All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E01.2017.Opus.Sub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:14,721
تیم ترجمه
Opus-Sub
تقدیم میکند
2
00:00:14,722 --> 00:00:17,523
(امور مالی کیودو)
3
00:00:37,523 --> 00:00:51,002
ترجمه و زیرنویس
Pilar -پیلار
Asianopus.In
4
00:00:56,002 --> 00:01:06,002
ما را در تلگرام دنبال کنید
@OpuSSub
5
00:01:11,002 --> 00:01:12,013
...من
6
00:01:12,672 --> 00:01:14,013
حرفتُ باور میکنم
7
00:01:15,412 --> 00:01:16,442
چون منم
8
00:01:18,183 --> 00:01:19,752
میتونم باورت کنم
9
00:01:41,132 --> 00:01:42,143
وای
10
00:01:42,143 --> 00:01:43,343
(قسمت 1)
11
00:01:50,243 --> 00:01:51,852
امکان نداره. این چی بود دیگه
12
00:01:52,083 --> 00:01:53,982
واو، باورم نمیشه
13
00:01:58,893 --> 00:02:00,523
خدای من
14
00:02:02,692 --> 00:02:04,563
(توی یه خیابون)
15
00:02:15,702 --> 00:02:17,343
چی شده؟ بازم خواب دیدی؟
16
00:02:17,343 --> 00:02:18,472
(توی یه خیابون، شب، زمستون)
17
00:02:18,472 --> 00:02:19,613
این بوی چیه؟
18
00:02:20,373 --> 00:02:22,713
شمع روشن نکن. پنجره رو باز کن بذار هوا بیاد
19
00:02:22,882 --> 00:02:26,113
واو، اتاقت مثل خوکدونی میمونه
20
00:02:26,113 --> 00:02:27,553
(مردی رو بغل کردم که تا حالا ندیدمش)
21
00:02:27,653 --> 00:02:29,452
!واو، این دیوونگیه
22
00:02:30,452 --> 00:02:34,192
چی دیوونگیه؟ ببین چه خبره. دقیقاً خوکدونیه
23
00:02:34,192 --> 00:02:37,322
حتی دلم نمیکشه گوشت خوک بخورم چون منُ یاد تو میندازه
24
00:02:37,322 --> 00:02:40,563
اون نه، مامان. تو خوایم مردی رو بغل کردم که تا حالا ندیدمش
25
00:02:40,563 --> 00:02:42,762
...اول من بغلش کردم. مامان
26
00:02:42,833 --> 00:02:44,673
میدونی که من از اونایی نیستم که اول برم طرف پسرا
27
00:02:44,673 --> 00:02:45,773
معلومه که میدونم
28
00:02:45,873 --> 00:02:47,532
چطوری میتونی با این ریخت و قیافه بری سراغ پسرا؟
29
00:02:47,532 --> 00:02:49,903
البته اگه وجدان داشته باشی
30
00:02:50,102 --> 00:02:52,213
مامان، واقعاً تو مامان منی؟
31
00:02:52,213 --> 00:02:54,613
میشه زنگُ برای مامانت به صدا در بیاری؟
32
00:02:54,613 --> 00:02:55,713
بیا، ارنست همینگوی
33
00:03:06,423 --> 00:03:08,963
چه شکلی بود؟ خوش قیافه بود؟
34
00:03:09,863 --> 00:03:11,463
چه اهمیتی داره؟
35
00:03:11,632 --> 00:03:12,933
میدونی که دوست پسر دارم
36
00:03:12,933 --> 00:03:15,833
از وقتی تو قرار آشنایی دیدیش فقط دو بار رفتین بیرون
37
00:03:15,903 --> 00:03:17,803
لابد دفعه ی بعد هم که ببینیش باهاش عروسی میکنی
38
00:03:17,803 --> 00:03:19,532
من از خیانت کارها متنفرم
39
00:03:19,532 --> 00:03:21,873
پس اصلاً درباره ی مردی که توی خوابم بود حرف نزن. هیچوقت
40
00:03:21,873 --> 00:03:23,843
حتی اگه نخوای هم میاد تو زندگیت
41
00:03:24,072 --> 00:03:27,373
همیشه هر چی خواب میبینی اتفاق میفته
42
00:03:27,373 --> 00:03:28,643
!اینطور نیست
43
00:03:34,782 --> 00:03:37,053
شنیدم یکی داره اسباب کشی میکنه. حتماً امروز میان
44
00:03:37,352 --> 00:03:40,192
اوه، برادرای خوش تیپ
45
00:03:41,262 --> 00:03:42,623
واقعاً برادرن؟
46
00:03:43,192 --> 00:03:44,762
بگیر اینُ
47
00:03:44,762 --> 00:03:47,163
مردم دیگه موقع اسباب کشی از این کیک برنجیا نمیدن. قدیمی شده
48
00:03:47,163 --> 00:03:49,502
قدیمی نشده. اینجوری باید محبتتُ نشون بدی
49
00:03:51,473 --> 00:03:52,473
برو
50
00:03:59,572 --> 00:04:00,673
خودشه
51
00:04:00,913 --> 00:04:02,642
همونیه که تو خوابم بغلش کردم
52
00:04:02,642 --> 00:04:03,683
چی؟
53
00:04:12,553 --> 00:04:14,663
سلام. ما تازه به خونه ی رو به روییتون اسباب کشی کردیم
54
00:04:14,663 --> 00:04:17,423
لطفاً برین. دیگه هم سرنزده نیاین اینجا
55
00:04:17,462 --> 00:04:20,563
ما هیچ سلام و احوالپرسی و محبت همسایگی نمیخوایم. ببخشید
56
00:04:24,103 --> 00:04:26,303
واو، چشه این؟
57
00:04:27,832 --> 00:04:29,743
هی، گفتم که نمیخوام این کارُ بکنم
58
00:04:29,743 --> 00:04:31,313
حتماً لبخند نزدی-
....پررو-
59
00:04:31,543 --> 00:04:32,543
زدم
60
00:04:32,543 --> 00:04:34,613
مثل خنگا یک لبخند گَل و گشاد زدم
61
00:04:35,483 --> 00:04:36,483
