Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,470 --> 00:00:06,840
I do not want to see her.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,500
I do not want ever again to have
contact with this female.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,670
Small oppa refuses to acknowledge Ju Yeong.
4
00:00:12,670 --> 00:00:16,140
From now onwards I want everyone to be happy.
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,550
This your mother said.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,220
Love is being able to see in a
person what others cannot.
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,820
So then at least you will not be too alone.
8
00:00:24,820 --> 00:00:29,820
But now, compared to any other time,
I am even more lonely.
9
00:00:29,820 --> 00:00:32,490
Even if you can never forgive me.
10
00:00:32,490 --> 00:00:36,060
I will always be knocking on that
closed door to your heart.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,400
Hyeong!
12
00:01:57,250 --> 00:01:59,980
Just because of that bracelet, you nearly died.
13
00:02:03,590 --> 00:02:05,150
Here
14
00:02:09,760 --> 00:02:11,590
Haven't they all been found?
15
00:02:11,590 --> 00:02:14,330
No. Not all.
16
00:02:15,260 --> 00:02:17,670
You still need a few?
17
00:02:20,440 --> 00:02:22,340
How come you still haven't gotten off work?
18
00:02:27,940 --> 00:02:31,010
It's the bracelet, the same that Do Hui has.
19
00:02:36,450 --> 00:02:38,520
Why is it broken?
20
00:02:43,460 --> 00:02:45,360
Ah here is another piece.
21
00:02:54,140 --> 00:02:55,700
Thank you.
22
00:02:57,640 --> 00:02:59,370
Haven't you found it yet?
23
00:02:59,810 --> 00:03:01,880
That bracelet, what's so special about it?
24
00:03:02,140 --> 00:03:05,210
Just to try and grab it, you nearly died.
25
00:03:06,150 --> 00:03:09,720
So late still looking for this.
Really.
26
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
He saved me today.
27
00:03:18,660 --> 00:03:21,900
Jun Su. Are you all right?
28
00:03:22,160 --> 00:03:23,560
I'm all right.
29
00:03:28,840 --> 00:03:30,740
It's already so late.
30
00:03:40,180 --> 00:03:43,750
You want to be here.
How long will you work here?
31
00:03:46,350 --> 00:03:49,920
You said you would be bled dry
seeing me in pain.
32
00:03:50,690 --> 00:03:57,070
Now, I'm like that also,
afraid that you will get hurt.
33
00:03:57,070 --> 00:03:59,630
You need to stop coming here.
Even if you came
34
00:03:59,730 --> 00:04:02,470
you would find a different person
than the one I once was.
35
00:04:05,270 --> 00:04:07,180
I don't care what type of clothes you wear
36
00:04:07,440 --> 00:04:09,340
or how different you are?
37
00:04:09,780 --> 00:04:12,650
In my eyes from start to finish you are
Gong Hyeon Seok.
38
00:04:12,650 --> 00:04:15,820
So I will come again.
39
00:04:15,820 --> 00:04:21,560
I'm now putting in an effort to find myself.
40
00:04:22,820 --> 00:04:26,230
I don't have the time to take care of others.
41
00:04:26,660 --> 00:04:30,230
But eventually one day you will come back.
42
00:04:31,670 --> 00:04:37,270
My specialty is being a pesky bug,
don't you know that?
43
00:04:37,540 --> 00:04:39,940
If you truly are thinking of my own good
44
00:04:41,310 --> 00:04:43,210
then just let me be here alone.
45
00:05:04,070 --> 00:05:06,300
Did you send away Ju Yeong?
46
00:05:11,740 --> 00:05:14,140
How come you are so cold to her?
47
00:05:15,240 --> 00:05:17,310
Tomorrow you're to stop coming
to the construction site.
48
00:05:19,080 --> 00:05:22,150
Because of you I'll be worried and on edge,
unable to do any work.
49
00:05:24,420 --> 00:05:27,160
I won't let you save me a second time.
50
00:05:31,930 --> 00:05:35,000
Hey! Do you know where to go?
51
00:05:42,440 --> 00:05:47,180
I was very confused. When he caught my hand
52
00:05:47,280 --> 00:05:49,010
I thought of a way.
