All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E09.Hearts.and.Minds.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,299 --> 00:00:02,210 Anteriormente en Whiskey Cavalier... 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,610 Chicos, quiero respeto mutuo. 3 00:00:03,678 --> 00:00:05,770 A partir de hoy oficialmente trabajamos juntos. 4 00:00:05,847 --> 00:00:08,690 - En equipo. Dirigido por m�. - Dirigido por m�. 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,210 Tu equipo te necesita. �Te crees que me necesitan a m�? 6 00:00:11,270 --> 00:00:14,772 Eras el mejor amigo de Will y te acostaste con su prometida. 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,130 �Dios! 8 00:00:16,190 --> 00:00:18,170 - �Qu� pasa? - No, nunca toques mis cosas. 9 00:00:18,234 --> 00:00:20,650 Mi profesora escribi� en mis notas... 10 00:00:20,778 --> 00:00:23,532 "No juega bien con los dem�s." 11 00:00:23,699 --> 00:00:25,170 Vale, estoy en posici�n. 12 00:00:25,242 --> 00:00:27,490 Empieza lo bueno, chicos. Seguidme a m�. 13 00:00:27,536 --> 00:00:30,810 O seguidnos a nosotros, porque repito, somos co-capitanes. 14 00:00:49,266 --> 00:00:51,130 Jai, �tienes el gas listo y preparado? 15 00:00:51,184 --> 00:00:53,810 S�, pero no hace falta decir "listo" y "preparado". 16 00:00:53,854 --> 00:00:55,250 Significan lo mismo. 17 00:00:55,314 --> 00:01:01,570 Mensaje recibido y o�do. �Ni una risita? Si ha sido bueno. 18 00:01:01,737 --> 00:01:04,770 Standish, �cu�nto te falta para anular la seguridad? 19 00:01:05,240 --> 00:01:07,290 Ya est� hecho. Soy el mejor. 20 00:01:07,367 --> 00:01:10,690 �Qui�n ha escogido los uniformes? �Somos limpiadores espaciales? 21 00:01:10,746 --> 00:01:13,930 No te quejes, que el azul me sienta bien. Frankie, Susan... 22 00:01:13,999 --> 00:01:15,330 �Est�is en posici�n? 23 00:01:15,374 --> 00:01:17,290 S�, pero no hay ni rastro del objetivo. 24 00:01:17,335 --> 00:01:18,810 Pero su coche sigue aqu�. 25 00:01:18,879 --> 00:01:22,507 �Me muero de hambre! �No podemos ir a por una pizza? 26 00:01:22,673 --> 00:01:25,260 McElroy es el mayor importador de hero�na en el sureste asi�tico. 27 00:01:25,302 --> 00:01:27,137 Vamos a intentar centrarnos en lo importante. 28 00:01:27,179 --> 00:01:28,690 Yo quiero pepperoni. 29 00:01:28,764 --> 00:01:30,410 �Vamos a tomar pizza en Hong Kong? 30 00:01:30,474 --> 00:01:31,930 Est� mejor de lo que crees. 31 00:01:31,975 --> 00:01:35,170 No puede estar mejor que el sitio ese al que fuimos el viernes. 32 00:01:35,229 --> 00:01:36,410 �Ah! S�. 33 00:01:36,479 --> 00:01:40,010 Os invit� a cenar el viernes y me dijisteis que estabais ocupadas. 34 00:01:40,067 --> 00:01:41,530 Eso no mola. 35 00:01:45,113 --> 00:01:47,490 �Seguro que ese gas puede dejar KO a McElroy 36 00:01:47,532 --> 00:01:49,090 y todos sus guardaespaldas? 37 00:01:49,159 --> 00:01:52,912 Si te refieres a mi s�per mezcla de metoxiflurano, pues claro. 38 00:01:53,080 --> 00:01:55,490 Ah, qu� bien. El meto-ff-ff... es bueno. 39 00:01:55,540 --> 00:01:57,690 Es genial. �C�mo se te ocurren esas cosas? 40 00:01:57,750 --> 00:01:59,410 �Por qu� me haces tantas preguntas? 41 00:01:59,461 --> 00:02:00,770 Pues por nada. 42 00:02:00,837 --> 00:02:03,423 Trabajamos juntos, pero no hemos tenido oportunidad de conoceros. 43 00:02:03,465 --> 00:02:05,730 No s� d�nde te criaste. No s� c�mo eran tus padres. 44 00:02:05,801 --> 00:02:07,450 No s� qu� helado te gusta. 45 00:02:07,510 --> 00:02:11,598 A m� me gusta de pralin� y nata, pero es algo muy m�o. 46 00:02:11,765 --> 00:02:15,476 Vale. A ver, me cri� en un pueblecito de la India 47 00:02:15,644 --> 00:02:17,890 que se llama "y a ti qu� te importa". 48 00:02:17,937 --> 00:02:20,690 Puedes intentar defenderte, pero acabar� pasando. 49 00:02:20,732 --> 00:02:22,290 No, para nada. 50 00:02:24,236 --> 00:02:25,570 �Qu� t�o! 51 00:02:25,612 --> 00:02:28,650 - Frankie, �d�nde te has metido? - Estoy explorando. 52 00:02:41,378 --> 00:02:45,549 �Will! �Will! �Eh, mira! Aqu� arriba. No, arriba. 53 00:02:45,715 --> 00:02:47,370 Tengo a McElroy a la vista. 54 00:02:47,426 --> 00:02:49,303 No tiene buena pinta y solo tiene dos escoltas. 55 00:02:49,344 --> 00:02:50,637 Podr�a carg�rmelos ahora mismo. 56 00:02:50,679 --> 00:02:52,450 No intervengas. Deja que vayan a la salida 57 00:02:52,514 --> 00:02:54,130 y que el gas los aturda seg�n el plan. 58 00:02:54,182 --> 00:02:58,186 Te entiendo, pero me est� gustando m�s mi idea. 59 00:02:58,353 --> 00:02:59,890 Genial. Y yo te entiendo a ti, 60 00:02:59,938 --> 00:03:03,130 pero los planes suelen salir mejor cuando uno los sigue. 61 00:03:04,276 --> 00:03:05,770 Frankie, deja eso. 62 00:03:05,819 --> 00:03:10,281 No... No... Frankie, no hagas... Esc�chame. 63 00:03:10,449 --> 00:03:12,370 Vuelve aqu� ahora mismo. 64 00:03:12,576 --> 00:03:16,830 �Ad�nde vas? �Eh! �Para! Frankie, no uses ese taser. 65 00:03:21,376 --> 00:03:23,490 �El objetivo escapa por la escalera 3! 66 00:03:23,545 --> 00:03:25,007 �D�nde est� el resto del equipo de seguridad? 67 00:03:25,047 --> 00:03:27,890 Susan estar� yendo hacia ti. Jai, ve a ayudarla. 68 00:03:28,258 --> 00:03:29,610 Recibido. 69 00:03:30,594 --> 00:03:31,680 Standish, ve a por el coche. 70 00:03:31,720 --> 00:03:35,250 �Por qu� tengo que ir a por el coche? Puedo ayudaros con McElroy. 71 00:03:36,140 --> 00:03:37,290 Mejor voy a por el coche. 