واقعاً؟
62
00:04:37,483 --> 00:04:39,353
کی انقدر بی ادب میشه؟
63
00:04:39,712 --> 00:04:41,053
زن بود؟-
!آره-
64
00:04:41,053 --> 00:04:43,452
باید باهاش قرار بذاری. با هم خوشبخت میشین
65
00:04:43,452 --> 00:04:44,592
عجب احمقی هستی
66
00:04:50,223 --> 00:04:51,262
67
00:04:58,632 --> 00:05:01,743
مامان. اگه ماشینُ لازم داشتی باید بهم خبر میدادی
68
00:05:01,803 --> 00:05:03,342
معلومه که اگه با اتوبوس برم دیرم میشه
69
00:05:08,543 --> 00:05:09,942
مامان. مامان. مامان
70
00:05:10,442 --> 00:05:11,853
اون مرده اینجاست
71
00:05:12,783 --> 00:05:14,512
همونی که تو خوابم دیدم
72
00:05:14,553 --> 00:05:17,353
ببخشید. میشه یکم اونورتر بشینین؟
73
00:05:17,353 --> 00:05:18,423
امکان نداره عاشقش بشم
74
00:05:18,423 --> 00:05:20,293
ببخشید؟-
بعداً بهت زنگ میزنم-
75
00:05:23,123 --> 00:05:24,223
آروم باش
76
00:05:24,762 --> 00:05:28,163
من اصلاً و ابداً درباره اش کنجکاو نیستم
77
00:05:33,002 --> 00:05:34,272
چرا درست نشست بغل دست من؟
78
00:05:34,772 --> 00:05:36,642
سه جا طرف چپم هست دو تا طرف راستم
79
00:05:36,642 --> 00:05:38,743
چرا از این همه جا صاف نشست کنار من؟
80
00:05:40,272 --> 00:05:41,842
یعنی داره بهم نخ میده؟
81
00:05:42,512 --> 00:05:45,553
نه. نباید زود قضاوت کنم وگرنه خودمُ شرمنده میشم
82
00:05:48,923 --> 00:05:50,082
دنبالم اومد
83
00:05:50,882 --> 00:05:53,192
حالا دیگه نه دارم زود قضاوت میکنم نه توهم زدم
84
00:05:56,063 --> 00:05:57,462
بازم دنبالم اومد
85
00:05:57,933 --> 00:06:01,192
اگه حواسم جمع نباشه، یه همسایه میشه یه دوست
86
00:06:01,192 --> 00:06:03,332
بعدم یه دوست تبدیل میشه به دوست پسر
87
00:06:03,402 --> 00:06:05,402
من علاقه ای به شما ندارم-
شماها میتونین روی این صندلیا بشینین-
88
00:06:09,142 --> 00:06:10,743
ببخشید چی گفتین؟
89
00:06:11,272 --> 00:06:12,413
هی-
وای خدای من-
90
00:06:12,512 --> 00:06:14,043
حتماً فکر کرده داره بهش نخ میده
91
00:06:14,043 --> 00:06:15,082
چه خجالت آور-
واقعاً-
92
00:06:15,082 --> 00:06:16,983
ساکت باش. میشنوه ها-
حتماً خجالت کشیده-
93
00:06:16,983 --> 00:06:18,512
وای خدا-
نگاش کن-
94
00:06:18,783 --> 00:06:20,252
دلم براش سوخت
95
00:06:21,382 --> 00:06:23,183
خانم، باید سوار اتوبوس اون طرف خیابون بشین
96
00:06:23,183 --> 00:06:24,592
ایستگاه بعدی ایستگاه آخره
97
00:06:24,592 --> 00:06:27,223
میدونم. نمیتونم برای ایستگاه سوار اتوبوس بشم؟
98
00:06:27,223 --> 00:06:29,392
شنیدین چی گفت؟-
وای خدا-
99
00:06:30,392 --> 00:06:31,892
خدا، چه خجالت آور
100
00:06:31,892 --> 00:06:33,832
واقعاً خجالت آور بود-
طفلکی-
101
00:06:33,832 --> 00:06:35,603
طفلی-
حتماً خجالت کشیده-
102
00:06:38,303 --> 00:06:41,572
ما هیچ سلام و احوالپرسی و محبت همسایگی نمیخوایم
103
00:06:43,402 --> 00:06:45,212
...اون صدا
104
00:06:48,382 --> 00:06:50,842
...اوه، صبر کن، تو
105
00:06:50,842 --> 00:06:54,082
!این صداییه که از آیفون شنیدم. همون دختر بی ادبه
106
00:06:54,553 --> 00:06:57,853
عیبی نداره. نگران نباش. اصلاً خجالت آور نبود
107
00:06:59,423 --> 00:07:00,592
کارت درست بود
108
00:07:01,322 --> 00:07:02,592
خوب از خودت دفاع کردی
109
00:07:03,322 --> 00:07:04,632
مامان
110
00:07:04,632 --> 00:07:06,332
فکر میکنم خوابم تعبیر میشه
111
00:07:06,493 --> 00:07:08,233
هیچی نشده عاشقش شدی؟
112
00:07:08,533 --> 00:07:10,033
مگه قلب تو در خودکاره؟
113
00:07:10,033 --> 00:07:12,402
قبل از اینکه کسی در بزنه خودش خود به خود باز میشه
114
00:07:12,402 --> 00:07:13,473
اینطوری
115
00:07:13,473 --> 00:07:16,043
منظورم این نیست. اون از من خوشش میاد
116
00:07:16,043 --> 00:07:17,173
چرا همچین فکری میکنی؟
117
00:07:17,173 --> 00:07:20,142
اگه نه پس چرا اومد درست نشست بغل دست من؟
118
00:07:20,243 --> 00:07:22,442
خودت گفتی برای این بود که به اون دخترا جا بده بشینن
119
00:07:22,712 --> 00:07:24,652
خیلی حرفه ایه
120
00:07:25,382 --> 00:07:26,783
خیلی ماهره
121
00:07:26,783 --> 00:07:29,882
فکر میکنم تو وقتی پای پسرا وسط باشه هیچی نیمفهمی
122
00:07:32,923 --> 00:07:33,923
میشه صورتحسابمُ بدین؟
123
00:07:35,522 --> 00:07:38,392