53
00:05:49,440 --> 00:05:54,180
He saved my life, my dongsaeng Hyeon Seok.
54
00:05:54,620 --> 00:05:59,020
I knew our lives were meant to be interlinked.
55
00:06:10,070 --> 00:06:14,770
This new management system,
you say it will be cheaper if it's in house.
56
00:06:14,770 --> 00:06:16,140
Very fortunate.
57
00:06:16,400 --> 00:06:20,610
But when you go to the United States are
you still interested in cuisine?
58
00:06:20,610 --> 00:06:24,980
Yes. Doing this rather than
studying suits me better.
59
00:06:25,250 --> 00:06:27,980
I can earn his tuition fees.
60
00:06:29,420 --> 00:06:32,120
Thanks to her good fortune,
I can study. Father.
61
00:06:32,120 --> 00:06:35,490
Study well.
Also learn to make Sashimi properly.
62
00:06:36,090 --> 00:06:37,660
Yes, Father.
63
00:06:49,440 --> 00:06:52,810
Don't tire your body with study, hyeong.
64
00:06:52,810 --> 00:06:54,340
Understood
65
00:06:55,110 --> 00:06:59,950
Uncle, Aunty have a pleasant journey.
66
00:06:59,950 --> 00:07:01,180
Okay
67
00:07:04,120 --> 00:07:07,520
What good will learning do?
You're already too old.
68
00:07:08,120 --> 00:07:13,190
Old oppa is going to study.
You want to say goodbye?
69
00:07:23,470 --> 00:07:25,670
Father, we're going.
70
00:07:25,670 --> 00:07:28,210
Okay. Walk carefully.
71
00:07:37,820 --> 00:07:41,360
I understand he is not a murderer.
72
00:07:41,360 --> 00:07:43,390
So then I can relax.
73
00:07:44,490 --> 00:07:49,230
Do Hui. Although I don't know
what your decision will be,
74
00:07:49,330 --> 00:07:52,900
but you have always been able to
make your own choices.
75
00:07:54,170 --> 00:07:56,570
Whichever road you take we will support you.
76
00:07:56,840 --> 00:08:00,010
But father and mother will be far away.
77
00:08:00,010 --> 00:08:01,910
Thank you Father.
78
00:08:04,510 --> 00:08:08,750
And take proper care of grandpa.
79
00:08:10,190 --> 00:08:11,590
Yes
80
00:08:17,360 --> 00:08:23,630
I only have one sentence to say,
I love you, daughter.
81
00:08:35,240 --> 00:08:40,650
I'm also. Mother.
82
00:09:04,170 --> 00:09:09,410
Aigoo. Just like an angel.
Aigoo. Really beautiful.
83
00:09:14,680 --> 00:09:16,720
Giving them clothes to wear,
we are very grateful.
84
00:09:16,720 --> 00:09:18,550
Still to give them new clothes to wear.
85
00:09:18,550 --> 00:09:20,560
Really thank you. President.
86
00:09:20,560 --> 00:09:25,030
Nothing. I'm very sorry,
but I cannot again help all of you.
87
00:09:25,030 --> 00:09:29,060
I also have received a lot of help.
88
00:09:29,060 --> 00:09:32,600
So. Just take it, as a favor.
89
00:09:39,370 --> 00:09:43,780
I say. Could you look for this in a size 1?
90
00:09:43,880 --> 00:09:45,110
Yes
91
00:09:47,720 --> 00:09:49,080
Do you like it?
92
00:09:49,080 --> 00:09:49,950
Yes
93
00:09:55,220 --> 00:09:56,960
Did he resign?
94
00:09:57,060 --> 00:10:01,630
Yes. As of today his resignation was accepted.
95
00:10:19,480 --> 00:10:23,890
I won't talk with you. Just take this and go.
96
00:10:25,150 --> 00:10:29,560
Surely you must have back pain,
after applying this you'll be able to sleep.
97
00:10:36,670 --> 00:10:40,100
It's for muscle pain,
a medicinal plaster with herbs.
98
00:10:40,200 --> 00:10:42,600
I bought it, okay.
