All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E01.2017.Opus.Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:14,721 تیم ترجمه Opus-Sub تقدیم میکند 2 00:00:14,722 --> 00:00:17,523 (امور مالی کیودو) 3 00:00:37,523 --> 00:00:51,002 ترجمه و زیرنویس Pilar -پیلار Asianopus.In 4 00:00:56,002 --> 00:01:06,002 ما را در تلگرام دنبال کنید @OpuSSub 5 00:01:11,002 --> 00:01:12,013 ...من 6 00:01:12,672 --> 00:01:14,013 حرفتُ باور میکنم 7 00:01:15,412 --> 00:01:16,442 چون منم 8 00:01:18,183 --> 00:01:19,752 میتونم باورت کنم 9 00:01:41,132 --> 00:01:42,143 وای 10 00:01:42,143 --> 00:01:43,343 (قسمت ‏1) 11 00:01:50,243 --> 00:01:51,852 امکان نداره. این چی بود دیگه 12 00:01:52,083 --> 00:01:53,982 واو، باورم نمیشه 13 00:01:58,893 --> 00:02:00,523 خدای من 14 00:02:02,692 --> 00:02:04,563 (توی یه خیابون) 15 00:02:15,702 --> 00:02:17,343 چی شده؟ بازم خواب دیدی؟ 16 00:02:17,343 --> 00:02:18,472 (توی یه خیابون، شب، زمستون) 17 00:02:18,472 --> 00:02:19,613 این بوی چیه؟ 18 00:02:20,373 --> 00:02:22,713 شمع روشن نکن. پنجره رو باز کن بذار هوا بیاد 19 00:02:22,882 --> 00:02:26,113 واو، اتاقت مثل خوکدونی میمونه 20 00:02:26,113 --> 00:02:27,553 (مردی رو بغل کردم که تا حالا ندیدمش) 21 00:02:27,653 --> 00:02:29,452 !واو، این دیوونگیه 22 00:02:30,452 --> 00:02:34,192 چی دیوونگیه؟ ببین چه خبره. دقیقاً خوکدونیه 23 00:02:34,192 --> 00:02:37,322 حتی دلم نمیکشه گوشت خوک بخورم چون منُ یاد تو میندازه 24 00:02:37,322 --> 00:02:40,563 اون نه، مامان. تو خوایم مردی رو بغل کردم که تا حالا ندیدمش 25 00:02:40,563 --> 00:02:42,762 ...اول من بغلش کردم. مامان 26 00:02:42,833 --> 00:02:44,673 میدونی که من از اونایی نیستم که اول برم طرف پسرا 27 00:02:44,673 --> 00:02:45,773 معلومه که میدونم 28 00:02:45,873 --> 00:02:47,532 چطوری میتونی با این ریخت و قیافه بری سراغ پسرا؟ 29 00:02:47,532 --> 00:02:49,903 البته اگه وجدان داشته باشی 30 00:02:50,102 --> 00:02:52,213 مامان، واقعاً تو مامان منی؟ 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,613 میشه زنگُ برای مامانت به صدا در بیاری؟ 32 00:02:54,613 --> 00:02:55,713 بیا، ارنست همینگوی 33 00:03:06,423 --> 00:03:08,963 چه شکلی بود؟ خوش قیافه بود؟ 34 00:03:09,863 --> 00:03:11,463 چه اهمیتی داره؟ 35 00:03:11,632 --> 00:03:12,933 میدونی که دوست پسر دارم 36 00:03:12,933 --> 00:03:15,833 از وقتی تو قرار آشنایی دیدیش فقط دو بار رفتین بیرون 37 00:03:15,903 --> 00:03:17,803 لابد دفعه ی بعد هم که ببینیش باهاش عروسی میکنی 38 00:03:17,803 --> 00:03:19,532 من از خیانت کارها متنفرم 39 00:03:19,532 --> 00:03:21,873 پس اصلاً درباره ی مردی که توی خوابم بود حرف نزن. هیچوقت 40 00:03:21,873 --> 00:03:23,843 حتی اگه نخوای هم میاد تو زندگیت 41 00:03:24,072 --> 00:03:27,373 همیشه هر چی خواب میبینی اتفاق میفته 42 00:03:27,373 --> 00:03:28,643 !اینطور نیست 43 00:03:34,782 --> 00:03:37,053 شنیدم یکی داره اسباب کشی میکنه. حتماً امروز میان 44 00:03:37,352 --> 00:03:40,192 اوه، برادرای خوش تیپ 45 00:03:41,262 --> 00:03:42,623 واقعاً برادرن؟ 46 00:03:43,192 --> 00:03:44,762 بگیر اینُ 47 00:03:44,762 --> 00:03:47,163 مردم دیگه موقع اسباب کشی از این کیک برنجیا نمیدن. قدیمی شده 48 00:03:47,163 --> 00:03:49,502 قدیمی نشده. اینجوری باید محبتتُ نشون بدی 49 00:03:51,473 --> 00:03:52,473 برو 50 00:03:59,572 --> 00:04:00,673 خودشه 51 00:04:00,913 --> 00:04:02,642 همونیه که تو خوابم بغلش کردم 52 00:04:02,642 --> 00:04:03,683 چی؟ 53 00:04:12,553 --> 00:04:14,663 سلام. ما تازه به خونه ی رو به روییتون اسباب کشی کردیم 54 00:04:14,663 --> 00:04:17,423 لطفاً برین. دیگه هم سرنزده نیاین اینجا 55 00:04:17,462 --> 00:04:20,563 ما هیچ سلام و احوالپرسی و محبت همسایگی نمیخوایم. ببخشید 56 00:04:24,103 --> 00:04:26,303 واو، چشه این؟ 57 00:04:27,832 --> 00:04:29,743 هی، گفتم که نمیخوام این کارُ بکنم 58 00:04:29,743 --> 00:04:31,313 حتماً لبخند نزدی- ....پررو- 59 00:04:31,543 --> 00:04:32,543 زدم 60 00:04:32,543 --> 00:04:34,613 مثل خنگا یک لبخند گَل و گشاد زدم 61 00:04:35,483 --> 00:04:36,483 واقعاً؟ 