یک پرس شکم خوک و کیمچی. میشه 17 دلار
124
00:07:38,392 --> 00:07:40,092
بله، یک لحظه صبر کنین لطفاً
125
00:07:43,163 --> 00:07:45,233
بفرمایین-
ممنونم-
126
00:07:51,942 --> 00:07:53,813
خیلی ممنون-
غذای خوشمزه ای بود-
127
00:07:53,813 --> 00:07:54,842
بله
128
00:07:58,753 --> 00:08:01,153
چی شده؟ میشناسیش؟
129
00:08:01,722 --> 00:08:03,452
حدود سه ماه پیش یه خوابی دیدم
130
00:08:04,222 --> 00:08:07,352
اون مرده به دستش چسب زخم بسته بود
131
00:08:08,393 --> 00:08:11,933
داشت برف می اومد. به محض اینکه خواست با فندکش سیگار روشن کنه
132
00:08:12,192 --> 00:08:13,332
آتیش گرفت
133
00:08:13,763 --> 00:08:15,462
کی؟ کجا بود؟
134
00:08:15,462 --> 00:08:16,633
نمی دونم
135
00:08:16,702 --> 00:08:18,933
با اون دستش که چسب زخم داره فندک زد
136
00:08:18,933 --> 00:08:21,003
این یعنی به زودی اتفاق می افته. خدای من
137
00:08:22,372 --> 00:08:23,503
آقا
138
00:08:27,212 --> 00:08:30,143
آقا، میشه فندک و سیگارتون رو بدین به من؟
139
00:08:30,143 --> 00:08:31,383
چرا؟-
...سیگار کشیدن-
140
00:08:31,383 --> 00:08:32,952
برای سلامتیتون ضرر داره. سرطان میگیرین
141
00:08:32,952 --> 00:08:36,383
به شما چه ربطی داره؟ به شما مربوط نیست
142
00:08:36,383 --> 00:08:37,423
برو کنار. برو کنار
143
00:08:37,423 --> 00:08:39,393
آقا. اگه سیگار بکشین میمیرین
144
00:08:39,393 --> 00:08:41,722
این دو تا چشونه؟ دوتایی با هم زده به سرتون؟
145
00:08:41,722 --> 00:08:43,663
!گمشین. از سر راه برین کنار
146
00:08:45,192 --> 00:08:46,192
...اه
147
00:08:46,192 --> 00:08:47,592
148
00:08:47,592 --> 00:08:48,633
!آقا
149
00:08:49,102 --> 00:08:52,173
!باید به حرفم گوش بدین. اگه سیگار بکشین میمیرین
150
00:08:52,472 --> 00:08:54,072
چیزی که از دست نمیدین. گوش بدین ببینین چی میگم. لطفاً
151
00:08:54,072 --> 00:08:55,742
روزمُ خراب کردین
152
00:09:00,442 --> 00:09:02,383
153
00:09:03,283 --> 00:09:04,313
خدای من
154
00:09:05,283 --> 00:09:07,313
اینُ ازش گرفتم. اینجوری چیزی نمیشه؟
155
00:09:08,683 --> 00:09:10,683
نه بابا. فایده نداره
156
00:09:11,592 --> 00:09:13,352
انتخاب خودش و زندگی خودشه
157
00:09:13,452 --> 00:09:15,722
چی داری میگی؟ اگه میدونیم باید عوضش کنیم
158
00:09:30,572 --> 00:09:31,742
نمی تونیم
159
00:09:34,372 --> 00:09:36,143
کی این مزخرفات رو باور میکنه؟
160
00:09:42,622 --> 00:09:44,653
"تو خوابم دیدمتون"
161
00:09:44,653 --> 00:09:46,992
فندکم کجا رفت؟
162
00:09:46,992 --> 00:09:49,192
"خواب های من همیشه تعبیر میشن"
163
00:09:50,163 --> 00:09:51,462
"پس اگه میخواین زنده بمونین"
164
00:09:52,433 --> 00:09:54,033
"باید هر چی میگم گوش بدین"
165
00:09:57,732 --> 00:09:59,633
همه فکر میکنن اینا یه مشت چرندیاته
166
00:10:01,842 --> 00:10:04,003
حتی بابا هم مرد چون حرفمُ باور نکرد
167
00:10:07,913 --> 00:10:10,013
آینده رو نمیشه تغییر داد
168
00:10:11,612 --> 00:10:13,313
دونستن اتفاقی که قراره بیفته هیچی رو تغییر نمیده
169
00:10:38,742 --> 00:10:44,112
(وقتی خواب بودی)
170
00:10:47,482 --> 00:10:49,122
این کیکُ میبرم
171
00:10:49,153 --> 00:10:51,923
و لطفاً چند تا فشفشه هم بدین
172
00:10:51,952 --> 00:10:53,053
تولد کسیه؟
173
00:10:53,492 --> 00:10:57,423
هی، امروز روز اول کار دادستان جانگه. باید جشن بگیریم
174
00:10:57,523 --> 00:11:00,192
جشن برای چیه. این دیگه زیاده رویه
175
00:11:00,433 --> 00:11:02,732
حتماً باید جشن بگیریم. بیاین جشن بگیریم
176
00:11:02,732 --> 00:11:04,332
اصلاً امروزُ باید تعطیلات رسمی اعلام کنن
177
00:11:04,433 --> 00:11:05,773
به نظر باهوش میاد
178
00:11:05,933 --> 00:11:09,273
مگه نه؟ دادستان جانگ خیلی زیرک به نظر میاد، نه؟
179
00:11:09,742 --> 00:11:11,072
خیلی ازش خوشم میاد
180
00:11:12,673 --> 00:11:13,972
اینُ ببین-
خدای من-
181
00:11:13,972 --> 00:11:16,143
خانم مون، دلمُ شکستی
182
00:11:16,183 --> 00:11:18,683
اون زمان که با هم کار میکردیم اینطوری درباره ی من حرف میزدی
183
00:11:18,952 --> 00:11:21,013
اما هنوز هیچی نشده دادستان جانگُ گذاشتی جای من؟
184
00:11:21,013 --> 00:11:22,622
...وای، دادستان لی
185