72 00:03:37,351 --> 00:03:38,730 �Al suelo! 73 00:03:41,480 --> 00:03:42,970 Frankie, �necesitas ayuda? 74 00:03:43,023 --> 00:03:45,930 He encontrado al resto de su equipo de seguridad. 75 00:03:51,989 --> 00:03:54,328 Puede que sean muchos para salir a tiros pero yo voto por intentarlo. 76 00:03:54,368 --> 00:03:56,530 S�, pero deja que se acerquen. 77 00:03:59,414 --> 00:04:00,290 �Quieto! 78 00:04:00,331 --> 00:04:01,970 �Quieto! �Manos arriba! 79 00:04:02,042 --> 00:04:03,530 �De rodillas! 80 00:04:05,712 --> 00:04:07,490 - �Ya? - Un poco m�s. 81 00:04:07,999 --> 00:04:09,671 No tienen d�nde esconderse. 82 00:04:09,759 --> 00:04:11,844 R�ndanse, ambos ya est�n muertos. 83 00:04:12,678 --> 00:04:15,097 Jai... du�rmenos a todos. 84 00:04:15,264 --> 00:04:17,170 Si eso es lo que quieres... 85 00:04:17,224 --> 00:04:18,610 �Venga ya! 86 00:04:18,766 --> 00:04:20,290 Buenas noches. 87 00:04:30,862 --> 00:04:32,530 La culpa es tuya. 88 00:05:04,021 --> 00:05:05,850 �Listo para entrenar? 89 00:05:06,856 --> 00:05:08,290 Vamos all�. 90 00:05:13,488 --> 00:05:15,782 Bueno... Vale... Me toca. 91 00:05:25,625 --> 00:05:26,970 �Cansada? 92 00:05:27,210 --> 00:05:28,170 Yo estoy bien. 93 00:05:28,211 --> 00:05:29,450 Pareces cansada. �Est�s bien? 94 00:05:29,503 --> 00:05:31,410 �Necesitas un descanso? 95 00:05:32,466 --> 00:05:33,890 Estoy bien. 96 00:05:39,806 --> 00:05:42,250 Creo que tengo una hemorragia interna. 97 00:05:45,229 --> 00:05:46,450 Oye, t�o, 98 00:05:46,521 --> 00:05:49,482 he tenido una locura de sue�o esta noche. 99 00:05:49,942 --> 00:05:51,567 Ese gas tuyo... 100 00:05:51,735 --> 00:05:53,730 �deja da�os permanentes o...? 101 00:05:53,778 --> 00:05:54,890 Pues... 102 00:05:54,947 --> 00:05:56,865 �puedes saborear todo? 103 00:05:57,657 --> 00:05:58,770 No. 104 00:05:58,991 --> 00:06:00,490 Se te pasar�. 105 00:06:02,119 --> 00:06:04,370 Te est�s perdiendo todo un espect�culo. 106 00:06:04,413 --> 00:06:05,850 No, qu� va. 107 00:06:07,333 --> 00:06:10,010 �Deja de darme patadas, que ah� no tengo protecci�n! 108 00:06:10,086 --> 00:06:12,490 Jai... Tienes que dejar de poner micros, en serio. 109 00:06:12,546 --> 00:06:13,890 Me siento muy avergonzado. 110 00:06:13,966 --> 00:06:15,690 Me has hecho ver que eso est� mal. 111 00:06:15,759 --> 00:06:16,810 �Hemos terminado? 112 00:06:16,885 --> 00:06:18,430 Hab�a pensado salir a respirar aire fresco 113 00:06:18,470 --> 00:06:20,610 y correr un poco. �Te apuntas? 114 00:06:20,722 --> 00:06:23,100 - Voy a ser muy claro. - Vale. 115 00:06:23,267 --> 00:06:26,603 - No vamos a intimar. - Claro que s�. 116 00:06:26,769 --> 00:06:28,689 Cuando mueras, 117 00:06:29,273 --> 00:06:32,850 no tendr� que llamar a tus padres, porque no me sabr� sus nombres. 118 00:06:33,651 --> 00:06:36,655 No voy a morir, nunca, as� que... 119 00:06:36,989 --> 00:06:38,730 Somos esp�as, Will. 120 00:06:39,825 --> 00:06:42,130 �Conoces a alg�n esp�a de 60 a�os? 121 00:06:43,245 --> 00:06:44,530 Yo tampoco. 122 00:06:44,578 --> 00:06:47,958 Seguro que hay otros del equipo a los que les encantar�a o�r 123 00:06:48,125 --> 00:06:51,377 cosas tu pasado y an�cdotas de ese pueblecito tan perfecto 124 00:06:51,545 --> 00:06:52,770 en el que te criaste. 125 00:06:52,837 --> 00:06:56,250 Seguro que se llamaba algo como Villa Blanca o Occidentington. 126 00:06:57,091 --> 00:06:59,810 - Huntington, Indiana. - �Ves? Muy parecido. 127 00:07:01,346 --> 00:07:04,250 Es parecido a Occidentington, por la terminaci�n. 128 00:07:05,225 --> 00:07:09,229 S�, ya has tenido bastantes golpes en la cabeza por hoy. 129 00:07:09,396 --> 00:07:11,315 Ah... qu� mal. 130 00:07:12,608 --> 00:07:14,170 Muchas gracias. 131 00:07:14,401 --> 00:07:15,970 �Qu� pasa aqu�? 132 00:07:16,027 --> 00:07:19,250 Le ped� a Frankie que le ense�e a Standish t�cnicas de lucha. 133 00:07:19,323 --> 00:07:22,492 Soy el �nico que no tiene entrenamiento de combate. 134 00:07:22,658 --> 00:07:25,010 �Y si tenemos un enfrentamiento f�sico en una misi�n? 135 00:07:25,078 --> 00:07:28,170 - Yo apenas podr�a ayudar. - "Apenas" es pasarse un poco. 136 00:07:28,248 --> 00:07:30,650 Calma o tendr� que darte otra paliza. 137 00:07:31,667 --> 00:07:33,210 Vale, campe�n. 138 00:07:35,005 --> 00:07:37,170 Will, �crees que cuando aprenda a luchar, 139 00:07:37,214 --> 00:07:39,610 - podr� encabezar una misi�n? - Un momento. 140 00:07:39,676 --> 00:07:41,970 Se supone que somos co-l�deres de este equipo. 141 00:07:42,012 --> 00:07:44,170 �Por qu� le preguntas a Will. 142 00:07:45,807 --> 00:07:48,184 Will, �quieres echarme un cable? 143 00:07:48,602 --> 00:07:50,979 Pues tengo que... No. 144 00:07:52,105 --> 00:07:57,361 Yo mando tanto como �l. �Verdad, Susan? Ap�yame. �Susan? 145 00:07:59,696 --> 00:08:02,782 �Dios m�o! �Crees que Will est� al mando? 146 00:08:02,991 --> 00:08:09,081 No. No. Creo que es lo que has dicho antes. 147 00:08:10,207 --> 00:08:12,876 Creo que sois co-l�deres. 148 00:08:15,754 --> 00:08:17,250 Bien salvado. 149 00:08:21,635 --> 00:08:22,810 Toma. 150 00:08:29,184 --> 00:08:33,272 �Sabes por qu� creen que t� eres el l�der del equipo? 151 00:08:33,438 --> 00:08:35,648 Es "Tienes un email". 152 00:08:35,816 --> 00:08:38,170 Me encanta que hayas venido a ver esto, por cierto. 153 00:08:38,234 --> 00:08:40,571 He venido a hablar contigo y t� estabas viendo la peli a solas. 