je'n... Dva...
460
00:38:49,254 --> 00:38:52,257
Tri! -Za Boga miloga!
461
00:39:00,209 --> 00:39:04,380
�Na�elni�e! -�uo sam
dobru vijest. Zadivili ste me!
462
00:39:04,713 --> 00:39:08,384
Na spis �u udariti zlatan
�ig i predati ga Tu�ila�tvu.
463
00:39:08,717 --> 00:39:11,387
Dva zlatna �iga, ako smijem dodati.
464
00:39:11,720 --> 00:39:15,724
Te�ki zlo�ini su priveli
i tri oru�ana plja�ka�a.
465
00:39:16,058 --> 00:39:20,062
Hvala, imate pravo.
Svaka �ast za oba slu�aja.
466
00:39:20,562 --> 00:39:25,234
Ne�ete vjerovati, ali ubojica
je tip koji je prodavao drogu.
467
00:39:25,567 --> 00:39:27,736
Ma nemojte? -Da.
468
00:39:28,237 --> 00:39:33,575
Pazite ovo! Partnera je ubio
zato �to nije dovoljno zara�ivao.
469
00:39:34,243 --> 00:39:38,914
�okantno je da se
dileri ubijaju zbog novca!
470
00:39:39,748 --> 00:39:43,919
Uskoro �e mu�evi
po�eti ubijati nevjerne �ene.
471
00:39:45,254 --> 00:39:47,381
Kakav svijet!
472
00:39:47,923 --> 00:39:51,760
U redu. Ne�u vas
zadr�avati. Ispri�avam se.
473
00:39:59,601 --> 00:40:01,687
Zamjenice Johnson?
474
00:40:06,441 --> 00:40:08,527
�to �e� ti tu?
475
00:40:12,281 --> 00:40:15,284
Ju�er nisam bila sasvim iskrena.
476
00:40:15,951 --> 00:40:18,287
U vezi s �ime?
-Na�elnikom Delkom.
477
00:40:18,787 --> 00:40:20,914
Ponudio mi je tvoj posao.
478
00:40:23,959 --> 00:40:29,298
Aha. -Ne�u ga prihvatiti, ali
znaj da te namjerava zamijeniti.
479
00:40:33,135 --> 00:40:35,220
Pa...
480
00:40:35,637 --> 00:40:38,140
Hvala �to si me upozorila.
481
00:40:40,642 --> 00:40:42,769
Dakle...
482
00:40:44,146 --> 00:40:46,315
Sada znamo.
483
00:40:48,650 --> 00:40:50,777
To je onda to.
484
00:40:51,486 --> 00:40:53,614
Ne�e� se boriti?
485
00:40:54,656 --> 00:40:59,828
Brenda... U ovom trenutku mogu ili
sko�iti ili �ekati da me netko gurne.
486
00:41:00,829 --> 00:41:03,332
�to da radim? -Nemoj jo� sko�iti!
487
00:41:04,666 --> 00:41:07,002
Za�to? -Treba� mi.
488
00:41:08,170 --> 00:41:14,343
Mora� zauzdati ovaj preustroj.
Ne znam kako �u se sna�i bez tebe.
489
00:41:22,517 --> 00:41:24,686
U redu.
490
00:41:24,853 --> 00:41:26,980
Ostat �u.
491
00:41:29,524 --> 00:41:33,362
Do samoga kraja.
-Hvala, cijenim to.
492
00:41:34,029 --> 00:41:38,367
Zna� li da me to
najvjerojatnije i �eka? Kraj?
493
00:41:40,202 --> 00:41:42,287
To �emo vidjeti.
494
00:42:07,302 --> 00:42:13,302
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
495
00:42:30,302 --> 00:42:35,302
Kraj 12. epizode �este sezone
42934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.