00:11:23,523 --> 00:11:24,852
وکیل لی
186
00:11:25,393 --> 00:11:26,423
من حساب میکنم
187
00:11:26,722 --> 00:11:28,962
نه، لازم نیست این کارُ بکنین
188
00:11:28,962 --> 00:11:32,133
عیبی نداره. امروز روز اول دادستان جانگه دیگه
189
00:11:32,133 --> 00:11:33,192
باید بهش خوشامد بگم
190
00:11:33,192 --> 00:11:34,803
میشناسینش؟
191
00:11:34,803 --> 00:11:38,472
معلومه. قبلاً بهش درس میدادم
192
00:11:39,202 --> 00:11:41,842
قیافه اش یجوریه که انگار هیچوقت تو زندگیش معلم خصوصی نداشته
193
00:11:41,942 --> 00:11:44,643
چی؟ توی مدرسه همیشه پایین ترین نمره رو میگرفت
194
00:11:44,742 --> 00:11:46,572
جدی میگین؟-
واقعاً؟-
195
00:11:46,742 --> 00:11:47,872
باورم نمیشه
196
00:11:49,442 --> 00:11:51,753
خب، این کلمه یعنی چی؟ بلند برام بخون
197
00:11:52,253 --> 00:11:53,313
(سیزده سال پیش)
198
00:11:53,352 --> 00:11:55,283
این که خیلی آسونه
199
00:11:55,452 --> 00:11:57,082
جاست" یعنی الان"
200
00:11:57,322 --> 00:11:58,923
ایس" یعنی یخ"
201
00:11:59,192 --> 00:12:01,263
"روی هم میشه "جاست ایس
202
00:12:01,263 --> 00:12:03,293
«یعنی «همین الان یخ بزن
203
00:12:04,663 --> 00:12:07,592
خدای من. یعنی انقدر خنگ بود؟
204
00:12:07,592 --> 00:12:10,803
دلم برات میسوزه. یک دادستان خنگ کار آدمُ سخت میکنه
205
00:12:11,633 --> 00:12:14,403
خب، ولی بالاخره یه دادستانه
206
00:12:14,403 --> 00:12:15,742
نمیتونه اونقدرام خنگ باشه
207
00:12:16,102 --> 00:12:17,173
وای
208
00:12:25,283 --> 00:12:26,513
هیچ نمیتونم تحملش کنم
209
00:12:27,783 --> 00:12:28,822
هی، جه چان
210
00:12:34,322 --> 00:12:35,362
تویی یوبوم؟
211
00:12:35,362 --> 00:12:37,192
(دفتر دادستانی. دادستان:جانگ جه چان)
212
00:12:37,293 --> 00:12:38,332
(دادستان جانگ جه چان)
213
00:12:39,533 --> 00:12:42,133
....دو سال پیش بود؟ کاری که درباره ی
214
00:12:42,133 --> 00:12:44,433
....پرونده ی رسوایی فساد و قتل سریالی کردم
215
00:12:44,433 --> 00:12:46,173
باعث شد از دادستان کل پلیس جایزه بگیرم
216
00:12:46,533 --> 00:12:48,602
...تنها کاری که کردم این بود که یه قاشق گذاشتم
217
00:12:48,602 --> 00:12:51,472
روی میزی که آقای چوی چیده بود. اما به خاطرش جایزه گرفتم
218
00:12:51,472 --> 00:12:52,712
اینطور نیست
219
00:12:53,813 --> 00:12:56,582
سلام. بازرس چوی دام دونگ هستم
220
00:12:56,643 --> 00:12:58,112
از دیدنتون خوشحالم. جانگ جه چان هستم
221
00:12:58,153 --> 00:12:59,153
...اون، این
222
00:12:59,153 --> 00:13:01,013
من افسر دستیار مون هیانگ می هستم
223
00:13:01,322 --> 00:13:02,653
سلام. از دیدنتون خوشحالم
224
00:13:09,992 --> 00:13:11,832
برای چی اومدی اینجا؟-
خودت چی فکر میکنی؟-
225
00:13:11,832 --> 00:13:13,763
با افتخار به عنوان یه دادستان برگشتی
226
00:13:13,763 --> 00:13:15,332
معلومه که باید بهت تبریک بگم
227
00:13:15,563 --> 00:13:17,862
شما قبلاً معلم و شاگرد بودین
228
00:13:17,862 --> 00:13:20,332
و حالا به عنوان یک وکیل و یک دادستان دوباره همدیگه رو دیدین
229
00:13:20,332 --> 00:13:21,403
خب اینطوری هم میشه گفت
230
00:13:21,842 --> 00:13:24,673
فقط اومدم یه سلامی بکنم. فکر کنم میتونیم به هم کمک کنیم
231
00:13:24,673 --> 00:13:26,773
میدونی. یه رابطه ی برد-برد
232
00:13:28,513 --> 00:13:29,643
اوه، ببخشید
233
00:13:30,683 --> 00:13:32,413
آره، پیاممُ گرفتی؟
234
00:13:32,783 --> 00:13:34,582
حتماً روز 14 رو خالی بذار
235
00:13:35,553 --> 00:13:37,383
خودت چی فکر میکنی؟ روز ولنتاینه
236
00:13:38,692 --> 00:13:41,122
...اون رستورانی که میخواستی بری
237
00:13:41,322 --> 00:13:42,563
اونجا رو بلدم
238
00:13:42,563 --> 00:13:45,063
جه چان، میدونی برد-برد یعنی چی؟
239
00:13:49,263 --> 00:13:51,702
برد-برد؟ چینیه؟
240
00:13:53,133 --> 00:13:57,202
...بهت میگم یعنی چی. بابات گفته
241
00:13:57,543 --> 00:13:59,643
هر بار که رتبه ی کلاسیت بره بالاتر حقوق منُ 10 دلار بیشتر میکنه
242
00:13:59,773 --> 00:14:00,972
بی خیال شو
243
00:14:01,413 --> 00:14:03,313
تا اخر عمرمم نمیتونم نمره ی بهتری بگیرم
244
00:14:06,653 --> 00:14:08,383
میتونیم کارنامه اتُ دستکاری کنیم
245
00:14:10,622 --> 00:14:13,553
بابای من پلیسه