62 00:04:37,483 --> 00:04:39,353 کی انقدر بی ادب میشه؟ 63 00:04:39,712 --> 00:04:41,053 زن بود؟- !آره- 64 00:04:41,053 --> 00:04:43,452 باید باهاش قرار بذاری. با هم خوشبخت میشین 65 00:04:43,452 --> 00:04:44,592 عجب احمقی هستی 66 00:04:50,223 --> 00:04:51,262 67 00:04:58,632 --> 00:05:01,743 مامان. اگه ماشینُ لازم داشتی باید بهم خبر میدادی 68 00:05:01,803 --> 00:05:03,342 معلومه که اگه با اتوبوس برم دیرم میشه 69 00:05:08,543 --> 00:05:09,942 مامان. مامان. مامان 70 00:05:10,442 --> 00:05:11,853 اون مرده اینجاست 71 00:05:12,783 --> 00:05:14,512 همونی که تو خوابم دیدم 72 00:05:14,553 --> 00:05:17,353 ببخشید. میشه یکم اونورتر بشینین؟ 73 00:05:17,353 --> 00:05:18,423 امکان نداره عاشقش بشم 74 00:05:18,423 --> 00:05:20,293 ببخشید؟- بعداً بهت زنگ میزنم- 75 00:05:23,123 --> 00:05:24,223 آروم باش 76 00:05:24,762 --> 00:05:28,163 من اصلاً و ابداً درباره اش کنجکاو نیستم 77 00:05:33,002 --> 00:05:34,272 چرا درست نشست بغل دست من؟ 78 00:05:34,772 --> 00:05:36,642 سه جا طرف چپم هست دو تا طرف راستم 79 00:05:36,642 --> 00:05:38,743 چرا از این همه جا صاف نشست کنار من؟ 80 00:05:40,272 --> 00:05:41,842 یعنی داره بهم نخ میده؟ 81 00:05:42,512 --> 00:05:45,553 نه. نباید زود قضاوت کنم وگرنه خودمُ شرمنده میشم 82 00:05:48,923 --> 00:05:50,082 دنبالم اومد 83 00:05:50,882 --> 00:05:53,192 حالا دیگه نه دارم زود قضاوت میکنم نه توهم زدم 84 00:05:56,063 --> 00:05:57,462 بازم دنبالم اومد 85 00:05:57,933 --> 00:06:01,192 اگه حواسم جمع نباشه، یه همسایه میشه یه دوست 86 00:06:01,192 --> 00:06:03,332 بعدم یه دوست تبدیل میشه به دوست پسر 87 00:06:03,402 --> 00:06:05,402 من علاقه ای به شما ندارم- شماها میتونین روی این صندلیا بشینین- 88 00:06:09,142 --> 00:06:10,743 ببخشید چی گفتین؟ 89 00:06:11,272 --> 00:06:12,413 هی- وای خدای من- 90 00:06:12,512 --> 00:06:14,043 حتماً فکر کرده داره بهش نخ میده 91 00:06:14,043 --> 00:06:15,082 چه خجالت آور- واقعاً- 92 00:06:15,082 --> 00:06:16,983 ساکت باش. میشنوه ها- حتماً خجالت کشیده- 93 00:06:16,983 --> 00:06:18,512 وای خدا- نگاش کن- 94 00:06:18,783 --> 00:06:20,252 دلم براش سوخت 95 00:06:21,382 --> 00:06:23,183 خانم، باید سوار اتوبوس اون طرف خیابون بشین 96 00:06:23,183 --> 00:06:24,592 ایستگاه بعدی ایستگاه آخره 97 00:06:24,592 --> 00:06:27,223 میدونم. نمیتونم برای ایستگاه سوار اتوبوس بشم؟ 98 00:06:27,223 --> 00:06:29,392 شنیدین چی گفت؟- وای خدا- 99 00:06:30,392 --> 00:06:31,892 خدا، چه خجالت آور 100 00:06:31,892 --> 00:06:33,832 واقعاً خجالت آور بود- طفلکی- 101 00:06:33,832 --> 00:06:35,603 طفلی- حتماً خجالت کشیده- 102 00:06:38,303 --> 00:06:41,572 ما هیچ سلام و احوالپرسی و محبت همسایگی نمیخوایم 103 00:06:43,402 --> 00:06:45,212 ...اون صدا 104 00:06:48,382 --> 00:06:50,842 ...اوه، صبر کن، تو 105 00:06:50,842 --> 00:06:54,082 !این صداییه که از آیفون شنیدم. همون دختر بی ادبه 106 00:06:54,553 --> 00:06:57,853 عیبی نداره. نگران نباش. اصلاً خجالت آور نبود 107 00:06:59,423 --> 00:07:00,592 کارت درست بود 108 00:07:01,322 --> 00:07:02,592 خوب از خودت دفاع کردی 109 00:07:03,322 --> 00:07:04,632 مامان 110 00:07:04,632 --> 00:07:06,332 فکر میکنم خوابم تعبیر میشه 111 00:07:06,493 --> 00:07:08,233 هیچی نشده عاشقش شدی؟ 112 00:07:08,533 --> 00:07:10,033 مگه قلب تو در خودکاره؟ 113 00:07:10,033 --> 00:07:12,402 قبل از اینکه کسی در بزنه خودش خود به خود باز میشه 114 00:07:12,402 --> 00:07:13,473 اینطوری 115 00:07:13,473 --> 00:07:16,043 منظورم این نیست. اون از من خوشش میاد 116 00:07:16,043 --> 00:07:17,173 چرا همچین فکری میکنی؟ 117 00:07:17,173 --> 00:07:20,142 اگه نه پس چرا اومد درست نشست بغل دست من؟ 118 00:07:20,243 --> 00:07:22,442 خودت گفتی برای این بود که به اون دخترا جا بده بشینن 119 00:07:22,712 --> 00:07:24,652 خیلی حرفه ایه 120 00:07:25,382 --> 00:07:26,783 خیلی ماهره 121 00:07:26,783 --> 00:07:29,882 فکر میکنم تو وقتی پای پسرا وسط باشه هیچی نیمفهمی 122 00:07:32,923 --> 00:07:33,923 میشه صورتحسابمُ بدین؟ 