All language subtitles for Ugly.Alert.E120.131112.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:06,840 I do not want to see her. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,500 I do not want ever again to have contact with this female. 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,670 Small oppa refuses to acknowledge Ju Yeong. 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,140 From now onwards I want everyone to be happy. 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,550 This your mother said. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,220 Love is being able to see in a person what others cannot. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,820 So then at least you will not be too alone. 8 00:00:24,820 --> 00:00:29,820 But now, compared to any other time, I am even more lonely. 9 00:00:29,820 --> 00:00:32,490 Even if you can never forgive me. 10 00:00:32,490 --> 00:00:36,060 I will always be knocking on that closed door to your heart. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 Hyeong! 12 00:01:57,250 --> 00:01:59,980 Just because of that bracelet, you nearly died. 13 00:02:03,590 --> 00:02:05,150 Here 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,590 Haven't they all been found? 15 00:02:11,590 --> 00:02:14,330 No. Not all. 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,670 You still need a few? 17 00:02:20,440 --> 00:02:22,340 How come you still haven't gotten off work? 18 00:02:27,940 --> 00:02:31,010 It's the bracelet, the same that Do Hui has. 19 00:02:36,450 --> 00:02:38,520 Why is it broken? 20 00:02:43,460 --> 00:02:45,360 Ah here is another piece. 21 00:02:54,140 --> 00:02:55,700 Thank you. 22 00:02:57,640 --> 00:02:59,370 Haven't you found it yet? 23 00:02:59,810 --> 00:03:01,880 That bracelet, what's so special about it? 24 00:03:02,140 --> 00:03:05,210 Just to try and grab it, you nearly died. 25 00:03:06,150 --> 00:03:09,720 So late still looking for this. Really. 26 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 He saved me today. 27 00:03:18,660 --> 00:03:21,900 Jun Su. Are you all right? 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,560 I'm all right. 29 00:03:28,840 --> 00:03:30,740 It's already so late. 30 00:03:40,180 --> 00:03:43,750 You want to be here. How long will you work here? 31 00:03:46,350 --> 00:03:49,920 You said you would be bled dry seeing me in pain. 32 00:03:50,690 --> 00:03:57,070 Now, I'm like that also, afraid that you will get hurt. 33 00:03:57,070 --> 00:03:59,630 You need to stop coming here. Even if you came 34 00:03:59,730 --> 00:04:02,470 you would find a different person than the one I once was. 35 00:04:05,270 --> 00:04:07,180 I don't care what type of clothes you wear 36 00:04:07,440 --> 00:04:09,340 or how different you are? 37 00:04:09,780 --> 00:04:12,650 In my eyes from start to finish you are Gong Hyeon Seok. 38 00:04:12,650 --> 00:04:15,820 So I will come again. 39 00:04:15,820 --> 00:04:21,560 I'm now putting in an effort to find myself. 40 00:04:22,820 --> 00:04:26,230 I don't have the time to take care of others. 41 00:04:26,660 --> 00:04:30,230 But eventually one day you will come back. 42 00:04:31,670 --> 00:04:37,270 My specialty is being a pesky bug, don't you know that? 43 00:04:37,540 --> 00:04:39,940 If you truly are thinking of my own good 44 00:04:41,310 --> 00:04:43,210 then just let me be here alone. 45 00:05:04,070 --> 00:05:06,300 Did you send away Ju Yeong? 