99
00:11:00,990 --> 00:11:03,830
Playing with being stubborn also must pass.
100
00:11:03,830 --> 00:11:07,200
You should continue to be a prosecutor.
Then other people won't say "what?".
101
00:11:07,200 --> 00:11:11,070
To eonni and Na Ri I want to
temporarily keep it confidential.
102
00:11:11,070 --> 00:11:13,070
Early in the morning you leave and
don't return until late at night.
103
00:11:13,070 --> 00:11:14,300
What are you doing?
104
00:11:14,300 --> 00:11:15,500
Working
105
00:11:15,600 --> 00:11:17,040
What work?
106
00:11:17,040 --> 00:11:21,540
Work my hyeong once did to provide for us.
107
00:11:29,250 --> 00:11:35,260
Previously, what type of work did hyeong do?
108
00:11:35,260 --> 00:11:38,130
When? That time when we were young?
109
00:11:38,130 --> 00:11:39,330
Yes
110
00:11:44,270 --> 00:11:50,770
Before he came into my family
he sold medicine at the market.
111
00:11:53,380 --> 00:11:59,450
After mother passed away
there was nothing he wouldn't do.
112
00:12:02,880 --> 00:12:09,790
Deliver newspapers, sell drinks,
clean the public baths.
113
00:12:11,060 --> 00:12:16,130
When he got bigger he worked on
construction sites during the day,
114
00:12:18,230 --> 00:12:22,970
then in the evenings he would still
work at the karaoke hall.
115
00:12:26,940 --> 00:12:32,280
He was afraid to impede our learning.
So he would carry Na Ri with him.
116
00:12:33,780 --> 00:12:35,850
He did all that before?
117
00:12:39,150 --> 00:12:43,390
So we never before saw oppa sleep.
118
00:12:45,790 --> 00:12:48,660
He must have waited until we had
fallen asleep before he came back.
119
00:12:49,160 --> 00:12:52,870
Early each morning he'd make us
a good breakfast and then leave.
120
00:12:58,310 --> 00:13:04,950
I am really foolish. At the time of our
marriage ceremony, I was too nervous.
121
00:13:05,710 --> 00:13:08,450
I didn't really know hyeong.
122
00:13:09,220 --> 00:13:12,450
I never said to him, thank you.
123
00:13:23,430 --> 00:13:24,830
Yes
124
00:13:31,440 --> 00:13:33,680
Gong Jun Su has come.
125
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Because he doesn't have an appointment,
I told him, he couldn't come in.
126
00:13:38,010 --> 00:13:39,510
Send him in.
127
00:13:39,510 --> 00:13:40,750
Yes
128
00:13:52,690 --> 00:13:55,630
I previously worked here, I am Gong Jun Su.
129
00:13:57,070 --> 00:13:58,630
What's wrong with you?
130
00:14:06,070 --> 00:14:08,810
I hope you are able to hire me
as a new employee.
131
00:14:10,280 --> 00:14:11,980
I have brought my employment application.
132
00:14:11,980 --> 00:14:14,350
Along with next season's new
product sales projections
133
00:14:14,350 --> 00:14:16,920
and ideas for next summer's new products.
134
00:14:17,850 --> 00:14:21,220
After you review these, if you feel
that I can be of help to BY,
135
00:14:21,220 --> 00:14:23,160
please hire me.
136
00:14:43,710 --> 00:14:45,450
How come you are here?
137
00:14:45,450 --> 00:14:49,680
I gave the General Manager my
employment application.
138
00:14:49,950 --> 00:14:52,350
You want to start all over again.
139
00:14:53,960 --> 00:14:55,490
Isn't it that you want to first become
an employee then later
140
00:14:55,490 --> 00:14:58,030
again find love?
141
00:14:58,460 --> 00:15:00,860
Isn't that a bit too frank?
142
00:15:02,130 --> 00:15:06,300
Anyway. I'm very satisfied in the things
you have recently been doing.
143
00:15:18,080 --> 00:15:19,810
Jun Su
144
00:15:24,090 --> 00:15:25,820
Have you eaten lunch yet?
145
00:15:25,920 --> 00:15:27,160
Yes.