123 00:07:35,522 --> 00:07:38,392 یک پرس شکم خوک و کیمچی. میشه ‏17 دلار 124 00:07:38,392 --> 00:07:40,092 بله، یک لحظه صبر کنین لطفاً 125 00:07:43,163 --> 00:07:45,233 بفرمایین- ممنونم- 126 00:07:51,942 --> 00:07:53,813 خیلی ممنون- غذای خوشمزه ای بود- 127 00:07:53,813 --> 00:07:54,842 بله 128 00:07:58,753 --> 00:08:01,153 چی شده؟ میشناسیش؟ 129 00:08:01,722 --> 00:08:03,452 حدود سه ماه پیش یه خوابی دیدم 130 00:08:04,222 --> 00:08:07,352 اون مرده به دستش چسب زخم بسته بود 131 00:08:08,393 --> 00:08:11,933 داشت برف می اومد. به محض اینکه خواست با فندکش سیگار روشن کنه 132 00:08:12,192 --> 00:08:13,332 آتیش گرفت 133 00:08:13,763 --> 00:08:15,462 کی؟ کجا بود؟ 134 00:08:15,462 --> 00:08:16,633 نمی دونم 135 00:08:16,702 --> 00:08:18,933 با اون دستش که چسب زخم داره فندک زد 136 00:08:18,933 --> 00:08:21,003 این یعنی به زودی اتفاق می افته. خدای من 137 00:08:22,372 --> 00:08:23,503 آقا 138 00:08:27,212 --> 00:08:30,143 آقا، میشه فندک و سیگارتون رو بدین به من؟ 139 00:08:30,143 --> 00:08:31,383 چرا؟- ...سیگار کشیدن- 140 00:08:31,383 --> 00:08:32,952 برای سلامتیتون ضرر داره. سرطان میگیرین 141 00:08:32,952 --> 00:08:36,383 به شما چه ربطی داره؟ به شما مربوط نیست 142 00:08:36,383 --> 00:08:37,423 برو کنار. برو کنار 143 00:08:37,423 --> 00:08:39,393 آقا. اگه سیگار بکشین میمیرین 144 00:08:39,393 --> 00:08:41,722 این دو تا چشونه؟ دوتایی با هم زده به سرتون؟ 145 00:08:41,722 --> 00:08:43,663 !گمشین. از سر راه برین کنار 146 00:08:45,192 --> 00:08:46,192 ...اه 147 00:08:46,192 --> 00:08:47,592 148 00:08:47,592 --> 00:08:48,633 !آقا 149 00:08:49,102 --> 00:08:52,173 !باید به حرفم گوش بدین. اگه سیگار بکشین میمیرین 150 00:08:52,472 --> 00:08:54,072 چیزی که از دست نمیدین. گوش بدین ببینین چی میگم. لطفاً 151 00:08:54,072 --> 00:08:55,742 روزمُ خراب کردین 152 00:09:00,442 --> 00:09:02,383 153 00:09:03,283 --> 00:09:04,313 خدای من 154 00:09:05,283 --> 00:09:07,313 اینُ ازش گرفتم. اینجوری چیزی نمیشه؟ 155 00:09:08,683 --> 00:09:10,683 نه بابا. فایده نداره 156 00:09:11,592 --> 00:09:13,352 انتخاب خودش و زندگی خودشه 157 00:09:13,452 --> 00:09:15,722 چی داری میگی؟ اگه میدونیم باید عوضش کنیم 158 00:09:30,572 --> 00:09:31,742 نمی تونیم 159 00:09:34,372 --> 00:09:36,143 کی این مزخرفات رو باور میکنه؟ 160 00:09:42,622 --> 00:09:44,653 "تو خوابم دیدمتون" 161 00:09:44,653 --> 00:09:46,992 فندکم کجا رفت؟ 162 00:09:46,992 --> 00:09:49,192 "خواب های من همیشه تعبیر میشن" 163 00:09:50,163 --> 00:09:51,462 "پس اگه میخواین زنده بمونین" 164 00:09:52,433 --> 00:09:54,033 "باید هر چی میگم گوش بدین" 165 00:09:57,732 --> 00:09:59,633 همه فکر میکنن اینا یه مشت چرندیاته 166 00:10:01,842 --> 00:10:04,003 حتی بابا هم مرد چون حرفمُ باور نکرد 167 00:10:07,913 --> 00:10:10,013 آینده رو نمیشه تغییر داد 168 00:10:11,612 --> 00:10:13,313 دونستن اتفاقی که قراره بیفته هیچی رو تغییر نمیده 169 00:10:38,742 --> 00:10:44,112 (وقتی خواب بودی) 170 00:10:47,482 --> 00:10:49,122 این کیکُ میبرم 171 00:10:49,153 --> 00:10:51,923 و لطفاً چند تا فشفشه هم بدین 172 00:10:51,952 --> 00:10:53,053 تولد کسیه؟ 173 00:10:53,492 --> 00:10:57,423 هی، امروز روز اول کار دادستان جانگه. باید جشن بگیریم 174 00:10:57,523 --> 00:11:00,192 جشن برای چیه. این دیگه زیاده رویه 175 00:11:00,433 --> 00:11:02,732 حتماً باید جشن بگیریم. بیاین جشن بگیریم 176 00:11:02,732 --> 00:11:04,332 اصلاً امروزُ باید تعطیلات رسمی اعلام کنن 177 00:11:04,433 --> 00:11:05,773 به نظر باهوش میاد 178 00:11:05,933 --> 00:11:09,273 مگه نه؟ دادستان جانگ خیلی زیرک به نظر میاد، نه؟ 179 00:11:09,742 --> 00:11:11,072 خیلی ازش خوشم میاد 180 00:11:12,673 --> 00:11:13,972 اینُ ببین- خدای من- 181 00:11:13,972 --> 00:11:16,143 خانم مون، دلمُ شکستی 182 00:11:16,183 --> 00:11:18,683 اون زمان که با هم کار میکردیم اینطوری درباره ی من حرف میزدی 183 00:11:18,952 --> 00:11:21,013 اما هنوز هیچی نشده دادستان جانگُ گذاشتی جای من؟ 184 00:11:21,013 --> 00:11:22,622 ...