154 00:08:40,611 --> 00:08:43,690 Pero como has dicho que no la has visto, tenemos que verla juntos. 155 00:08:43,739 --> 00:08:46,910 �En serio? �Por qu� creen que t� eres el l�der? 156 00:08:47,785 --> 00:08:50,210 �De verdad? �Me vas a hacer apaga...? 157 00:08:53,374 --> 00:08:58,380 Est� bien. A ver, mira... Frankie, eres una gran agente. 158 00:08:58,546 --> 00:09:01,758 - Dime algo que no sepa ya. - Muy bonito. 159 00:09:02,885 --> 00:09:05,810 En mis ratos libres entreno a un equipo de f�tbol infantil. 160 00:09:05,886 --> 00:09:06,930 Claro que s�. 161 00:09:06,972 --> 00:09:09,184 Pero al final de la temporada, en la entrega de trofeos... 162 00:09:09,224 --> 00:09:10,850 �Hab�is ganado el campeonato? 163 00:09:10,893 --> 00:09:13,610 No, no ganamos ni un partido, pero le doy a cada ni�o un trofeo, 164 00:09:13,686 --> 00:09:16,090 por cosas como el que m�s ha mejorado, 165 00:09:16,148 --> 00:09:18,530 mejor bailar�n, mejor peinado... Esas cosas. 166 00:09:18,609 --> 00:09:21,290 Creo que no entiendes c�mo funciona el f�tbol. 167 00:09:21,361 --> 00:09:24,570 Si pudieras ver la cara que ponen cuando reciben ese trofeo... 168 00:09:24,614 --> 00:09:27,367 Liderarlos es de lo m�s satisfactorio. 169 00:09:27,533 --> 00:09:30,410 Tienes que entender que aqu� tienes esa misma oportunidad. 170 00:09:30,454 --> 00:09:33,690 No... T� debes entender que no estamos hablando de ni�os. 171 00:09:33,749 --> 00:09:35,752 Hablamos de agentes del gobierno a los que no hace falta cogerles 172 00:09:35,792 --> 00:09:38,650 de la manita cuando tienen un trabajo que hacer. 173 00:09:38,878 --> 00:09:41,050 Bueno, gracias por escucharme. 174 00:09:45,509 --> 00:09:47,690 Hola, chicos. Espero no interrumpir nada. 175 00:09:47,763 --> 00:09:50,933 No. Me est� obligando a ver "Tienes un email" con �l. 176 00:09:51,099 --> 00:09:53,810 - �Obligando? - Will, esa es "nuestra" pel�cula. 177 00:09:53,851 --> 00:09:56,330 S� te estoy poniendo los cuernos. �Qu� tal sienta eso? 178 00:09:56,396 --> 00:09:57,410 Ray, �qu� quieres? 179 00:09:57,480 --> 00:10:01,443 Solo quer�a daros la enhorabuena por pillar a McElroy en Hong Kong. 180 00:10:01,610 --> 00:10:03,290 Aunque no habr�a llegado muy lejos. 181 00:10:03,362 --> 00:10:06,240 - Tiene el coraz�n en las �ltimas. - Te dije que no ten�a buena pinta. 182 00:10:06,281 --> 00:10:09,034 Lo cual me lleva a mi pr�ximo punto. 183 00:10:09,201 --> 00:10:12,037 McElroy estaba buscando un coraz�n. 184 00:10:12,204 --> 00:10:14,850 Resulta que estaba en contacto con una red internacional 185 00:10:14,915 --> 00:10:17,610 de contrabando de �rganos que perseguimos hace a�os. 186 00:10:17,668 --> 00:10:20,290 Esta es nuestra oportunidad de acabar con ellos. 187 00:10:20,336 --> 00:10:24,258 As� que haced las maletas, os vais a Ucrania. 188 00:10:24,424 --> 00:10:25,770 Recibido. 189 00:10:27,718 --> 00:10:29,930 Voy a descargarme esto para el avi�n. 190 00:10:29,971 --> 00:10:31,370 �Qu� bien! 191 00:10:32,724 --> 00:10:33,770 A ver, escuchad. 192 00:10:33,850 --> 00:10:36,010 El objetivo es Michael Kenner, 193 00:10:36,144 --> 00:10:38,688 ex mat�n y terrorista internacional. 194 00:10:40,607 --> 00:10:42,290 Su red de contrabando de �rganos 195 00:10:42,359 --> 00:10:44,930 es responsable de miles de personas desaparecidas. 196 00:10:44,987 --> 00:10:47,490 Su equipo de mercenarios busca a los m�s vulnerables: 197 00:10:47,530 --> 00:10:49,810 refugiados, sin techo, j�venes turistas... 198 00:10:49,866 --> 00:10:52,330 Les da igual, siempre que est�n sanos. 199 00:10:53,035 --> 00:10:54,770 �Es como esa leyenda urbana 200 00:10:54,829 --> 00:10:56,791 en la que te despiertas en una ba�era llena de hielo 201 00:10:56,831 --> 00:10:58,916 con una cicatriz muy chula pero con un ri��n menos? 202 00:10:58,959 --> 00:11:00,930 Solo que esta gente no se despierta nunca. 203 00:11:01,002 --> 00:11:04,290 Les extraen todos los �rganos y los venden al mejor postor. 204 00:11:05,756 --> 00:11:07,450 Sus clientes son altos ejecutivos, 205 00:11:07,508 --> 00:11:09,410 se�ores de la droga y hasta dictadores. 206 00:11:09,469 --> 00:11:12,890 La �lite amoral que paga cualquier precio por seguir con vida. 207 00:11:13,807 --> 00:11:15,570 Ethan McElroy ten�a una reuni�n prevista 208 00:11:15,642 --> 00:11:17,090 para comprar su nuevo coraz�n. 209 00:11:17,144 --> 00:11:20,330 Debido a su extrema paranoia, poca gente le ha visto la cara. 210 00:11:20,396 --> 00:11:23,233 As� que Standish ir� a la reuni�n como McElroy. 211 00:11:23,400 --> 00:11:26,010 El plan es encontrarnos con la avanzadilla de Kenner, 212 00:11:26,069 --> 00:11:28,170 ense�arles la pasta para que vean que somos legales 213 00:11:28,238 --> 00:11:30,250 y organicen el trasplante. 214 00:11:31,199 --> 00:11:32,770 Su base est� en Kiev. 215 00:11:32,826 --> 00:11:35,690 All� pillaremos a Kenner y desmantelaremos su organizaci�n. 216 00:11:35,746 --> 00:11:38,050 - �Qu�? �Preparado Ethan? - No s�. 217 00:11:38,165 --> 00:11:41,530 �Esta horterada de camisa me hace parecer un criminal paranoico? 218 00:11:41,585 --> 00:11:42,490 Eso no importa. 219 00:11:42,544 --> 00:11:44,770 S� que importa. La he escogido yo. 220 00:11:44,838 --> 00:11:46,330 Gracias, Jai. 221 00:11:48,592 --> 00:11:51,427 Atentos, los invitados se han adelantado. 222 00:12:06,610 --> 00:12:10,155 Ya conoc�is el plan. Yo estar� ah� detr�s vigilando. 