146
00:15:27,420 --> 00:15:31,090
I thought Do Hui's father would have
seen you before he left.
147
00:15:31,860 --> 00:15:33,860
I didn't know he had left.
148
00:15:33,860 --> 00:15:36,260
You have hurt Do Hui's heart.
149
00:15:36,360 --> 00:15:39,830
He doesn't know what's wrong
with the two of you.
150
00:15:40,240 --> 00:15:44,110
But. He does know you aren't a murderer.
151
00:15:44,110 --> 00:15:46,740
That will put his heart at ease.
152
00:15:49,240 --> 00:15:52,650
Prosecutor Gong. How is he?
153
00:15:53,250 --> 00:15:57,050
He has resigned, and is
now working at a construction site.
154
00:15:57,650 --> 00:16:00,220
You are very sad.
155
00:16:00,660 --> 00:16:03,620
Only when looking at him.
156
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
Doing some hard work while you're young,
never harmed anyone.
157
00:16:07,360 --> 00:16:10,230
Torment itself is a type of wealth,
158
00:16:10,670 --> 00:16:14,570
just act as if your dongsaeng is
accumulating wealth.
159
00:16:15,000 --> 00:16:16,570
Yes. Elderly.
160
00:16:17,170 --> 00:16:18,740
Jun Su.
161
00:16:19,010 --> 00:16:20,410
Yes
162
00:16:20,410 --> 00:16:23,240
Do Hui's wound will also heal.
163
00:16:23,510 --> 00:16:28,250
Get closer to her, help her get better sooner.
How about it?
164
00:16:57,110 --> 00:16:58,510
Is that possible?
165
00:16:58,610 --> 00:17:00,520
Original ideas like this.
166
00:17:00,950 --> 00:17:04,190
We'll take a look and evaluate the situation.
167
00:17:04,290 --> 00:17:06,650
Where did this creativity come from?
168
00:17:06,650 --> 00:17:08,320
Didn't it come from the IT group?
169
00:17:08,320 --> 00:17:09,620
That's possible.
170
00:17:09,620 --> 00:17:11,690
Who's creativity is it?
171
00:17:12,460 --> 00:17:14,360
Doing what, will determine that?
172
00:17:18,470 --> 00:17:23,840
I went to the prosecutor's office.
They said you had resigned.
173
00:17:25,110 --> 00:17:26,510
Yes
174
00:17:27,780 --> 00:17:32,710
You've experienced some big issues.
You face is looking more haggard.
175
00:17:34,950 --> 00:17:39,890
Ju Yeong said she wants to get married to you.
176
00:17:40,660 --> 00:17:49,460
I can't have Ju Yeong by my side,
177
00:17:50,070 --> 00:17:52,600
she would be unhappy.
178
00:17:58,870 --> 00:18:01,110
He is still very bewildered and confused.
179
00:18:01,480 --> 00:18:03,680
Why Prosecutor Gong?
180
00:18:04,250 --> 00:18:08,750
No. That person, what does he
not accept about you?
181
00:18:08,950 --> 00:18:11,390
He himself states that he is confused
182
00:18:11,420 --> 00:18:14,320
but that he doesn't want to hurt you.
183
00:18:14,320 --> 00:18:18,630
So. I am even more needed at his side.
184
00:18:18,630 --> 00:18:20,960
I want him to be like before, smiling happily.
185
00:18:20,960 --> 00:18:26,500
He will be okay.
But during this process you might get hurt.
186
00:18:26,500 --> 00:18:30,970
Getting hurt also doesn't matter,
as long as he gives me the pain.
187
00:18:30,970 --> 00:18:33,040
I will accept it.
188
00:18:54,800 --> 00:18:57,370
Father, I will follow whatever you want me to.
189
00:19:09,310 --> 00:19:11,850
Aigoo. My youngest relatives.
190
00:19:11,850 --> 00:19:13,380
You've worked hard.
191
00:19:13,650 --> 00:19:16,650
There should be writing on the cake.
192
00:19:16,650 --> 00:19:19,890
After all that doesn't matter.
193
00:19:19,990 --> 00:19:23,390
In short, congratulations to you for playing
the final scene smoothly to the end.