46 00:05:11,740 --> 00:05:14,140 How come you are so cold to her? 47 00:05:15,240 --> 00:05:17,310 Tomorrow you're to stop coming to the construction site. 48 00:05:19,080 --> 00:05:22,150 Because of you I'll be worried and on edge, unable to do any work. 49 00:05:24,420 --> 00:05:27,160 I won't let you save me a second time. 50 00:05:31,930 --> 00:05:35,000 Hey! Do you know where to go? 51 00:05:42,440 --> 00:05:47,180 I was very confused. When he caught my hand 52 00:05:47,280 --> 00:05:49,010 I thought of a way. 53 00:05:49,440 --> 00:05:54,180 He saved my life, my dongsaeng Hyeon Seok. 54 00:05:54,620 --> 00:05:59,020 I knew our lives were meant to be interlinked. 55 00:06:10,070 --> 00:06:14,770 This new management system, you say it will be cheaper if it's in house. 56 00:06:14,770 --> 00:06:16,140 Very fortunate. 57 00:06:16,400 --> 00:06:20,610 But when you go to the United States are you still interested in cuisine? 58 00:06:20,610 --> 00:06:24,980 Yes. Doing this rather than studying suits me better. 59 00:06:25,250 --> 00:06:27,980 I can earn his tuition fees. 60 00:06:29,420 --> 00:06:32,120 Thanks to her good fortune, I can study. Father. 61 00:06:32,120 --> 00:06:35,490 Study well. Also learn to make Sashimi properly. 62 00:06:36,090 --> 00:06:37,660 Yes, Father. 63 00:06:49,440 --> 00:06:52,810 Don't tire your body with study, hyeong. 64 00:06:52,810 --> 00:06:54,340 Understood 65 00:06:55,110 --> 00:06:59,950 Uncle, Aunty have a pleasant journey. 66 00:06:59,950 --> 00:07:01,180 Okay 67 00:07:04,120 --> 00:07:07,520 What good will learning do? You're already too old. 68 00:07:08,120 --> 00:07:13,190 Old oppa is going to study. You want to say goodbye? 69 00:07:23,470 --> 00:07:25,670 Father, we're going. 70 00:07:25,670 --> 00:07:28,210 Okay. Walk carefully. 71 00:07:37,820 --> 00:07:41,360 I understand he is not a murderer. 72 00:07:41,360 --> 00:07:43,390 So then I can relax. 73 00:07:44,490 --> 00:07:49,230 Do Hui. Although I don't know what your decision will be, 74 00:07:49,330 --> 00:07:52,900 but you have always been able to make your own choices. 75 00:07:54,170 --> 00:07:56,570 Whichever road you take we will support you. 76 00:07:56,840 --> 00:08:00,010 But father and mother will be far away. 77 00:08:00,010 --> 00:08:01,910 Thank you Father. 78 00:08:04,510 --> 00:08:08,750 And take proper care of grandpa. 79 00:08:10,190 --> 00:08:11,590 Yes 80 00:08:17,360 --> 00:08:23,630 I only have one sentence to say, I love you, daughter. 81 00:08:35,240 --> 00:08:40,650 I'm also. Mother. 82 00:09:04,170 --> 00:09:09,410 Aigoo. Just like an angel. Aigoo. Really beautiful. 83 00:09:14,680 --> 00:09:16,720 Giving them clothes to wear, we are very grateful. 84 00:09:16,720 --> 00:09:18,550 Still to give them new clothes to wear. 85 00:09:18,550 --> 00:09:20,560 Really thank you. President. 86 00:09:20,560 --> 00:09:25,030 Nothing. I'm very sorry, but I cannot again help all of you. 87 00:09:25,030 --> 00:09:29,060 I also have received a lot of help. 88 00:09:29,060 --> 00:09:32,600 So. Just take it, as a favor. 89 00:09:39,370 --> 00:09:43,780 I say. Could you look for this in a size 1? 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,110 Yes 91 00:09:47,720 --> 00:09:49,080 Do you like it? 92 00:09:49,080 --> 00:09:49,950 Yes 93 00:09:55,220 --> 00:09:56,960 Did he resign? 94 00:09:57,060 --> 00:10:01,630 Yes. As of today his resignation was accepted. 95 00:10:19,480 --> 00:10:23,890 I won't talk with you. Just take this and go. 96 00:10:25,150 --> 00:10:29,560 Surely you must have back pain, after applying this you'll be able to sleep. 