وای، دادستان لی 185 00:11:23,523 --> 00:11:24,852 وکیل لی 186 00:11:25,393 --> 00:11:26,423 من حساب میکنم 187 00:11:26,722 --> 00:11:28,962 نه، لازم نیست این کارُ بکنین 188 00:11:28,962 --> 00:11:32,133 عیبی نداره. امروز روز اول دادستان جانگه دیگه 189 00:11:32,133 --> 00:11:33,192 باید بهش خوشامد بگم 190 00:11:33,192 --> 00:11:34,803 میشناسینش؟ 191 00:11:34,803 --> 00:11:38,472 معلومه. قبلاً بهش درس میدادم 192 00:11:39,202 --> 00:11:41,842 قیافه اش یجوریه که انگار هیچوقت تو زندگیش معلم خصوصی نداشته 193 00:11:41,942 --> 00:11:44,643 چی؟ توی مدرسه همیشه پایین ترین نمره رو میگرفت 194 00:11:44,742 --> 00:11:46,572 جدی میگین؟- واقعاً؟- 195 00:11:46,742 --> 00:11:47,872 باورم نمیشه 196 00:11:49,442 --> 00:11:51,753 خب، این کلمه یعنی چی؟ بلند برام بخون 197 00:11:52,253 --> 00:11:53,313 (سیزده سال پیش) 198 00:11:53,352 --> 00:11:55,283 این که خیلی آسونه 199 00:11:55,452 --> 00:11:57,082 جاست" یعنی الان" 200 00:11:57,322 --> 00:11:58,923 ایس" یعنی یخ" 201 00:11:59,192 --> 00:12:01,263 "روی هم میشه "جاست ایس 202 00:12:01,263 --> 00:12:03,293 «یعنی «همین الان یخ بزن 203 00:12:04,663 --> 00:12:07,592 خدای من. یعنی انقدر خنگ بود؟ 204 00:12:07,592 --> 00:12:10,803 دلم برات میسوزه. یک دادستان خنگ کار آدمُ سخت میکنه 205 00:12:11,633 --> 00:12:14,403 خب، ولی بالاخره یه دادستانه 206 00:12:14,403 --> 00:12:15,742 نمیتونه اونقدرام خنگ باشه 207 00:12:16,102 --> 00:12:17,173 وای 208 00:12:25,283 --> 00:12:26,513 هیچ نمیتونم تحملش کنم 209 00:12:27,783 --> 00:12:28,822 هی، جه چان 210 00:12:34,322 --> 00:12:35,362 تویی یوبوم؟ 211 00:12:35,362 --> 00:12:37,192 (دفتر دادستانی. دادستان:جانگ جه چان) 212 00:12:37,293 --> 00:12:38,332 (دادستان جانگ جه چان) 213 00:12:39,533 --> 00:12:42,133 ....دو سال پیش بود؟ کاری که درباره ی 214 00:12:42,133 --> 00:12:44,433 ....پرونده ی رسوایی فساد و قتل سریالی کردم 215 00:12:44,433 --> 00:12:46,173 باعث شد از دادستان کل پلیس جایزه بگیرم 216 00:12:46,533 --> 00:12:48,602 ...تنها کاری که کردم این بود که یه قاشق گذاشتم 217 00:12:48,602 --> 00:12:51,472 روی میزی که آقای چوی چیده بود. اما به خاطرش جایزه گرفتم 218 00:12:51,472 --> 00:12:52,712 اینطور نیست 219 00:12:53,813 --> 00:12:56,582 سلام. بازرس چوی دام دونگ هستم 220 00:12:56,643 --> 00:12:58,112 از دیدنتون خوشحالم. جانگ جه چان هستم 221 00:12:58,153 --> 00:12:59,153 ...اون، این 222 00:12:59,153 --> 00:13:01,013 من افسر دستیار مون هیانگ می هستم 223 00:13:01,322 --> 00:13:02,653 سلام. از دیدنتون خوشحالم 224 00:13:09,992 --> 00:13:11,832 برای چی اومدی اینجا؟- خودت چی فکر میکنی؟- 225 00:13:11,832 --> 00:13:13,763 با افتخار به عنوان یه دادستان برگشتی 226 00:13:13,763 --> 00:13:15,332 معلومه که باید بهت تبریک بگم 227 00:13:15,563 --> 00:13:17,862 شما قبلاً معلم و شاگرد بودین 228 00:13:17,862 --> 00:13:20,332 و حالا به عنوان یک وکیل و یک دادستان دوباره همدیگه رو دیدین 229 00:13:20,332 --> 00:13:21,403 خب اینطوری هم میشه گفت 230 00:13:21,842 --> 00:13:24,673 فقط اومدم یه سلامی بکنم. فکر کنم میتونیم به هم کمک کنیم 231 00:13:24,673 --> 00:13:26,773 میدونی. یه رابطه ی برد-برد 232 00:13:28,513 --> 00:13:29,643 اوه، ببخشید 233 00:13:30,683 --> 00:13:32,413 آره، پیاممُ گرفتی؟ 234 00:13:32,783 --> 00:13:34,582 حتماً روز ‏14 رو خالی بذار 235 00:13:35,553 --> 00:13:37,383 خودت چی فکر میکنی؟ روز ولنتاینه 236 00:13:38,692 --> 00:13:41,122 ...اون رستورانی که میخواستی بری 237 00:13:41,322 --> 00:13:42,563 اونجا رو بلدم 238 00:13:42,563 --> 00:13:45,063 جه چان، میدونی برد-برد یعنی چی؟ 239 00:13:49,263 --> 00:13:51,702 برد-برد؟ چینیه؟ 240 00:13:53,133 --> 00:13:57,202 ...بهت میگم یعنی چی. بابات گفته 241 00:13:57,543 --> 00:13:59,643 هر بار که رتبه ی کلاسیت بره بالاتر حقوق منُ ‏10 دلار بیشتر میکنه 242 00:13:59,773 --> 00:14:00,972 بی خیال شو 243 00:14:01,413 --> 00:14:03,313 تا اخر عمرمم نمیتونم نمره ی بهتری بگیرم 244 00:14:06,653 --> 00:14:08,383 میتونیم کارنامه اتُ دستکاری کنیم 245 00:14:10,622 --> 00:14:13,553 بابای من پلیسه 246 00:14:13,553 --> 00:14:16,793 گیر بیفتیم چی؟ شرط میبندم جفتمونُ میندازه پشت میله ها 247 00:14:16,793 --> 00:14:18,633 میتونیم کاری کنیم لو نریم 248 00:14:18,962 --> 00:14:21,702 هی، اگه رتبه ات ‏30 تا بهتر بشه من ‏300 دلار بیشتر میگیرم 249 00:14:21,962 --> 00:14:23,232 نصفشُ میدم به تو 250 00:14:24,433 --> 00:14:26,433 گفته بودی میخوای موتور بخری 251 00:14:26,602 --> 00:14:28,702 با پول توجیبیت که نمیتونی موتور بخری 252 00:14:29,872 --> 00:14:32,643 من میتونم پول بیشتری دربیارم. تو هم میتونی موتور بخری 253 00:14:34,612 --> 00:14:36,683 رتبه ی بهتر تو هم باباتُ خوشحال میکنه 254 00:14:36,742 --> 00:14:38,553 همه خوشحال میشن 255 00:14:38,883 --> 00:14:40,582 به این میگن موقعیت برد-برد 256 00:14:44,452 --> 00:14:46,393 پس باید بیای، باشه؟ 257 00:14:46,992 --> 00:14:47,992 باشه 258 00:14:48,592 --> 00:14:51,063 هی، برام یه وقتی جور کن 259 00:14:51,222 --> 00:14:53,793 میبرمت یه رستوران سوشی خوشمزه، من رفتم 260 00:14:53,992 --> 00:14:55,102 من دیگه میرم- به سلامت- 261 00:14:55,102 --> 00:14:56,202 دارین میرین؟ 262 00:14:56,303 --> 00:14:57,862 خداحافظ- خداحافظ- 263 00:15:12,886 --> 00:15:16,118 «قسمت اول وقتی خواب بودی. «تصادف 264 00:15:26,033 --> 00:15:27,192 ...یعنی 265 00:15:28,403 --> 00:15:31,732 مامان به خاطر من مرد؟ 266 00:15:32,173 --> 00:15:33,533 ...به خاطر 267 00:15:35,572 --> 00:15:36,942 تصادفی که من مقصرش بودم 268 00:15:37,442 --> 00:15:38,742 هونگ جو 269 00:15:40,143 --> 00:15:43,143 بهم بگو دارم خواب میبینم. خواهش میکنم 270 00:15:47,283 --> 00:15:49,452 لطفاً بیدارم کن. خواهش میکنم 271 00:15:49,452 --> 00:15:51,053 خودتُ جمع و جور کن 272 00:16:14,942 --> 00:16:16,342 چیکار کنم 273 00:16:26,923 --> 00:16:32,193 (خاله، مامان) 274 00:16:34,033 --> 00:16:39,733 (...به خاطر تصادفی که من باعثش بودم، مامان) 275 00:16:49,043 --> 00:16:52,213 انتظار می رود تا ‏10 سانتی متر برف ببارد 276 00:16:53,182 --> 00:16:55,322 هونگ جو، برو دست و روتُ بشور- برف یخ خواهد زد- 277 00:16:55,322 --> 00:16:57,253 پس لطفاً موقع رانندگی مراقب باشید 278 00:16:57,253 --> 00:17:00,592 هی، چرا چشمت پف کرده؟ گریه کردی؟ 279 00:17:00,592 --> 00:17:01,622 لطفاً احتیاط کنید 280 00:17:01,622 --> 00:17:02,993 دیشب قبل از خواب رامن خوردم 281 00:17:02,993 --> 00:17:04,322 میرم دست و صورتمُ بشورم 282 00:17:04,322 --> 00:17:05,963 اول بخور- ...یک انفجار بزرگ- 283 00:17:05,963 --> 00:17:09,332 توسط یک شهروند که در حین گاز زدن سیگار میکشید به وجود آمد 284 00:17:09,902 --> 00:17:11,973 در یک پمپ گاز در اسونگ دونگ، گیهونگ گو 285 00:17:12,072 --> 00:17:14,172 یک مرد از خودروی خود پیاده شد 286 00:17:14,172 --> 00:17:17,642 ...سیگار را به لبش گذاشت و نازل را 287 00:17:17,642 --> 00:17:19,543 به سمت باک گاز گرفت 288 00:17:19,713 --> 00:17:21,382 به محض اینکه فندک زد 289 00:17:21,382 --> 00:17:23,842 بخار نفت ناشی از باز شدن باک گاز آتش گرفت 290 00:17:23,912 --> 00:17:26,682 و ایستگاه گاز را منفجر کرد 291 00:17:26,713 --> 00:17:30,122 در این تصادف یک مرد ‏37 ساله به نام آقای کیم در جا کشته شد 292 00:17:30,182 --> 00:17:32,523 هی، این همون مرد اون روزی نیست؟ 293 00:17:32,822 --> 00:17:34,662 همونی که بهش گفتی سیگار نکشه. همونه، نه؟ 294 00:17:40,132 --> 00:17:41,193 هونگ جو 295 00:17:43,203 --> 00:17:44,973 هونگ جو! بدش به من 296 00:17:45,132 --> 00:17:46,672 !هی، ولش کن، ولش کن 297 00:17:47,102 --> 00:17:49,842 بدش به من. چت شده؟ 298 00:17:50,342 --> 00:17:55,082 مامان، اون مرده دقیقاً همونطوری مرد که من تو خوابم دیده بودم 299 00:17:55,243 --> 00:17:58,382 میدونم. کاری از دستمون برنمیامد 300 00:17:58,852 --> 00:18:00,612 !آینده تغییر نمیکنه 301 00:18:02,023 --> 00:18:04,453 ...چیکار کنم مامان 302 00:18:04,922 --> 00:18:06,723 مامان، چیکار کنیم؟ 303 00:18:07,023 --> 00:18:08,922 ...مامان 304 00:18:10,592 --> 00:18:11,793 هونگ جو 305 00:18:11,793 --> 00:18:13,963 مامان 306 00:18:17,203 --> 00:18:20,072 داری میگی به خاطر تصادفی که تو درست میکنی من میمیرم؟ 