223 00:12:10,322 --> 00:12:12,824 �Algo que a�adir, co-l�der? 224 00:12:12,991 --> 00:12:15,370 Sois adultos, haced vuestro trabajo. 225 00:12:15,744 --> 00:12:16,890 Muy inspiradora. 226 00:12:16,954 --> 00:12:19,010 �Quieres que escoja al mejor bailar�n? 227 00:12:19,081 --> 00:12:21,370 No, pero si tuviera que hacerlo, ser�a Susan. 228 00:12:21,416 --> 00:12:22,850 Ya te digo. 229 00:12:29,508 --> 00:12:31,927 Ray, te env�o las fotos ya. 230 00:12:41,932 --> 00:12:43,647 Esperen aqu�. 231 00:12:50,904 --> 00:12:52,370 �Eres Ethan? 232 00:12:53,073 --> 00:12:55,867 Mi madre es la �nica que me lama Ethan. 233 00:12:56,368 --> 00:12:58,620 T� puedes llamarme Sr. McElroy. 234 00:12:59,078 --> 00:13:01,170 Aqu� va toda mi historia cl�nica, 235 00:13:01,248 --> 00:13:04,625 y una contrase�a para acceder a los dem�s datos por Internet. 236 00:13:05,459 --> 00:13:07,770 La contrase�a es "caricias de gatitos". 237 00:13:07,838 --> 00:13:12,509 "Caricias" escrito con "k". �Cu�ndo tendr� mi coraz�n? 238 00:13:12,676 --> 00:13:14,090 �Tiene el dinero? 239 00:13:14,136 --> 00:13:16,370 �Qu� t�o! �Un elefante es muy pesado? 240 00:13:16,430 --> 00:13:19,490 �Pues claro que tengo el dinero preparado. Jasmine... 241 00:13:24,979 --> 00:13:28,859 Siento interrumpir la transmisi�n, pero tenemos un problem�n. 242 00:13:29,026 --> 00:13:30,570 El reconocimiento facial 243 00:13:30,611 --> 00:13:32,650 ha identificado a uno de los guardaespaldas. 244 00:13:32,696 --> 00:13:35,610 Tatuaje enorme en el cuello, cicatriz en la cara, calvo... 245 00:13:35,657 --> 00:13:38,490 Trabajaba para McElroy. Delatar� a Standish al verle. 246 00:13:38,534 --> 00:13:41,250 Frankie y Susan... Bloquead su campo visual. 247 00:13:46,627 --> 00:13:48,210 �Todo en orden? 248 00:13:51,506 --> 00:13:56,845 McElroy... Le llamaremos en cuanto tengamos al donante. 249 00:14:02,392 --> 00:14:05,979 Te ha visto. Pase lo que pase ahora, no te delates. 250 00:14:08,607 --> 00:14:10,090 As� me gusta. 251 00:14:13,820 --> 00:14:15,770 �Saca a McElroy de aqu�! 252 00:14:19,785 --> 00:14:21,610 �Vamos, vamos, vamos! 253 00:14:28,584 --> 00:14:30,170 �Por qu� Will intenta matarme? 254 00:14:30,212 --> 00:14:32,132 Finge que intenta matarte para proteger tu identidad. 255 00:14:32,172 --> 00:14:34,210 �Y qu� le va a pasar a �l? 256 00:15:05,476 --> 00:15:08,022 M�tanlo en el maletero. 257 00:15:15,966 --> 00:15:19,344 Will, contesta. �Will? No contesta. 258 00:15:19,511 --> 00:15:21,970 No encuentro el coche. Necesito alguna pista. 259 00:15:22,014 --> 00:15:24,050 - T� has visto el coche. - Era un sed�n negro. 260 00:15:24,099 --> 00:15:27,210 �Sabes cu�nta gente en este pa�s tiene un sed�n negro? 261 00:15:36,194 --> 00:15:38,610 - Will, �me oyes? �Will! - No grites. 262 00:15:38,738 --> 00:15:41,810 Chicos. Suspended la b�squeda, no vayamos a dejarle sordo. 263 00:15:41,866 --> 00:15:44,453 Will, necesitamos ayuda para encontrarte. 264 00:15:44,619 --> 00:15:46,250 Vale, entendido. 265 00:15:49,666 --> 00:15:52,050 Acabamos de pasar unas v�as de tren. 266 00:15:52,920 --> 00:15:56,050 Eso coincide con esta carretera. Mantente a la derecha. 267 00:16:04,389 --> 00:16:07,726 Pasamos de una carretera normal a una calle empedrada. 268 00:16:07,893 --> 00:16:11,939 Calle empedrada... �Ah�! �A la izquierda! 269 00:16:25,577 --> 00:16:28,288 Creo que estamos en un pueblo. Oigo m�sica. 270 00:16:35,128 --> 00:16:37,970 - �Un m�sico! �Ah� mismo! - Vale, estamos cerca. 271 00:16:40,676 --> 00:16:43,845 - �Qui�n va al volante? �Es Jay? - Correcto. 272 00:16:44,012 --> 00:16:48,934 �Jai! �Te ense�� tu padre a conducir? �C�mo se llama? 273 00:16:49,101 --> 00:16:51,290 �Quieres hablar de esto ahora? 274 00:17:02,154 --> 00:17:04,770 Nos gustar�a saber en qu� coche vas, Will. 275 00:17:05,325 --> 00:17:06,850 Estoy en ello. 276 00:17:07,286 --> 00:17:10,330 Buscad el sed�n con los cuatro intermitentes puestos. 277 00:17:16,211 --> 00:17:17,410 �Ah�! 278 00:17:18,171 --> 00:17:19,530 Agarraos. 279 00:17:21,300 --> 00:17:24,761 - Jai, ni se te ocurra perderlo. - Eso no va a pasar. 280 00:17:28,601 --> 00:17:30,519 - Oye, mira esa camioneta. - �Deprisa! 281 00:17:32,311 --> 00:17:33,810 Os han visto. 282 00:17:39,776 --> 00:17:42,210 Qu� poco me gustan las persecuciones. 283 00:17:47,576 --> 00:17:49,690 �Es como conducir en Bombay! 284 00:18:00,672 --> 00:18:03,008 �Jai, Jai, cuidado! 285 00:18:05,010 --> 00:18:07,730 �Recu�rdame que nunca vaya a Bombay contigo! 286 00:18:08,430 --> 00:18:10,570 �Corre! �Corre, corre, corre! 287 00:18:12,767 --> 00:18:14,050 �Mierda! 288 00:18:19,066 --> 00:18:22,903 - Jai... �Mierda! �Mi culo, Jai! - �Deja de quejarte por todo? 289 00:18:30,911 --> 00:18:32,730 - Chicos, se escapan. - �S�! 290 00:18:32,788 --> 00:18:34,998 - �Aparta, cabr�n! - �Ap�rtate! 291 00:18:38,292 --> 00:18:40,010 Los encontraremos. 292 00:18:50,889 --> 00:18:52,170 Ah� est�. 293 00:18:52,224 --> 00:18:55,490 Quedaos aqu�, para que no os descubran. Yo voy a por Will. 294 00:19:03,317 --> 00:19:07,030 �Salgan del coche con las manos en alto! �Ahora! 295 00:19:20,877 --> 00:19:22,170 No est�. 296 00:19:23,963 --> 00:19:25,130 �Qu�? 297 00:19:38,145 --> 00:19:40,010 Han cambiado de coche. 298 00:19:42,524 --> 00:19:44,902 Lo recuperaremos, no os preocup�is. 299 00:19:51,658 --> 00:19:53,570 Te recuperaremos, Will. 300 00:19:54,076 --> 00:19:55,610 �Mira qu� t�o! 301 00:19:57,706 --> 00:20:00,708 Pareces sano. Sano como el dinero. 