97 00:10:36,670 --> 00:10:40,100 It's for muscle pain, a medicinal plaster with herbs. 98 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 I bought it, okay. 99 00:11:00,990 --> 00:11:03,830 Playing with being stubborn also must pass. 100 00:11:03,830 --> 00:11:07,200 You should continue to be a prosecutor. Then other people won't say "what?". 101 00:11:07,200 --> 00:11:11,070 To eonni and Na Ri I want to temporarily keep it confidential. 102 00:11:11,070 --> 00:11:13,070 Early in the morning you leave and don't return until late at night. 103 00:11:13,070 --> 00:11:14,300 What are you doing? 104 00:11:14,300 --> 00:11:15,500 Working 105 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 What work? 106 00:11:17,040 --> 00:11:21,540 Work my hyeong once did to provide for us. 107 00:11:29,250 --> 00:11:35,260 Previously, what type of work did hyeong do? 108 00:11:35,260 --> 00:11:38,130 When? That time when we were young? 109 00:11:38,130 --> 00:11:39,330 Yes 110 00:11:44,270 --> 00:11:50,770 Before he came into my family he sold medicine at the market. 111 00:11:53,380 --> 00:11:59,450 After mother passed away there was nothing he wouldn't do. 112 00:12:02,880 --> 00:12:09,790 Deliver newspapers, sell drinks, clean the public baths. 113 00:12:11,060 --> 00:12:16,130 When he got bigger he worked on construction sites during the day, 114 00:12:18,230 --> 00:12:22,970 then in the evenings he would still work at the karaoke hall. 115 00:12:26,940 --> 00:12:32,280 He was afraid to impede our learning. So he would carry Na Ri with him. 116 00:12:33,780 --> 00:12:35,850 He did all that before? 117 00:12:39,150 --> 00:12:43,390 So we never before saw oppa sleep. 118 00:12:45,790 --> 00:12:48,660 He must have waited until we had fallen asleep before he came back. 119 00:12:49,160 --> 00:12:52,870 Early each morning he'd make us a good breakfast and then leave. 120 00:12:58,310 --> 00:13:04,950 I am really foolish. At the time of our marriage ceremony, I was too nervous. 121 00:13:05,710 --> 00:13:08,450 I didn't really know hyeong. 122 00:13:09,220 --> 00:13:12,450 I never said to him, thank you. 123 00:13:23,430 --> 00:13:24,830 Yes 124 00:13:31,440 --> 00:13:33,680 Gong Jun Su has come. 125 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 Because he doesn't have an appointment, I told him, he couldn't come in. 126 00:13:38,010 --> 00:13:39,510 Send him in. 127 00:13:39,510 --> 00:13:40,750 Yes 128 00:13:52,690 --> 00:13:55,630 I previously worked here, I am Gong Jun Su. 129 00:13:57,070 --> 00:13:58,630 What's wrong with you? 130 00:14:06,070 --> 00:14:08,810 I hope you are able to hire me as a new employee. 131 00:14:10,280 --> 00:14:11,980 I have brought my employment application. 132 00:14:11,980 --> 00:14:14,350 Along with next season's new product sales projections 133 00:14:14,350 --> 00:14:16,920 and ideas for next summer's new products. 134 00:14:17,850 --> 00:14:21,220 After you review these, if you feel that I can be of help to BY, 135 00:14:21,220 --> 00:14:23,160 please hire me. 136 00:14:43,710 --> 00:14:45,450 How come you are here? 137 00:14:45,450 --> 00:14:49,680 I gave the General Manager my employment application. 138 00:14:49,950 --> 00:14:52,350 You want to start all over again. 139 00:14:53,960 --> 00:14:55,490 Isn't it that you want to first become an employee then later 140 00:14:55,490 --> 00:14:58,030 again find love? 141 00:14:58,460 --> 00:15:00,860 Isn't that a bit too frank? 