307 00:18:23,072 --> 00:18:24,572 و نمیدونی این اتفاق کی میفته؟ 308 00:18:28,713 --> 00:18:29,813 بذار ببینم 309 00:18:30,882 --> 00:18:33,152 یه گل اینجا لازم داری 310 00:18:35,753 --> 00:18:37,352 خدایا- فکر میکنی خنده داره؟- 311 00:18:37,882 --> 00:18:39,553 مامان، از این شرایط خنده ات میگیره؟ 312 00:18:39,553 --> 00:18:42,063 دیدی که اون مدره دقیقاً همونطوری مرد که من تو خوابم دیده بودم 313 00:18:42,193 --> 00:18:44,793 خوابهای من هیچوقت غلط نبودن 314 00:18:44,932 --> 00:18:47,263 برای همین موهاتو اینطوری تیکه تیکه کردی؟ 315 00:18:47,362 --> 00:18:49,533 فکر کردی کوتاه کردن موهات باعث میشه آینده عوض بشه؟ 316 00:18:49,703 --> 00:18:51,533 دیگه هیچوقت موهامو بلند نمیکنم 317 00:18:52,303 --> 00:18:54,072 توی خوابم موهام بلند بود 318 00:18:54,703 --> 00:18:56,243 ...نمیدونستم 319 00:18:56,503 --> 00:18:59,842 که خوشگلیت مال موهاته 320 00:19:00,572 --> 00:19:01,713 !مامان 321 00:19:03,382 --> 00:19:05,953 نگران نباش 322 00:19:06,412 --> 00:19:08,753 من اونطوری نمیمیرم 323 00:19:09,223 --> 00:19:11,152 تو تنها کسی هستی که توی این دنیا دارم 324 00:19:12,023 --> 00:19:14,322 پس تنهام نذار 325 00:19:15,463 --> 00:19:16,592 باشه؟ 326 00:19:18,632 --> 00:19:20,162 عزیزم 327 00:19:23,963 --> 00:19:26,102 واقعاً باید یه گل بذاری لای موهات 328 00:19:26,102 --> 00:19:27,132 !مامان 329 00:20:22,023 --> 00:20:23,422 اینم گلتون 330 00:20:27,932 --> 00:20:29,233 متشکرم 331 00:20:30,233 --> 00:20:36,402 (چهارده فوریه ‏2016) 332 00:20:41,612 --> 00:20:42,682 داری چیکار میکنی؟ 333 00:20:45,182 --> 00:20:46,713 چیه، قرار داری؟ 334 00:20:46,852 --> 00:20:47,882 سلام یوبوم 335 00:20:48,223 --> 00:20:50,352 ماشین جدید خریدی؟ 336 00:20:51,922 --> 00:20:54,193 برای چی اومدی اینجا؟- قرار دارم- 337 00:20:54,193 --> 00:20:55,223 تو چی؟- چی؟- 338 00:20:55,862 --> 00:20:57,023 اوم، منم قرار دارم 339 00:20:57,122 --> 00:20:58,932 یوبوم- اومدی- 340 00:20:59,693 --> 00:21:01,092 موهاتُ کوتاه کردی 341 00:21:08,203 --> 00:21:09,602 شماها همدیگه رو میشناسین؟ 342 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 بله، یجورایی 343 00:21:15,783 --> 00:21:17,912 از کجا اینُ میشناسی؟ 344 00:21:18,152 --> 00:21:20,283 صبر کن، شما دو تا با هم قرار میذارین؟ 345 00:21:20,483 --> 00:21:21,553 بله 346 00:21:21,882 --> 00:21:23,422 قرار میذاریم، نه؟ 347 00:21:23,422 --> 00:21:24,453 ببخشید؟ 348 00:21:25,322 --> 00:21:26,352 بله 349 00:21:26,592 --> 00:21:28,822 هی، چطوره تو و دوست دخترت هم با ما شام بخورین؟ 350 00:21:29,223 --> 00:21:30,493 نه، نمیخوام- نه- 351 00:21:31,533 --> 00:21:32,533 اگه نمیخواین که هیچی 352 00:21:32,533 --> 00:21:33,862 سرده، بیا بریم تو 353 00:21:33,963 --> 00:21:35,733 آره. شماها باید برین تو، برین 354 00:21:35,733 --> 00:21:36,832 می بینمت 355 00:21:36,832 --> 00:21:40,303 نگاش کن، دیگه ماشین داره، حسابی بزرگ شدی 356 00:21:40,902 --> 00:21:41,943 خداحافظ 357 00:21:43,642 --> 00:21:46,612 مال وقتیه که راهنمایی بود؟ براش یه موتور خریدم 358 00:21:46,612 --> 00:21:49,213 فکر کنم بیشتر از ده سال پیش بود 359 00:21:49,382 --> 00:21:50,943 جه چان هم دیگه بزرگ شده 360 00:21:53,513 --> 00:21:56,152 واقعاً اون موتورُ ندزدیدی؟ 361 00:21:56,822 --> 00:21:59,152 نه، با پول خودم خریدم 362 00:21:59,652 --> 00:22:02,662 من هیچوقت انقدر بهت پول ندادم 363 00:22:02,662 --> 00:22:04,632 (زمستان ‏2003) 364 00:22:04,632 --> 00:22:05,932 خودم درآوردم 365 00:22:06,092 --> 00:22:09,003 پول درآوردی؟ از کجا؟ چجوری؟ 366 00:22:09,102 --> 00:22:11,402 رئیس، ما ازش سؤال میپرسیم 367 00:22:11,402 --> 00:22:12,803 چرا جواب نمیدی؟ 368 00:22:14,132 --> 00:22:15,203 دزدی کردی؟ 369 00:22:15,203 --> 00:22:17,473 ...نه، فقط از کارنامه ام استفاده کردم 370 00:22:17,503 --> 00:22:20,172 چی؟ کارنامه ات؟ 371 00:22:20,473 --> 00:22:22,443 (کارنامه) 372 00:22:28,322 --> 00:22:29,983 کارنامه هامُ دستکاری کردم 373 00:22:30,553 --> 00:22:33,422 یوبوم گفت اگه این کارُ بکنیم پول بیشتری میگیره 374 00:22:34,122 --> 00:22:35,523 اون پولُ با هم قسمت کردیم 375 00:22:36,793 --> 00:22:40,592 احمق. چرا درباره ی نمره هات دروغ گفتی؟ 