302 00:20:00,876 --> 00:20:02,690 Y me gusta el dinero. 303 00:20:03,503 --> 00:20:08,342 Pagar�n mucho por ti, por cada parte de ti. 304 00:20:28,991 --> 00:20:31,569 Jefe, mire esto. 305 00:20:31,960 --> 00:20:33,983 Un americano sano. 306 00:20:34,843 --> 00:20:36,608 S�ganme. 307 00:20:39,206 --> 00:20:40,690 He hablado con Europol. 308 00:20:40,748 --> 00:20:42,502 Ten�is todos sus discursos a vuestra disposici�n. 309 00:20:42,542 --> 00:20:45,250 - Frankie, �en qu� podemos ayudar? - Nada. Yo me encargo. 310 00:20:45,294 --> 00:20:46,250 �Seguro? Porque puedo... 311 00:20:46,296 --> 00:20:48,757 Quiero las im�genes de c�maras de tr�fico a 10 Km. del hangar. 312 00:20:48,799 --> 00:20:49,570 Hecho. 313 00:20:49,633 --> 00:20:51,730 Escuchad. El comunicador de Will sigue activo. 314 00:20:51,801 --> 00:20:53,261 Vamos... 315 00:20:55,222 --> 00:20:57,090 He aumentado la se�al. 316 00:21:01,728 --> 00:21:02,970 �Qu� manos m�s fr�as tienes! 317 00:21:03,020 --> 00:21:05,490 Por qu� no te las calientas un poquito. 318 00:21:05,566 --> 00:21:08,819 S�. Va a ser un d�a muy largo. 319 00:21:08,985 --> 00:21:11,530 Muchas gracias por el chequeo gratis, 320 00:21:11,697 --> 00:21:13,770 pero el personal de este hospital 321 00:21:13,824 --> 00:21:16,010 es mal�simo con el trato al paciente. 322 00:21:16,076 --> 00:21:18,890 �Y a dos horas del centro? Eso es incomod�simo. 323 00:21:20,080 --> 00:21:21,810 Buen trabajo, Will. 324 00:21:22,540 --> 00:21:25,877 Dos horas en coche... Estar� por esta zona. 325 00:21:26,044 --> 00:21:29,631 - Si programamos el sat�lite... - Estoy pensando. T� a lo tuyo. 326 00:21:33,552 --> 00:21:36,930 �Para qui�n trabajas? �Y cu�nto sabes de mi organizaci�n? 327 00:21:37,097 --> 00:21:40,766 No s� nada de ti. Me pagaron para eliminar a McElroy. 328 00:21:42,060 --> 00:21:44,563 �Eres un mercenario? Yo era como t�. 329 00:21:44,729 --> 00:21:47,610 �Te pagan 60 o 70 mil para eliminar a un objetivo 330 00:21:47,732 --> 00:21:50,090 y puede que te maten por el camino? 331 00:21:50,569 --> 00:21:54,113 Eso es de pringaos. �Pero esto? Mi peque�o taller. 332 00:21:54,615 --> 00:21:57,930 Cogemos a alguien, lo traemos aqu�, lo hacemos pedacitos... 333 00:21:58,827 --> 00:22:01,170 M�nimo esfuerzo, m�ximo beneficio. 334 00:22:01,330 --> 00:22:04,082 S�. Suena muy bien. �Buscas personal? 335 00:22:04,248 --> 00:22:07,586 Me temo que ahora no tenemos ninguna vacante. 336 00:22:07,753 --> 00:22:11,965 �No? �Y el tipo de la cicatriz en la cara que me cargu�? 337 00:22:14,384 --> 00:22:18,472 Por desgracia para ti era un buen amigo m�o. 338 00:22:18,931 --> 00:22:20,330 Lo siento. 339 00:22:25,312 --> 00:22:27,480 �Qu� chico m�s listo! 340 00:22:30,359 --> 00:22:32,490 Supongo que hablo con el caballero 341 00:22:32,568 --> 00:22:35,010 con barba y bien vestido del callej�n. 342 00:22:36,156 --> 00:22:38,283 No te molestes en intentar encontrar a tu compa�ero. 343 00:22:38,325 --> 00:22:40,130 Pronto estar� muerto. 344 00:22:47,668 --> 00:22:49,836 Oye, para divertirnos, 345 00:22:50,003 --> 00:22:52,965 vamos a ver c�mo de fuerte es tu coraz�n. 346 00:23:18,365 --> 00:23:20,250 Que tengas un buen d�a. 347 00:23:30,042 --> 00:23:32,490 - Tenemos que hacer algo. - �T� crees? 348 00:23:33,297 --> 00:23:34,690 Tranquila. 349 00:23:35,340 --> 00:23:40,554 Vale. No s� si saldr� bien, pero puede que tenga algo. 350 00:23:43,222 --> 00:23:45,308 Will se salvar�, �verdad? 351 00:23:45,475 --> 00:23:48,770 �Qu� quieres que te diga? Que todo saldr� bien? 352 00:23:48,937 --> 00:23:51,970 Que sin ninguna pista vamos a encontrar milagrosamente a Will 353 00:23:52,024 --> 00:23:54,250 antes de que esos carniceros le descuarticen? 354 00:23:54,318 --> 00:23:59,072 �S�, s�! �Todo va a salir genial! �Os sent�s todos mejor ahora? 355 00:24:03,659 --> 00:24:04,890 Yo no. 356 00:24:10,125 --> 00:24:14,296 Mira, s� que est�s acostumbrada a trabajar sola. 357 00:24:14,463 --> 00:24:15,890 Has trabajado sola mucho tiempo 358 00:24:15,964 --> 00:24:18,130 y no est�s acostumbrada a liderar un equipo. 359 00:24:18,175 --> 00:24:20,850 Por eso te di un empuj�n y te ped� que entrenases a Standish. 360 00:24:20,928 --> 00:24:23,387 Cosa que no sirve de nada, porque no consigo que me escuche. 361 00:24:23,429 --> 00:24:27,391 �S�! S� que puedes. T� puedes. Puedes liderarnos. 362 00:24:27,559 --> 00:24:30,519 Lo llevas dentro. Yo lo creo, Will lo cree... 363 00:24:34,066 --> 00:24:35,610 �Qu� sabr� �l! 364 00:24:38,612 --> 00:24:41,197 �Qu� hacemos? �C�mo lo recuperamos? 365 00:24:41,365 --> 00:24:45,410 Porque no creo que nos llamen. 366 00:24:50,249 --> 00:24:52,960 Tienes una idea. �Es tu cara de idea? 367 00:24:53,126 --> 00:24:56,090 - Es mi cara de idea. - Me encanta la cara de idea. 368 00:25:21,780 --> 00:25:23,010 Jai... 369 00:25:23,824 --> 00:25:25,570 �Bien! Te encontr�. 370 00:25:25,658 --> 00:25:29,090 Creo que puedes o�rme, porque seguro que me has puesto un micro, 371 00:25:29,161 --> 00:25:31,530 aunque te dije que dejases de hacer eso. 372 00:25:31,582 --> 00:25:33,490 Al menos, si yo no puedo o�rte, 373 00:25:33,542 --> 00:25:35,610 espero que t� puedas o�rme a m�. 