194
00:19:23,490 --> 00:19:25,390
Thank you
195
00:19:26,330 --> 00:19:28,900
Why didn't you call Do Hui eonni
and Ju Yeong eonni to come?
196
00:19:32,170 --> 00:19:35,240
Why? How come both of your
expressions are like this?
197
00:19:35,340 --> 00:19:37,740
They had things to do so they couldn't come.
198
00:19:39,170 --> 00:19:42,710
Small oppa, you obviously know
why Ju Yeong eonni was like that?
199
00:19:42,710 --> 00:19:45,080
If you're still bothered by it, it's not okay.
200
00:19:46,010 --> 00:19:47,750
Let's eat cake.
201
00:19:57,530 --> 00:19:59,630
Why didn't sister-in-law come?
202
00:20:05,570 --> 00:20:07,900
What is the problem between
you and sister-in-law?
203
00:20:10,770 --> 00:20:13,310
Isn't there a problem?
204
00:20:16,180 --> 00:20:21,250
She can never forgive me for
concealing the truth from her.
205
00:20:23,520 --> 00:20:26,750
It's because of me.
206
00:20:27,390 --> 00:20:29,660
You want to get all those
criminal charges back?
207
00:20:34,600 --> 00:20:37,730
I will do my best to beg her to forgive me.
208
00:20:37,730 --> 00:20:40,300
So you can just stop shunning Ju Yeong.
209
00:20:54,250 --> 00:21:00,660
I lost my way. So.
210
00:21:00,760 --> 00:21:03,320
I want to once again find the right path.
211
00:21:45,200 --> 00:21:52,110
Jun Su. At the construction site nearly died.
212
00:21:58,210 --> 00:22:00,110
You took your bracelet off?
213
00:22:04,750 --> 00:22:09,490
Jun Su because of this bracelet, nearly died.
214
00:22:12,090 --> 00:22:17,330
The bracelet got caught and broke,
he fell over the railing trying to get it.
215
00:22:17,430 --> 00:22:19,430
He nearly fell all the way down.
216
00:22:21,540 --> 00:22:25,270
I felt that you should be told.
217
00:23:20,960 --> 00:23:25,800
You don't need to give me any money.
Just let me try it.
218
00:23:25,800 --> 00:23:29,670
I really want to do this.
219
00:23:29,670 --> 00:23:31,840
Must you do this type of work?
220
00:23:31,840 --> 00:23:34,040
Are you just like this asking about it?
221
00:23:34,140 --> 00:23:36,040
What are you doing coming here?
222
00:23:36,480 --> 00:23:39,010
At lunch time you're not very busy, are you?
223
00:23:39,010 --> 00:23:42,550
I'll help you with whatever you say.
You won't suffer any losses.
224
00:23:43,820 --> 00:23:50,060
Ajumma. I'll do it.
225
00:24:14,520 --> 00:24:15,880
Enjoy your meals.
226
00:24:15,880 --> 00:24:17,090
Thank you.
227
00:24:21,690 --> 00:24:25,090
Please wait a moment.
Immediately it will be better.
228
00:24:44,450 --> 00:24:47,820
Aigoo. Young lady not working well.
229
00:24:47,820 --> 00:24:49,850
And making trouble for me.
230
00:24:50,120 --> 00:24:51,850
I will immediately clean up here.
231
00:25:22,480 --> 00:25:25,720
My wrist got hurt. Now it's still painful.
232
00:25:26,660 --> 00:25:29,220
I just fell down that time,
it was good for a smile.
233
00:25:29,490 --> 00:25:31,730
I can't keep my balance.
234
00:25:36,000 --> 00:25:39,570
I don't even love myself.
That's what it's like for me.
235
00:25:40,340 --> 00:25:44,070
So how can I also love anyone?
236
00:25:46,010 --> 00:25:50,780
Don't continue being ignored by me,
you'll become petty and low.
237
00:25:53,380 --> 00:25:55,950
I do not feel petty and low.
238
00:25:57,390 --> 00:26:03,790
If you don't love me, the fact
that I continue to love you, will be enough.
239
00:26:04,060 --> 00:26:05,490
Sin Ju Yeong
240
00:26:15,600 --> 00:26:17,170
What are you doing here?