246
00:14:13,553 --> 00:14:16,793
گیر بیفتیم چی؟ شرط میبندم جفتمونُ میندازه پشت میله ها
247
00:14:16,793 --> 00:14:18,633
میتونیم کاری کنیم لو نریم
248
00:14:18,962 --> 00:14:21,702
هی، اگه رتبه ات 30 تا بهتر بشه من 300 دلار بیشتر میگیرم
249
00:14:21,962 --> 00:14:23,232
نصفشُ میدم به تو
250
00:14:24,433 --> 00:14:26,433
گفته بودی میخوای موتور بخری
251
00:14:26,602 --> 00:14:28,702
با پول توجیبیت که نمیتونی موتور بخری
252
00:14:29,872 --> 00:14:32,643
من میتونم پول بیشتری دربیارم. تو هم میتونی موتور بخری
253
00:14:34,612 --> 00:14:36,683
رتبه ی بهتر تو هم باباتُ خوشحال میکنه
254
00:14:36,742 --> 00:14:38,553
همه خوشحال میشن
255
00:14:38,883 --> 00:14:40,582
به این میگن موقعیت برد-برد
256
00:14:44,452 --> 00:14:46,393
پس باید بیای، باشه؟
257
00:14:46,992 --> 00:14:47,992
باشه
258
00:14:48,592 --> 00:14:51,063
هی، برام یه وقتی جور کن
259
00:14:51,222 --> 00:14:53,793
میبرمت یه رستوران سوشی خوشمزه، من رفتم
260
00:14:53,992 --> 00:14:55,102
من دیگه میرم-
به سلامت-
261
00:14:55,102 --> 00:14:56,202
دارین میرین؟
262
00:14:56,303 --> 00:14:57,862
خداحافظ-
خداحافظ-
263
00:15:12,886 --> 00:15:16,118
«قسمت اول وقتی خواب بودی. «تصادف
264
00:15:26,033 --> 00:15:27,192
...یعنی
265
00:15:28,403 --> 00:15:31,732
مامان به خاطر من مرد؟
266
00:15:32,173 --> 00:15:33,533
...به خاطر
267
00:15:35,572 --> 00:15:36,942
تصادفی که من مقصرش بودم
268
00:15:37,442 --> 00:15:38,742
هونگ جو
269
00:15:40,143 --> 00:15:43,143
بهم بگو دارم خواب میبینم. خواهش میکنم
270
00:15:47,283 --> 00:15:49,452
لطفاً بیدارم کن. خواهش میکنم
271
00:15:49,452 --> 00:15:51,053
خودتُ جمع و جور کن
272
00:16:14,942 --> 00:16:16,342
چیکار کنم
273
00:16:26,923 --> 00:16:32,193
(خاله، مامان)
274
00:16:34,033 --> 00:16:39,733
(...به خاطر تصادفی که من باعثش بودم، مامان)
275
00:16:49,043 --> 00:16:52,213
انتظار می رود تا 10 سانتی متر برف ببارد
276
00:16:53,182 --> 00:16:55,322
هونگ جو، برو دست و روتُ بشور-
برف یخ خواهد زد-
277
00:16:55,322 --> 00:16:57,253
پس لطفاً موقع رانندگی مراقب باشید
278
00:16:57,253 --> 00:17:00,592
هی، چرا چشمت پف کرده؟ گریه کردی؟
279
00:17:00,592 --> 00:17:01,622
لطفاً احتیاط کنید
280
00:17:01,622 --> 00:17:02,993
دیشب قبل از خواب رامن خوردم
281
00:17:02,993 --> 00:17:04,322
میرم دست و صورتمُ بشورم
282
00:17:04,322 --> 00:17:05,963
اول بخور-
...یک انفجار بزرگ-
283
00:17:05,963 --> 00:17:09,332
توسط یک شهروند که در حین گاز زدن سیگار میکشید به وجود آمد
284
00:17:09,902 --> 00:17:11,973
در یک پمپ گاز در اسونگ دونگ، گیهونگ گو
285
00:17:12,072 --> 00:17:14,172
یک مرد از خودروی خود پیاده شد
286
00:17:14,172 --> 00:17:17,642
...سیگار را به لبش گذاشت و نازل را
287
00:17:17,642 --> 00:17:19,543
به سمت باک گاز گرفت
288
00:17:19,713 --> 00:17:21,382
به محض اینکه فندک زد
289
00:17:21,382 --> 00:17:23,842
بخار نفت ناشی از باز شدن باک گاز آتش گرفت
290
00:17:23,912 --> 00:17:26,682
و ایستگاه گاز را منفجر کرد
291
00:17:26,713 --> 00:17:30,122
در این تصادف یک مرد 37 ساله به نام آقای کیم در جا کشته شد
292
00:17:30,182 --> 00:17:32,523
هی، این همون مرد اون روزی نیست؟
293
00:17:32,822 --> 00:17:34,662
همونی که بهش گفتی سیگار نکشه. همونه، نه؟
294
00:17:40,132 --> 00:17:41,193
هونگ جو
295
00:17:43,203 --> 00:17:44,973
هونگ جو! بدش به من
296
00:17:45,132 --> 00:17:46,672
!هی، ولش کن، ولش کن
297
00:17:47,102 --> 00:17:49,842
بدش به من. چت شده؟
298
00:17:50,342 --> 00:17:55,082
مامان، اون مرده دقیقاً همونطوری مرد که من تو خوابم دیده بودم
299
00:17:55,243 --> 00:17:58,382
میدونم. کاری از دستمون برنمیامد
300
00:17:58,852 --> 00:18:00,612
!آینده تغییر نمیکنه
301
00:18:02,023 --> 00:18:04,453
...چیکار کنم مامان
302
00:18:04,922 --> 00:18:06,723
مامان، چیکار کنیم؟
303
00:18:07,023 --> 00:18:08,922
...مامان
304
00:18:10,592 --> 00:18:11,793
هونگ جو
305
00:18:11,793 --> 00:18:13,963
مامان
306
00:18:17,203 --> 00:18:20,072
داری میگی به خاطر تصادفی که تو درست میکنی من میمیرم؟
307