374 00:25:35,669 --> 00:25:38,963 Conoci�ndote, ser� algo microsc�pico, en un bot�n o... 375 00:25:39,338 --> 00:25:41,383 un remache de los vaqueros 376 00:25:42,134 --> 00:25:44,130 S�, est� en los vaqueros. 377 00:25:44,219 --> 00:25:46,770 Por una vez, me alegro de que le pongas micros a todos. 378 00:25:46,846 --> 00:25:49,933 Yo tambi�n. Pero ojal� pudieras o�rme. 379 00:25:52,185 --> 00:25:54,210 No veo ning�n plan de huida. 380 00:25:54,271 --> 00:25:57,210 Iba con una capucha, as� que no puedo decirte mucho. 381 00:25:57,273 --> 00:26:00,370 El edificio parece viejo, puede que antes fuera algo militar. 382 00:26:00,443 --> 00:26:05,073 Pero s� puedo decirte que hay otros cautivos. Muchos j�venes. 383 00:26:05,240 --> 00:26:08,619 As� que aunque me rescat�is a m� a tiempo o no, 384 00:26:08,784 --> 00:26:10,890 ten�is que sacarlos de aqu�. 385 00:26:11,496 --> 00:26:16,584 Mientras tanto, es una buena oportunidad para intimar. 386 00:26:17,753 --> 00:26:18,850 �Ah, Dios! 387 00:26:18,921 --> 00:26:20,650 �Por d�nde empezar? 388 00:26:21,714 --> 00:26:24,842 Vale. William Stoddard Chase. 389 00:26:25,010 --> 00:26:27,010 Soy el peque�o de tres hermanos. 390 00:26:27,054 --> 00:26:29,090 Mis padres llevan casados casi 50 a�os. 391 00:26:29,139 --> 00:26:32,643 Estamos muy unidos. La Navidad en casa es m�gica. 392 00:26:33,310 --> 00:26:34,170 Claro que s�. 393 00:26:34,226 --> 00:26:37,314 Cantamos villancicos. Nos gusta cantar en la familia. 394 00:26:37,481 --> 00:26:39,942 Pero ya lo ver�s cuando vengas. 395 00:26:40,817 --> 00:26:43,528 Dios, espero poder ver otra Navidad. 396 00:26:45,572 --> 00:26:47,782 Sobre todo por mis padres. 397 00:26:48,533 --> 00:26:54,706 Mi hermano mayor Kevin era Marine y muri� en Afganist�n. 398 00:26:57,541 --> 00:27:00,410 No quiero que tengan que volver a pasar por eso. 399 00:27:03,298 --> 00:27:06,051 Jai, si la cosa se tuerce aqu�, 400 00:27:06,218 --> 00:27:08,410 mis padres son Richard y Lori. 401 00:27:08,679 --> 00:27:11,097 Hazme un favor y expl�cales... 402 00:27:18,522 --> 00:27:21,650 Solo diles que siempre pensaba en ellos 403 00:27:22,609 --> 00:27:24,490 y que hice lo que pude. 404 00:27:30,367 --> 00:27:32,010 Y que los quiero. 405 00:27:35,372 --> 00:27:36,890 Gracias, Jai. 406 00:27:42,003 --> 00:27:44,530 A ver, gracias a que Will protegi� tu identidad, 407 00:27:44,590 --> 00:27:47,850 se creen que Ethan sigue por ah�, desesperado por un trasplante. 408 00:27:47,926 --> 00:27:51,597 Esa es nuestra baza. Les diremos que te den el coraz�n de Will. 409 00:27:51,762 --> 00:27:55,684 Vale, guay. Pero una preguntita: �Will no lo necesita? 410 00:27:56,268 --> 00:27:57,930 Es la forma m�s r�pida de encontrarle 411 00:27:57,978 --> 00:27:59,570 y se nos acaba el tiempo. 412 00:27:59,646 --> 00:28:02,930 Vale. �Qu� quieres que cambie en la historia cl�nica de Ethan? 413 00:28:02,983 --> 00:28:05,490 Grupo sangu�neo y ant�genos de tejidos. 414 00:28:05,568 --> 00:28:09,656 Will tiene O positivo y HLA-A1-B8-DR17. 415 00:28:11,491 --> 00:28:14,494 Soy su contacto en caso de emergencia. 416 00:28:15,412 --> 00:28:18,165 - Es adorable. - Bueno, somos coleguis. 417 00:28:19,291 --> 00:28:20,918 Vale, mi... 418 00:28:21,084 --> 00:28:23,890 la historia cl�nica de Ethan est� actualizada. �Y ahora qu�? 419 00:28:23,961 --> 00:28:25,290 M�ndales un mensaje. 420 00:28:25,338 --> 00:28:27,298 Di que est�s desesperado y que pagar�s el doble. 421 00:28:27,341 --> 00:28:30,050 - �Funcionar�? - �Tengo una bola de cristal? 422 00:28:32,012 --> 00:28:33,330 Perdona. 423 00:28:34,097 --> 00:28:37,892 Yo te apoyo y tengo esperanzas. Y si hay algo seguro, 424 00:28:38,060 --> 00:28:41,130 es que los criminales son codiciosos. Vamos a probar. 425 00:28:48,319 --> 00:28:51,210 La gente de Kenner ha respondido. Estamos dentro. 426 00:28:52,699 --> 00:28:56,661 Ray, t� y Jai nos seguir�is desde aqu�. V�monos. 427 00:28:56,828 --> 00:28:58,050 Vamos. 428 00:28:58,288 --> 00:29:00,130 Entendido. A la orden. 429 00:29:01,291 --> 00:29:04,211 No digo que fuese gordito en el instituto, �vale? 430 00:29:04,377 --> 00:29:07,755 Aunque ten�a debilidad por los hidratos de carbono. 431 00:29:07,923 --> 00:29:09,170 Pizza, pasta... 432 00:29:09,216 --> 00:29:12,469 A veces pasta sobre pizza envuelta en pan. 433 00:29:12,636 --> 00:29:15,681 A veces tomaba solo pan con mayonesa, 434 00:29:15,846 --> 00:29:17,930 pero los deportes de equipo me salvaron. 435 00:29:17,975 --> 00:29:20,250 Me hice un buen grupo de amigos, 436 00:29:20,352 --> 00:29:22,523 aprend� a relacionarme con los dem�s, conectar con los dem�s. 437 00:29:22,563 --> 00:29:25,050 Eso es lo que espero conseguir contigo. 438 00:29:26,316 --> 00:29:29,945 Tenemos que salvarte para que pueda matarte. 439 00:29:30,112 --> 00:29:32,050 Salir a correr con alguien 440 00:29:32,113 --> 00:29:35,050 es la oportunidad perfecta para intimar de verdad. 441 00:29:37,869 --> 00:29:39,410 Est�s despierto. 442 00:29:39,454 --> 00:29:41,850 Eres mucho m�s duro de lo que cre�a. 443 00:29:41,914 --> 00:29:44,130 Intento comer sano, dormir bien... 444 00:29:44,209 --> 00:29:46,962 Esto tiene gracia, seguro que te gusta. 445 00:29:47,128 --> 00:29:50,090 Tu coraz�n va a ser para el mismo hombre 446 00:29:50,256 --> 00:29:52,450 que te contrataron para matar. 447 00:29:56,596 --> 00:29:58,930 Si era una vacuna contra la gripe, gracias. 448 00:29:58,973 --> 00:30:02,060 Acabo de dar un paralizante de acci�n retardada. 