376 00:22:41,033 --> 00:22:44,332 بابات پیش همه میگفت نمره هات بهتر شده 377 00:22:45,003 --> 00:22:46,733 هی، معذرت خواهی کن 378 00:22:47,102 --> 00:22:49,172 ...بابا، این تصادف 379 00:22:53,273 --> 00:22:55,443 رئیس- رئیس- 380 00:23:24,713 --> 00:23:26,872 (مامان) 381 00:23:32,412 --> 00:23:33,483 چیزی شده؟ 382 00:23:33,813 --> 00:23:35,553 همه اش گوشیتُ چک میکنی 383 00:23:35,652 --> 00:23:38,553 فکر میکنم امروز باید زود برم خونه 384 00:23:39,092 --> 00:23:40,993 مامانم جوابمُ نمیده 385 00:23:40,993 --> 00:23:43,122 مریضه؟ 386 00:23:43,263 --> 00:23:44,892 نه، مریض نیست 387 00:23:45,563 --> 00:23:47,233 فقط دلشوره دارم 388 00:23:50,862 --> 00:23:53,372 شمع ها رو خاموش کردم 389 00:23:53,973 --> 00:23:56,872 گاز ... میدونم که خاموشش کردم 390 00:23:59,773 --> 00:24:00,842 در 391 00:24:04,082 --> 00:24:05,382 یادم رفت درُ قفل کنم 392 00:24:05,483 --> 00:24:06,483 چی؟ 393 00:24:07,382 --> 00:24:09,822 درُ قفل نکردم. باید زود برم خونه 394 00:24:10,152 --> 00:24:11,223 ...خب 395 00:24:12,322 --> 00:24:13,352 هونگ جو 396 00:24:20,493 --> 00:24:23,003 مامان، لطفاً بردار 397 00:24:25,102 --> 00:24:27,672 صبر کن هونگ جو، قبلاً تو هوای برفی رانندگی کردی؟ 398 00:24:27,803 --> 00:24:29,273 نه 399 00:24:30,102 --> 00:24:32,473 چیکار کنم؟ تاکسی بگیرم؟ 400 00:24:33,473 --> 00:24:35,082 الان تاکسی پیدا میشه؟ 401 00:24:36,582 --> 00:24:38,612 سؤئیچُ بده به من. من میرونم 402 00:24:39,813 --> 00:24:42,122 ...اما- من زیاد توی برف رانندگی کردم- 403 00:24:42,122 --> 00:24:43,453 بده به من. من میرونم 404 00:25:19,253 --> 00:25:20,322 ببخشید 405 00:25:31,872 --> 00:25:33,773 چرا برنمیداره؟ 406 00:25:33,773 --> 00:25:35,243 زنگ بزنم به پلیس؟ 407 00:25:37,402 --> 00:25:38,713 مطمئنم حالش خوبه 408 00:25:39,743 --> 00:25:41,813 الو؟ مامان؟ 409 00:25:42,943 --> 00:25:45,053 چرا انقدر بهم زنگ زدی؟ 410 00:25:48,382 --> 00:25:52,122 نه، گوشیمُ توی کافی شاپ جا گذاشته بودم 411 00:25:52,253 --> 00:25:53,822 برای همین جواب ندادم 412 00:25:55,922 --> 00:25:57,322 دیوونه 413 00:25:57,822 --> 00:25:59,493 معلومه که الان دارم باهات حرف میزنم چون پیداش کردم 414 00:25:59,892 --> 00:26:01,832 یک جوون مهربون برام آوردش 415 00:26:02,132 --> 00:26:03,602 گوشیتُ جا نذاز 416 00:26:03,602 --> 00:26:05,572 !و حتماً باید زود جواب بدی 417 00:26:06,332 --> 00:26:08,473 باشه، زود میام خونه 418 00:26:12,473 --> 00:26:13,612 خدا رو شکر 419 00:26:13,773 --> 00:26:15,983 همیشه اینقدر نگران مامانتی؟ 420 00:26:17,313 --> 00:26:18,382 نه 421 00:26:23,082 --> 00:26:24,253 یوبوم 422 00:26:27,553 --> 00:26:28,622 ...اگه 423 00:26:30,063 --> 00:26:32,392 اگه من تصادف کنم 424 00:26:34,233 --> 00:26:36,233 از مامانم مراقبت میکنی؟ 425 00:26:36,233 --> 00:26:38,233 درباره ی چی حرف میزنی؟ چه تصادفی؟ 426 00:26:38,602 --> 00:26:40,832 خب. منظورم الان نیست 427 00:26:41,372 --> 00:26:43,203 ممکنه در آینده تصادف کنم 428 00:26:44,872 --> 00:26:45,912 باشه 429 00:26:46,313 --> 00:26:48,513 ...هر اتفاقی که بیفته، من حتماً 430 00:26:48,513 --> 00:26:50,783 از تو و مامانت مراقبت میکنم. حالا راضی شدی؟ 431 00:26:53,313 --> 00:26:56,453 ولی واقعاً حالت خوبه؟ خیلی مریض به نظر میای 432 00:28:13,533 --> 00:28:14,662 مامان 433 00:28:17,132 --> 00:28:18,303 مامان 434 00:28:18,402 --> 00:28:20,372 ...وای خدا، ببین 435 00:28:20,372 --> 00:28:21,872 به هوش اومد- بیدار شد- مامان- 436 00:28:21,872 --> 00:28:23,342 خدای من 437 00:28:23,342 --> 00:28:24,612 خدای من- خانم- 438 00:28:24,612 --> 00:28:26,543 صدای ما رو می شنوی؟- ...مامانم- 439 00:28:27,142 --> 00:28:28,243 کجاست؟ 440 00:28:28,243 --> 00:28:30,013 برو دکترُ صدا کن- منُ می بینی؟- 441 00:28:30,013 --> 00:28:31,753 حالش خوبه؟- خدای من- 442 00:28:31,783 --> 00:28:33,053 یوبوم 443 00:28:34,213 --> 00:28:35,322 زودباش 444 00:28:35,322 --> 00:28:36,483 هونگ جو 445 00:28:37,322 --> 00:28:39,293 خانم نام، منُ می بینی؟ 