00:18:23,072 --> 00:18:24,572
و نمیدونی این اتفاق کی میفته؟
308
00:18:28,713 --> 00:18:29,813
بذار ببینم
309
00:18:30,882 --> 00:18:33,152
یه گل اینجا لازم داری
310
00:18:35,753 --> 00:18:37,352
خدایا-
فکر میکنی خنده داره؟-
311
00:18:37,882 --> 00:18:39,553
مامان، از این شرایط خنده ات میگیره؟
312
00:18:39,553 --> 00:18:42,063
دیدی که اون مدره دقیقاً همونطوری مرد که من تو خوابم دیده بودم
313
00:18:42,193 --> 00:18:44,793
خوابهای من هیچوقت غلط نبودن
314
00:18:44,932 --> 00:18:47,263
برای همین موهاتو اینطوری تیکه تیکه کردی؟
315
00:18:47,362 --> 00:18:49,533
فکر کردی کوتاه کردن موهات باعث میشه آینده عوض بشه؟
316
00:18:49,703 --> 00:18:51,533
دیگه هیچوقت موهامو بلند نمیکنم
317
00:18:52,303 --> 00:18:54,072
توی خوابم موهام بلند بود
318
00:18:54,703 --> 00:18:56,243
...نمیدونستم
319
00:18:56,503 --> 00:18:59,842
که خوشگلیت مال موهاته
320
00:19:00,572 --> 00:19:01,713
!مامان
321
00:19:03,382 --> 00:19:05,953
نگران نباش
322
00:19:06,412 --> 00:19:08,753
من اونطوری نمیمیرم
323
00:19:09,223 --> 00:19:11,152
تو تنها کسی هستی که توی این دنیا دارم
324
00:19:12,023 --> 00:19:14,322
پس تنهام نذار
325
00:19:15,463 --> 00:19:16,592
باشه؟
326
00:19:18,632 --> 00:19:20,162
عزیزم
327
00:19:23,963 --> 00:19:26,102
واقعاً باید یه گل بذاری لای موهات
328
00:19:26,102 --> 00:19:27,132
!مامان
329
00:20:22,023 --> 00:20:23,422
اینم گلتون
330
00:20:27,932 --> 00:20:29,233
متشکرم
331
00:20:30,233 --> 00:20:36,402
(چهارده فوریه 2016)
332
00:20:41,612 --> 00:20:42,682
داری چیکار میکنی؟
333
00:20:45,182 --> 00:20:46,713
چیه، قرار داری؟
334
00:20:46,852 --> 00:20:47,882
سلام یوبوم
335
00:20:48,223 --> 00:20:50,352
ماشین جدید خریدی؟
336
00:20:51,922 --> 00:20:54,193
برای چی اومدی اینجا؟-
قرار دارم-
337
00:20:54,193 --> 00:20:55,223
تو چی؟-
چی؟-
338
00:20:55,862 --> 00:20:57,023
اوم، منم قرار دارم
339
00:20:57,122 --> 00:20:58,932
یوبوم-
اومدی-
340
00:20:59,693 --> 00:21:01,092
موهاتُ کوتاه کردی
341
00:21:08,203 --> 00:21:09,602
شماها همدیگه رو میشناسین؟
342
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
بله، یجورایی
343
00:21:15,783 --> 00:21:17,912
از کجا اینُ میشناسی؟
344
00:21:18,152 --> 00:21:20,283
صبر کن، شما دو تا با هم قرار میذارین؟
345
00:21:20,483 --> 00:21:21,553
بله
346
00:21:21,882 --> 00:21:23,422
قرار میذاریم، نه؟
347
00:21:23,422 --> 00:21:24,453
ببخشید؟
348
00:21:25,322 --> 00:21:26,352
بله
349
00:21:26,592 --> 00:21:28,822
هی، چطوره تو و دوست دخترت هم با ما شام بخورین؟
350
00:21:29,223 --> 00:21:30,493
نه، نمیخوام-
نه-
351
00:21:31,533 --> 00:21:32,533
اگه نمیخواین که هیچی
352
00:21:32,533 --> 00:21:33,862
سرده، بیا بریم تو
353
00:21:33,963 --> 00:21:35,733
آره. شماها باید برین تو، برین
354
00:21:35,733 --> 00:21:36,832
می بینمت
355
00:21:36,832 --> 00:21:40,303
نگاش کن، دیگه ماشین داره، حسابی بزرگ شدی
356
00:21:40,902 --> 00:21:41,943
خداحافظ
357
00:21:43,642 --> 00:21:46,612
مال وقتیه که راهنمایی بود؟ براش یه موتور خریدم
358
00:21:46,612 --> 00:21:49,213
فکر کنم بیشتر از ده سال پیش بود
359
00:21:49,382 --> 00:21:50,943
جه چان هم دیگه بزرگ شده
360
00:21:53,513 --> 00:21:56,152
واقعاً اون موتورُ ندزدیدی؟
361
00:21:56,822 --> 00:21:59,152
نه، با پول خودم خریدم
362
00:21:59,652 --> 00:22:02,662
من هیچوقت انقدر بهت پول ندادم
363
00:22:02,662 --> 00:22:04,632
(زمستان 2003)
364
00:22:04,632 --> 00:22:05,932
خودم درآوردم
365
00:22:06,092 --> 00:22:09,003
پول درآوردی؟ از کجا؟ چجوری؟
366
00:22:09,102 --> 00:22:11,402
رئیس، ما ازش سؤال میپرسیم
367
00:22:11,402 --> 00:22:12,803
چرا جواب نمیدی؟
368
00:22:14,132 --> 00:22:15,203
دزدی کردی؟
369
00:22:15,203 --> 00:22:17,473
...نه، فقط از کارنامه ام استفاده کردم
370
00:22:17,503 --> 00:22:20,172
چی؟ کارنامه ات؟
371
00:22:20,473 --> 00:22:22,443
(کارنامه)
372
00:22:28,322 --> 00:22:29,983
کارنامه هامُ دستکاری کردم
373
00:22:30,553 --> 00:22:33,422
یوبوم گفت اگه این کارُ بکنیم پول بیشتری میگیره
374
00:22:34,122 --> 00:22:35,523