449 00:30:02,227 --> 00:30:04,690 La par�lisis te invadir� gradualmente. 450 00:30:04,771 --> 00:30:07,774 Claro que sentir�s todo cuando te abramos en canal. 451 00:30:08,566 --> 00:30:09,970 �Qu� ganas! 452 00:30:10,819 --> 00:30:12,890 Chicos, se acaba el tiempo. 453 00:30:16,158 --> 00:30:17,158 Hemos llegado. 454 00:30:17,200 --> 00:30:20,650 Dile a Ray que ponga un sat�lite sobre nuestra posici�n exacta. 455 00:30:27,669 --> 00:30:29,050 Jasmine... 456 00:30:35,135 --> 00:30:37,090 Ya sabes lo que dicen... 457 00:30:38,639 --> 00:30:41,050 el dinero s� que compra la felicidad. 458 00:30:41,808 --> 00:30:44,603 - Ya. Nadie dice eso. - Yo s�. 459 00:30:44,770 --> 00:30:47,010 �D�nde diablos est� mi coraz�n? 460 00:31:16,372 --> 00:31:20,552 Kenner le dio mucho paralizante. 461 00:31:21,004 --> 00:31:23,371 El jefe se emocion� un poco. 462 00:31:24,267 --> 00:31:25,601 S�. 463 00:31:25,724 --> 00:31:28,872 Esperemos que su coraz�n no se detenga durante la cirug�a. 464 00:31:29,013 --> 00:31:32,598 Si sucede, le daremos adrenalina. 465 00:31:33,025 --> 00:31:35,067 Claro, adrenalina. 466 00:31:35,348 --> 00:31:37,645 Vamos, hay que lavarnos. 467 00:32:55,317 --> 00:32:58,410 Pod�is sacarme sangre, pero luego quiero mi galletita. 468 00:32:59,236 --> 00:33:02,074 - Prepara el sedante. - Un momento. 469 00:33:02,241 --> 00:33:04,530 �D�nde est� exactamente mi donante? 470 00:33:04,575 --> 00:33:06,010 No quiero un coraz�n cualquiera 471 00:33:06,078 --> 00:33:07,497 que est� en una nevera medio congelado. 472 00:33:07,537 --> 00:33:09,330 Quiero una garant�a de que este coraz�n 473 00:33:09,373 --> 00:33:11,890 pasa de cuerpo a cuerpo o no hay trato. 474 00:33:12,286 --> 00:33:14,006 �Me est�s poniendo de los nervios de punta! 475 00:33:14,253 --> 00:33:16,963 Su donante est� abajo, en el quir�fano, 476 00:33:17,130 --> 00:33:18,930 y lo est�n preparando ahora mismo. 477 00:33:19,007 --> 00:33:21,050 Gracias por la informaci�n. 478 00:33:32,312 --> 00:33:34,814 Gracias. Yo no he sido de gran ayuda. 479 00:33:34,982 --> 00:33:36,090 No. 480 00:33:37,985 --> 00:33:41,320 Mira, no eres un buen luchador todav�a. 481 00:33:41,488 --> 00:33:45,200 Pero hay algo que se te da bien: enga�ar, gritar y sorprender. 482 00:33:47,077 --> 00:33:48,250 Vale. 483 00:33:49,746 --> 00:33:52,450 - �Qu� orgullosa estoy! Has... - Ni una palabra. 484 00:33:52,499 --> 00:33:55,890 - �Sabemos cu�l es el plan? - Yo voy a liberar a los rehenes. 485 00:33:56,003 --> 00:33:57,850 Y yo voy a ayudarte a rescatar a Will. 486 00:33:57,921 --> 00:33:59,090 Bien. 487 00:34:02,028 --> 00:34:03,058 ��Qu� demonios?! 488 00:34:18,442 --> 00:34:20,690 - Suelta la pistola. - Suelta t� la pistola. 489 00:34:20,736 --> 00:34:23,739 �Qu�? No creo que puedas ni levantar el brazo. 490 00:34:23,906 --> 00:34:25,410 Puede que s�. 491 00:34:25,531 --> 00:34:29,912 O puede que me est� esforzando por no matarte en este mismo instante. 492 00:34:30,077 --> 00:34:34,123 Y hablando del tema, yo s� que he disparado mi pistola antes. 493 00:34:34,875 --> 00:34:35,930 T� eres m�dico. 494 00:34:36,001 --> 00:34:37,410 Me apuesto lo que quieres 495 00:34:37,461 --> 00:34:39,930 a que nunca has apretado el gatillo de la tuya. 496 00:34:40,005 --> 00:34:41,610 Ah, es un farol. 497 00:34:41,673 --> 00:34:43,570 Puede que sea un farol. 498 00:34:45,260 --> 00:34:47,596 Aunque puede que est�... 499 00:34:50,682 --> 00:34:51,892 bien. 500 00:34:55,562 --> 00:34:56,770 �Will! 501 00:34:58,565 --> 00:35:01,567 - �Qu� haces? - No me puedo mover. 502 00:35:02,361 --> 00:35:03,850 Voy a darte un abrazo. 503 00:35:03,904 --> 00:35:04,810 Vale. 504 00:35:04,863 --> 00:35:08,450 Disculpe, se�or. Eso es. Eso. 505 00:35:09,993 --> 00:35:13,330 Esc�chenme, quiero que salgan a toda prisa por esa puerta. 506 00:35:13,496 --> 00:35:16,416 No se paren. Vamos, son libres. 507 00:35:19,325 --> 00:35:20,745 �Te encuentras bien? 508 00:35:21,296 --> 00:35:24,049 �S�? Vamos. Ya est�s a salvo. 509 00:35:29,136 --> 00:35:30,930 De nada, por cierto. 510 00:35:31,348 --> 00:35:33,970 �Por qu�? Estaba a punto de salvarme solo. 511 00:35:34,101 --> 00:35:36,478 Bueno, en cuanto pudiese andar. 512 00:35:36,645 --> 00:35:39,146 Vale. El camis�n te pega. 513 00:35:39,314 --> 00:35:42,901 No si lo ves por detr�s. Tienes el culo m�s p�lido del mundo. 514 00:35:43,067 --> 00:35:45,737 - Frankie, deber�as verlo. - Creo que paso. 515 00:35:46,780 --> 00:35:49,330 �Por favor! Te he visto mir�ndome antes. 516 00:35:49,408 --> 00:35:52,119 �Qu� va! Te aseguro que no. 517 00:35:52,286 --> 00:35:53,970 Yo creo que s�. Y creo que te ha gustado. 518 00:35:54,037 --> 00:35:55,770 No puede gustarme si no lo he visto. 519 00:35:55,830 --> 00:35:57,770 Todo este flirteo es apasionante, 520 00:35:57,833 --> 00:35:59,650 pero �podemos dejarlo hasta que salgamos? 521 00:35:59,710 --> 00:36:00,837 Jai, �nos ayudas a encontrar a Kenner? 522 00:36:00,877 --> 00:36:04,631 S�. Tenemos im�genes del sat�lite. Se dirige hacia el helic�ptero. 523 00:36:04,798 --> 00:36:06,450 Kenner es un soci�pata. 524 00:36:06,508 --> 00:36:09,650 Si se escapa, montar� su taller en otra parte y nunca parar�. 525 00:36:09,720 --> 00:36:12,180 �Y si hacemos que pare? �Puedes? 526 00:36:14,391 --> 00:36:15,490 S�. 527 00:36:16,642 --> 00:36:18,810 Pero necesito unos pantalones. 