142 00:15:02,130 --> 00:15:06,300 Anyway. I'm very satisfied in the things you have recently been doing. 143 00:15:18,080 --> 00:15:19,810 Jun Su 144 00:15:24,090 --> 00:15:25,820 Have you eaten lunch yet? 145 00:15:25,920 --> 00:15:27,160 Yes. 146 00:15:27,420 --> 00:15:31,090 I thought Do Hui's father would have seen you before he left. 147 00:15:31,860 --> 00:15:33,860 I didn't know he had left. 148 00:15:33,860 --> 00:15:36,260 You have hurt Do Hui's heart. 149 00:15:36,360 --> 00:15:39,830 He doesn't know what's wrong with the two of you. 150 00:15:40,240 --> 00:15:44,110 But. He does know you aren't a murderer. 151 00:15:44,110 --> 00:15:46,740 That will put his heart at ease. 152 00:15:49,240 --> 00:15:52,650 Prosecutor Gong. How is he? 153 00:15:53,250 --> 00:15:57,050 He has resigned, and is now working at a construction site. 154 00:15:57,650 --> 00:16:00,220 You are very sad. 155 00:16:00,660 --> 00:16:03,620 Only when looking at him. 156 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 Doing some hard work while you're young, never harmed anyone. 157 00:16:07,360 --> 00:16:10,230 Torment itself is a type of wealth, 158 00:16:10,670 --> 00:16:14,570 just act as if your dongsaeng is accumulating wealth. 159 00:16:15,000 --> 00:16:16,570 Yes. Elderly. 160 00:16:17,170 --> 00:16:18,740 Jun Su. 161 00:16:19,010 --> 00:16:20,410 Yes 162 00:16:20,410 --> 00:16:23,240 Do Hui's wound will also heal. 163 00:16:23,510 --> 00:16:28,250 Get closer to her, help her get better sooner. How about it? 164 00:16:57,110 --> 00:16:58,510 Is that possible? 165 00:16:58,610 --> 00:17:00,520 Original ideas like this. 166 00:17:00,950 --> 00:17:04,190 We'll take a look and evaluate the situation. 167 00:17:04,290 --> 00:17:06,650 Where did this creativity come from? 168 00:17:06,650 --> 00:17:08,320 Didn't it come from the IT group? 169 00:17:08,320 --> 00:17:09,620 That's possible. 170 00:17:09,620 --> 00:17:11,690 Who's creativity is it? 171 00:17:12,460 --> 00:17:14,360 Doing what, will determine that? 172 00:17:18,470 --> 00:17:23,840 I went to the prosecutor's office. They said you had resigned. 173 00:17:25,110 --> 00:17:26,510 Yes 174 00:17:27,780 --> 00:17:32,710 You've experienced some big issues. You face is looking more haggard. 175 00:17:34,950 --> 00:17:39,890 Ju Yeong said she wants to get married to you. 176 00:17:40,660 --> 00:17:49,460 I can't have Ju Yeong by my side, 177 00:17:50,070 --> 00:17:52,600 she would be unhappy. 178 00:17:58,870 --> 00:18:01,110 He is still very bewildered and confused. 179 00:18:01,480 --> 00:18:03,680 Why Prosecutor Gong? 180 00:18:04,250 --> 00:18:08,750 No. That person, what does he not accept about you? 181 00:18:08,950 --> 00:18:11,390 He himself states that he is confused 182 00:18:11,420 --> 00:18:14,320 but that he doesn't want to hurt you. 183 00:18:14,320 --> 00:18:18,630 So. I am even more needed at his side. 184 00:18:18,630 --> 00:18:20,960 I want him to be like before, smiling happily. 185 00:18:20,960 --> 00:18:26,500 He will be okay. But during this process you might get hurt. 186 00:18:26,500 --> 00:18:30,970 Getting hurt also doesn't matter, as long as he gives me the pain. 187 00:18:30,970 --> 00:18:33,040 I will accept it. 188 00:18:54,800 --> 00:18:57,370 Father, I will follow whatever you want me to. 189 00:19:09,310 --> 00:19:11,850 Aigoo. My youngest relatives. 190 00:19:11,850 --> 00:19:13,380 You've worked hard. 191 00:19:13,650 --> 00:19:16,650 There should be writing on the cake. 192 00:19:16,650 --> 00:19:19,890 After all that doesn't matter. 