اون پولُ با هم قسمت کردیم
375
00:22:36,793 --> 00:22:40,592
احمق. چرا درباره ی نمره هات دروغ گفتی؟
376
00:22:41,033 --> 00:22:44,332
بابات پیش همه میگفت نمره هات بهتر شده
377
00:22:45,003 --> 00:22:46,733
هی، معذرت خواهی کن
378
00:22:47,102 --> 00:22:49,172
...بابا، این تصادف
379
00:22:53,273 --> 00:22:55,443
رئیس-
رئیس-
380
00:23:24,713 --> 00:23:26,872
(مامان)
381
00:23:32,412 --> 00:23:33,483
چیزی شده؟
382
00:23:33,813 --> 00:23:35,553
همه اش گوشیتُ چک میکنی
383
00:23:35,652 --> 00:23:38,553
فکر میکنم امروز باید زود برم خونه
384
00:23:39,092 --> 00:23:40,993
مامانم جوابمُ نمیده
385
00:23:40,993 --> 00:23:43,122
مریضه؟
386
00:23:43,263 --> 00:23:44,892
نه، مریض نیست
387
00:23:45,563 --> 00:23:47,233
فقط دلشوره دارم
388
00:23:50,862 --> 00:23:53,372
شمع ها رو خاموش کردم
389
00:23:53,973 --> 00:23:56,872
گاز ... میدونم که خاموشش کردم
390
00:23:59,773 --> 00:24:00,842
در
391
00:24:04,082 --> 00:24:05,382
یادم رفت درُ قفل کنم
392
00:24:05,483 --> 00:24:06,483
چی؟
393
00:24:07,382 --> 00:24:09,822
درُ قفل نکردم. باید زود برم خونه
394
00:24:10,152 --> 00:24:11,223
...خب
395
00:24:12,322 --> 00:24:13,352
هونگ جو
396
00:24:20,493 --> 00:24:23,003
مامان، لطفاً بردار
397
00:24:25,102 --> 00:24:27,672
صبر کن هونگ جو، قبلاً تو هوای برفی رانندگی کردی؟
398
00:24:27,803 --> 00:24:29,273
نه
399
00:24:30,102 --> 00:24:32,473
چیکار کنم؟ تاکسی بگیرم؟
400
00:24:33,473 --> 00:24:35,082
الان تاکسی پیدا میشه؟
401
00:24:36,582 --> 00:24:38,612
سؤئیچُ بده به من. من میرونم
402
00:24:39,813 --> 00:24:42,122
...اما-
من زیاد توی برف رانندگی کردم-
403
00:24:42,122 --> 00:24:43,453
بده به من. من میرونم
404
00:25:19,253 --> 00:25:20,322
ببخشید
405
00:25:31,872 --> 00:25:33,773
چرا برنمیداره؟
406
00:25:33,773 --> 00:25:35,243
زنگ بزنم به پلیس؟
407
00:25:37,402 --> 00:25:38,713
مطمئنم حالش خوبه
408
00:25:39,743 --> 00:25:41,813
الو؟ مامان؟
409
00:25:42,943 --> 00:25:45,053
چرا انقدر بهم زنگ زدی؟
410
00:25:48,382 --> 00:25:52,122
نه، گوشیمُ توی کافی شاپ جا گذاشته بودم
411
00:25:52,253 --> 00:25:53,822
برای همین جواب ندادم
412
00:25:55,922 --> 00:25:57,322
دیوونه
413
00:25:57,822 --> 00:25:59,493
معلومه که الان دارم باهات حرف میزنم چون پیداش کردم
414
00:25:59,892 --> 00:26:01,832
یک جوون مهربون برام آوردش
415
00:26:02,132 --> 00:26:03,602
گوشیتُ جا نذاز
416
00:26:03,602 --> 00:26:05,572
!و حتماً باید زود جواب بدی
417
00:26:06,332 --> 00:26:08,473
باشه، زود میام خونه
418
00:26:12,473 --> 00:26:13,612
خدا رو شکر
419
00:26:13,773 --> 00:26:15,983
همیشه اینقدر نگران مامانتی؟
420
00:26:17,313 --> 00:26:18,382
نه
421
00:26:23,082 --> 00:26:24,253
یوبوم
422
00:26:27,553 --> 00:26:28,622
...اگه
423
00:26:30,063 --> 00:26:32,392
اگه من تصادف کنم
424
00:26:34,233 --> 00:26:36,233
از مامانم مراقبت میکنی؟
425
00:26:36,233 --> 00:26:38,233
درباره ی چی حرف میزنی؟ چه تصادفی؟
426
00:26:38,602 --> 00:26:40,832
خب. منظورم الان نیست
427
00:26:41,372 --> 00:26:43,203
ممکنه در آینده تصادف کنم
428
00:26:44,872 --> 00:26:45,912
باشه
429
00:26:46,313 --> 00:26:48,513
...هر اتفاقی که بیفته، من حتماً
430
00:26:48,513 --> 00:26:50,783
از تو و مامانت مراقبت میکنم. حالا راضی شدی؟
431
00:26:53,313 --> 00:26:56,453
ولی واقعاً حالت خوبه؟ خیلی مریض به نظر میای
432
00:28:13,533 --> 00:28:14,662
مامان
433
00:28:17,132 --> 00:28:18,303
مامان
434
00:28:18,402 --> 00:28:20,372
...وای خدا، ببین
435
00:28:20,372 --> 00:28:21,872
به هوش اومد-
بیدار شد-
مامان-
436
00:28:21,872 --> 00:28:23,342
خدای من
437
00:28:23,342 --> 00:28:24,612
خدای من-
خانم-
438
00:28:24,612 --> 00:28:26,543
صدای ما رو می شنوی؟-
...مامانم-
439
00:28:27,142 --> 00:28:28,243
کجاست؟
440
00:28:28,243 --> 00:28:30,013
برو دکترُ صدا کن-
منُ می بینی؟-
441
00:28:30,013 --> 00:28:31,753
حالش خوبه؟-
خدای من-
442
00:28:31,783 --> 00:28:33,053
یوبوم
443
00:28:34,213 --> 00:28:35,322
زودباش
444
00:28:35,322 --> 00:28:36,483