528 00:36:21,106 --> 00:36:23,490 Te toca a ti, Standish. Enc�rgate del helic�ptero. 529 00:36:23,567 --> 00:36:25,490 Vale. Estoy en posici�n. 530 00:36:39,248 --> 00:36:40,890 Vale, �preparada? 531 00:36:47,549 --> 00:36:49,410 Sal de una vez. Vamos. 532 00:37:02,231 --> 00:37:05,025 Si no quieres morir, sal ya. Se acab�. 533 00:37:05,192 --> 00:37:07,250 Kenner, sal tranquilamente. 534 00:37:12,407 --> 00:37:15,743 Ya. La tranquilidad no me va. 535 00:37:19,873 --> 00:37:22,626 O dej�is que me vaya o morimos todos. 536 00:37:24,253 --> 00:37:25,650 �Sorpresa! 537 00:37:31,843 --> 00:37:33,302 Se lo deb�a. 538 00:37:33,469 --> 00:37:35,450 - Buen trabajo. - Gracias. 539 00:37:36,223 --> 00:37:38,725 Una preguntita... �qu� hago con esto? 540 00:37:40,143 --> 00:37:41,210 Will... 541 00:37:41,270 --> 00:37:45,440 Vamos a hablar de esto. T� busca la anilla. Busca la anilla. 542 00:37:45,607 --> 00:37:47,010 - Buscar la anilla. - S�. 543 00:37:47,067 --> 00:37:49,130 - Buen trabajo. - La anilla. 544 00:37:50,821 --> 00:37:53,699 - Por volver a casa. - S�, y de una pieza. 545 00:37:53,865 --> 00:37:56,850 No quiero hacer nunca esa llamada a Richard y Lori. 546 00:37:58,036 --> 00:38:00,890 Te acuerdas. Fue un momento. Tuvimos un momento. 547 00:38:02,249 --> 00:38:04,130 - Vale, yo me voy. - �Ad�nde vas? 548 00:38:04,209 --> 00:38:06,370 - No estoy seguro. - �Venga ya! 549 00:38:07,546 --> 00:38:08,850 �Qu� mal! 550 00:38:08,921 --> 00:38:13,135 �Chicos! �Hab�is vuelto! �Bumba! 551 00:38:13,594 --> 00:38:16,680 - No, no, no, no. - No, no. Vale. Da igual. 552 00:38:18,015 --> 00:38:23,437 Oye, que sepas que me alegra mucho que est�s bien. 553 00:38:23,604 --> 00:38:24,890 Gracias. 554 00:38:25,564 --> 00:38:28,130 A lo mejor podr�amos hacer una noche de colegas. 555 00:38:28,191 --> 00:38:30,410 - Podemos ver "Tienes un email"... - Vale, se acab�. 556 00:38:30,485 --> 00:38:32,930 Porque es "nuestra" pel�cula, no la vuestra. 557 00:38:32,988 --> 00:38:34,850 - Adi�s. - �Es nuestra! 558 00:38:37,576 --> 00:38:41,204 Solo quer�a darte las gracias por darme �nimos el otro d�a. 559 00:38:41,997 --> 00:38:45,610 - No sab�a que pod�a hacer eso. - Siempre he sabido que eras capaz. 560 00:38:46,501 --> 00:38:48,690 - No es verdad. - Tienes raz�n. 561 00:38:49,546 --> 00:38:51,632 Pero estoy orgullosa de ti. 562 00:38:51,797 --> 00:38:54,050 Retomamos los entrenamientos ma�ana. 563 00:38:54,091 --> 00:38:56,553 S�. �Qu� ganas! 564 00:38:56,762 --> 00:38:59,890 �Alguien quiere jugar al billar? �No? �Nadie? 565 00:39:00,057 --> 00:39:02,250 - No.. - Pues jugar� yo solito. 566 00:39:03,685 --> 00:39:04,530 �Qu�? 567 00:39:04,603 --> 00:39:08,899 Esa ha sido tu entrega de trofeos. En serio, buen trabajo. 568 00:39:09,066 --> 00:39:11,690 Has dado la cara y has liderado al equipo. 569 00:39:12,194 --> 00:39:15,330 Le debo las gracias a la persona que me dio un empuj�n. 570 00:39:16,030 --> 00:39:19,090 Te lo agradezco, pero no hace falta que me des las gracias. 571 00:39:19,158 --> 00:39:21,119 - Solo cumpl�a con mi trabajo... - Susan, gracias. 572 00:39:21,161 --> 00:39:22,690 Es mi trabajo. 573 00:39:22,829 --> 00:39:23,850 No... 574 00:39:23,914 --> 00:39:25,850 - Siempre supo que yo era capaz. - Lo sab�a. 575 00:39:25,915 --> 00:39:30,086 No. Yo dije eso. Literalmente, palabra por palabra, te dije eso. 576 00:39:30,252 --> 00:39:32,256 Me acordar�a de eso. 577 00:39:34,423 --> 00:39:37,370 �D�nde se va todo el mundo? Casi me muero, chicos. 578 00:39:43,016 --> 00:39:44,890 Buenos d�as, Agente Chase. 579 00:39:44,935 --> 00:39:47,730 Si te preguntas qu� hora es, son las tres de la madrugada. 580 00:39:47,771 --> 00:39:50,607 Bien, como yo tuve que aguantarte hablando 581 00:39:50,774 --> 00:39:54,486 sin parar de tu vida durante horas, 582 00:39:54,653 --> 00:39:56,970 me parece justo que yo haga lo mismo. 583 00:39:57,030 --> 00:40:00,241 Venga, Will, vamos a intimar. 584 00:40:00,409 --> 00:40:03,912 Nac� de nombre Jai Amitabh Datta en Jamshedpur, India. 585 00:40:04,580 --> 00:40:08,090 Deber�a poner voz m�s profunda. Pero me mud� a Estados Unidos... 586 00:40:08,208 --> 00:40:09,850 a los cinco a�os. 587 00:40:09,918 --> 00:40:13,547 Mi helado favorito es el de menta y chocolate. 588 00:40:14,298 --> 00:40:16,132 Pero no el verde. 589 00:40:16,675 --> 00:40:18,370 Estamos intimando. 590 00:40:18,760 --> 00:40:20,130 Estoy agotado, Jai, 591 00:40:20,178 --> 00:40:22,570 as� que tendremos que dejarlo para otro d�a. 592 00:40:22,639 --> 00:40:24,010 Pero gracias, amigo. 593 00:40:24,057 --> 00:40:27,144 No, no. Me temo que no. Mi madre, Priya, es chef. 594 00:40:27,311 --> 00:40:30,290 Mi padre, Grupeet, es m�dico. Pero todo eso me da igual, 595 00:40:30,355 --> 00:40:33,817 porque a los 8 a�os descubr� su colecci�n de pel�culas 596 00:40:33,983 --> 00:40:36,736 y ca� hechizado por la magia 597 00:40:37,778 --> 00:40:40,990 de Bollywood. Dentro m�sica. 598 00:40:49,498 --> 00:40:53,045 Mi pel�cula favorita es "Chalti ka naam gaadi", de 1958. 599 00:40:53,211 --> 00:40:56,250 D�jame que te hable de ella, Will, con todo detalle. 600 00:40:56,965 --> 00:41:00,427 Es una visi�n existencialista de la b�squeda de la felicidad. 601 00:41:00,594 --> 00:41:02,810 �Pero podemos realmente definir la felicidad? 602 00:41:02,887 --> 00:41:05,015 Vamos a intentarlo, Will, esta noche. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.