193 00:19:19,990 --> 00:19:23,390 In short, congratulations to you for playing the final scene smoothly to the end. 194 00:19:23,490 --> 00:19:25,390 Thank you 195 00:19:26,330 --> 00:19:28,900 Why didn't you call Do Hui eonni and Ju Yeong eonni to come? 196 00:19:32,170 --> 00:19:35,240 Why? How come both of your expressions are like this? 197 00:19:35,340 --> 00:19:37,740 They had things to do so they couldn't come. 198 00:19:39,170 --> 00:19:42,710 Small oppa, you obviously know why Ju Yeong eonni was like that? 199 00:19:42,710 --> 00:19:45,080 If you're still bothered by it, it's not okay. 200 00:19:46,010 --> 00:19:47,750 Let's eat cake. 201 00:19:57,530 --> 00:19:59,630 Why didn't sister-in-law come? 202 00:20:05,570 --> 00:20:07,900 What is the problem between you and sister-in-law? 203 00:20:10,770 --> 00:20:13,310 Isn't there a problem? 204 00:20:16,180 --> 00:20:21,250 She can never forgive me for concealing the truth from her. 205 00:20:23,520 --> 00:20:26,750 It's because of me. 206 00:20:27,390 --> 00:20:29,660 You want to get all those criminal charges back? 207 00:20:34,600 --> 00:20:37,730 I will do my best to beg her to forgive me. 208 00:20:37,730 --> 00:20:40,300 So you can just stop shunning Ju Yeong. 209 00:20:54,250 --> 00:21:00,660 I lost my way. So. 210 00:21:00,760 --> 00:21:03,320 I want to once again find the right path. 211 00:21:45,200 --> 00:21:52,110 Jun Su. At the construction site nearly died. 212 00:21:58,210 --> 00:22:00,110 You took your bracelet off? 213 00:22:04,750 --> 00:22:09,490 Jun Su because of this bracelet, nearly died. 214 00:22:12,090 --> 00:22:17,330 The bracelet got caught and broke, he fell over the railing trying to get it. 215 00:22:17,430 --> 00:22:19,430 He nearly fell all the way down. 216 00:22:21,540 --> 00:22:25,270 I felt that you should be told. 217 00:23:20,960 --> 00:23:25,800 You don't need to give me any money. Just let me try it. 218 00:23:25,800 --> 00:23:29,670 I really want to do this. 219 00:23:29,670 --> 00:23:31,840 Must you do this type of work? 220 00:23:31,840 --> 00:23:34,040 Are you just like this asking about it? 221 00:23:34,140 --> 00:23:36,040 What are you doing coming here? 222 00:23:36,480 --> 00:23:39,010 At lunch time you're not very busy, are you? 223 00:23:39,010 --> 00:23:42,550 I'll help you with whatever you say. You won't suffer any losses. 224 00:23:43,820 --> 00:23:50,060 Ajumma. I'll do it. 225 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 Enjoy your meals. 226 00:24:15,880 --> 00:24:17,090 Thank you. 227 00:24:21,690 --> 00:24:25,090 Please wait a moment. Immediately it will be better. 228 00:24:44,450 --> 00:24:47,820 Aigoo. Young lady not working well. 229 00:24:47,820 --> 00:24:49,850 And making trouble for me. 230 00:24:50,120 --> 00:24:51,850 I will immediately clean up here. 231 00:25:22,480 --> 00:25:25,720 My wrist got hurt. Now it's still painful. 232 00:25:26,660 --> 00:25:29,220 I just fell down that time, it was good for a smile. 233 00:25:29,490 --> 00:25:31,730 I can't keep my balance. 234 00:25:36,000 --> 00:25:39,570 I don't even love myself. That's what it's like for me. 235 00:25:40,340 --> 00:25:44,070 So how can I also love anyone? 236 00:25:46,010 --> 00:25:50,780 Don't continue being ignored by me, you'll become petty and low. 237 00:25:53,380 --> 00:25:55,950 I do not feel petty and low. 238 00:25:57,390 --> 00:26:03,790 If you don't love me, the fact that I continue to love you, will be enough. 