241
00:26:17,610 --> 00:26:18,640
Mom
242
00:26:18,640 --> 00:26:21,340
Before at least you were worthy of
showing off as a prosecutor.
243
00:26:21,440 --> 00:26:22,980
Now, not even a prosecutor.
244
00:26:22,980 --> 00:26:25,980
Working here. What are you doing?
245
00:26:25,980 --> 00:26:27,850
Mother. What is wrong with you?
246
00:26:27,950 --> 00:26:31,390
Yes, you're right.
247
00:26:33,660 --> 00:26:35,060
Hyeon Seok
248
00:26:35,160 --> 00:26:43,230
I don't have any intentions towards
your daughter, you can take her back.
249
00:26:46,670 --> 00:26:48,240
Hyeon Seok
250
00:26:49,670 --> 00:26:53,570
Didn't you hear what I said?
He also said you don't mean anything to him.
251
00:26:54,680 --> 00:26:57,850
I am tired enough just trying
to retrieve his heart.
252
00:26:57,850 --> 00:26:59,910
Must you also be like this.
253
00:27:10,530 --> 00:27:12,930
What's wrong? Why aren't you eating rice?
254
00:27:13,030 --> 00:27:15,760
I just want to eat ramen.
255
00:27:20,200 --> 00:27:25,910
I don't like to eat this.
In a moment you will understand.
256
00:27:25,910 --> 00:27:31,350
I'm allergic to ramen.
If I eat it I will have hives.
257
00:27:33,950 --> 00:27:37,850
Each time you eat ramen, just think about me.
258
00:27:45,590 --> 00:27:53,000
Really too scared. How can I eat it?
Really delicious.
259
00:28:13,490 --> 00:28:15,390
Today you don't have any customers.
260
00:28:16,490 --> 00:28:18,390
Sometimes it is like this.
261
00:28:19,830 --> 00:28:21,560
So what do you do with your time?
262
00:28:23,830 --> 00:28:27,400
Just thinking. When will they come.
263
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
You're afraid to say that you are
thinking about sister-in-law.
264
00:28:29,400 --> 00:28:31,170
Did I mention to you that you are sickening.
265
00:28:31,170 --> 00:28:35,740
Then what about you? Don't you miss Ju Yeong?
266
00:28:38,850 --> 00:28:43,920
Until recently I used to do anything
just so I wouldn't think.
267
00:28:47,860 --> 00:28:50,090
Don't look at me like this.
268
00:28:50,530 --> 00:28:54,060
Then when I'm in your presence,
I just cannot pretend to be deep.
269
00:28:54,060 --> 00:28:55,360
Porter!
270
00:28:55,360 --> 00:28:56,760
Yes
271
00:28:58,200 --> 00:28:59,230
Hold it properly.
272
00:28:59,230 --> 00:29:00,270
Yes
273
00:29:14,880 --> 00:29:18,120
Looks like today we'll be doing a lot.
274
00:29:29,230 --> 00:29:30,470
Hyeong!
275
00:31:46,030 --> 00:31:47,440
What are you doing?
276
00:31:49,900 --> 00:31:55,640
This is like the Gong Jun Su of the past.
277
00:32:01,250 --> 00:32:10,020
I want to start all over again.
But I didn't know how to do it.
278
00:32:26,710 --> 00:32:31,950
I am Na Do Hui.
279
00:33:08,480 --> 00:33:10,150
I am Gong Jun Su.
280
00:33:44,750 --> 00:33:47,790
I've received permission from the
General Manager to begin work tomorrow.
281
00:33:47,790 --> 00:33:50,120
I just want to start from the
beginning all over again.
282
00:33:50,120 --> 00:33:52,130
Right now you are sinking into hell,
283
00:33:52,130 --> 00:33:55,100
I will surely drag you out.
284
00:33:55,100 --> 00:33:58,500
Legal section leader became a large
shareholder of the company.
285
00:33:58,770 --> 00:34:01,640
As a BY partner and a significant shareholder,
286
00:34:01,640 --> 00:34:05,170
I propose that General Manager Na Do Hui
be removed from her position.
22279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.