446 00:28:39,753 --> 00:28:41,362 چند تا انگشت می بینی؟ 447 00:28:41,563 --> 00:28:43,892 خدای من- این باید معجزه ی کریسمس باشه- 448 00:28:43,892 --> 00:28:45,733 حتماً همینطوره- خدایا شکرت- 449 00:28:45,733 --> 00:28:46,733 مامان کجاست؟ 450 00:28:47,362 --> 00:28:49,463 دکتر- حالش خوب میشه، نه؟- 451 00:29:01,112 --> 00:29:02,182 ....موهام 452 00:29:04,342 --> 00:29:05,682 موهام چی شده؟ 453 00:29:10,223 --> 00:29:11,223 خاله 454 00:29:12,293 --> 00:29:13,493 امروز چه روزیه؟ 455 00:29:13,622 --> 00:29:14,723 امروز؟ 456 00:29:15,963 --> 00:29:17,463 عصر کریسمسه 457 00:29:21,132 --> 00:29:22,432 ...کریسمس 458 00:29:23,332 --> 00:29:24,602 تموم شده 459 00:29:25,572 --> 00:29:27,033 سه ماه پیش بود 460 00:29:27,203 --> 00:29:30,943 تو ده ماهه که اینجایی خانومی 461 00:29:34,842 --> 00:29:35,842 خاله 462 00:29:37,513 --> 00:29:38,813 مامان کجاست؟ 463 00:29:39,682 --> 00:29:40,813 بعداً بهم میگم 464 00:29:42,523 --> 00:29:45,223 وقتی هوش و حواست جمع شد 465 00:29:45,223 --> 00:29:46,753 کاملاً هوش و حواسم جمعه 466 00:29:48,162 --> 00:29:49,293 الان بهم بگو 467 00:29:54,063 --> 00:29:56,402 کاش یکم زودتر بیدار شده بودی 468 00:29:57,063 --> 00:29:59,372 ...مامانت تمام تلاششُ کرد تا دووم بیاره 469 00:29:59,703 --> 00:30:01,943 تا بیدار شدن تو رو ببینه 470 00:30:04,172 --> 00:30:05,973 منظورت چیه؟ 471 00:30:07,872 --> 00:30:09,443 مامان چی شد؟ 472 00:30:11,313 --> 00:30:13,553 به خاطر تصادفی که تو باعثش بودی 473 00:30:15,582 --> 00:30:17,882 یه نفر مرد 474 00:30:19,023 --> 00:30:22,362 ....پسرم، پسر بیچاره ام 475 00:30:23,122 --> 00:30:26,033 !به زندگی برش گردون، پسرمُ به زندگی برگردون 476 00:30:31,063 --> 00:30:32,973 خدایا، عزیزم 477 00:30:33,773 --> 00:30:37,273 زود بیدار شو، باشه؟ برات غذای خوشمزه درست میکنم 478 00:30:38,172 --> 00:30:39,973 ...باید غرامت میداد 479 00:30:40,313 --> 00:30:42,043 و پول بیمارستان تو رو هم میداد 480 00:30:42,342 --> 00:30:45,682 همه چیز رو فروخت. حتی خونه و رستورانشُ 481 00:30:46,253 --> 00:30:48,352 انقدر کار کرد که حتی وقت نداشت بخوابه 482 00:30:50,523 --> 00:30:52,693 فقط به خوب شدن تو فکر می کرد 483 00:30:53,253 --> 00:30:56,223 ...بعد، یه روز 484 00:31:12,773 --> 00:31:13,813 ...مامانم 485 00:31:15,313 --> 00:31:16,513 مرد؟ 486 00:31:17,182 --> 00:31:18,612 بله. مرد 487 00:31:18,613 --> 00:31:30,431 ترجمه و زیرنویس Pilar -پیلار Asianopus.In 488 00:31:30,432 --> 00:31:40,431 ما را در تلگرام دنبال کنید @opusSub 489 00:31:40,432 --> 00:31:42,443 (دختر عزیزم هونگ جو) 490 00:31:42,443 --> 00:31:44,912 (تو حساب های بانکیم یک ‏25000 دلار هست یه ‏15000 تا) 491 00:31:44,912 --> 00:31:47,372 (بیمه ی عمرم رو هم میتونی بگیری) 492 00:31:47,372 --> 00:31:49,682 (خودتُ اذیت نکن) 493 00:31:52,882 --> 00:31:53,983 این باید یه خواب باشه 494 00:31:55,822 --> 00:31:56,922 دارم خواب می بینم، نه؟ 495 00:31:57,382 --> 00:31:58,953 بهم بگو دارم خواب می بینم 496 00:31:59,852 --> 00:32:00,922 خواهش می کنم 497 00:32:02,723 --> 00:32:04,263 باید از این کابوس بیدار شم 498 00:32:04,993 --> 00:32:06,463 چرا نمی تونم بیدار شم؟ 499 00:32:09,902 --> 00:32:12,902 بگو که این یه خوابه. خواهش میکنم 500 00:32:13,932 --> 00:32:15,473 هونگ جو 501 00:32:16,743 --> 00:32:18,072 از این خواب متنفرم 502 00:32:20,473 --> 00:32:21,743 ...خاله 503 00:32:23,213 --> 00:32:24,813 خودتُ جمع و جور کن 504 00:32:25,283 --> 00:32:27,483 ممکنه محاکمه شی 505 00:32:29,182 --> 00:32:30,422 منظورت چیه؟ 506 00:32:31,152 --> 00:32:32,592 چرا باید محاکمه شم؟ 507 00:32:33,453 --> 00:32:36,162 من رانندگی نکردم. چرا؟ 508 00:32:36,563 --> 00:32:37,963 تو رانندگی نکردی؟ 509 00:32:38,563 --> 00:32:40,733 چرا همش میگی تصادف تقصیر من بوده؟ 510 00:32:41,193 --> 00:32:42,832 من رانندگی نکردم 511 00:32:43,203 --> 00:32:46,003 !اون تصادف تقصیر من نبود 512 00:32:52,220 --> 00:32:55,090 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.