239 00:26:04,060 --> 00:26:05,490 Sin Ju Yeong 240 00:26:15,600 --> 00:26:17,170 What are you doing here? 241 00:26:17,610 --> 00:26:18,640 Mom 242 00:26:18,640 --> 00:26:21,340 Before at least you were worthy of showing off as a prosecutor. 243 00:26:21,440 --> 00:26:22,980 Now, not even a prosecutor. 244 00:26:22,980 --> 00:26:25,980 Working here. What are you doing? 245 00:26:25,980 --> 00:26:27,850 Mother. What is wrong with you? 246 00:26:27,950 --> 00:26:31,390 Yes, you're right. 247 00:26:33,660 --> 00:26:35,060 Hyeon Seok 248 00:26:35,160 --> 00:26:43,230 I don't have any intentions towards your daughter, you can take her back. 249 00:26:46,670 --> 00:26:48,240 Hyeon Seok 250 00:26:49,670 --> 00:26:53,570 Didn't you hear what I said? He also said you don't mean anything to him. 251 00:26:54,680 --> 00:26:57,850 I am tired enough just trying to retrieve his heart. 252 00:26:57,850 --> 00:26:59,910 Must you also be like this. 253 00:27:10,530 --> 00:27:12,930 What's wrong? Why aren't you eating rice? 254 00:27:13,030 --> 00:27:15,760 I just want to eat ramen. 255 00:27:20,200 --> 00:27:25,910 I don't like to eat this. In a moment you will understand. 256 00:27:25,910 --> 00:27:31,350 I'm allergic to ramen. If I eat it I will have hives. 257 00:27:33,950 --> 00:27:37,850 Each time you eat ramen, just think about me. 258 00:27:45,590 --> 00:27:53,000 Really too scared. How can I eat it? Really delicious. 259 00:28:13,490 --> 00:28:15,390 Today you don't have any customers. 260 00:28:16,490 --> 00:28:18,390 Sometimes it is like this. 261 00:28:19,830 --> 00:28:21,560 So what do you do with your time? 262 00:28:23,830 --> 00:28:27,400 Just thinking. When will they come. 263 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 You're afraid to say that you are thinking about sister-in-law. 264 00:28:29,400 --> 00:28:31,170 Did I mention to you that you are sickening. 265 00:28:31,170 --> 00:28:35,740 Then what about you? Don't you miss Ju Yeong? 266 00:28:38,850 --> 00:28:43,920 Until recently I used to do anything just so I wouldn't think. 267 00:28:47,860 --> 00:28:50,090 Don't look at me like this. 268 00:28:50,530 --> 00:28:54,060 Then when I'm in your presence, I just cannot pretend to be deep. 269 00:28:54,060 --> 00:28:55,360 Porter! 270 00:28:55,360 --> 00:28:56,760 Yes 271 00:28:58,200 --> 00:28:59,230 Hold it properly. 272 00:28:59,230 --> 00:29:00,270 Yes 273 00:29:14,880 --> 00:29:18,120 Looks like today we'll be doing a lot. 274 00:29:29,230 --> 00:29:30,470 Hyeong! 275 00:31:46,030 --> 00:31:47,440 What are you doing? 276 00:31:49,900 --> 00:31:55,640 This is like the Gong Jun Su of the past. 277 00:32:01,250 --> 00:32:10,020 I want to start all over again. But I didn't know how to do it. 278 00:32:26,710 --> 00:32:31,950 I am Na Do Hui. 279 00:33:08,480 --> 00:33:10,150 I am Gong Jun Su. 280 00:33:44,750 --> 00:33:47,790 I've received permission from the General Manager to begin work tomorrow. 281 00:33:47,790 --> 00:33:50,120 I just want to start from the beginning all over again. 282 00:33:50,120 --> 00:33:52,130 Right now you are sinking into hell, 283 00:33:52,130 --> 00:33:55,100 I will surely drag you out. 284 00:33:55,100 --> 00:33:58,500 Legal section leader became a large shareholder of the company. 285 00:33:58,770 --> 00:34:01,640 As a BY partner and a significant shareholder, 286 00:34:01,640 --> 00:34:05,170 I propose that General Manager Na Do Hui be removed from her position. 22279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.