هونگ جو
445
00:28:37,322 --> 00:28:39,293
خانم نام، منُ می بینی؟
446
00:28:39,753 --> 00:28:41,362
چند تا انگشت می بینی؟
447
00:28:41,563 --> 00:28:43,892
خدای من-
این باید معجزه ی کریسمس باشه-
448
00:28:43,892 --> 00:28:45,733
حتماً همینطوره-
خدایا شکرت-
449
00:28:45,733 --> 00:28:46,733
مامان کجاست؟
450
00:28:47,362 --> 00:28:49,463
دکتر-
حالش خوب میشه، نه؟-
451
00:29:01,112 --> 00:29:02,182
....موهام
452
00:29:04,342 --> 00:29:05,682
موهام چی شده؟
453
00:29:10,223 --> 00:29:11,223
خاله
454
00:29:12,293 --> 00:29:13,493
امروز چه روزیه؟
455
00:29:13,622 --> 00:29:14,723
امروز؟
456
00:29:15,963 --> 00:29:17,463
عصر کریسمسه
457
00:29:21,132 --> 00:29:22,432
...کریسمس
458
00:29:23,332 --> 00:29:24,602
تموم شده
459
00:29:25,572 --> 00:29:27,033
سه ماه پیش بود
460
00:29:27,203 --> 00:29:30,943
تو ده ماهه که اینجایی خانومی
461
00:29:34,842 --> 00:29:35,842
خاله
462
00:29:37,513 --> 00:29:38,813
مامان کجاست؟
463
00:29:39,682 --> 00:29:40,813
بعداً بهم میگم
464
00:29:42,523 --> 00:29:45,223
وقتی هوش و حواست جمع شد
465
00:29:45,223 --> 00:29:46,753
کاملاً هوش و حواسم جمعه
466
00:29:48,162 --> 00:29:49,293
الان بهم بگو
467
00:29:54,063 --> 00:29:56,402
کاش یکم زودتر بیدار شده بودی
468
00:29:57,063 --> 00:29:59,372
...مامانت تمام تلاششُ کرد تا دووم بیاره
469
00:29:59,703 --> 00:30:01,943
تا بیدار شدن تو رو ببینه
470
00:30:04,172 --> 00:30:05,973
منظورت چیه؟
471
00:30:07,872 --> 00:30:09,443
مامان چی شد؟
472
00:30:11,313 --> 00:30:13,553
به خاطر تصادفی که تو باعثش بودی
473
00:30:15,582 --> 00:30:17,882
یه نفر مرد
474
00:30:19,023 --> 00:30:22,362
....پسرم، پسر بیچاره ام
475
00:30:23,122 --> 00:30:26,033
!به زندگی برش گردون، پسرمُ به زندگی برگردون
476
00:30:31,063 --> 00:30:32,973
خدایا، عزیزم
477
00:30:33,773 --> 00:30:37,273
زود بیدار شو، باشه؟ برات غذای خوشمزه درست میکنم
478
00:30:38,172 --> 00:30:39,973
...باید غرامت میداد
479
00:30:40,313 --> 00:30:42,043
و پول بیمارستان تو رو هم میداد
480
00:30:42,342 --> 00:30:45,682
همه چیز رو فروخت. حتی خونه و رستورانشُ
481
00:30:46,253 --> 00:30:48,352
انقدر کار کرد که حتی وقت نداشت بخوابه
482
00:30:50,523 --> 00:30:52,693
فقط به خوب شدن تو فکر می کرد
483
00:30:53,253 --> 00:30:56,223
...بعد، یه روز
484
00:31:12,773 --> 00:31:13,813
...مامانم
485
00:31:15,313 --> 00:31:16,513
مرد؟
486
00:31:17,182 --> 00:31:18,612
بله. مرد
487
00:31:18,613 --> 00:31:30,431
ترجمه و زیرنویس
Pilar -پیلار
Asianopus.In
488
00:31:30,432 --> 00:31:40,431
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opusSub
489
00:31:40,432 --> 00:31:42,443
(دختر عزیزم هونگ جو)
490
00:31:42,443 --> 00:31:44,912
(تو حساب های بانکیم یک 25000 دلار هست یه 15000 تا)
491
00:31:44,912 --> 00:31:47,372
(بیمه ی عمرم رو هم میتونی بگیری)
492
00:31:47,372 --> 00:31:49,682
(خودتُ اذیت نکن)
493
00:31:52,882 --> 00:31:53,983
این باید یه خواب باشه
494
00:31:55,822 --> 00:31:56,922
دارم خواب می بینم، نه؟
495
00:31:57,382 --> 00:31:58,953
بهم بگو دارم خواب می بینم
496
00:31:59,852 --> 00:32:00,922
خواهش می کنم
497
00:32:02,723 --> 00:32:04,263
باید از این کابوس بیدار شم
498
00:32:04,993 --> 00:32:06,463
چرا نمی تونم بیدار شم؟
499
00:32:09,902 --> 00:32:12,902
بگو که این یه خوابه. خواهش میکنم
500
00:32:13,932 --> 00:32:15,473
هونگ جو
501
00:32:16,743 --> 00:32:18,072
از این خواب متنفرم
502
00:32:20,473 --> 00:32:21,743
...خاله
503
00:32:23,213 --> 00:32:24,813
خودتُ جمع و جور کن
504
00:32:25,283 --> 00:32:27,483
ممکنه محاکمه شی
505
00:32:29,182 --> 00:32:30,422
منظورت چیه؟
506
00:32:31,152 --> 00:32:32,592
چرا باید محاکمه شم؟
507
00:32:33,453 --> 00:32:36,162
من رانندگی نکردم. چرا؟
508
00:32:36,563 --> 00:32:37,963
تو رانندگی نکردی؟
509
00:32:38,563 --> 00:32:40,733
چرا همش میگی تصادف تقصیر من بوده؟
510
00:32:41,193 --> 00:32:42,832
من رانندگی نکردم
511
00:32:43,203 --> 00:32:46,003
!اون تصادف تقصیر من نبود
512
00:32:52,220 --> 00:32:55,090
43270